Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:12,472
It's him for me
And me for him in this life
2
00:00:13,765 --> 00:00:16,202
He told me so
3
00:00:16,226 --> 00:00:23,275
Swore it for life
4
00:00:24,985 --> 00:00:29,447
And whenever I see him
5
00:00:30,115 --> 00:00:33,952
I feel it inside me
6
00:00:35,161 --> 00:00:41,585
My beating heart
7
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
Bravo!
8
00:00:50,510 --> 00:00:51,511
Bravo!
9
00:00:53,054 --> 00:00:56,826
My dear friends, I'm honored
to be here with you tonight.
10
00:00:56,850 --> 00:00:58,953
We have much to celebrate.
11
00:00:58,977 --> 00:01:01,479
But we have much to mourn as well.
12
00:01:02,772 --> 00:01:05,650
I would like to ask you all
to help me with something.
13
00:01:06,234 --> 00:01:10,363
This next song is dedicated to those
who have lost someone to the war.
14
00:01:11,698 --> 00:01:15,243
If you are in mourning for a loved one,
would you please stand?
15
00:01:32,344 --> 00:01:33,345
Christian.
16
00:01:34,971 --> 00:01:36,640
No, I cannot.
17
00:01:37,766 --> 00:01:40,369
- For Catherine.
- I am not in mourning.
18
00:01:40,393 --> 00:01:42,145
Catherine will return home.
19
00:01:42,646 --> 00:01:45,148
Do it for me then. For my father.
20
00:01:47,525 --> 00:01:48,526
Be with me.
21
00:02:00,872 --> 00:02:06,437
We were fond of each other
22
00:02:06,461 --> 00:02:11,258
As lovers do
23
00:02:12,050 --> 00:02:16,805
And then one day you left me
24
00:02:17,556 --> 00:02:22,435
I've been heartbroken ever since
25
00:02:23,186 --> 00:02:28,692
I see you all over the sky
26
00:02:28,817 --> 00:02:34,173
I see you everywhere on earth
27
00:02:34,197 --> 00:02:39,887
You're my joy and my sun
28
00:02:39,911 --> 00:02:46,751
My night, my days, my clear dawns
29
00:02:49,379 --> 00:02:53,985
You're everywhere
'Cause you're in my heart
30
00:02:54,009 --> 00:02:58,638
You're everywhere
'Cause you're my happiness
31
00:02:59,222 --> 00:03:03,727
All the things around me
32
00:03:04,311 --> 00:03:09,208
I find that
33
00:03:09,232 --> 00:03:16,323
Wonderful
34
00:04:27,561 --> 00:04:28,895
Christian. Jacques.
35
00:04:32,649 --> 00:04:33,626
Georges.
36
00:04:33,650 --> 00:04:37,046
You're presenting
more splendidly than ever.
37
00:04:37,070 --> 00:04:38,422
{\an8}I'm so pleased to see you.
38
00:04:38,446 --> 00:04:40,967
{\an8}- Georges.
- I simply adored your work
39
00:04:40,991 --> 00:04:43,135
at Théâtre de la Mode,
and I haven't had a moment to tell you.
40
00:04:43,159 --> 00:04:45,620
- That's very kind.
- Stunning, truly.
41
00:04:46,538 --> 00:04:48,724
You restored glory to Paris couture.
42
00:04:48,748 --> 00:04:50,893
Georges, you flatter too much.
43
00:04:50,917 --> 00:04:53,378
I flatter to a purpose.
44
00:04:54,004 --> 00:04:55,857
I'm on a hunt... A cigarette?
45
00:04:55,881 --> 00:04:56,941
- No, thank you.
- No.
46
00:04:56,965 --> 00:05:01,737
I'm on a hunt for a new designer
to take over my role at Philippe & Gaston.
47
00:05:01,761 --> 00:05:05,199
Boussac has elevated me
to some upper management.
48
00:05:05,223 --> 00:05:06,826
Might you know someone?
49
00:05:06,850 --> 00:05:09,287
Georges, how can you talk business
50
00:05:09,311 --> 00:05:12,456
after such a transcendent performance
by Mademoiselle Piaf?
51
00:05:12,480 --> 00:05:13,982
Don't you ever rest, Georges?
52
00:05:14,900 --> 00:05:16,794
Boussac doesn't sleep,
and so I don't either.
53
00:05:16,818 --> 00:05:19,088
- Sounds exhausting.
- It is.
54
00:05:19,112 --> 00:05:22,466
And now I'm on a quest
to find my own replacement.
55
00:05:22,490 --> 00:05:24,135
Is it true Balmain quit?
56
00:05:24,159 --> 00:05:26,220
Well... No, he left to open his own house.
57
00:05:26,244 --> 00:05:29,181
And so, now Lelong
has me interviewing other designers
58
00:05:29,205 --> 00:05:30,290
to fill his shoes.
59
00:05:31,124 --> 00:05:33,477
Seems fate has saddled us
with similar tasks.
60
00:05:33,501 --> 00:05:34,562
Indeed.
61
00:05:34,586 --> 00:05:37,523
So, while I am interviewing designers,
62
00:05:37,547 --> 00:05:39,942
if one does not quite meet our aesthetic
63
00:05:39,966 --> 00:05:42,945
but might meet yours, then you will know.
64
00:05:42,969 --> 00:05:45,907
Yes, please. Throw me a scrap.
65
00:05:45,931 --> 00:05:49,476
However, the right person
might be the one in the mirror.
66
00:05:51,186 --> 00:05:53,730
No, I'm very happy where I am with Lelong.
67
00:05:55,190 --> 00:05:56,274
Fair enough.
68
00:06:08,703 --> 00:06:10,765
Auntie, I love a sleepover.
69
00:06:10,789 --> 00:06:12,183
I love them too.
70
00:06:12,207 --> 00:06:15,210
Did you know I never had any sleepovers
when I was little?
71
00:06:15,877 --> 00:06:17,772
- Never?
- No, never.
72
00:06:17,796 --> 00:06:18,981
Why?
73
00:06:19,005 --> 00:06:24,320
I was barely older than you are now
and utterly on my own.
74
00:06:24,344 --> 00:06:27,055
I had to do everything for myself.
75
00:06:29,099 --> 00:06:30,225
That's so scary.
76
00:06:31,142 --> 00:06:32,936
You'll never be alone, Gabrielle.
77
00:06:33,520 --> 00:06:34,521
Promise?
78
00:06:35,021 --> 00:06:36,022
Yes.
79
00:06:36,648 --> 00:06:40,569
Because you have me and your father
to look after you.
80
00:06:44,030 --> 00:06:45,323
And Monsieur Claude.
81
00:06:46,283 --> 00:06:47,284
Yes.
82
00:06:51,871 --> 00:06:53,039
And Monsieur Claude.
83
00:07:14,269 --> 00:07:16,205
Mademoiselle,
you always ask me to be direct.
84
00:07:16,229 --> 00:07:18,064
Yes, direct is best.
85
00:07:19,774 --> 00:07:20,984
André,
86
00:07:21,902 --> 00:07:25,280
your condition is severe
and only getting worse.
87
00:07:26,823 --> 00:07:29,468
That can't be.
He's following all of your directives.
88
00:07:29,492 --> 00:07:32,388
He's resting.
And he's going to rest even more.
89
00:07:32,412 --> 00:07:34,849
I'm purchasing an estate
with light and calm.
90
00:07:34,873 --> 00:07:37,602
We're finalizing the contract
this afternoon.
91
00:07:37,626 --> 00:07:40,587
Tuberculosis is hard to turn around.
92
00:07:42,464 --> 00:07:44,799
But there's a colleague in Denmark
93
00:07:45,425 --> 00:07:48,571
who is developing
an experimental treatment
94
00:07:48,595 --> 00:07:50,406
which is having some success.
95
00:07:50,430 --> 00:07:52,515
Then André must get it.
96
00:07:53,725 --> 00:07:55,602
What will we tell Gabrielle?
97
00:07:57,520 --> 00:07:59,105
That you're getting better.
98
00:08:00,899 --> 00:08:03,502
Monsieur Lelong is adamant
that we interview more designers today.
99
00:08:03,526 --> 00:08:05,963
- Not now.
- And your first is in one hour
100
00:08:05,987 --> 00:08:09,467
with a young Italian tailor named Pietro,
who just moved to Paris.
101
00:08:09,491 --> 00:08:11,469
No, you are merciless.
You know, the day dwindles.
102
00:08:11,493 --> 00:08:13,095
I have work to do. I should be designing.
103
00:08:13,119 --> 00:08:16,224
So Madame Zehnacker... No, y...
Please, attend to this whatever...
104
00:08:16,248 --> 00:08:18,017
this Italian, whatever his name is, please.
105
00:08:18,041 --> 00:08:20,561
His name is easy to remember.
He's changed it to "Pierre."
106
00:08:20,585 --> 00:08:24,440
What? No, we can't possibly
replace one Pierre with another.
107
00:08:24,464 --> 00:08:26,692
Well, then call him by his last name,
which is Cardin.
108
00:08:26,716 --> 00:08:27,985
And I think he has talent.
109
00:08:28,009 --> 00:08:29,070
So hire him.
110
00:08:29,094 --> 00:08:30,178
One hour.
111
00:08:31,513 --> 00:08:34,849
I can create much more
than hats, skirts and evening gowns.
112
00:08:38,186 --> 00:08:39,871
Monsieur Pierre Cardin.
113
00:08:39,895 --> 00:08:42,124
{\an8}It has a sexuality to it, yeah?
114
00:08:42,148 --> 00:08:44,025
And a "rawrness."
115
00:08:44,859 --> 00:08:50,699
Yes. And tell me, Mr. Cardin,
did you design, cut, sew this blazer?
116
00:08:52,450 --> 00:08:53,636
Monsieur,
117
00:08:53,660 --> 00:08:55,388
since seven years old, I have been sewing.
118
00:08:55,412 --> 00:08:59,100
I know it better, way better,
than I know how to breathe.
119
00:08:59,124 --> 00:09:03,545
Hire me, and I will design and sew
couture finer than you could ever dream.
120
00:09:07,340 --> 00:09:08,340
No!
121
00:09:12,554 --> 00:09:14,740
Check the stitching, the line.
122
00:09:14,764 --> 00:09:17,142
It is my reason for living.
123
00:09:17,767 --> 00:09:20,872
Are you always this excited?
124
00:09:20,896 --> 00:09:23,583
Monsieur Dior, may I have a minute?
125
00:09:23,607 --> 00:09:24,691
Yes, okay.
126
00:09:28,486 --> 00:09:31,615
Do I even want to know
what's going on here?
127
00:09:36,745 --> 00:09:38,079
That's up to you.
128
00:09:47,047 --> 00:09:49,799
Monsieur Cardin,
you are very entertaining.
129
00:09:51,176 --> 00:09:53,970
We will be making a decision shortly.
130
00:09:54,554 --> 00:09:57,224
It's very nice to meet you
and your talent.
131
00:10:01,978 --> 00:10:02,997
Did I get the job?
132
00:10:03,021 --> 00:10:05,607
That is the first time
I've seen Monsieur Dior laugh in months.
133
00:10:06,608 --> 00:10:07,919
Put your trousers back on.
134
00:10:07,943 --> 00:10:08,943
Yes.
135
00:10:16,117 --> 00:10:21,039
I received a call this morning
from Georges Vigouroux.
136
00:10:21,957 --> 00:10:23,017
Georges.
137
00:10:23,041 --> 00:10:26,378
Yeah. He's looking for designers,
asked me if I knew any.
138
00:10:27,254 --> 00:10:31,508
He was also asking
if you were under contract with me.
139
00:10:33,093 --> 00:10:34,553
It's been months, Christian.
140
00:10:35,136 --> 00:10:37,472
You still haven't signed my offer.
141
00:10:39,391 --> 00:10:41,744
Do you want better terms? More money?
142
00:10:41,768 --> 00:10:43,353
No. It's not that, monsieur.
143
00:10:44,062 --> 00:10:45,790
I kept the lights on during the war
144
00:10:45,814 --> 00:10:48,733
so that we could arrive
at this moment together.
145
00:10:51,069 --> 00:10:52,070
It's Catherine.
146
00:10:53,905 --> 00:10:55,240
She's coming home.
147
00:10:56,116 --> 00:10:57,117
She is?
148
00:10:57,867 --> 00:11:01,389
I'm so relieved. Why didn't you tell me?
When?
149
00:11:01,413 --> 00:11:03,599
No, there's no exact date.
150
00:11:03,623 --> 00:11:09,480
But when she does, I will need time
to be able to help her
151
00:11:09,504 --> 00:11:11,381
in whatever way I can.
152
00:11:12,674 --> 00:11:14,593
Come. Let me show you.
153
00:11:16,678 --> 00:11:20,032
Look at all the orders
that have been placed.
154
00:11:20,056 --> 00:11:21,433
Have a read.
155
00:11:21,933 --> 00:11:25,705
I need your creativity,
your elegance of design.
156
00:11:25,729 --> 00:11:28,457
I'm grateful.
157
00:11:28,481 --> 00:11:31,627
My advice? It's best to keep busy.
158
00:11:31,651 --> 00:11:35,298
Do not let the years slip away, waiting
for the unknown to become known.
159
00:11:35,322 --> 00:11:37,300
- She's coming back.
- You can't know that.
160
00:11:37,324 --> 00:11:41,304
I don't mean to be harsh,
and I'm not saying don't have hope,
161
00:11:41,328 --> 00:11:42,638
but you can't know it.
162
00:11:42,662 --> 00:11:46,392
You have had my contract
for four and a half months.
163
00:11:46,416 --> 00:11:51,272
It is time for you to commit,
or I must move on to the next generation.
164
00:11:51,296 --> 00:11:53,548
You must sign it. Now.
165
00:12:08,897 --> 00:12:10,458
What do you think, sweetheart?
166
00:12:10,482 --> 00:12:12,984
It's my favorite house I've ever seen.
167
00:12:13,693 --> 00:12:14,921
Then I will buy it.
168
00:12:14,945 --> 00:12:16,255
Hello, darlings!
169
00:12:16,279 --> 00:12:17,174
Hello!
170
00:12:17,198 --> 00:12:19,175
Please forgive my tardiness.
171
00:12:19,199 --> 00:12:21,576
Gabrielle approves of this house.
We'll take it.
172
00:12:22,786 --> 00:12:25,389
Forgive me,
but I just spoke with the sellers.
173
00:12:25,413 --> 00:12:29,018
Apparently, a slight problem has arisen
174
00:12:29,042 --> 00:12:31,395
with the release of funds
from your French bank.
175
00:12:31,419 --> 00:12:32,462
Impossible.
176
00:12:33,046 --> 00:12:37,342
The French government is refusing
to let your assets cross the border.
177
00:12:37,926 --> 00:12:40,029
Aunt Coco, do you see the view?
178
00:12:40,053 --> 00:12:41,697
We'll ask your lawyer to handle this.
179
00:12:41,721 --> 00:12:44,825
Yes. Phone my lawyer, René de Chambrun.
180
00:12:44,849 --> 00:12:47,870
He can simply get a promissory note
from my Zurich account.
181
00:12:47,894 --> 00:12:51,082
Credit is not being extended
so easily, my dear.
182
00:12:51,106 --> 00:12:53,358
The sellers are entertaining other offers.
183
00:12:54,818 --> 00:12:56,712
Let me speak to these people directly.
184
00:12:56,736 --> 00:13:00,323
Coco, it's not worth the stress.
We'll find another home.
185
00:13:01,074 --> 00:13:02,367
We can't live here?
186
00:13:03,493 --> 00:13:04,911
What will solve this problem?
187
00:13:05,412 --> 00:13:06,454
Hard currency.
188
00:13:08,623 --> 00:13:09,708
Can you pay cash?
189
00:13:10,292 --> 00:13:12,854
Selling your assets now
would not be good for business, Coco.
190
00:13:12,878 --> 00:13:16,899
This is not a business decision.
This is a life decision.
191
00:13:16,923 --> 00:13:18,484
Well, as your friend, I'm telling you,
192
00:13:18,508 --> 00:13:21,070
it's too volatile a market
to raise cash in.
193
00:13:21,094 --> 00:13:23,513
André needs this house to recover.
194
00:13:24,055 --> 00:13:27,159
And as your lawyer,
you're paying me for my advice.
195
00:13:27,183 --> 00:13:29,078
Well, today I'll pay you to follow mine.
196
00:13:29,102 --> 00:13:31,330
Sell whatever's needed
to raise the funds, René.
197
00:13:31,354 --> 00:13:34,524
I need cash. I need this house.
Get it done.
198
00:13:45,118 --> 00:13:47,638
I'm sorry to bother.
199
00:13:47,662 --> 00:13:49,849
Can I see your paper when you're finished?
200
00:13:49,873 --> 00:13:51,041
Of course.
201
00:14:00,800 --> 00:14:02,302
Madame, are you okay?
202
00:14:04,846 --> 00:14:06,014
These camps...
203
00:14:07,140 --> 00:14:09,142
What they're saying about them...
204
00:14:12,145 --> 00:14:14,314
My daughter is in a camp.
205
00:14:15,774 --> 00:14:19,236
But she will be okay. I know she will.
206
00:14:21,321 --> 00:14:22,447
She will.
207
00:14:29,162 --> 00:14:32,099
After we finish shopping, I was thinking
208
00:14:32,123 --> 00:14:36,795
we could eat cake
and have some chamomile tea. Mmm?
209
00:14:43,802 --> 00:14:45,262
Holy shit!
210
00:14:49,766 --> 00:14:53,037
Mademoiselle, you've been spraying
the perfume for five minutes now.
211
00:14:53,061 --> 00:14:55,438
You must make a purchase or leave.
212
00:14:56,481 --> 00:14:58,960
Could you stop spraying it?
Half the bottle is gone.
213
00:14:58,984 --> 00:15:01,712
So you told me
you're expecting a dozen more bottles?
214
00:15:01,736 --> 00:15:06,551
This week. And another four dozen
will be arriving at my uncle's shop.
215
00:15:06,575 --> 00:15:09,452
I know for a fact
there's a shortage of No. 5.
216
00:15:10,328 --> 00:15:11,746
They must be counterfeit.
217
00:15:12,455 --> 00:15:16,727
Please. I'm sure Mademoiselle Chanel
runs a well-guarded business
218
00:15:16,751 --> 00:15:18,521
to protect against fakes.
219
00:15:18,545 --> 00:15:20,523
I'll buy all 60 bottles.
220
00:15:20,547 --> 00:15:23,276
Send them to the Hotel Beau Rivage.
221
00:15:23,300 --> 00:15:26,028
- All of them?
- Yes, all of them.
222
00:15:26,052 --> 00:15:28,114
And to whom should I send the charge?
223
00:15:28,138 --> 00:15:29,264
Mademoiselle Coco Chanel.
224
00:15:30,223 --> 00:15:31,367
Coco Cha...
225
00:15:31,391 --> 00:15:33,452
Have them sent straightaway.
I'll keep this one for now.
226
00:15:33,476 --> 00:15:34,371
- Thank you.
- Yes.
227
00:15:34,395 --> 00:15:35,812
Gabrielle.
228
00:15:42,360 --> 00:15:44,589
Do not get involved in this right now.
229
00:15:44,613 --> 00:15:46,740
Who is making my perfume, René?
230
00:15:51,745 --> 00:15:52,746
The Wertheimers.
231
00:15:53,705 --> 00:15:55,516
They opened a factory
in Hoboken, New Jersey.
232
00:15:55,540 --> 00:15:57,059
I'm trying to find out
how they're doing it,
233
00:15:57,083 --> 00:15:58,877
but my calls are not being returned.
234
00:15:59,961 --> 00:16:01,171
Sue them.
235
00:16:02,172 --> 00:16:04,233
Don't underestimate the French thirst
for revenge.
236
00:16:04,257 --> 00:16:08,654
They want retribution
against anyone with Nazi connections.
237
00:16:08,678 --> 00:16:10,055
It's all lies.
238
00:16:10,639 --> 00:16:13,826
When you attempt to use the Aryan laws
239
00:16:13,850 --> 00:16:15,995
to sever your partnership
with the Wertheimers,
240
00:16:16,019 --> 00:16:18,456
that did not go unnoticed.
241
00:16:18,480 --> 00:16:21,000
You stick up your head right now,
you'll get it sliced off.
242
00:16:21,024 --> 00:16:23,109
Then I'll call Pierre Wertheimer myself.
243
00:16:26,154 --> 00:16:29,634
Mademoiselle, step back from the ledge.
244
00:16:29,658 --> 00:16:31,284
Let me take care of it.
245
00:16:31,868 --> 00:16:33,095
André's not in good health.
246
00:16:33,119 --> 00:16:35,372
Spend time with him
and your beautiful niece.
247
00:16:36,164 --> 00:16:37,266
You're right.
248
00:16:37,290 --> 00:16:40,794
I don't need any more trouble. I'm tired.
249
00:16:41,461 --> 00:16:43,314
Promise me
you'll follow my advice this time.
250
00:16:43,338 --> 00:16:46,758
Wertheimers are survivors.
They're seen as heroes.
251
00:16:48,260 --> 00:16:49,237
And me?
252
00:16:49,261 --> 00:16:51,388
I don't want you seen at all!
253
00:16:51,888 --> 00:16:55,475
And I haven't sold the stocks
as you asked because it was foolish.
254
00:17:15,911 --> 00:17:16,888
Hello?
255
00:17:16,912 --> 00:17:22,002
Henri? I'm going to ask you a question,
and I need an honest answer.
256
00:17:22,710 --> 00:17:26,107
Have you produced any No. 5
in the last two years?
257
00:17:26,131 --> 00:17:28,901
It hasn't been possible.
258
00:17:28,925 --> 00:17:30,987
I tried to grow the flowers, but the war...
259
00:17:31,011 --> 00:17:36,242
I just need to know if you have somehow
made or bottled any No. 5.
260
00:17:36,266 --> 00:17:38,536
No. None.
261
00:17:38,560 --> 00:17:41,914
And yet I found 60 bottles for sale
here in Switzerland.
262
00:17:41,938 --> 00:17:43,749
It's the Wertheimers.
263
00:17:43,773 --> 00:17:47,211
Somehow, they're manufacturing
my perfume in Hoboken.
264
00:17:47,235 --> 00:17:48,612
I'm gonna send them to you.
265
00:17:49,446 --> 00:17:52,174
I want to know what's in them,
what formula they're using.
266
00:17:52,198 --> 00:17:53,509
You'll be able to discern it?
267
00:17:53,533 --> 00:17:56,012
Yes. But 60 bottles...
268
00:17:56,036 --> 00:17:59,039
Please be careful with how you ship them.
It's a small fortune.
269
00:18:02,083 --> 00:18:03,686
Christian,
270
00:18:03,710 --> 00:18:06,755
I may be a little bit under the influence,
but,
271
00:18:07,547 --> 00:18:10,234
- I must speak my truth.
- Oh, no. Please.
272
00:18:10,258 --> 00:18:13,511
You made an horrible blunder,
and you need to know it.
273
00:18:14,346 --> 00:18:16,657
- A blunder? I make blunders all the time.
- Yes.
274
00:18:16,681 --> 00:18:17,909
I just made one right now.
275
00:18:17,933 --> 00:18:19,327
I refilled your glass.
276
00:18:19,351 --> 00:18:20,786
We'll never recover. It's...
277
00:18:20,810 --> 00:18:22,663
- Exactly.
- No, no, no,
278
00:18:22,687 --> 00:18:23,748
turning me down.
279
00:18:23,772 --> 00:18:26,024
I begged you to start a house with me.
280
00:18:26,524 --> 00:18:33,031
But now I can announce
that I just secured 100,000 francs.
281
00:18:33,698 --> 00:18:36,135
- Yes. Yeah.
- Cheers to you.
282
00:18:36,159 --> 00:18:40,014
I heard that a lady in your life
gave you the money.
283
00:18:40,038 --> 00:18:41,933
No, you have not gone
to the other side. No.
284
00:18:41,957 --> 00:18:44,393
No, strumpet! Who is it?
285
00:18:44,417 --> 00:18:45,728
His mommy.
286
00:18:45,752 --> 00:18:47,480
No.
287
00:18:47,504 --> 00:18:50,423
- Last I checked, money is money.
- Oh, no.
288
00:18:51,007 --> 00:18:53,194
I'm sure your mommy wouldn't like to know
289
00:18:53,218 --> 00:18:54,820
that her Pierre is gloating.
290
00:18:54,844 --> 00:18:57,681
No, I would never, unless Lelong was here.
291
00:18:58,306 --> 00:19:01,702
I'd gladly rub it in his obtuse,
mangled visage.
292
00:19:01,726 --> 00:19:03,704
I am very happy for you, Pierre.
293
00:19:03,728 --> 00:19:06,916
Yes, it really is quite something.
It really is.
294
00:19:06,940 --> 00:19:08,024
It's something?
295
00:19:08,525 --> 00:19:10,461
You're always so tight-lipped,
my dear Christian.
296
00:19:10,485 --> 00:19:12,213
You don't think I'm worth it?
297
00:19:12,237 --> 00:19:14,322
I... Tight-lipped? I'm...
298
00:19:15,907 --> 00:19:21,621
You are so good, so sly, so stuck.
299
00:19:22,163 --> 00:19:23,331
Don't stay with Lelong.
300
00:19:24,708 --> 00:19:26,769
Who here thinks it's a good idea
for my Christian
301
00:19:26,793 --> 00:19:29,313
to continue working for that charlatan
302
00:19:29,337 --> 00:19:31,107
- for the rest of his life?
- Pierre, come...
303
00:19:31,131 --> 00:19:32,817
I don't want you to waste away
304
00:19:32,841 --> 00:19:37,012
while that hideous quack
steals your talents.
305
00:19:37,637 --> 00:19:39,973
And no offense to your boss, Mr. Boussac,
306
00:19:40,682 --> 00:19:43,286
the king of cotton, but mark my words.
307
00:19:43,310 --> 00:19:46,187
Pierre Balmain will soon be
the king of couture!
308
00:19:47,314 --> 00:19:48,982
Right after I piss.
309
00:19:50,358 --> 00:19:51,460
That reminds me.
310
00:19:51,484 --> 00:19:55,590
Anyone you pissed on or passed over
in your interviews
311
00:19:55,614 --> 00:19:58,426
who you think could assume
my former position
312
00:19:58,450 --> 00:19:59,784
running Philippe & Gaston?
313
00:20:02,954 --> 00:20:05,683
There is one very talented young man,
314
00:20:05,707 --> 00:20:07,059
very high-spirited.
315
00:20:07,083 --> 00:20:09,020
Lelong... he doesn't want him.
316
00:20:09,044 --> 00:20:11,463
Hire him instantly.
317
00:20:12,547 --> 00:20:13,691
What's his name?
318
00:20:13,715 --> 00:20:17,093
Pietro. Pietro, but we made him change it
319
00:20:17,719 --> 00:20:19,238
to Pierre.
320
00:20:19,262 --> 00:20:21,056
No, no, no, no, no, no, no.
321
00:20:21,848 --> 00:20:24,893
No. There is only room for one Pierre.
322
00:20:28,271 --> 00:20:32,150
And so,
Lelong gave you a deadline to sign?
323
00:20:35,362 --> 00:20:37,131
I told him that I would keep working,
324
00:20:37,155 --> 00:20:39,634
but I need to be able to stop
if she needs me.
325
00:20:39,658 --> 00:20:40,742
Christian.
326
00:20:44,120 --> 00:20:46,081
If who needs you?
327
00:20:46,623 --> 00:20:47,624
Catherine.
328
00:20:49,042 --> 00:20:50,043
When she comes back.
329
00:20:53,171 --> 00:20:54,214
Christian.
330
00:20:55,840 --> 00:20:59,719
It's been too long now
since she was taken and...
331
00:21:06,434 --> 00:21:10,564
We've all lost parts of our heart
in this damn war.
332
00:21:11,439 --> 00:21:13,251
- We must accept it.
- Listen, you can say this
333
00:21:13,275 --> 00:21:16,987
about yourselves, but don't you dare
say it about me.
334
00:21:17,821 --> 00:21:18,822
Don't you dare.
335
00:21:21,950 --> 00:21:24,286
- Your life still has to be your own.
- It is my own.
336
00:21:37,674 --> 00:21:38,675
Hello?
337
00:21:41,303 --> 00:21:42,929
Yes, one moment. He's just here.
338
00:21:46,391 --> 00:21:47,517
Your father.
339
00:21:52,188 --> 00:21:53,189
Papa?
340
00:21:54,566 --> 00:21:55,609
Yeah.
341
00:21:57,277 --> 00:21:58,277
Yes.
342
00:21:58,987 --> 00:21:59,988
What?
343
00:22:00,822 --> 00:22:01,823
When?
344
00:22:03,700 --> 00:22:04,701
Are you sure?
345
00:22:06,119 --> 00:22:07,913
I'll come and see you tomorrow.
346
00:22:13,793 --> 00:22:15,253
Something happened.
347
00:22:18,423 --> 00:22:20,592
They found her.
348
00:22:21,718 --> 00:22:22,761
Found who?
349
00:22:25,222 --> 00:22:26,223
Catherine.
350
00:22:36,483 --> 00:22:37,483
André?
351
00:22:44,741 --> 00:22:46,868
What's happening in there?
352
00:22:48,620 --> 00:22:49,829
Everything okay?
353
00:22:52,749 --> 00:22:54,125
It's settling down.
354
00:23:10,684 --> 00:23:12,394
I'm going to send for Dr. Weber.
355
00:23:13,061 --> 00:23:15,897
- I sound worse than I feel.
- I'm not asking, I'm telling.
356
00:23:16,982 --> 00:23:19,627
- Coco, I know I need to rest, but I...
- Well, we'll let Dr. Weber decide
357
00:23:19,651 --> 00:23:20,587
what's best for you.
358
00:23:20,611 --> 00:23:23,530
I'll make sure he gets here
for lunch today.
359
00:23:28,243 --> 00:23:30,137
When do you get the keys
to your new house?
360
00:23:30,161 --> 00:23:31,788
Our new house.
361
00:23:32,956 --> 00:23:35,667
Soon. I'm just waiting
on some cash to come in.
362
00:23:37,460 --> 00:23:38,688
I forgot to mention.
363
00:23:38,712 --> 00:23:41,631
Your driver said he hadn't been paid
in a while.
364
00:23:43,383 --> 00:23:44,467
He told you that?
365
00:23:45,760 --> 00:23:46,761
He can wait.
366
00:23:47,929 --> 00:23:49,156
Coco, have you paid him at all?
367
00:23:49,180 --> 00:23:51,433
Of course. He's been driving me
for months.
368
00:23:52,559 --> 00:23:55,145
I just haven't had the cash at hand
these past few weeks.
369
00:23:57,939 --> 00:24:00,918
- There you are.
- The good doctor.
370
00:24:00,942 --> 00:24:02,193
Join us.
371
00:24:04,487 --> 00:24:07,300
So, how soon until Dr. Lehmann
comes to treat André?
372
00:24:07,324 --> 00:24:11,202
Unfortunately, he's not interested
in traveling to Switzerland.
373
00:24:13,038 --> 00:24:15,516
You told him who was asking
and what I'd pay?
374
00:24:15,540 --> 00:24:16,726
Indeed I did.
375
00:24:16,750 --> 00:24:20,229
But the good news
is he's currently in Paris
376
00:24:20,253 --> 00:24:23,399
and would be glad to see
and treat André there.
377
00:24:23,423 --> 00:24:24,507
I'm not leaving you.
378
00:24:25,759 --> 00:24:27,028
Lehmann's our best option?
379
00:24:27,052 --> 00:24:28,720
He's your only option.
380
00:24:32,724 --> 00:24:35,077
André, if it were me,
381
00:24:35,101 --> 00:24:36,269
I would go to Paris.
382
00:24:37,020 --> 00:24:38,271
Then that's what he'll do.
383
00:24:39,648 --> 00:24:41,233
You don't need to worry about me.
384
00:24:48,615 --> 00:24:53,495
She was discovered alone,
wandering near Dresden.
385
00:24:55,205 --> 00:24:58,667
She escaped on a death march
from one camp to another.
386
00:25:00,377 --> 00:25:02,212
Got picked up by Allied forces.
387
00:25:04,256 --> 00:25:08,009
Schedule has her arriving
in the next day or two. But...
388
00:25:11,388 --> 00:25:12,389
What is it?
389
00:25:13,557 --> 00:25:15,725
The French Ministry told me...
390
00:25:19,145 --> 00:25:21,648
that many people have been dying
in transit.
391
00:25:25,527 --> 00:25:27,028
I want you to meet her.
392
00:25:28,446 --> 00:25:30,299
I don't think my heart could take it if...
393
00:25:30,323 --> 00:25:34,536
She's made it this far.
She will make it these last few steps.
394
00:25:35,161 --> 00:25:37,348
And you must bring flowers.
395
00:25:37,372 --> 00:25:40,834
I heard people are bringing lilacs
for their loved ones who return.
396
00:25:42,335 --> 00:25:43,920
I will bring flowers.
397
00:25:46,339 --> 00:25:48,300
And I'll prepare her favorite supper.
398
00:25:56,850 --> 00:25:58,268
- Christian...
- Hmm?
399
00:26:00,186 --> 00:26:03,356
...you were right all this time...
400
00:26:06,067 --> 00:26:08,528
to keep hope alive while mine died.
401
00:26:19,247 --> 00:26:22,768
Mesdames and messieurs,
please move up to the top floor.
402
00:26:22,792 --> 00:26:24,878
Please remain orderly.
403
00:26:41,228 --> 00:26:45,357
Ladies and gentlemen,
they will be arriving in ten minutes.
404
00:26:45,857 --> 00:26:46,900
Ten minutes.
405
00:27:01,498 --> 00:27:03,917
Step forward.
406
00:27:07,587 --> 00:27:08,797
Auschwitz.
407
00:27:09,923 --> 00:27:13,444
- Name?
- Catherine Dior, D-I-O-R.
408
00:27:13,468 --> 00:27:14,946
Patience, ladies and gentlemen.
409
00:27:14,970 --> 00:27:16,304
Catherine is my sister.
410
00:27:16,972 --> 00:27:20,701
She was found near Dresden.
She was in Ravensbrück.
411
00:27:20,725 --> 00:27:22,245
Please, do not block the hallway.
412
00:27:22,269 --> 00:27:23,603
Yes, I see her name.
413
00:27:24,187 --> 00:27:26,231
They're arriving.
You must wait to the side.
414
00:27:29,067 --> 00:27:30,944
Yeah, keep on moving forward.
415
00:27:50,797 --> 00:27:55,069
Come on,
Children of the fatherland
416
00:27:55,093 --> 00:27:59,490
The day of glory has arrived
417
00:27:59,514 --> 00:28:03,995
Against us, from tyranny
418
00:28:04,019 --> 00:28:12,019
The bloody banner is raised
419
00:28:12,485 --> 00:28:16,549
Do you hear, in the countryside
420
00:28:16,573 --> 00:28:21,429
The howling of the fierce soldiers?
421
00:28:21,453 --> 00:28:25,725
They come right into our arms
422
00:28:25,749 --> 00:28:30,313
To gut our sons, our women
423
00:28:30,337 --> 00:28:34,775
To arms, citizens!
424
00:28:34,799 --> 00:28:38,178
Form your battalions
425
00:28:38,762 --> 00:28:42,807
Onward, let's march!
426
00:28:43,391 --> 00:28:45,810
Let impure blood...
427
00:29:26,685 --> 00:29:28,895
Beatrice! Beatrice Fuzet!
428
00:29:29,854 --> 00:29:32,792
- Catherine! Catherine Dior!
- Dubois!
429
00:29:32,816 --> 00:29:35,962
- Sylvie! Sylvie!
- Everyone stay calm.
430
00:29:35,986 --> 00:29:37,112
Jean Dubois!
431
00:29:39,614 --> 00:29:42,468
Catherine! Catherine!
432
00:29:42,492 --> 00:29:44,387
I see him. I need to go in.
433
00:29:44,411 --> 00:29:45,662
Please, calm down.
434
00:29:58,800 --> 00:30:00,844
Beatrice! Beatrice Fuzet!
435
00:30:13,940 --> 00:30:16,586
Are there more passengers? More people?
436
00:30:16,610 --> 00:30:20,006
I'm sorry, sir, the trains are empty now.
Everyone has arrived.
437
00:30:20,030 --> 00:30:22,466
My sister was on that train.
Why isn't she here?
438
00:30:22,490 --> 00:30:26,745
I'm very sorry, sir,
but some didn't make the journey.
439
00:30:27,245 --> 00:30:31,082
We lost quite a few. The bodies are here.
440
00:31:18,838 --> 00:31:21,859
Sir, please.
Wait until they're all taken off.
441
00:31:21,883 --> 00:31:22,985
My sister isn't here.
442
00:31:23,009 --> 00:31:25,321
She's supposed to be here.
She was on the train.
443
00:31:25,345 --> 00:31:27,264
It's impossible to know where everyone is.
444
00:31:28,807 --> 00:31:30,308
I'm sorry for your loss, sir.
445
00:32:30,410 --> 00:32:34,473
But if you wanted to
come to Paris with us, you would.
446
00:32:34,497 --> 00:32:37,476
Sometimes, my dear,
things are not possible.
447
00:32:37,500 --> 00:32:38,919
But if you loved us...
448
00:32:40,128 --> 00:32:42,440
- I do love you.
- No, you don't.
449
00:32:42,464 --> 00:32:45,151
Gabrielle, don't ever say that.
450
00:32:45,175 --> 00:32:46,259
I don't believe you.
451
00:32:46,885 --> 00:32:51,073
Monsieur Claude doesn't believe you
either. He wants you to come too.
452
00:32:51,097 --> 00:32:53,892
Monsieur Claude is a stuffed animal.
He doesn't want anything.
453
00:32:54,976 --> 00:32:58,063
I can't go. People in Paris don't want me.
Maybe they never did.
454
00:33:03,193 --> 00:33:06,613
Now, I want you to promise
that you'll call if you need anything.
455
00:33:07,197 --> 00:33:08,949
I need you to take care of yourself.
456
00:33:16,039 --> 00:33:19,459
Be good, huh?
That will help make papa healthy.
457
00:33:21,378 --> 00:33:24,339
- You'll be here when we come back?
- Where else would I go?
458
00:33:25,048 --> 00:33:27,050
- I love you.
- I love you.
459
00:33:29,427 --> 00:33:30,845
Go.
460
00:33:51,241 --> 00:33:52,218
Perfume's all there?
461
00:33:52,242 --> 00:33:54,804
Yes, mademoiselle, 59 bottles.
One broke in transit.
462
00:33:54,828 --> 00:33:56,180
Did I pay for it?
463
00:33:56,204 --> 00:33:58,748
No, mademoiselle.
It was taken off the bill.
464
00:33:59,499 --> 00:34:02,228
You will drive them now
to meet the freight train in an hour.
465
00:34:02,252 --> 00:34:05,797
A courier will be waiting to take them
to Henri in the south of France.
466
00:34:06,381 --> 00:34:08,776
Be careful.
You know how valuable these bottles are.
467
00:34:08,800 --> 00:34:10,135
May I trouble you?
468
00:34:11,845 --> 00:34:14,890
It's been two months
since I've received a paycheck.
469
00:34:16,057 --> 00:34:18,202
It will be taken care of. Lock the trunk.
470
00:34:18,226 --> 00:34:19,311
When?
471
00:34:20,061 --> 00:34:21,061
I beg your pardon?
472
00:34:21,646 --> 00:34:24,733
If you can afford this,
can't you please consider me?
473
00:34:25,817 --> 00:34:27,318
You will be considered.
474
00:34:28,236 --> 00:34:32,782
Oh, my goodness. Gabrielle's bear.
475
00:34:35,619 --> 00:34:38,764
Will we have time to catch them
and still make the freight train?
476
00:34:38,788 --> 00:34:40,558
I don't think so.
It's two different directions.
477
00:34:40,582 --> 00:34:42,083
We can catch them in time.
478
00:34:42,834 --> 00:34:44,937
Mademoiselle, I really think
you have to stay here
479
00:34:44,961 --> 00:34:47,130
- because I need to speed.
- Stop talking and drive.
480
00:35:20,538 --> 00:35:21,891
How did you let this happen?
481
00:35:21,915 --> 00:35:25,001
You've been driving me around Switzerland
for eight months now.
482
00:35:26,002 --> 00:35:28,272
I'd think you'd know your way
around the engine by now.
483
00:35:28,296 --> 00:35:30,816
We'll never get Monsieur Claude
to Gabrielle.
484
00:35:30,840 --> 00:35:33,510
How are you going to
get the perfume to the train?
485
00:35:37,347 --> 00:35:38,347
Hello!
486
00:35:39,808 --> 00:35:42,269
Hello there. We seem to be stalled.
487
00:35:42,978 --> 00:35:46,314
Do either of you know car engines
better than Conrad here?
488
00:35:52,862 --> 00:35:54,447
Just do what they say.
489
00:35:56,616 --> 00:35:59,661
- Don't let them take the car.
- On your knees, both of you!
490
00:36:00,245 --> 00:36:01,973
- Stop, mademoiselle!
- Stop!
491
00:36:01,997 --> 00:36:03,915
Don't let them take the car!
492
00:36:19,514 --> 00:36:22,660
Wait! No! Don't shoot her.
493
00:36:22,684 --> 00:36:25,621
- Please don't. Don't shoot me.
- Don't shoot her.
494
00:36:25,645 --> 00:36:27,999
- She wasn't supposed to be here.
- But she is.
495
00:36:28,023 --> 00:36:29,274
You know these men?
496
00:36:29,774 --> 00:36:31,026
I'm telling you, don't shoot.
497
00:36:32,986 --> 00:36:34,654
You owe him your life, mademoiselle.
498
00:36:35,280 --> 00:36:36,281
Let's go.
499
00:36:52,297 --> 00:36:56,736
I'm sorry, mademoiselle.
I told you I needed money to pay my debts.
500
00:36:56,760 --> 00:37:00,305
They're all fake anyway. They stink.
501
00:37:01,765 --> 00:37:03,225
Go stink up your wife!
502
00:37:04,309 --> 00:37:05,769
If you'd only paid me.
503
00:37:08,271 --> 00:37:09,522
Little fucker.
504
00:37:34,005 --> 00:37:35,966
Please!
505
00:37:38,510 --> 00:37:39,636
Oh, God.
506
00:37:46,935 --> 00:37:49,229
Please!
507
00:37:50,313 --> 00:37:51,523
Please!
508
00:37:52,941 --> 00:37:56,528
Please! Don't you see me?
509
00:38:25,348 --> 00:38:26,349
What?
510
00:38:51,333 --> 00:38:53,043
Louis, who is it?
511
00:38:56,713 --> 00:38:58,357
Oh, my God, mademoiselle.
512
00:38:58,381 --> 00:39:00,193
What happened? Are you all right?
513
00:39:00,217 --> 00:39:02,135
I'm fine. I was... Car trouble.
514
00:39:02,886 --> 00:39:04,137
- Coco.
- Huh?
515
00:39:05,013 --> 00:39:06,014
Oh, René.
516
00:39:08,016 --> 00:39:08,993
When did you get here?
517
00:39:09,017 --> 00:39:11,811
André asked me to come make sure
you stayed out of trouble.
518
00:39:12,479 --> 00:39:13,939
It appears I'm too late.
519
00:39:15,732 --> 00:39:18,151
- Let me help you.
- No, don't touch me.
520
00:39:25,659 --> 00:39:28,536
Coco, we need more evidence
against the Wertheimers.
521
00:39:34,251 --> 00:39:36,711
This isn't a fight we can win yet.
522
00:39:40,006 --> 00:39:41,508
I don't want a fight.
523
00:39:42,092 --> 00:39:44,010
You can't sue Jews.
524
00:39:49,182 --> 00:39:50,559
I want a war.
525
00:39:51,351 --> 00:39:52,811
Fucking sue them.
526
00:40:33,852 --> 00:40:35,645
Catherine is not coming back.
527
00:40:38,023 --> 00:40:39,024
Do you understand that?
528
00:40:39,608 --> 00:40:40,626
You were wrong.
529
00:40:40,650 --> 00:40:41,943
She will be here.
530
00:40:43,153 --> 00:40:44,547
But she is not the answer.
531
00:40:44,571 --> 00:40:47,532
The train came. She was not on it.
532
00:40:48,450 --> 00:40:52,120
Christian, here is a truth.
533
00:40:52,662 --> 00:40:53,890
I saw a garden when I met you.
534
00:40:53,914 --> 00:40:57,560
When I touched your hand
for the first time, I saw it.
535
00:40:57,584 --> 00:41:00,587
The world covered in flowers. Overgrown.
536
00:41:02,297 --> 00:41:03,423
I have something for you.
537
00:41:06,843 --> 00:41:07,928
What is it?
538
00:41:09,262 --> 00:41:12,533
As long as it's with you,
Catherine will return.
539
00:41:12,557 --> 00:41:14,226
Stop saying that!
540
00:41:14,976 --> 00:41:16,853
I must stop thinking it.
541
00:41:18,855 --> 00:41:21,358
She's gone. She's not coming back.
542
00:41:22,359 --> 00:41:23,902
That is my future.
543
00:41:26,404 --> 00:41:30,134
Christian, I merely deliver the message.
544
00:41:30,158 --> 00:41:32,661
I'm telling you what it is. What will be.
545
00:41:35,038 --> 00:41:36,122
Goodbye, madame.
546
00:42:08,071 --> 00:42:10,323
Georges, it's Christian.
547
00:42:11,074 --> 00:42:12,593
I've been thinking.
548
00:42:12,617 --> 00:42:16,162
Boussac, he wants me to run
Philippe & Gaston, yes?
549
00:42:19,165 --> 00:42:20,959
I want to talk.
550
00:42:22,085 --> 00:42:24,504
Call him. Set up a meeting.
551
00:42:27,048 --> 00:42:28,216
Thank you, Georges.
552
00:42:43,607 --> 00:42:45,751
{\an8}You know, 25 years ago,
I launched a revolution
553
00:42:45,775 --> 00:42:48,337
{\an8}with the introduction of colored cottons.
554
00:42:48,361 --> 00:42:50,965
{\an8}I saw the potential, and I made it happen.
555
00:42:50,989 --> 00:42:53,700
They no longer called me Marcel Boussac.
556
00:42:54,910 --> 00:42:56,661
I became King Cotton.
557
00:42:58,663 --> 00:43:02,584
Interest, passion, risk.
That's where it all begins.
558
00:43:04,586 --> 00:43:06,254
You have to have your own ideas.
559
00:43:07,797 --> 00:43:09,716
Something the Germans never understood.
560
00:43:10,217 --> 00:43:13,404
They just took everything and pretended
it had been theirs all along.
561
00:43:13,428 --> 00:43:18,642
And anything they couldn't steal,
they trampled or destroyed.
562
00:43:19,351 --> 00:43:22,854
Let me tell you,
that's no way to do business.
563
00:43:24,189 --> 00:43:26,233
I might not know how to make a dress,
564
00:43:27,734 --> 00:43:31,071
but I know how to make money.
I always have.
565
00:43:41,414 --> 00:43:42,414
Please.
566
00:43:44,542 --> 00:43:46,979
Georges tells me you're the one I need.
567
00:43:47,003 --> 00:43:48,231
Georges is very kind.
568
00:43:48,255 --> 00:43:49,548
Talks a big game.
569
00:43:50,298 --> 00:43:54,052
That you're ascendant and determined.
570
00:43:55,554 --> 00:43:58,014
So, you'd like to run Philippe & Gaston?
571
00:44:01,434 --> 00:44:02,435
Well?
572
00:44:04,271 --> 00:44:05,438
White lilacs.
573
00:44:07,232 --> 00:44:11,504
These were the flowers we brought
for the survivors. Pardon me.
574
00:44:11,528 --> 00:44:12,696
I heard.
575
00:44:13,697 --> 00:44:15,740
The first arrivals from the camps.
576
00:44:21,079 --> 00:44:22,455
You are mourning someone?
577
00:44:29,504 --> 00:44:32,048
I keep asking myself, you know...
578
00:44:35,927 --> 00:44:37,554
how do we move forward?
579
00:44:39,014 --> 00:44:45,061
How are we going to forgive them?
580
00:44:47,022 --> 00:44:48,273
Ourselves?
581
00:44:52,944 --> 00:44:54,362
Humanity?
582
00:44:56,448 --> 00:45:01,429
I was standing in the hallway
when the survivors stumbled out.
583
00:45:01,453 --> 00:45:02,621
I thought...
584
00:45:05,624 --> 00:45:06,750
"It's impossible."
585
00:45:09,836 --> 00:45:14,049
The hopelessness in everybody's eyes.
586
00:45:20,680 --> 00:45:21,848
We all felt it.
587
00:45:29,064 --> 00:45:34,587
And now it's spreading onto the streets,
and it's predatory,
588
00:45:34,611 --> 00:45:38,114
and it soon will be everywhere, I think.
589
00:45:40,075 --> 00:45:41,677
I know what war is, Monsieur Dior,
590
00:45:41,701 --> 00:45:44,663
but what do you propose we do about it?
591
00:45:48,124 --> 00:45:49,292
My own house.
592
00:45:50,961 --> 00:45:51,938
Pardon me?
593
00:45:51,962 --> 00:45:54,089
I need you to give me my own house.
594
00:45:57,509 --> 00:45:58,903
Your own couture house?
595
00:45:58,927 --> 00:46:04,558
It's the only way that I know
to turn this heartbreak into...
596
00:46:09,062 --> 00:46:10,605
a return to joy.
597
00:46:12,232 --> 00:46:13,733
That's what I propose.
598
00:46:14,776 --> 00:46:18,923
People need to feel again.
They need to dream again.
599
00:46:18,947 --> 00:46:20,383
They need to live again.
600
00:46:20,407 --> 00:46:25,745
And we can create a new world for them.
601
00:46:28,915 --> 00:46:31,918
We should build them a beautiful garden.
602
00:46:34,796 --> 00:46:37,007
These are perhaps some seeds.
603
00:46:53,023 --> 00:46:57,485
I haven't heard anyone else
speak like this. Tell me more.
604
00:48:16,189 --> 00:48:17,857
Jacques, are you home?
605
00:48:19,150 --> 00:48:20,777
I have some interesting news.
606
00:48:22,195 --> 00:48:24,656
Christian? Thank God you are back.
607
00:48:25,156 --> 00:48:26,825
I tried to reach you at Boussac, but...
608
00:48:30,745 --> 00:48:31,913
She just arrived.
609
00:48:35,417 --> 00:48:37,252
I called the doctor. He's on his way.
45119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.