Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,509 --> 00:00:20,509
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:14,141 --> 00:02:16,362
It is not our responsibility
3
00:02:16,404 --> 00:02:20,148
to give the devil
a chance to repent.
4
00:02:20,190 --> 00:02:23,064
He must perish with her.
5
00:02:23,106 --> 00:02:24,979
Fear is guiding your words.
6
00:02:25,021 --> 00:02:27,895
God guides my words,
7
00:02:27,937 --> 00:02:29,636
and Lucifer
will be guiding hers.
8
00:02:29,678 --> 00:02:31,636
We must listen to them
nevertheless.
9
00:02:35,379 --> 00:02:38,123
She is no devil.
10
00:02:38,165 --> 00:02:40,776
Doubt clouds your mind,
my friend.
11
00:02:43,082 --> 00:02:46,566
Her eyes...
12
00:02:46,608 --> 00:02:49,569
Cannot but think about them.
13
00:02:49,611 --> 00:02:51,874
We must turn
to the Lord's Prayer.
14
00:03:12,373 --> 00:03:16,770
Today is the 3rd of December,
the year 1843.
15
00:03:18,988 --> 00:03:24,212
We proceed in the interrogation
of Maiden Mary,
16
00:03:24,254 --> 00:03:29,957
in regards to the tragic events
that have occurred at the farm
17
00:03:29,999 --> 00:03:33,874
following her grandmother's
sudden departure.
18
00:03:33,916 --> 00:03:35,223
Do you understand the charges
19
00:03:35,265 --> 00:03:38,400
that have been
proffered against you?
20
00:03:38,442 --> 00:03:40,139
Yes.
21
00:03:49,540 --> 00:03:51,629
Could you recite
the Lord's Prayer for us?
22
00:04:00,072 --> 00:04:06,733
Our father, which art
in heaven, hallowed be thy name.
23
00:04:06,775 --> 00:04:10,345
Thy kingdom come,
thy will be done,
24
00:04:10,387 --> 00:04:12,259
in earth as it is in heaven.
25
00:04:14,435 --> 00:04:19,006
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
26
00:04:19,048 --> 00:04:21,920
as we forgive them
that trespass against us,
27
00:04:24,445 --> 00:04:29,798
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
28
00:04:40,722 --> 00:04:45,944
For thine is the kingdom and
the power and the glory forever.
29
00:05:31,338 --> 00:05:35,038
What's a man of the law to do,
30
00:05:35,080 --> 00:05:38,170
when he finds himself
at a crossroad?
31
00:05:41,652 --> 00:05:46,920
Perform his duty,
32
00:05:46,962 --> 00:05:51,270
or lend an ear to curiosity?
33
00:05:54,578 --> 00:05:57,538
Which path appeases you
the most, Constable?
34
00:06:37,969 --> 00:06:41,973
Speak freely.
35
00:06:43,932 --> 00:06:45,237
It's Mary.
36
00:06:47,762 --> 00:06:53,203
Our daughter's ears are deaf
to the Lord's preachings.
37
00:06:53,245 --> 00:07:03,213
She continues to engage
in acts with the housemaid.
38
00:07:03,255 --> 00:07:05,868
They look at one another.
39
00:07:05,910 --> 00:07:08,871
They long for
one another's touch,
40
00:07:08,913 --> 00:07:11,744
and they do so
in bright sunlight,
41
00:07:11,786 --> 00:07:14,311
trying to make rule of it.
42
00:07:14,353 --> 00:07:15,617
All she does is deny it.
43
00:07:15,659 --> 00:07:19,316
There's no reasoning with her.
44
00:07:19,358 --> 00:07:23,103
The Lord does not excuse
such abominable behaviors.
45
00:07:23,145 --> 00:07:24,757
Rightfully so.
46
00:07:24,799 --> 00:07:30,371
Randolph and I ask
for your intervention, Mother,
47
00:07:30,413 --> 00:07:33,764
to teach the maid
and Mary a lesson.
48
00:07:37,899 --> 00:07:40,902
Have your brother
come to the farm.
49
00:08:50,972 --> 00:08:53,759
Please, Eustace.
50
00:08:53,801 --> 00:08:56,805
You do realize
you're asking a lot of me?
51
00:08:56,847 --> 00:08:59,197
Eleanor is a fine worker.
52
00:09:01,460 --> 00:09:03,159
I would not ask you
to take her word
53
00:09:03,201 --> 00:09:07,816
if not for the distraction
she causes to our daughter.
54
00:09:07,858 --> 00:09:10,166
Why would we harbor such
a sinful presence
55
00:09:10,208 --> 00:09:11,864
in our household?
56
00:09:11,906 --> 00:09:15,650
But taking her away
from temptation might heal her.
57
00:09:15,692 --> 00:09:17,957
She knows how to read.
58
00:09:17,999 --> 00:09:20,218
She can provide good help.
59
00:09:25,006 --> 00:09:29,838
We seek to eradicate the evil
flower by cutting the stem,
60
00:09:29,880 --> 00:09:31,840
but the roots are too deep.
61
00:09:31,882 --> 00:09:33,580
I'm afraid it would grow again.
62
00:09:40,804 --> 00:09:43,025
Correction is needed
before we move her.
63
00:09:49,900 --> 00:09:51,686
Knees and prayers.
64
00:10:02,478 --> 00:10:05,439
Set your affection on things
above,
65
00:10:05,481 --> 00:10:08,355
not on things on the earth,
66
00:10:08,397 --> 00:10:12,881
for you are dead and your life
is hid with Christ and God.
67
00:10:17,275 --> 00:10:22,848
When Christ, who is your life,
appears,
68
00:10:22,890 --> 00:10:25,327
then you shall also appear
with him and God.
69
00:10:29,723 --> 00:10:31,463
You.
70
00:10:33,727 --> 00:10:40,082
Continue now.
71
00:10:40,124 --> 00:10:44,478
I can't.
72
00:10:44,520 --> 00:10:49,439
I c-can't.
I-I do not know the verses.
73
00:10:49,481 --> 00:10:53,052
Go ahead, Mary.
74
00:10:53,094 --> 00:10:54,923
It...
It hurts too much.
75
00:11:02,233 --> 00:11:04,672
Mortify...
76
00:11:04,714 --> 00:11:09,677
Mortify...
therefore... your members
77
00:11:09,719 --> 00:11:12,462
which are upon the earth...
78
00:11:12,504 --> 00:11:19,556
fornication, uncleanness,
inordinate affection,
79
00:11:19,598 --> 00:11:21,123
evil concupiscence,
80
00:11:24,299 --> 00:11:30,263
and covetousness,
which is idolatry.
81
00:11:58,159 --> 00:12:00,206
It is time to rest now.
82
00:12:04,513 --> 00:12:06,342
Ah, ah.
83
00:12:10,824 --> 00:12:14,350
We all convey that our
poorly-instructed friend
84
00:12:14,392 --> 00:12:19,834
should spend the night thinking
of the next words to say.
85
00:12:22,226 --> 00:12:24,360
- Do we not?
- Yes.
86
00:12:24,402 --> 00:12:26,188
You speak well, Mother.
87
00:12:29,320 --> 00:12:30,889
Mary.
88
00:12:34,195 --> 00:12:35,720
Ye... Yes.
89
00:12:53,431 --> 00:12:56,523
Will you satisfy an inquiry
of mine, Constable?
90
00:12:59,437 --> 00:13:02,442
Will you share the words your
deputy whispered in your ear
91
00:13:02,484 --> 00:13:04,052
before he left the room?
92
00:13:06,880 --> 00:13:10,102
For this purpose, the son
of God was manifested,
93
00:13:10,144 --> 00:13:12,365
that he might destroy
the works of the devil.
94
00:13:14,757 --> 00:13:16,804
Lucifer was an angel
before we cast the name
95
00:13:16,846 --> 00:13:19,546
of the devil upon him.
96
00:13:19,588 --> 00:13:21,113
What's that to say?
97
00:13:23,592 --> 00:13:27,119
That God creates enemies
in order to perform his good.
98
00:13:39,913 --> 00:13:42,350
Does your mind carry troubles?
99
00:13:44,874 --> 00:13:50,185
I saw Eleanor and Sister Mary
being punished last night.
100
00:13:50,227 --> 00:13:51,838
What was the cause of it?
101
00:13:58,714 --> 00:14:00,979
Do you ever wonder
what keeps the guard around?
102
00:14:04,154 --> 00:14:06,027
He attempted to escape once.
103
00:14:08,158 --> 00:14:11,119
He ran away in the middle
of the day
104
00:14:11,161 --> 00:14:14,253
toward the other side
of the river,
105
00:14:14,295 --> 00:14:19,649
where Father Eustace,
Mother Ann, and I live.
106
00:14:19,691 --> 00:14:23,828
My father caught him and made
sure he would never run again.
107
00:14:23,870 --> 00:14:27,309
No! No!
108
00:14:27,351 --> 00:14:30,138
After that, he forced him
to kneel on rice
109
00:14:30,180 --> 00:14:31,836
every night for one week.
110
00:14:34,881 --> 00:14:38,146
Cousin Mary and the maid
play a dangerous game
111
00:14:38,188 --> 00:14:40,801
and were punished accordingly.
112
00:14:45,369 --> 00:14:47,503
I can't spend my days
without you.
113
00:14:51,071 --> 00:14:53,118
It's a risk.
We can't be seen together.
114
00:14:55,466 --> 00:14:57,209
Let a few days pass.
115
00:15:01,385 --> 00:15:03,171
But they'll take...
116
00:15:03,213 --> 00:15:04,738
away from me.
117
00:15:14,311 --> 00:15:18,230
I won't let them, my dear.
118
00:15:18,272 --> 00:15:21,102
I won't.
119
00:15:23,538 --> 00:15:24,845
Ah!
120
00:15:28,760 --> 00:15:31,024
You should go.
You should go.
121
00:15:45,516 --> 00:15:48,345
What have I done
to deserve such fare?
122
00:16:00,096 --> 00:16:03,536
Food sharpens the senses.
123
00:16:03,578 --> 00:16:07,712
They say lack of it
makes mine sharper.
124
00:16:10,715 --> 00:16:14,284
That's the price they pay
for exceptional service.
125
00:16:19,637 --> 00:16:24,816
Fear and weakness keep us
here...
126
00:16:32,433 --> 00:16:34,000
not devotion.
127
00:16:38,656 --> 00:16:42,269
Feed it to the chickens,
if you wish.
128
00:18:12,576 --> 00:18:14,406
We cannot trust him.
129
00:18:14,448 --> 00:18:15,972
I think it could work.
130
00:18:16,014 --> 00:18:18,584
But he answers to my family.
131
00:18:18,626 --> 00:18:21,891
Let me speak with him.
132
00:18:21,933 --> 00:18:23,457
He is our only option.
133
00:18:39,516 --> 00:18:41,127
Matthew.
134
00:18:43,868 --> 00:18:46,177
It's past bedtime.
135
00:18:46,219 --> 00:18:48,353
Why do you linger?
136
00:18:48,395 --> 00:18:51,311
Did they ever let you wander
through the woods?
137
00:18:53,704 --> 00:18:55,445
Do you know what it looks like?
138
00:18:58,927 --> 00:19:00,537
I never saw it.
139
00:19:06,064 --> 00:19:08,154
Ah!
140
00:19:09,024 --> 00:19:11,071
What bothers your foot?
141
00:19:11,113 --> 00:19:13,508
Nothing.
142
00:19:26,433 --> 00:19:27,827
You have a bad splinter.
143
00:19:30,132 --> 00:19:31,700
Don't move.
144
00:19:37,661 --> 00:19:39,230
Do you trust me?
145
00:20:08,823 --> 00:20:10,739
You're not to leave the house
this late of an hour.
146
00:20:10,781 --> 00:20:12,348
Make a deal with me.
147
00:20:15,699 --> 00:20:18,182
Allow us to hide in the coop
at night,
148
00:20:18,224 --> 00:20:20,532
and make no mention of it.
149
00:20:20,574 --> 00:20:22,315
I will feed you bread in return.
150
00:22:17,299 --> 00:22:19,912
This kitchen has never been
so indulgent
151
00:22:19,954 --> 00:22:21,653
with the people it feeds.
152
00:22:24,524 --> 00:22:27,223
I thought our guests had been
finding the food pleasant.
153
00:22:44,326 --> 00:22:47,156
Perhaps...
154
00:22:47,198 --> 00:22:49,420
Perhaps another correction
is needed.
155
00:22:56,904 --> 00:23:00,822
When Christ, who is your life,
shall appear, then...
156
00:23:00,864 --> 00:23:03,303
then you shall also appear
with him in glory.
157
00:23:07,523 --> 00:23:12,530
Pleasantry is a dangerous road.
158
00:23:12,572 --> 00:23:14,706
You ought not celebrate
the ordinary days
159
00:23:14,748 --> 00:23:16,316
more than the holy ones.
160
00:23:19,709 --> 00:23:23,279
My knees will break.
161
00:23:23,321 --> 00:23:25,325
So be it.
162
00:23:57,660 --> 00:23:59,359
I can't stand
another correction.
163
00:23:59,401 --> 00:24:01,751
Then stand losing
your night walks.
164
00:24:06,800 --> 00:24:10,499
Enjoy the day,
while it is bright out.
165
00:24:13,197 --> 00:24:15,461
I'll make more bread
next week.
166
00:24:28,386 --> 00:24:29,955
Please listen to reason.
167
00:24:29,997 --> 00:24:31,565
Let us end this.
168
00:24:34,131 --> 00:24:36,222
Does the poison lack potency?
169
00:24:40,094 --> 00:24:42,184
Or does my hand lack courage?
170
00:24:47,797 --> 00:24:49,322
Make one more loaf.
171
00:24:51,497 --> 00:24:53,065
I'll instruct you.
172
00:25:02,072 --> 00:25:06,555
Together in thy name,
thou will be around us.
173
00:25:07,687 --> 00:25:13,781
Fulfill now, O Lord, the desires
and petition of us servants,
174
00:25:13,823 --> 00:25:17,829
as may be most expedient
for them,
175
00:25:17,871 --> 00:25:23,138
granting us, in this world,
knowledge of thy truth,
176
00:25:23,180 --> 00:25:28,143
and in the worlds to come,
life everlasting.
177
00:25:28,185 --> 00:25:30,668
Amen.
178
00:25:30,710 --> 00:25:34,889
Grace to our Lord,
Jesus Christ.
179
00:25:34,931 --> 00:25:41,156
The love of God and the
fellowship of the Holy Ghost
180
00:25:41,198 --> 00:25:47,032
be with you all evermore.
181
00:25:47,074 --> 00:25:50,122
- Amen.
- Amen.
182
00:25:50,164 --> 00:25:55,127
- She's learning, is she not?
- Mm.
183
00:25:55,169 --> 00:25:57,825
Mary?
184
00:25:57,867 --> 00:25:59,435
Eleanor.
185
00:26:03,569 --> 00:26:08,096
She held the book of prayer
at the vesper.
186
00:26:12,752 --> 00:26:15,539
Do you think the corrections
are necessary?
187
00:26:17,974 --> 00:26:22,415
You speak against
our course of action?
188
00:26:22,457 --> 00:26:27,376
She recited the prayers
without fallacy.
189
00:26:27,418 --> 00:26:28,987
So?
190
00:26:31,466 --> 00:26:33,948
I fear the consequences,
Agnes.
191
00:26:36,558 --> 00:26:39,519
What sort of consequences?
192
00:26:44,914 --> 00:26:46,439
What is the matter?
193
00:26:50,267 --> 00:26:52,053
I cannot speak on this
with knowledge.
194
00:26:52,095 --> 00:26:53,664
I have but a percept.
195
00:27:13,203 --> 00:27:15,466
Our fate rests on this.
196
00:27:18,469 --> 00:27:22,430
Test it, then come back
to the house.
197
00:27:24,519 --> 00:27:26,782
Do not indulge.
198
00:27:55,158 --> 00:27:58,772
Wait.
199
00:27:58,814 --> 00:28:02,907
What happens when they see it?
200
00:28:02,949 --> 00:28:04,777
We'll say the rats did it.
201
00:28:09,172 --> 00:28:11,742
- Stop.
- Mary!
202
00:28:11,784 --> 00:28:15,701
Let's run away tonight
and avoid us all troubles.
203
00:28:20,706 --> 00:28:23,797
Uncle Eustace spends
his nights in the house.
204
00:28:23,839 --> 00:28:26,146
No one watches the other end
of the field.
205
00:28:37,897 --> 00:28:40,248
What about Theodore?
206
00:28:40,290 --> 00:28:42,381
Wh... He will not see us
in the dark,
207
00:28:42,423 --> 00:28:43,687
and his legs
aren't strong enough to run...
208
00:28:43,729 --> 00:28:45,165
He deserves to leave, too.
209
00:28:47,515 --> 00:28:50,213
This is for us
and for us only.
210
00:28:54,087 --> 00:28:57,788
I'm tired.
211
00:28:57,830 --> 00:28:59,266
Me, too.
212
00:29:01,442 --> 00:29:03,574
I'm tired of a life
spent hiding.
213
00:29:06,839 --> 00:29:11,018
They will not cease to
torment us until they find us.
214
00:29:11,060 --> 00:29:13,062
That is not a life I long for.
215
00:29:19,329 --> 00:29:20,896
I'm not afraid.
216
00:31:44,822 --> 00:31:47,479
Yes?
217
00:31:47,521 --> 00:31:49,046
Matthew's left the house.
218
00:32:29,258 --> 00:32:32,785
"The Temple
of Earthly Desires".
219
00:32:32,827 --> 00:32:36,702
"Long ago, a starving peasant
stumbled upon a desolate temple
220
00:32:36,744 --> 00:32:40,271
on his way
to the town of Ephesus.
221
00:32:40,313 --> 00:32:44,101
He stepped inside to offer
his prayers by the altar,
222
00:32:44,143 --> 00:32:46,625
when his god spoke to him.
223
00:32:46,667 --> 00:32:50,237
He summoned him to guard
his temple day and night,
224
00:32:50,279 --> 00:32:51,935
for only this way,
225
00:32:51,977 --> 00:32:56,069
he could earn his place
in the new heavenly kingdom.
226
00:32:56,111 --> 00:32:58,942
Great provisions hid inside
the temple,
227
00:32:58,984 --> 00:33:01,640
of which the peasant
was instructed to eat none.
228
00:33:05,425 --> 00:33:08,603
Yet one night,
slave to his hunger,
229
00:33:08,645 --> 00:33:12,303
entrusting darkness to deceive
his god's attention,
230
00:33:12,345 --> 00:33:15,567
he came into the temple
and stole a loaf of bread,
231
00:33:15,609 --> 00:33:18,962
making a ravenous meal of it.
232
00:33:19,004 --> 00:33:23,879
The god, whose ever-watching eye
allowed no sin to go unnoticed,
233
00:33:23,921 --> 00:33:28,058
unleashed all his anger,
slaying the peasant,
234
00:33:28,100 --> 00:33:30,495
and proclaiming
that from that day on,
235
00:33:30,537 --> 00:33:33,802
whoever attempted to ever
satisfy his appetite
236
00:33:33,844 --> 00:33:35,456
would meet great punishment."
237
00:33:37,805 --> 00:33:40,113
Read on.
238
00:33:40,155 --> 00:33:41,809
I like the sound of your voice.
239
00:33:49,034 --> 00:33:52,517
I'm afraid of what I might
learn if I indulge my curiosity.
240
00:34:03,439 --> 00:34:05,486
Who is the Old Lady
of Bethabara?
241
00:34:53,272 --> 00:34:56,059
"The Old Lady of Bethabara".
242
00:34:56,101 --> 00:34:58,017
"There was a time ..."
243
00:35:02,237 --> 00:35:05,938
Go back to the house.
Now.
244
00:35:08,765 --> 00:35:10,377
You must not speak of this.
245
00:35:20,081 --> 00:35:22,128
Eleanor?
246
00:35:27,262 --> 00:35:29,221
Eleanor?
247
00:35:30,918 --> 00:35:32,572
Mary?
248
00:36:36,940 --> 00:36:43,253
Mortify therefore your members
which are upon the earth...
249
00:36:43,295 --> 00:36:49,084
fornication, uncleanliness,
inordinate affection,
250
00:36:49,126 --> 00:36:50,999
evil concupiscence,
251
00:36:51,041 --> 00:36:54,525
and covetousness,
which is idolatry.
252
00:37:01,704 --> 00:37:04,361
You'll part this house soon.
253
00:39:08,962 --> 00:39:11,356
I am sorry.
254
00:39:14,968 --> 00:39:17,492
I paid the price
of my curiosity.
255
00:39:21,670 --> 00:39:24,978
Curiosity put a splinter
in your foot, did it not?
256
00:39:28,721 --> 00:39:30,594
You've been telling
Mother and Father.
257
00:39:30,636 --> 00:39:32,422
- I have not.
- You are the cause of this.
258
00:39:32,464 --> 00:39:34,074
- I am not.
- Stop it.
259
00:39:36,685 --> 00:39:38,515
Believe me.
260
00:39:38,557 --> 00:39:40,820
You pay no price.
261
00:39:53,441 --> 00:39:55,704
Is the maid going to be moved?
262
00:39:59,273 --> 00:40:01,407
One proper correction.
263
00:40:01,449 --> 00:40:03,059
Yes.
264
00:40:17,204 --> 00:40:20,121
What troubles you?
265
00:40:20,163 --> 00:40:29,914
Something I dare not say,
but I can't hold any longer.
266
00:40:29,956 --> 00:40:33,481
Then don't hold.
267
00:40:34,264 --> 00:40:37,312
I...
268
00:40:37,354 --> 00:40:39,444
once had an old book.
269
00:40:41,924 --> 00:40:48,628
That book speaks of...
270
00:40:48,670 --> 00:40:54,939
things I never believed
to be true.
271
00:40:58,288 --> 00:41:02,599
Events that could bring death
upon this family.
272
00:41:04,991 --> 00:41:12,173
I brought that book into this
house, and someone took it.
273
00:41:17,917 --> 00:41:21,618
What do you ask of me?
274
00:41:21,660 --> 00:41:23,620
Don't linger.
275
00:41:23,662 --> 00:41:26,449
Move the maid now, today.
276
00:41:30,625 --> 00:41:34,631
Sinful affection must remain
the only evil...
277
00:41:36,805 --> 00:41:40,158
...that I inspired
my daughter to pursue.
278
00:43:27,394 --> 00:43:28,961
Tell me about the funeral.
279
00:43:31,441 --> 00:43:34,620
In our family, the relatives
of the dead
280
00:43:34,662 --> 00:43:37,143
make a vow of silence
for the entire day.
281
00:44:14,441 --> 00:44:16,270
Go now. Go.
282
00:45:57,065 --> 00:45:58,806
Are you a member
of the family?
283
00:46:02,244 --> 00:46:03,855
I am here for business.
284
00:46:05,944 --> 00:46:10,513
Today is a day of mourning,
not for business.
285
00:46:12,733 --> 00:46:14,779
I only bring
what I was called for.
286
00:46:22,699 --> 00:46:24,310
May I lower my hands?
287
00:46:31,839 --> 00:46:33,449
What happened to your chickens?
288
00:46:36,583 --> 00:46:39,716
The rats infested the coop.
289
00:46:42,632 --> 00:46:44,810
Walk up to the house,
290
00:46:44,852 --> 00:46:47,421
circle around to the left side.
291
00:46:47,463 --> 00:46:49,641
There, you'll see a door.
292
00:46:49,683 --> 00:46:53,863
The maid will open it to you.
293
00:46:53,905 --> 00:46:57,257
Her name is Eleanor.
294
00:46:57,299 --> 00:46:59,738
She can't talk.
295
00:46:59,780 --> 00:47:01,653
I was informed of the rule.
296
00:47:01,695 --> 00:47:03,394
No.
297
00:47:03,436 --> 00:47:07,266
She cannot talk.
298
00:47:18,581 --> 00:47:21,758
When you see her,
you give her this.
299
00:47:26,546 --> 00:47:30,813
I am no longer allowed
inside the house,
300
00:47:30,855 --> 00:47:33,161
and she needs this
to prepare the meal.
301
00:48:21,601 --> 00:48:23,211
May I come in?
302
00:48:56,288 --> 00:48:58,074
You can't talk, right?
303
00:49:11,216 --> 00:49:12,827
My deepest condolences.
304
00:49:27,928 --> 00:49:31,194
Sure you don't mind if I help?
305
00:49:31,236 --> 00:49:34,108
This, it looks like
a lot of work.
306
00:49:57,479 --> 00:50:00,049
Mysterious, isn't it?
307
00:50:00,091 --> 00:50:01,615
The human body.
308
00:50:05,139 --> 00:50:06,664
Do you know what they call it?
309
00:50:09,839 --> 00:50:12,103
I gather you don't get
many books around here.
310
00:50:13,234 --> 00:50:15,760
Hmm.
311
00:50:20,067 --> 00:50:24,160
When I was born, my mother
brought me to a doctor.
312
00:50:26,552 --> 00:50:28,425
He looked at my face and said
that it was caused
313
00:50:28,467 --> 00:50:30,644
by an imperfection
in my brain...
314
00:50:30,686 --> 00:50:32,733
that I was going to look
like this forever.
315
00:50:46,572 --> 00:50:49,402
So she brought me
to another doctor,
316
00:50:49,444 --> 00:50:51,535
who told her he could
burn the mark off with...
317
00:50:51,577 --> 00:50:55,147
with a candle.
318
00:50:55,189 --> 00:50:57,367
He said that it would continue
to cause me great trouble
319
00:50:57,409 --> 00:51:00,370
and still look hideous
to the eye,
320
00:51:00,412 --> 00:51:02,676
but that it would ultimately
soften my demeanor.
321
00:51:05,243 --> 00:51:08,465
No.
322
00:51:08,507 --> 00:51:15,559
Then, a few years later,
we saw a third doctor,
323
00:51:15,601 --> 00:51:19,606
who mentioned an old little book
he saw my face on.
324
00:51:21,781 --> 00:51:24,742
He believed that a child
born out of wedlock
325
00:51:24,784 --> 00:51:27,571
would carry a physical mark
of the sin that was committed.
326
00:51:32,313 --> 00:51:34,143
Monstrous birth.
327
00:51:56,772 --> 00:52:00,212
The doctor made her promise
to dispose of me...
328
00:52:00,254 --> 00:52:01,822
said my disappearance
would signify
329
00:52:01,864 --> 00:52:04,303
that a new heavenly kingdom
was coming.
330
00:52:07,087 --> 00:52:11,136
And my mother believed that.
331
00:52:14,529 --> 00:52:17,186
I am very educated
in the art of survival.
332
00:52:19,534 --> 00:52:22,800
I stabbed my mother to death
that very day.
333
00:52:22,842 --> 00:52:24,410
Went back to the doctor,
334
00:52:24,452 --> 00:52:26,586
forced him to devolve
a large sum of money.
335
00:52:31,111 --> 00:52:32,679
He agreed.
336
00:52:36,421 --> 00:52:42,211
See, that is how trade works.
337
00:52:42,253 --> 00:52:43,864
I gave him freedom.
338
00:52:43,906 --> 00:52:45,475
He gave me money.
339
00:52:48,302 --> 00:52:51,872
I gave you my chickens.
340
00:52:51,914 --> 00:52:53,439
You gave me your pouch.
341
00:53:03,535 --> 00:53:10,674
It appears as though I came
with my own small pouch.
342
00:53:15,416 --> 00:53:20,684
And like that stupid doctor
had a desire for life,
343
00:53:20,726 --> 00:53:22,207
the guard outside told me
344
00:53:22,249 --> 00:53:24,644
that you show as great
a desire for this.
345
00:53:28,037 --> 00:53:32,435
Question is,
what can you offer now?
346
00:53:51,844 --> 00:53:53,151
I know.
347
00:53:53,193 --> 00:53:55,980
I know my face
is enemy of desire.
348
00:54:00,853 --> 00:54:05,946
But can the mute girl excuse
a sight for some time?
349
00:55:15,493 --> 00:55:17,191
Eleanor.
350
00:55:36,122 --> 00:55:37,908
Can I take some bread with me?
351
00:56:10,722 --> 00:56:12,334
Which one?
352
00:56:18,382 --> 00:56:20,080
Is this one better?
353
00:56:38,489 --> 00:56:40,057
Oh, yeah.
354
00:56:42,275 --> 00:56:44,322
This one is soft.
355
00:56:53,547 --> 00:56:56,160
Why?!
356
00:56:56,202 --> 00:56:59,032
Why'd you do this?!
357
00:57:08,301 --> 00:57:10,522
Whore! Why did you...
358
01:09:35,569 --> 01:09:38,703
This is what silence
did to our family.
359
01:09:41,053 --> 01:09:44,623
This is the real price
of correction.
360
01:09:47,886 --> 01:09:50,760
Speak, Father.
361
01:09:50,802 --> 01:09:52,631
No one is watching.
362
01:09:52,673 --> 01:09:56,026
Nobody cares!
363
01:09:56,068 --> 01:09:58,985
Speak! Speak, Father!
Speak!
364
01:10:31,408 --> 01:10:33,542
No eyes watch
this household anymore.
365
01:10:42,897 --> 01:10:44,466
Is it worth a loaf of bread?
366
01:10:55,127 --> 01:10:56,695
Which one?
367
01:11:04,658 --> 01:11:06,183
You knew I would come back.
368
01:11:11,578 --> 01:11:14,017
You don't have to do this.
369
01:11:14,059 --> 01:11:15,671
Please go home.
370
01:11:21,066 --> 01:11:23,592
Had my face not caused you
enough distress...
371
01:11:26,506 --> 01:11:28,118
...what would this have done?
372
01:11:28,160 --> 01:11:29,728
Hmm?
373
01:11:36,124 --> 01:11:37,997
Mnh-mnh.
374
01:11:53,359 --> 01:11:56,451
I asked the guard why he would
not wave this pistol
375
01:11:56,493 --> 01:11:58,279
and demand the fare he deserves.
376
01:12:04,283 --> 01:12:06,461
He said he only had two bullets.
377
01:12:09,157 --> 01:12:11,466
You can stay here.
378
01:12:11,508 --> 01:12:13,076
We will leave.
379
01:12:15,990 --> 01:12:18,951
They hide gold in this house.
380
01:12:18,993 --> 01:12:21,737
There's a lot of it. I...
I will tell you where it is.
381
01:12:24,782 --> 01:12:26,176
We will leave.
382
01:12:26,218 --> 01:12:27,786
Isn't that right, Eleanor?
383
01:12:34,139 --> 01:12:35,707
Eleanor?
384
01:12:42,190 --> 01:12:43,802
Eleanor?
385
01:13:24,929 --> 01:13:26,889
Who broke the silence?
386
01:13:30,064 --> 01:13:32,982
Who called you to bring business
to this house?
387
01:13:37,332 --> 01:13:39,380
Whose voice did you hear?
388
01:14:23,466 --> 01:14:27,079
It is misguided to fight me.
389
01:14:30,864 --> 01:14:37,612
For our story, we must
draw inspiration
390
01:14:37,654 --> 01:14:41,485
from the book your father
brought into this house.
391
01:15:06,900 --> 01:15:10,079
"There was a time
in Bethabara,
392
01:15:10,121 --> 01:15:15,214
a small town east of Jericho,
when a noblewoman loved
393
01:15:15,256 --> 01:15:18,174
one of her female servants
to great distraction."
394
01:15:21,480 --> 01:15:22,874
Read on.
395
01:15:22,916 --> 01:15:26,095
I like the sound of your voice.
396
01:15:28,879 --> 01:15:33,276
"One day, the twain wandered
by the west bank
397
01:15:33,318 --> 01:15:35,713
of the River Jordan.
398
01:15:35,755 --> 01:15:40,501
They undid their robes
and bathed together.
399
01:15:40,543 --> 01:15:43,199
Great quiet held
the noontime hour,
400
01:15:43,241 --> 01:15:47,377
until a passerby, an old lady,
came into the flowing river
401
01:15:47,419 --> 01:15:51,207
and saw the noblewoman
and her servant.
402
01:15:51,249 --> 01:15:54,950
Seeing the old lady, they jumped
at her and killed her
403
01:15:54,992 --> 01:15:58,867
to avoid any mention
of what she saw.
404
01:15:58,909 --> 01:16:01,870
The following day, they returned
upon the riverbank,
405
01:16:01,912 --> 01:16:04,176
wretched women,
and found the old lady
406
01:16:04,218 --> 01:16:07,876
standing alive
by means of divine intervention.
407
01:16:07,918 --> 01:16:10,052
'My God demanded that this
shall be the land
408
01:16:10,094 --> 01:16:14,622
upon which I build a house
in his praise, ' she said,
409
01:16:14,664 --> 01:16:16,798
wrought and hard.
410
01:16:16,840 --> 01:16:18,843
'And whoever desecrates it,
411
01:16:18,885 --> 01:16:21,498
that a heavy price
shall they behold.'
412
01:16:23,934 --> 01:16:26,677
The old lady drowned
the servant to death
413
01:16:26,719 --> 01:16:29,593
and blinded the noblewoman,
414
01:16:29,635 --> 01:16:34,772
marking her with the third sign
of God's newly desired kingdom."
415
01:16:37,382 --> 01:16:40,125
At last we stand,
416
01:16:40,167 --> 01:16:46,958
serving as examples
of His whole new heaven.
417
01:18:29,146 --> 01:18:32,410
Raise your hands
and turn slowly.
418
01:18:34,455 --> 01:18:38,853
I cannot escape you, O God.
419
01:18:38,895 --> 01:18:41,464
Here is for my eyes.
420
01:18:41,506 --> 01:18:44,641
Here is for my clothes.
421
01:18:44,683 --> 01:18:46,772
In you, I rest.
422
01:18:49,514 --> 01:18:57,654
All that was earthly, all that
was mortal, I embraced it.
423
01:18:57,696 --> 01:18:59,393
Earth is far gone.
424
01:19:02,570 --> 01:19:04,790
I fear by your light now.
425
01:19:17,281 --> 01:19:20,372
Let me mourn for a day.
426
01:19:20,414 --> 01:19:22,113
Only one day more.
427
01:19:24,505 --> 01:19:28,903
Let silence
facilitate my prayer.
428
01:19:28,945 --> 01:19:34,691
Place food to my feet,
and listen to my story.
429
01:19:39,433 --> 01:19:41,698
I see the doubts
that cloud your mind.
430
01:19:44,699 --> 01:19:47,225
I know the voice that called you
here.
431
01:23:09,880 --> 01:23:14,013
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
30715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.