All language subtitles for The.New.Look.S01E05.REPACK.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:12,472 It's him for me And me for him in this life 2 00:00:13,765 --> 00:00:16,202 He told me so 3 00:00:16,226 --> 00:00:23,275 Swore it for life 4 00:00:24,985 --> 00:00:29,447 And whenever I see him 5 00:00:30,115 --> 00:00:33,952 I feel it inside me 6 00:00:35,161 --> 00:00:41,585 My beating heart 7 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 Bravo! 8 00:00:50,510 --> 00:00:51,511 Bravo! 9 00:00:53,054 --> 00:00:56,826 My dear friends, I'm honored to be here with you tonight. 10 00:00:56,850 --> 00:00:58,953 We have much to celebrate. 11 00:00:58,977 --> 00:01:01,479 But we have much to mourn as well. 12 00:01:02,772 --> 00:01:05,650 I would like to ask you all to help me with something. 13 00:01:06,234 --> 00:01:10,363 This next song is dedicated to those who have lost someone to the war. 14 00:01:11,698 --> 00:01:15,243 If you are in mourning for a loved one, would you please stand? 15 00:01:32,344 --> 00:01:33,345 Christian. 16 00:01:34,971 --> 00:01:36,640 No, I cannot. 17 00:01:37,766 --> 00:01:40,369 - For Catherine. - I am not in mourning. 18 00:01:40,393 --> 00:01:42,145 Catherine will return home. 19 00:01:42,646 --> 00:01:45,148 Do it for me then. For my father. 20 00:01:47,525 --> 00:01:48,526 Be with me. 21 00:02:00,872 --> 00:02:06,437 We were fond of each other 22 00:02:06,461 --> 00:02:11,258 As lovers do 23 00:02:12,050 --> 00:02:16,805 And then one day you left me 24 00:02:17,556 --> 00:02:22,435 I've been heartbroken ever since 25 00:02:23,186 --> 00:02:28,692 I see you all over the sky 26 00:02:28,817 --> 00:02:34,173 I see you everywhere on earth 27 00:02:34,197 --> 00:02:39,887 You're my joy and my sun 28 00:02:39,911 --> 00:02:46,751 My night, my days, my clear dawns 29 00:02:49,379 --> 00:02:53,985 You're everywhere 'Cause you're in my heart 30 00:02:54,009 --> 00:02:58,638 You're everywhere 'Cause you're my happiness 31 00:02:59,222 --> 00:03:03,727 All the things around me 32 00:03:04,311 --> 00:03:09,208 I find that 33 00:03:09,232 --> 00:03:16,323 Wonderful 34 00:04:27,561 --> 00:04:28,895 Christian. Jacques. 35 00:04:32,649 --> 00:04:33,626 Georges. 36 00:04:33,650 --> 00:04:37,046 You're presenting more splendidly than ever. 37 00:04:37,070 --> 00:04:38,422 {\an8}I'm so pleased to see you. 38 00:04:38,446 --> 00:04:40,967 {\an8}- Georges. - I simply adored your work 39 00:04:40,991 --> 00:04:43,135 at Théâtre de la Mode, and I haven't had a moment to tell you. 40 00:04:43,159 --> 00:04:45,620 - That's very kind. - Stunning, truly. 41 00:04:46,538 --> 00:04:48,724 You restored glory to Paris couture. 42 00:04:48,748 --> 00:04:50,893 Georges, you flatter too much. 43 00:04:50,917 --> 00:04:53,378 I flatter to a purpose. 44 00:04:54,004 --> 00:04:55,857 I'm on a hunt... A cigarette? 45 00:04:55,881 --> 00:04:56,941 - No, thank you. - No. 46 00:04:56,965 --> 00:05:01,737 I'm on a hunt for a new designer to take over my role at Philippe & Gaston. 47 00:05:01,761 --> 00:05:05,199 Boussac has elevated me to some upper management. 48 00:05:05,223 --> 00:05:06,826 Might you know someone? 49 00:05:06,850 --> 00:05:09,287 Georges, how can you talk business 50 00:05:09,311 --> 00:05:12,456 after such a transcendent performance by Mademoiselle Piaf? 51 00:05:12,480 --> 00:05:13,982 Don't you ever rest, Georges? 52 00:05:14,900 --> 00:05:16,794 Boussac doesn't sleep, and so I don't either. 53 00:05:16,818 --> 00:05:19,088 - Sounds exhausting. - It is. 54 00:05:19,112 --> 00:05:22,466 And now I'm on a quest to find my own replacement. 55 00:05:22,490 --> 00:05:24,135 Is it true Balmain quit? 56 00:05:24,159 --> 00:05:26,220 Well... No, he left to open his own house. 57 00:05:26,244 --> 00:05:29,181 And so, now Lelong has me interviewing other designers 58 00:05:29,205 --> 00:05:30,290 to fill his shoes. 59 00:05:31,124 --> 00:05:33,477 Seems fate has saddled us with similar tasks. 60 00:05:33,501 --> 00:05:34,562 Indeed. 61 00:05:34,586 --> 00:05:37,523 So, while I am interviewing designers, 62 00:05:37,547 --> 00:05:39,942 if one does not quite meet our aesthetic 63 00:05:39,966 --> 00:05:42,945 but might meet yours, then you will know. 64 00:05:42,969 --> 00:05:45,907 Yes, please. Throw me a scrap. 65 00:05:45,931 --> 00:05:49,476 However, the right person might be the one in the mirror. 66 00:05:51,186 --> 00:05:53,730 No, I'm very happy where I am with Lelong. 67 00:05:55,190 --> 00:05:56,274 Fair enough. 68 00:06:08,703 --> 00:06:10,765 Auntie, I love a sleepover. 69 00:06:10,789 --> 00:06:12,183 I love them too. 70 00:06:12,207 --> 00:06:15,210 Did you know I never had any sleepovers when I was little? 71 00:06:15,877 --> 00:06:17,772 - Never? - No, never. 72 00:06:17,796 --> 00:06:18,981 Why? 73 00:06:19,005 --> 00:06:24,320 I was barely older than you are now and utterly on my own. 74 00:06:24,344 --> 00:06:27,055 I had to do everything for myself. 75 00:06:29,099 --> 00:06:30,225 That's so scary. 76 00:06:31,142 --> 00:06:32,936 You'll never be alone, Gabrielle. 77 00:06:33,520 --> 00:06:34,521 Promise? 78 00:06:35,021 --> 00:06:36,022 Yes. 79 00:06:36,648 --> 00:06:40,569 Because you have me and your father to look after you. 80 00:06:44,030 --> 00:06:45,323 And Monsieur Claude. 81 00:06:46,283 --> 00:06:47,284 Yes. 82 00:06:51,871 --> 00:06:53,039 And Monsieur Claude. 83 00:07:14,269 --> 00:07:16,205 Mademoiselle, you always ask me to be direct. 84 00:07:16,229 --> 00:07:18,064 Yes, direct is best. 85 00:07:19,774 --> 00:07:20,984 André, 86 00:07:21,902 --> 00:07:25,280 your condition is severe and only getting worse. 87 00:07:26,823 --> 00:07:29,468 That can't be. He's following all of your directives. 88 00:07:29,492 --> 00:07:32,388 He's resting. And he's going to rest even more. 89 00:07:32,412 --> 00:07:34,849 I'm purchasing an estate with light and calm. 90 00:07:34,873 --> 00:07:37,602 We're finalizing the contract this afternoon. 91 00:07:37,626 --> 00:07:40,587 Tuberculosis is hard to turn around. 92 00:07:42,464 --> 00:07:44,799 But there's a colleague in Denmark 93 00:07:45,425 --> 00:07:48,571 who is developing an experimental treatment 94 00:07:48,595 --> 00:07:50,406 which is having some success. 95 00:07:50,430 --> 00:07:52,515 Then André must get it. 96 00:07:53,725 --> 00:07:55,602 What will we tell Gabrielle? 97 00:07:57,520 --> 00:07:59,105 That you're getting better. 98 00:08:00,899 --> 00:08:03,502 Monsieur Lelong is adamant that we interview more designers today. 99 00:08:03,526 --> 00:08:05,963 - Not now. - And your first is in one hour 100 00:08:05,987 --> 00:08:09,467 with a young Italian tailor named Pietro, who just moved to Paris. 101 00:08:09,491 --> 00:08:11,469 No, you are merciless. You know, the day dwindles. 102 00:08:11,493 --> 00:08:13,095 I have work to do. I should be designing. 103 00:08:13,119 --> 00:08:16,224 So Madame Zehnacker... No, y... Please, attend to this whatever... 104 00:08:16,248 --> 00:08:18,017 this Italian, whatever his name is, please. 105 00:08:18,041 --> 00:08:20,561 His name is easy to remember. He's changed it to "Pierre." 106 00:08:20,585 --> 00:08:24,440 What? No, we can't possibly replace one Pierre with another. 107 00:08:24,464 --> 00:08:26,692 Well, then call him by his last name, which is Cardin. 108 00:08:26,716 --> 00:08:27,985 And I think he has talent. 109 00:08:28,009 --> 00:08:29,070 So hire him. 110 00:08:29,094 --> 00:08:30,178 One hour. 111 00:08:31,513 --> 00:08:34,849 I can create much more than hats, skirts and evening gowns. 112 00:08:38,186 --> 00:08:39,871 Monsieur Pierre Cardin. 113 00:08:39,895 --> 00:08:42,124 {\an8}It has a sexuality to it, yeah? 114 00:08:42,148 --> 00:08:44,025 And a "rawrness." 115 00:08:44,859 --> 00:08:50,699 Yes. And tell me, Mr. Cardin, did you design, cut, sew this blazer? 116 00:08:52,450 --> 00:08:53,636 Monsieur, 117 00:08:53,660 --> 00:08:55,388 since seven years old, I have been sewing. 118 00:08:55,412 --> 00:08:59,100 I know it better, way better, than I know how to breathe. 119 00:08:59,124 --> 00:09:03,545 Hire me, and I will design and sew couture finer than you could ever dream. 120 00:09:07,340 --> 00:09:08,340 No! 121 00:09:12,554 --> 00:09:14,740 Check the stitching, the line. 122 00:09:14,764 --> 00:09:17,142 It is my reason for living. 123 00:09:17,767 --> 00:09:20,872 Are you always this excited? 124 00:09:20,896 --> 00:09:23,583 Monsieur Dior, may I have a minute? 125 00:09:23,607 --> 00:09:24,691 Yes, okay. 126 00:09:28,486 --> 00:09:31,615 Do I even want to know what's going on here? 127 00:09:36,745 --> 00:09:38,079 That's up to you. 128 00:09:47,047 --> 00:09:49,799 Monsieur Cardin, you are very entertaining. 129 00:09:51,176 --> 00:09:53,970 We will be making a decision shortly. 130 00:09:54,554 --> 00:09:57,224 It's very nice to meet you and your talent. 131 00:10:01,978 --> 00:10:02,997 Did I get the job? 132 00:10:03,021 --> 00:10:05,607 That is the first time I've seen Monsieur Dior laugh in months. 133 00:10:06,608 --> 00:10:07,919 Put your trousers back on. 134 00:10:07,943 --> 00:10:08,943 Yes. 135 00:10:16,117 --> 00:10:21,039 I received a call this morning from Georges Vigouroux. 136 00:10:21,957 --> 00:10:23,017 Georges. 137 00:10:23,041 --> 00:10:26,378 Yeah. He's looking for designers, asked me if I knew any. 138 00:10:27,254 --> 00:10:31,508 He was also asking if you were under contract with me. 139 00:10:33,093 --> 00:10:34,553 It's been months, Christian. 140 00:10:35,136 --> 00:10:37,472 You still haven't signed my offer. 141 00:10:39,391 --> 00:10:41,744 Do you want better terms? More money? 142 00:10:41,768 --> 00:10:43,353 No. It's not that, monsieur. 143 00:10:44,062 --> 00:10:45,790 I kept the lights on during the war 144 00:10:45,814 --> 00:10:48,733 so that we could arrive at this moment together. 145 00:10:51,069 --> 00:10:52,070 It's Catherine. 146 00:10:53,905 --> 00:10:55,240 She's coming home. 147 00:10:56,116 --> 00:10:57,117 She is? 148 00:10:57,867 --> 00:11:01,389 I'm so relieved. Why didn't you tell me? When? 149 00:11:01,413 --> 00:11:03,599 No, there's no exact date. 150 00:11:03,623 --> 00:11:09,480 But when she does, I will need time to be able to help her 151 00:11:09,504 --> 00:11:11,381 in whatever way I can. 152 00:11:12,674 --> 00:11:14,593 Come. Let me show you. 153 00:11:16,678 --> 00:11:20,032 Look at all the orders that have been placed. 154 00:11:20,056 --> 00:11:21,433 Have a read. 155 00:11:21,933 --> 00:11:25,705 I need your creativity, your elegance of design. 156 00:11:25,729 --> 00:11:28,457 I'm grateful. 157 00:11:28,481 --> 00:11:31,627 My advice? It's best to keep busy. 158 00:11:31,651 --> 00:11:35,298 Do not let the years slip away, waiting for the unknown to become known. 159 00:11:35,322 --> 00:11:37,300 - She's coming back. - You can't know that. 160 00:11:37,324 --> 00:11:41,304 I don't mean to be harsh, and I'm not saying don't have hope, 161 00:11:41,328 --> 00:11:42,638 but you can't know it. 162 00:11:42,662 --> 00:11:46,392 You have had my contract for four and a half months. 163 00:11:46,416 --> 00:11:51,272 It is time for you to commit, or I must move on to the next generation. 164 00:11:51,296 --> 00:11:53,548 You must sign it. Now. 165 00:12:08,897 --> 00:12:10,458 What do you think, sweetheart? 166 00:12:10,482 --> 00:12:12,984 It's my favorite house I've ever seen. 167 00:12:13,693 --> 00:12:14,921 Then I will buy it. 168 00:12:14,945 --> 00:12:16,255 Hello, darlings! 169 00:12:16,279 --> 00:12:17,174 Hello! 170 00:12:17,198 --> 00:12:19,175 Please forgive my tardiness. 171 00:12:19,199 --> 00:12:21,576 Gabrielle approves of this house. We'll take it. 172 00:12:22,786 --> 00:12:25,389 Forgive me, but I just spoke with the sellers. 173 00:12:25,413 --> 00:12:29,018 Apparently, a slight problem has arisen 174 00:12:29,042 --> 00:12:31,395 with the release of funds from your French bank. 175 00:12:31,419 --> 00:12:32,462 Impossible. 176 00:12:33,046 --> 00:12:37,342 The French government is refusing to let your assets cross the border. 177 00:12:37,926 --> 00:12:40,029 Aunt Coco, do you see the view? 178 00:12:40,053 --> 00:12:41,697 We'll ask your lawyer to handle this. 179 00:12:41,721 --> 00:12:44,825 Yes. Phone my lawyer, René de Chambrun. 180 00:12:44,849 --> 00:12:47,870 He can simply get a promissory note from my Zurich account. 181 00:12:47,894 --> 00:12:51,082 Credit is not being extended so easily, my dear. 182 00:12:51,106 --> 00:12:53,358 The sellers are entertaining other offers. 183 00:12:54,818 --> 00:12:56,712 Let me speak to these people directly. 184 00:12:56,736 --> 00:13:00,323 Coco, it's not worth the stress. We'll find another home. 185 00:13:01,074 --> 00:13:02,367 We can't live here? 186 00:13:03,493 --> 00:13:04,911 What will solve this problem? 187 00:13:05,412 --> 00:13:06,454 Hard currency. 188 00:13:08,623 --> 00:13:09,708 Can you pay cash? 189 00:13:10,292 --> 00:13:12,854 Selling your assets now would not be good for business, Coco. 190 00:13:12,878 --> 00:13:16,899 This is not a business decision. This is a life decision. 191 00:13:16,923 --> 00:13:18,484 Well, as your friend, I'm telling you, 192 00:13:18,508 --> 00:13:21,070 it's too volatile a market to raise cash in. 193 00:13:21,094 --> 00:13:23,513 André needs this house to recover. 194 00:13:24,055 --> 00:13:27,159 And as your lawyer, you're paying me for my advice. 195 00:13:27,183 --> 00:13:29,078 Well, today I'll pay you to follow mine. 196 00:13:29,102 --> 00:13:31,330 Sell whatever's needed to raise the funds, René. 197 00:13:31,354 --> 00:13:34,524 I need cash. I need this house. Get it done. 198 00:13:45,118 --> 00:13:47,638 I'm sorry to bother. 199 00:13:47,662 --> 00:13:49,849 Can I see your paper when you're finished? 200 00:13:49,873 --> 00:13:51,041 Of course. 201 00:14:00,800 --> 00:14:02,302 Madame, are you okay? 202 00:14:04,846 --> 00:14:06,014 These camps... 203 00:14:07,140 --> 00:14:09,142 What they're saying about them... 204 00:14:12,145 --> 00:14:14,314 My daughter is in a camp. 205 00:14:15,774 --> 00:14:19,236 But she will be okay. I know she will. 206 00:14:21,321 --> 00:14:22,447 She will. 207 00:14:29,162 --> 00:14:32,099 After we finish shopping, I was thinking 208 00:14:32,123 --> 00:14:36,795 we could eat cake and have some chamomile tea. Mmm? 209 00:14:43,802 --> 00:14:45,262 Holy shit! 210 00:14:49,766 --> 00:14:53,037 Mademoiselle, you've been spraying the perfume for five minutes now. 211 00:14:53,061 --> 00:14:55,438 You must make a purchase or leave. 212 00:14:56,481 --> 00:14:58,960 Could you stop spraying it? Half the bottle is gone. 213 00:14:58,984 --> 00:15:01,712 So you told me you're expecting a dozen more bottles? 214 00:15:01,736 --> 00:15:06,551 This week. And another four dozen will be arriving at my uncle's shop. 215 00:15:06,575 --> 00:15:09,452 I know for a fact there's a shortage of No. 5. 216 00:15:10,328 --> 00:15:11,746 They must be counterfeit. 217 00:15:12,455 --> 00:15:16,727 Please. I'm sure Mademoiselle Chanel runs a well-guarded business 218 00:15:16,751 --> 00:15:18,521 to protect against fakes. 219 00:15:18,545 --> 00:15:20,523 I'll buy all 60 bottles. 220 00:15:20,547 --> 00:15:23,276 Send them to the Hotel Beau Rivage. 221 00:15:23,300 --> 00:15:26,028 - All of them? - Yes, all of them. 222 00:15:26,052 --> 00:15:28,114 And to whom should I send the charge? 223 00:15:28,138 --> 00:15:29,264 Mademoiselle Coco Chanel. 224 00:15:30,223 --> 00:15:31,367 Coco Cha... 225 00:15:31,391 --> 00:15:33,452 Have them sent straightaway. I'll keep this one for now. 226 00:15:33,476 --> 00:15:34,371 - Thank you. - Yes. 227 00:15:34,395 --> 00:15:35,812 Gabrielle. 228 00:15:42,360 --> 00:15:44,589 Do not get involved in this right now. 229 00:15:44,613 --> 00:15:46,740 Who is making my perfume, René? 230 00:15:51,745 --> 00:15:52,746 The Wertheimers. 231 00:15:53,705 --> 00:15:55,516 They opened a factory in Hoboken, New Jersey. 232 00:15:55,540 --> 00:15:57,059 I'm trying to find out how they're doing it, 233 00:15:57,083 --> 00:15:58,877 but my calls are not being returned. 234 00:15:59,961 --> 00:16:01,171 Sue them. 235 00:16:02,172 --> 00:16:04,233 Don't underestimate the French thirst for revenge. 236 00:16:04,257 --> 00:16:08,654 They want retribution against anyone with Nazi connections. 237 00:16:08,678 --> 00:16:10,055 It's all lies. 238 00:16:10,639 --> 00:16:13,826 When you attempt to use the Aryan laws 239 00:16:13,850 --> 00:16:15,995 to sever your partnership with the Wertheimers, 240 00:16:16,019 --> 00:16:18,456 that did not go unnoticed. 241 00:16:18,480 --> 00:16:21,000 You stick up your head right now, you'll get it sliced off. 242 00:16:21,024 --> 00:16:23,109 Then I'll call Pierre Wertheimer myself. 243 00:16:26,154 --> 00:16:29,634 Mademoiselle, step back from the ledge. 244 00:16:29,658 --> 00:16:31,284 Let me take care of it. 245 00:16:31,868 --> 00:16:33,095 André's not in good health. 246 00:16:33,119 --> 00:16:35,372 Spend time with him and your beautiful niece. 247 00:16:36,164 --> 00:16:37,266 You're right. 248 00:16:37,290 --> 00:16:40,794 I don't need any more trouble. I'm tired. 249 00:16:41,461 --> 00:16:43,314 Promise me you'll follow my advice this time. 250 00:16:43,338 --> 00:16:46,758 Wertheimers are survivors. They're seen as heroes. 251 00:16:48,260 --> 00:16:49,237 And me? 252 00:16:49,261 --> 00:16:51,388 I don't want you seen at all! 253 00:16:51,888 --> 00:16:55,475 And I haven't sold the stocks as you asked because it was foolish. 254 00:17:15,911 --> 00:17:16,888 Hello? 255 00:17:16,912 --> 00:17:22,002 Henri? I'm going to ask you a question, and I need an honest answer. 256 00:17:22,710 --> 00:17:26,107 Have you produced any No. 5 in the last two years? 257 00:17:26,131 --> 00:17:28,901 It hasn't been possible. 258 00:17:28,925 --> 00:17:30,987 I tried to grow the flowers, but the war... 259 00:17:31,011 --> 00:17:36,242 I just need to know if you have somehow made or bottled any No. 5. 260 00:17:36,266 --> 00:17:38,536 No. None. 261 00:17:38,560 --> 00:17:41,914 And yet I found 60 bottles for sale here in Switzerland. 262 00:17:41,938 --> 00:17:43,749 It's the Wertheimers. 263 00:17:43,773 --> 00:17:47,211 Somehow, they're manufacturing my perfume in Hoboken. 264 00:17:47,235 --> 00:17:48,612 I'm gonna send them to you. 265 00:17:49,446 --> 00:17:52,174 I want to know what's in them, what formula they're using. 266 00:17:52,198 --> 00:17:53,509 You'll be able to discern it? 267 00:17:53,533 --> 00:17:56,012 Yes. But 60 bottles... 268 00:17:56,036 --> 00:17:59,039 Please be careful with how you ship them. It's a small fortune. 269 00:18:02,083 --> 00:18:03,686 Christian, 270 00:18:03,710 --> 00:18:06,755 I may be a little bit under the influence, but, 271 00:18:07,547 --> 00:18:10,234 - I must speak my truth. - Oh, no. Please. 272 00:18:10,258 --> 00:18:13,511 You made an horrible blunder, and you need to know it. 273 00:18:14,346 --> 00:18:16,657 - A blunder? I make blunders all the time. - Yes. 274 00:18:16,681 --> 00:18:17,909 I just made one right now. 275 00:18:17,933 --> 00:18:19,327 I refilled your glass. 276 00:18:19,351 --> 00:18:20,786 We'll never recover. It's... 277 00:18:20,810 --> 00:18:22,663 - Exactly. - No, no, no, 278 00:18:22,687 --> 00:18:23,748 turning me down. 279 00:18:23,772 --> 00:18:26,024 I begged you to start a house with me. 280 00:18:26,524 --> 00:18:33,031 But now I can announce that I just secured 100,000 francs. 281 00:18:33,698 --> 00:18:36,135 - Yes. Yeah. - Cheers to you. 282 00:18:36,159 --> 00:18:40,014 I heard that a lady in your life gave you the money. 283 00:18:40,038 --> 00:18:41,933 No, you have not gone to the other side. No. 284 00:18:41,957 --> 00:18:44,393 No, strumpet! Who is it? 285 00:18:44,417 --> 00:18:45,728 His mommy. 286 00:18:45,752 --> 00:18:47,480 No. 287 00:18:47,504 --> 00:18:50,423 - Last I checked, money is money. - Oh, no. 288 00:18:51,007 --> 00:18:53,194 I'm sure your mommy wouldn't like to know 289 00:18:53,218 --> 00:18:54,820 that her Pierre is gloating. 290 00:18:54,844 --> 00:18:57,681 No, I would never, unless Lelong was here. 291 00:18:58,306 --> 00:19:01,702 I'd gladly rub it in his obtuse, mangled visage. 292 00:19:01,726 --> 00:19:03,704 I am very happy for you, Pierre. 293 00:19:03,728 --> 00:19:06,916 Yes, it really is quite something. It really is. 294 00:19:06,940 --> 00:19:08,024 It's something? 295 00:19:08,525 --> 00:19:10,461 You're always so tight-lipped, my dear Christian. 296 00:19:10,485 --> 00:19:12,213 You don't think I'm worth it? 297 00:19:12,237 --> 00:19:14,322 I... Tight-lipped? I'm... 298 00:19:15,907 --> 00:19:21,621 You are so good, so sly, so stuck. 299 00:19:22,163 --> 00:19:23,331 Don't stay with Lelong. 300 00:19:24,708 --> 00:19:26,769 Who here thinks it's a good idea for my Christian 301 00:19:26,793 --> 00:19:29,313 to continue working for that charlatan 302 00:19:29,337 --> 00:19:31,107 - for the rest of his life? - Pierre, come... 303 00:19:31,131 --> 00:19:32,817 I don't want you to waste away 304 00:19:32,841 --> 00:19:37,012 while that hideous quack steals your talents. 305 00:19:37,637 --> 00:19:39,973 And no offense to your boss, Mr. Boussac, 306 00:19:40,682 --> 00:19:43,286 the king of cotton, but mark my words. 307 00:19:43,310 --> 00:19:46,187 Pierre Balmain will soon be the king of couture! 308 00:19:47,314 --> 00:19:48,982 Right after I piss. 309 00:19:50,358 --> 00:19:51,460 That reminds me. 310 00:19:51,484 --> 00:19:55,590 Anyone you pissed on or passed over in your interviews 311 00:19:55,614 --> 00:19:58,426 who you think could assume my former position 312 00:19:58,450 --> 00:19:59,784 running Philippe & Gaston? 313 00:20:02,954 --> 00:20:05,683 There is one very talented young man, 314 00:20:05,707 --> 00:20:07,059 very high-spirited. 315 00:20:07,083 --> 00:20:09,020 Lelong... he doesn't want him. 316 00:20:09,044 --> 00:20:11,463 Hire him instantly. 317 00:20:12,547 --> 00:20:13,691 What's his name? 318 00:20:13,715 --> 00:20:17,093 Pietro. Pietro, but we made him change it 319 00:20:17,719 --> 00:20:19,238 to Pierre. 320 00:20:19,262 --> 00:20:21,056 No, no, no, no, no, no, no. 321 00:20:21,848 --> 00:20:24,893 No. There is only room for one Pierre. 322 00:20:28,271 --> 00:20:32,150 And so, Lelong gave you a deadline to sign? 323 00:20:35,362 --> 00:20:37,131 I told him that I would keep working, 324 00:20:37,155 --> 00:20:39,634 but I need to be able to stop if she needs me. 325 00:20:39,658 --> 00:20:40,742 Christian. 326 00:20:44,120 --> 00:20:46,081 If who needs you? 327 00:20:46,623 --> 00:20:47,624 Catherine. 328 00:20:49,042 --> 00:20:50,043 When she comes back. 329 00:20:53,171 --> 00:20:54,214 Christian. 330 00:20:55,840 --> 00:20:59,719 It's been too long now since she was taken and... 331 00:21:06,434 --> 00:21:10,564 We've all lost parts of our heart in this damn war. 332 00:21:11,439 --> 00:21:13,251 - We must accept it. - Listen, you can say this 333 00:21:13,275 --> 00:21:16,987 about yourselves, but don't you dare say it about me. 334 00:21:17,821 --> 00:21:18,822 Don't you dare. 335 00:21:21,950 --> 00:21:24,286 - Your life still has to be your own. - It is my own. 336 00:21:37,674 --> 00:21:38,675 Hello? 337 00:21:41,303 --> 00:21:42,929 Yes, one moment. He's just here. 338 00:21:46,391 --> 00:21:47,517 Your father. 339 00:21:52,188 --> 00:21:53,189 Papa? 340 00:21:54,566 --> 00:21:55,609 Yeah. 341 00:21:57,277 --> 00:21:58,277 Yes. 342 00:21:58,987 --> 00:21:59,988 What? 343 00:22:00,822 --> 00:22:01,823 When? 344 00:22:03,700 --> 00:22:04,701 Are you sure? 345 00:22:06,119 --> 00:22:07,913 I'll come and see you tomorrow. 346 00:22:13,793 --> 00:22:15,253 Something happened. 347 00:22:18,423 --> 00:22:20,592 They found her. 348 00:22:21,718 --> 00:22:22,761 Found who? 349 00:22:25,222 --> 00:22:26,223 Catherine. 350 00:22:36,483 --> 00:22:37,483 André? 351 00:22:44,741 --> 00:22:46,868 What's happening in there? 352 00:22:48,620 --> 00:22:49,829 Everything okay? 353 00:22:52,749 --> 00:22:54,125 It's settling down. 354 00:23:10,684 --> 00:23:12,394 I'm going to send for Dr. Weber. 355 00:23:13,061 --> 00:23:15,897 - I sound worse than I feel. - I'm not asking, I'm telling. 356 00:23:16,982 --> 00:23:19,627 - Coco, I know I need to rest, but I... - Well, we'll let Dr. Weber decide 357 00:23:19,651 --> 00:23:20,587 what's best for you. 358 00:23:20,611 --> 00:23:23,530 I'll make sure he gets here for lunch today. 359 00:23:28,243 --> 00:23:30,137 When do you get the keys to your new house? 360 00:23:30,161 --> 00:23:31,788 Our new house. 361 00:23:32,956 --> 00:23:35,667 Soon. I'm just waiting on some cash to come in. 362 00:23:37,460 --> 00:23:38,688 I forgot to mention. 363 00:23:38,712 --> 00:23:41,631 Your driver said he hadn't been paid in a while. 364 00:23:43,383 --> 00:23:44,467 He told you that? 365 00:23:45,760 --> 00:23:46,761 He can wait. 366 00:23:47,929 --> 00:23:49,156 Coco, have you paid him at all? 367 00:23:49,180 --> 00:23:51,433 Of course. He's been driving me for months. 368 00:23:52,559 --> 00:23:55,145 I just haven't had the cash at hand these past few weeks. 369 00:23:57,939 --> 00:24:00,918 - There you are. - The good doctor. 370 00:24:00,942 --> 00:24:02,193 Join us. 371 00:24:04,487 --> 00:24:07,300 So, how soon until Dr. Lehmann comes to treat André? 372 00:24:07,324 --> 00:24:11,202 Unfortunately, he's not interested in traveling to Switzerland. 373 00:24:13,038 --> 00:24:15,516 You told him who was asking and what I'd pay? 374 00:24:15,540 --> 00:24:16,726 Indeed I did. 375 00:24:16,750 --> 00:24:20,229 But the good news is he's currently in Paris 376 00:24:20,253 --> 00:24:23,399 and would be glad to see and treat André there. 377 00:24:23,423 --> 00:24:24,507 I'm not leaving you. 378 00:24:25,759 --> 00:24:27,028 Lehmann's our best option? 379 00:24:27,052 --> 00:24:28,720 He's your only option. 380 00:24:32,724 --> 00:24:35,077 André, if it were me, 381 00:24:35,101 --> 00:24:36,269 I would go to Paris. 382 00:24:37,020 --> 00:24:38,271 Then that's what he'll do. 383 00:24:39,648 --> 00:24:41,233 You don't need to worry about me. 384 00:24:48,615 --> 00:24:53,495 She was discovered alone, wandering near Dresden. 385 00:24:55,205 --> 00:24:58,667 She escaped on a death march from one camp to another. 386 00:25:00,377 --> 00:25:02,212 Got picked up by Allied forces. 387 00:25:04,256 --> 00:25:08,009 Schedule has her arriving in the next day or two. But... 388 00:25:11,388 --> 00:25:12,389 What is it? 389 00:25:13,557 --> 00:25:15,725 The French Ministry told me... 390 00:25:19,145 --> 00:25:21,648 that many people have been dying in transit. 391 00:25:25,527 --> 00:25:27,028 I want you to meet her. 392 00:25:28,446 --> 00:25:30,299 I don't think my heart could take it if... 393 00:25:30,323 --> 00:25:34,536 She's made it this far. She will make it these last few steps. 394 00:25:35,161 --> 00:25:37,348 And you must bring flowers. 395 00:25:37,372 --> 00:25:40,834 I heard people are bringing lilacs for their loved ones who return. 396 00:25:42,335 --> 00:25:43,920 I will bring flowers. 397 00:25:46,339 --> 00:25:48,300 And I'll prepare her favorite supper. 398 00:25:56,850 --> 00:25:58,268 - Christian... - Hmm? 399 00:26:00,186 --> 00:26:03,356 ...you were right all this time... 400 00:26:06,067 --> 00:26:08,528 to keep hope alive while mine died. 401 00:26:19,247 --> 00:26:22,768 Mesdames and messieurs, please move up to the top floor. 402 00:26:22,792 --> 00:26:24,878 Please remain orderly. 403 00:26:41,228 --> 00:26:45,357 Ladies and gentlemen, they will be arriving in ten minutes. 404 00:26:45,857 --> 00:26:46,900 Ten minutes. 405 00:27:01,498 --> 00:27:03,917 Step forward. 406 00:27:07,587 --> 00:27:08,797 Auschwitz. 407 00:27:09,923 --> 00:27:13,444 - Name? - Catherine Dior, D-I-O-R. 408 00:27:13,468 --> 00:27:14,946 Patience, ladies and gentlemen. 409 00:27:14,970 --> 00:27:16,304 Catherine is my sister. 410 00:27:16,972 --> 00:27:20,701 She was found near Dresden. She was in Ravensbrück. 411 00:27:20,725 --> 00:27:22,245 Please, do not block the hallway. 412 00:27:22,269 --> 00:27:23,603 Yes, I see her name. 413 00:27:24,187 --> 00:27:26,231 They're arriving. You must wait to the side. 414 00:27:29,067 --> 00:27:30,944 Yeah, keep on moving forward. 415 00:27:50,797 --> 00:27:55,069 Come on, Children of the fatherland 416 00:27:55,093 --> 00:27:59,490 The day of glory has arrived 417 00:27:59,514 --> 00:28:03,995 Against us, from tyranny 418 00:28:04,019 --> 00:28:12,019 The bloody banner is raised 419 00:28:12,485 --> 00:28:16,549 Do you hear, in the countryside 420 00:28:16,573 --> 00:28:21,429 The howling of the fierce soldiers? 421 00:28:21,453 --> 00:28:25,725 They come right into our arms 422 00:28:25,749 --> 00:28:30,313 To gut our sons, our women 423 00:28:30,337 --> 00:28:34,775 To arms, citizens! 424 00:28:34,799 --> 00:28:38,178 Form your battalions 425 00:28:38,762 --> 00:28:42,807 Onward, let's march! 426 00:28:43,391 --> 00:28:45,810 Let impure blood... 427 00:29:26,685 --> 00:29:28,895 Beatrice! Beatrice Fuzet! 428 00:29:29,854 --> 00:29:32,792 - Catherine! Catherine Dior! - Dubois! 429 00:29:32,816 --> 00:29:35,962 - Sylvie! Sylvie! - Everyone stay calm. 430 00:29:35,986 --> 00:29:37,112 Jean Dubois! 431 00:29:39,614 --> 00:29:42,468 Catherine! Catherine! 432 00:29:42,492 --> 00:29:44,387 I see him. I need to go in. 433 00:29:44,411 --> 00:29:45,662 Please, calm down. 434 00:29:58,800 --> 00:30:00,844 Beatrice! Beatrice Fuzet! 435 00:30:13,940 --> 00:30:16,586 Are there more passengers? More people? 436 00:30:16,610 --> 00:30:20,006 I'm sorry, sir, the trains are empty now. Everyone has arrived. 437 00:30:20,030 --> 00:30:22,466 My sister was on that train. Why isn't she here? 438 00:30:22,490 --> 00:30:26,745 I'm very sorry, sir, but some didn't make the journey. 439 00:30:27,245 --> 00:30:31,082 We lost quite a few. The bodies are here. 440 00:31:18,838 --> 00:31:21,859 Sir, please. Wait until they're all taken off. 441 00:31:21,883 --> 00:31:22,985 My sister isn't here. 442 00:31:23,009 --> 00:31:25,321 She's supposed to be here. She was on the train. 443 00:31:25,345 --> 00:31:27,264 It's impossible to know where everyone is. 444 00:31:28,807 --> 00:31:30,308 I'm sorry for your loss, sir. 445 00:32:30,410 --> 00:32:34,473 But if you wanted to come to Paris with us, you would. 446 00:32:34,497 --> 00:32:37,476 Sometimes, my dear, things are not possible. 447 00:32:37,500 --> 00:32:38,919 But if you loved us... 448 00:32:40,128 --> 00:32:42,440 - I do love you. - No, you don't. 449 00:32:42,464 --> 00:32:45,151 Gabrielle, don't ever say that. 450 00:32:45,175 --> 00:32:46,259 I don't believe you. 451 00:32:46,885 --> 00:32:51,073 Monsieur Claude doesn't believe you either. He wants you to come too. 452 00:32:51,097 --> 00:32:53,892 Monsieur Claude is a stuffed animal. He doesn't want anything. 453 00:32:54,976 --> 00:32:58,063 I can't go. People in Paris don't want me. Maybe they never did. 454 00:33:03,193 --> 00:33:06,613 Now, I want you to promise that you'll call if you need anything. 455 00:33:07,197 --> 00:33:08,949 I need you to take care of yourself. 456 00:33:16,039 --> 00:33:19,459 Be good, huh? That will help make papa healthy. 457 00:33:21,378 --> 00:33:24,339 - You'll be here when we come back? - Where else would I go? 458 00:33:25,048 --> 00:33:27,050 - I love you. - I love you. 459 00:33:29,427 --> 00:33:30,845 Go. 460 00:33:51,241 --> 00:33:52,218 Perfume's all there? 461 00:33:52,242 --> 00:33:54,804 Yes, mademoiselle, 59 bottles. One broke in transit. 462 00:33:54,828 --> 00:33:56,180 Did I pay for it? 463 00:33:56,204 --> 00:33:58,748 No, mademoiselle. It was taken off the bill. 464 00:33:59,499 --> 00:34:02,228 You will drive them now to meet the freight train in an hour. 465 00:34:02,252 --> 00:34:05,797 A courier will be waiting to take them to Henri in the south of France. 466 00:34:06,381 --> 00:34:08,776 Be careful. You know how valuable these bottles are. 467 00:34:08,800 --> 00:34:10,135 May I trouble you? 468 00:34:11,845 --> 00:34:14,890 It's been two months since I've received a paycheck. 469 00:34:16,057 --> 00:34:18,202 It will be taken care of. Lock the trunk. 470 00:34:18,226 --> 00:34:19,311 When? 471 00:34:20,061 --> 00:34:21,061 I beg your pardon? 472 00:34:21,646 --> 00:34:24,733 If you can afford this, can't you please consider me? 473 00:34:25,817 --> 00:34:27,318 You will be considered. 474 00:34:28,236 --> 00:34:32,782 Oh, my goodness. Gabrielle's bear. 475 00:34:35,619 --> 00:34:38,764 Will we have time to catch them and still make the freight train? 476 00:34:38,788 --> 00:34:40,558 I don't think so. It's two different directions. 477 00:34:40,582 --> 00:34:42,083 We can catch them in time. 478 00:34:42,834 --> 00:34:44,937 Mademoiselle, I really think you have to stay here 479 00:34:44,961 --> 00:34:47,130 - because I need to speed. - Stop talking and drive. 480 00:35:20,538 --> 00:35:21,891 How did you let this happen? 481 00:35:21,915 --> 00:35:25,001 You've been driving me around Switzerland for eight months now. 482 00:35:26,002 --> 00:35:28,272 I'd think you'd know your way around the engine by now. 483 00:35:28,296 --> 00:35:30,816 We'll never get Monsieur Claude to Gabrielle. 484 00:35:30,840 --> 00:35:33,510 How are you going to get the perfume to the train? 485 00:35:37,347 --> 00:35:38,347 Hello! 486 00:35:39,808 --> 00:35:42,269 Hello there. We seem to be stalled. 487 00:35:42,978 --> 00:35:46,314 Do either of you know car engines better than Conrad here? 488 00:35:52,862 --> 00:35:54,447 Just do what they say. 489 00:35:56,616 --> 00:35:59,661 - Don't let them take the car. - On your knees, both of you! 490 00:36:00,245 --> 00:36:01,973 - Stop, mademoiselle! - Stop! 491 00:36:01,997 --> 00:36:03,915 Don't let them take the car! 492 00:36:19,514 --> 00:36:22,660 Wait! No! Don't shoot her. 493 00:36:22,684 --> 00:36:25,621 - Please don't. Don't shoot me. - Don't shoot her. 494 00:36:25,645 --> 00:36:27,999 - She wasn't supposed to be here. - But she is. 495 00:36:28,023 --> 00:36:29,274 You know these men? 496 00:36:29,774 --> 00:36:31,026 I'm telling you, don't shoot. 497 00:36:32,986 --> 00:36:34,654 You owe him your life, mademoiselle. 498 00:36:35,280 --> 00:36:36,281 Let's go. 499 00:36:52,297 --> 00:36:56,736 I'm sorry, mademoiselle. I told you I needed money to pay my debts. 500 00:36:56,760 --> 00:37:00,305 They're all fake anyway. They stink. 501 00:37:01,765 --> 00:37:03,225 Go stink up your wife! 502 00:37:04,309 --> 00:37:05,769 If you'd only paid me. 503 00:37:08,271 --> 00:37:09,522 Little fucker. 504 00:37:34,005 --> 00:37:35,966 Please! 505 00:37:38,510 --> 00:37:39,636 Oh, God. 506 00:37:46,935 --> 00:37:49,229 Please! 507 00:37:50,313 --> 00:37:51,523 Please! 508 00:37:52,941 --> 00:37:56,528 Please! Don't you see me? 509 00:38:25,348 --> 00:38:26,349 What? 510 00:38:51,333 --> 00:38:53,043 Louis, who is it? 511 00:38:56,713 --> 00:38:58,357 Oh, my God, mademoiselle. 512 00:38:58,381 --> 00:39:00,193 What happened? Are you all right? 513 00:39:00,217 --> 00:39:02,135 I'm fine. I was... Car trouble. 514 00:39:02,886 --> 00:39:04,137 - Coco. - Huh? 515 00:39:05,013 --> 00:39:06,014 Oh, René. 516 00:39:08,016 --> 00:39:08,993 When did you get here? 517 00:39:09,017 --> 00:39:11,811 André asked me to come make sure you stayed out of trouble. 518 00:39:12,479 --> 00:39:13,939 It appears I'm too late. 519 00:39:15,732 --> 00:39:18,151 - Let me help you. - No, don't touch me. 520 00:39:25,659 --> 00:39:28,536 Coco, we need more evidence against the Wertheimers. 521 00:39:34,251 --> 00:39:36,711 This isn't a fight we can win yet. 522 00:39:40,006 --> 00:39:41,508 I don't want a fight. 523 00:39:42,092 --> 00:39:44,010 You can't sue Jews. 524 00:39:49,182 --> 00:39:50,559 I want a war. 525 00:39:51,351 --> 00:39:52,811 Fucking sue them. 526 00:40:33,852 --> 00:40:35,645 Catherine is not coming back. 527 00:40:38,023 --> 00:40:39,024 Do you understand that? 528 00:40:39,608 --> 00:40:40,626 You were wrong. 529 00:40:40,650 --> 00:40:41,943 She will be here. 530 00:40:43,153 --> 00:40:44,547 But she is not the answer. 531 00:40:44,571 --> 00:40:47,532 The train came. She was not on it. 532 00:40:48,450 --> 00:40:52,120 Christian, here is a truth. 533 00:40:52,662 --> 00:40:53,890 I saw a garden when I met you. 534 00:40:53,914 --> 00:40:57,560 When I touched your hand for the first time, I saw it. 535 00:40:57,584 --> 00:41:00,587 The world covered in flowers. Overgrown. 536 00:41:02,297 --> 00:41:03,423 I have something for you. 537 00:41:06,843 --> 00:41:07,928 What is it? 538 00:41:09,262 --> 00:41:12,533 As long as it's with you, Catherine will return. 539 00:41:12,557 --> 00:41:14,226 Stop saying that! 540 00:41:14,976 --> 00:41:16,853 I must stop thinking it. 541 00:41:18,855 --> 00:41:21,358 She's gone. She's not coming back. 542 00:41:22,359 --> 00:41:23,902 That is my future. 543 00:41:26,404 --> 00:41:30,134 Christian, I merely deliver the message. 544 00:41:30,158 --> 00:41:32,661 I'm telling you what it is. What will be. 545 00:41:35,038 --> 00:41:36,122 Goodbye, madame. 546 00:42:08,071 --> 00:42:10,323 Georges, it's Christian. 547 00:42:11,074 --> 00:42:12,593 I've been thinking. 548 00:42:12,617 --> 00:42:16,162 Boussac, he wants me to run Philippe & Gaston, yes? 549 00:42:19,165 --> 00:42:20,959 I want to talk. 550 00:42:22,085 --> 00:42:24,504 Call him. Set up a meeting. 551 00:42:27,048 --> 00:42:28,216 Thank you, Georges. 552 00:42:43,607 --> 00:42:45,751 {\an8}You know, 25 years ago, I launched a revolution 553 00:42:45,775 --> 00:42:48,337 {\an8}with the introduction of colored cottons. 554 00:42:48,361 --> 00:42:50,965 {\an8}I saw the potential, and I made it happen. 555 00:42:50,989 --> 00:42:53,700 They no longer called me Marcel Boussac. 556 00:42:54,910 --> 00:42:56,661 I became King Cotton. 557 00:42:58,663 --> 00:43:02,584 Interest, passion, risk. That's where it all begins. 558 00:43:04,586 --> 00:43:06,254 You have to have your own ideas. 559 00:43:07,797 --> 00:43:09,716 Something the Germans never understood. 560 00:43:10,217 --> 00:43:13,404 They just took everything and pretended it had been theirs all along. 561 00:43:13,428 --> 00:43:18,642 And anything they couldn't steal, they trampled or destroyed. 562 00:43:19,351 --> 00:43:22,854 Let me tell you, that's no way to do business. 563 00:43:24,189 --> 00:43:26,233 I might not know how to make a dress, 564 00:43:27,734 --> 00:43:31,071 but I know how to make money. I always have. 565 00:43:41,414 --> 00:43:42,414 Please. 566 00:43:44,542 --> 00:43:46,979 Georges tells me you're the one I need. 567 00:43:47,003 --> 00:43:48,231 Georges is very kind. 568 00:43:48,255 --> 00:43:49,548 Talks a big game. 569 00:43:50,298 --> 00:43:54,052 That you're ascendant and determined. 570 00:43:55,554 --> 00:43:58,014 So, you'd like to run Philippe & Gaston? 571 00:44:01,434 --> 00:44:02,435 Well? 572 00:44:04,271 --> 00:44:05,438 White lilacs. 573 00:44:07,232 --> 00:44:11,504 These were the flowers we brought for the survivors. Pardon me. 574 00:44:11,528 --> 00:44:12,696 I heard. 575 00:44:13,697 --> 00:44:15,740 The first arrivals from the camps. 576 00:44:21,079 --> 00:44:22,455 You are mourning someone? 577 00:44:29,504 --> 00:44:32,048 I keep asking myself, you know... 578 00:44:35,927 --> 00:44:37,554 how do we move forward? 579 00:44:39,014 --> 00:44:45,061 How are we going to forgive them? 580 00:44:47,022 --> 00:44:48,273 Ourselves? 581 00:44:52,944 --> 00:44:54,362 Humanity? 582 00:44:56,448 --> 00:45:01,429 I was standing in the hallway when the survivors stumbled out. 583 00:45:01,453 --> 00:45:02,621 I thought... 584 00:45:05,624 --> 00:45:06,750 "It's impossible." 585 00:45:09,836 --> 00:45:14,049 The hopelessness in everybody's eyes. 586 00:45:20,680 --> 00:45:21,848 We all felt it. 587 00:45:29,064 --> 00:45:34,587 And now it's spreading onto the streets, and it's predatory, 588 00:45:34,611 --> 00:45:38,114 and it soon will be everywhere, I think. 589 00:45:40,075 --> 00:45:41,677 I know what war is, Monsieur Dior, 590 00:45:41,701 --> 00:45:44,663 but what do you propose we do about it? 591 00:45:48,124 --> 00:45:49,292 My own house. 592 00:45:50,961 --> 00:45:51,938 Pardon me? 593 00:45:51,962 --> 00:45:54,089 I need you to give me my own house. 594 00:45:57,509 --> 00:45:58,903 Your own couture house? 595 00:45:58,927 --> 00:46:04,558 It's the only way that I know to turn this heartbreak into... 596 00:46:09,062 --> 00:46:10,605 a return to joy. 597 00:46:12,232 --> 00:46:13,733 That's what I propose. 598 00:46:14,776 --> 00:46:18,923 People need to feel again. They need to dream again. 599 00:46:18,947 --> 00:46:20,383 They need to live again. 600 00:46:20,407 --> 00:46:25,745 And we can create a new world for them. 601 00:46:28,915 --> 00:46:31,918 We should build them a beautiful garden. 602 00:46:34,796 --> 00:46:37,007 These are perhaps some seeds. 603 00:46:53,023 --> 00:46:57,485 I haven't heard anyone else speak like this. Tell me more. 604 00:48:16,189 --> 00:48:17,857 Jacques, are you home? 605 00:48:19,150 --> 00:48:20,777 I have some interesting news. 606 00:48:22,195 --> 00:48:24,656 Christian? Thank God you are back. 607 00:48:25,156 --> 00:48:26,825 I tried to reach you at Boussac, but... 608 00:48:30,745 --> 00:48:31,913 She just arrived. 609 00:48:35,417 --> 00:48:37,252 I called the doctor. He's on his way. 45119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.