All language subtitles for The.Heaven.Sword.And.The.Dragon.Sabre E27 720p HDTV H264-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,204 Episode 27 2 00:00:18,404 --> 00:00:44,235 ♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫ DENG CHAO 3 00:00:46,404 --> 00:00:50,404 When all started in the heaven Dang yi qie kai shi zai tian 4 00:00:53,404 --> 00:00:56,404 When all were no longer silent Dang wan wu bu zai shi shen mo 5 00:00:59,404 --> 00:01:03,204 Who gave me a dream containing a slice of blue sky Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong 6 00:01:03,404 --> 00:01:05,304 Telling me the color of life? Gao su wo sheng ming de yan se 7 00:01:05,904 --> 00:01:08,204 From hence on, I bid farewell to all loneliness Cong ci gao bie suo you ji mo 8 00:01:08,404 --> 00:01:10,904 Only waiting for sunrise and sunset everyday Deng dai mei tian ri sheng ri luo 9 00:01:13,204 --> 00:01:16,204 When fresh blood covers the sky Dang xian xue yan gai le tian 10 00:01:19,904 --> 00:01:23,504 When the country is seeking real heroes Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong 11 00:01:26,204 --> 00:01:29,104 Who will give a sword pointing the way out Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,204 Telling me to march forward with a smile? Gao su wo yao xiao zhe zou guo 13 00:01:32,804 --> 00:01:34,204 Committed to saber and sword for life Dao jian xiang yue yi sheng 14 00:01:34,804 --> 00:01:40,204 The butterflies can never fly across the blue dome of sky Hu die fei bu guo cang qiong 15 00:01:42,804 --> 00:01:45,704 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 16 00:01:46,304 --> 00:01:48,604 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 17 00:01:49,204 --> 00:01:51,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 18 00:01:51,504 --> 00:01:55,304 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 19 00:01:56,004 --> 00:01:59,304 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 20 00:02:00,004 --> 00:02:03,404 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 21 00:02:04,504 --> 00:02:07,904 With eyes longing Ning wang de yan shen 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,504 For love Ai lian 23 00:02:12,304 --> 00:02:16,104 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,704 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 25 00:02:19,004 --> 00:02:20,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 26 00:02:20,804 --> 00:02:24,904 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 27 00:02:25,304 --> 00:02:29,904 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 28 00:02:30,304 --> 00:02:33,904 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 29 00:02:34,804 --> 00:02:38,504 With eyes longing Ning wang de yan shen 30 00:02:39,304 --> 00:02:42,504 For love Ai lian 1 00:03:00,007 --> 00:03:03,272 Back then, you bit my hand very hard, 2 00:03:03,811 --> 00:03:06,405 but I never hated you. 3 00:03:06,447 --> 00:03:07,436 Chang Mo-Kei. 4 00:03:11,519 --> 00:03:14,454 I' m willing to serve you 5 00:03:14,488 --> 00:03:16,956 and look after you all my life. 6 00:03:18,025 --> 00:03:20,493 If you don' t like my ugly appearance, 7 00:03:20,928 --> 00:03:23,419 I can abolish all the kung-fu I' ve acquired, 8 00:03:23,564 --> 00:03:27,330 including the poisoning skills. 9 00:03:27,735 --> 00:03:31,262 I' ll make myself exactly like the first time you saw me. 10 00:03:31,605 --> 00:03:39,671 Mo-Kei... 11 00:03:44,985 --> 00:03:47,419 I searched the whole world for you, 12 00:03:47,454 --> 00:03:49,979 but I couldn' t find you. 13 00:03:50,958 --> 00:03:55,918 Where were you, Mo-Kei? 14 00:04:00,134 --> 00:04:04,002 Later, I got to know... 15 00:04:05,072 --> 00:04:12,774 I got to know that you had fallen off a cliff and died. 16 00:04:15,616 --> 00:04:20,576 At that time, I felt so hopeless. 17 00:04:24,291 --> 00:04:26,657 Oh, I almost forgot this. 18 00:04:27,528 --> 00:04:30,088 I once met a young man, 19 00:04:46,580 --> 00:04:50,414 whose name is Tsang Ah-Ngau. 20 00:04:50,451 --> 00:04:53,284 He was a kind man. 21 00:04:53,320 --> 00:04:57,188 And he was very nice to me. 22 00:04:57,257 --> 00:05:01,626 Besides, he masters profound kung-fu. 23 00:05:01,662 --> 00:05:06,599 He once promised to marry me. 24 00:05:06,834 --> 00:05:09,997 He proposed to me and asked me to marry him. 25 00:05:10,037 --> 00:05:12,130 He was serious about that. 26 00:05:14,908 --> 00:05:22,747 I can still remember how he proposed to me. 27 00:05:23,517 --> 00:05:26,611 "I' m sincerely willing to marry you." 28 00:05:26,654 --> 00:05:28,349 "I hope you' ll accept me." 29 00:05:29,189 --> 00:05:30,884 "From now on, you are my wife." 30 00:05:30,924 --> 00:05:32,892 "I' ll keep you happy and safe forever." 31 00:05:32,926 --> 00:05:43,097 Do you feel lonely in heaven, Mo-Kei? 32 00:05:50,444 --> 00:05:53,106 Mo...Mo-Kei. 33 00:05:55,783 --> 00:05:59,719 My granny and I found your godfather on the Island oflce and Fire. 34 00:05:59,753 --> 00:06:02,779 And we found your parents' graves in Mt. Wudang. 35 00:06:02,823 --> 00:06:06,554 Wherever there was news about you, 36 00:06:06,593 --> 00:06:08,220 I wouldn' t miss it. 37 00:06:10,464 --> 00:06:11,328 In future, 38 00:06:11,365 --> 00:06:14,061 I' ll go to Tibet and jump the cliff where you lost your life. 39 00:06:14,101 --> 00:06:15,864 Then we' ll be together forever. 40 00:06:17,037 --> 00:06:20,939 Do you like that, Brother Mo-Kei? 41 00:06:21,675 --> 00:06:24,075 But... 42 00:06:25,646 --> 00:06:28,080 But I have to wait. 43 00:06:28,148 --> 00:06:29,513 You know, 44 00:06:29,583 --> 00:06:30,777 I can' t leave my granny alone. 45 00:06:30,918 --> 00:06:32,249 I have to take care of her. 46 00:06:34,221 --> 00:06:37,213 She may look very fierce, 47 00:06:37,257 --> 00:06:39,725 but she' s been very nice to me. 48 00:06:42,262 --> 00:06:45,629 If it hadn' t been for her, 49 00:06:46,066 --> 00:06:49,934 I would have been killed by my dad. 50 00:06:50,971 --> 00:06:53,804 But in the end, I failed her. 51 00:06:53,841 --> 00:06:57,971 To protect your godfather, I betrayed her. 52 00:06:58,011 --> 00:07:00,070 She must hate me to the bone now. 53 00:07:03,083 --> 00:07:05,984 My granny taught me a song. 54 00:07:06,520 --> 00:07:10,650 It' s a nice song. Let me sing it to you now. 55 00:07:54,234 --> 00:07:55,599 I remember this song. 56 00:07:55,736 --> 00:07:57,363 On the Bright Peak, 57 00:07:57,437 --> 00:07:59,928 Siu-Chiu once sang it to me. 58 00:08:02,743 --> 00:08:07,612 Chu must have learned it from Mrs. Hon. 59 00:08:07,948 --> 00:08:11,111 I once heard Mrs. Hon sing it on the Bright Peak. 60 00:08:11,151 --> 00:08:14,086 I can' t believe she hurt such a good girl. 61 00:08:14,221 --> 00:08:16,815 She was so cruel! 62 00:08:17,724 --> 00:08:18,691 Mr. Tse. 63 00:08:18,725 --> 00:08:21,353 How come Mrs. Hon knew a Persian song? 64 00:08:21,528 --> 00:08:24,622 Is this song your sect' s anthem? 65 00:08:28,101 --> 00:08:31,161 Our sect originated in Persia. 66 00:08:31,805 --> 00:08:34,933 Some of our people know this song, 67 00:08:35,375 --> 00:08:37,366 but it isn' t our anthem. 68 00:08:37,411 --> 00:08:40,505 Two hundred years ago, 69 00:08:41,415 --> 00:08:44,179 a Persian poet named Ngo-Mak wrote this song. 70 00:08:44,284 --> 00:08:45,876 It' s said that all Persians know this song. 71 00:08:48,589 --> 00:08:51,956 Mo-Kei. Miss Yan deeply loves you. 72 00:08:53,026 --> 00:08:54,425 After she recovers from her injury, 73 00:08:54,494 --> 00:08:56,359 you must repay her. 74 00:08:59,166 --> 00:09:00,190 Yes, godfather. 75 00:09:02,836 --> 00:09:08,741 Mo-Kei. Miss Yan said that you fell off a cliff into a valley. 76 00:09:08,876 --> 00:09:11,037 How did you survive? 77 00:09:14,381 --> 00:09:16,440 That was quite an experience, godfather. 78 00:09:16,516 --> 00:09:19,314 I fell off the cliff but luckily landed on a tree, 79 00:09:19,386 --> 00:09:20,785 which saved my life. 80 00:09:20,821 --> 00:09:22,413 Later, in the valley, 81 00:09:22,456 --> 00:09:25,118 I acquired the Ultimate Manly Neikun 82 00:09:25,158 --> 00:09:26,887 and eliminated the algidity in my body. 83 00:09:27,027 --> 00:09:31,327 That was quite an experience indeed. 84 00:09:31,598 --> 00:09:33,463 Thank god. 85 00:09:34,568 --> 00:09:37,196 However, Mo-Kei, 86 00:09:37,237 --> 00:09:39,797 what did you come to this island for? 87 00:09:40,040 --> 00:09:41,803 I came here for you, godfather. 88 00:09:41,942 --> 00:09:43,341 Ever since I left you, 89 00:09:43,410 --> 00:09:46,140 I' ve been longing to fetch you back. 90 00:09:46,179 --> 00:09:47,908 By the way, I' m under Mr. Yeung, 91 00:09:47,981 --> 00:09:51,576 our late master' s last order to fetch you back. 92 00:09:52,486 --> 00:09:54,852 You' re under Mr. Yeung' s last order? 93 00:09:55,889 --> 00:09:57,356 Have you joined the Parseeists? 94 00:09:57,624 --> 00:09:58,488 Yes, godfather. 95 00:09:58,892 --> 00:10:03,829 You...you' re one of us the Parseeists now? 96 00:10:03,897 --> 00:10:05,558 When did you join us? 97 00:10:05,666 --> 00:10:08,032 He' s not only one of you, 98 00:10:08,068 --> 00:10:10,036 but also the lord of Parseeists. 99 00:10:11,471 --> 00:10:12,870 Is that true? 100 00:10:13,640 --> 00:10:15,665 Well, just for the present. 101 00:10:16,109 --> 00:10:17,440 I heard from Mrs. Hon 102 00:10:17,511 --> 00:10:18,876 that six main sects besieged the Bright Peak. 103 00:10:18,912 --> 00:10:20,379 How did you solve the crisis? 104 00:10:20,614 --> 00:10:22,081 He saved the overall situation for the Parseeists, 105 00:10:22,215 --> 00:10:24,115 and in return they made him the lord. 106 00:10:24,284 --> 00:10:25,683 Really? 107 00:10:25,719 --> 00:10:28,347 That is true, Mr. Tse. 108 00:10:47,607 --> 00:10:48,198 Godfather. 109 00:10:49,943 --> 00:10:52,411 Please accept my respect, my lord. 110 00:10:53,747 --> 00:10:56,045 What' re you doing, godfather? 111 00:10:56,083 --> 00:10:58,551 Stand up, godfather. 112 00:10:59,319 --> 00:11:00,251 My dear son. 113 00:11:00,287 --> 00:11:02,517 You' ve even acquired the Time Twister skills! 114 00:11:04,391 --> 00:11:05,358 Stand up. 115 00:11:07,361 --> 00:11:09,124 Come on. Listen to me. 116 00:11:10,664 --> 00:11:13,132 Godfather. In our late lord' s last will, 117 00:11:13,200 --> 00:11:15,634 you were to take over his position. 118 00:11:19,439 --> 00:11:20,736 Good for you, Mo-Kei. 119 00:11:28,382 --> 00:11:34,116 My dear son has become the lord of Parseeists. 120 00:11:36,790 --> 00:11:39,987 Mo-Kei, my pride! 121 00:11:43,063 --> 00:11:45,930 Our sect was falling apart. 122 00:11:45,966 --> 00:11:50,903 But now, under your leadership, 123 00:11:52,339 --> 00:11:55,103 it will hopefully be restored. 124 00:11:55,709 --> 00:11:58,371 It' ll be restored! 125 00:12:00,547 --> 00:12:03,607 Too early to talk about that, Mr. Tse. 126 00:12:03,683 --> 00:12:06,311 Don' t forget the Purple-dressed Dragon was trying to harm you. 127 00:12:06,353 --> 00:12:08,617 You need to solve your internal conflict first. 128 00:12:08,889 --> 00:12:13,849 It' s no big deal. I can handle that. 129 00:12:15,595 --> 00:12:18,189 Mr. Tse. The Purple-dressed Dragon was the leader of you four 130 00:12:18,265 --> 00:12:20,426 and was supposed to be formidable, 131 00:12:21,334 --> 00:12:22,323 but that night, 132 00:12:22,369 --> 00:12:24,769 when she was fighting the Persians, 133 00:12:24,805 --> 00:12:27,171 why didn' t she use the Ultimate Venomous Claw? 134 00:12:27,974 --> 00:12:32,001 Mrs. Hon doesn' t know this kung-fu. 135 00:12:32,312 --> 00:12:34,610 She' s a beautiful woman 136 00:12:34,981 --> 00:12:37,711 and she cherished her appearance more than her life, 137 00:12:37,751 --> 00:12:39,519 so she' d never practice that kind of kung-fu. 138 00:12:39,519 --> 00:12:42,852 But she doesn' t look beautiful at all. 139 00:12:42,989 --> 00:12:43,921 You must be mistaken. 140 00:12:45,959 --> 00:12:48,484 The Purple-dressed Dragon looked gorgeous. 141 00:12:48,528 --> 00:12:50,086 Back then, in the martial world, 142 00:12:50,163 --> 00:12:54,122 she was the most beautiful girl. 143 00:12:54,267 --> 00:12:57,862 Though she' s old now, her graceful bearing should have been retained. 144 00:13:00,006 --> 00:13:04,966 It' s a pity that I can' t see her anymore. 145 00:13:06,947 --> 00:13:07,743 Alright. 146 00:13:08,081 --> 00:13:10,811 Perhaps she used to be outstanding and resourceful, 147 00:13:10,851 --> 00:13:13,081 but I don' t think she' s better than you and the White-eye-browed Eagle. 148 00:13:13,120 --> 00:13:15,281 What made her rank above you? 149 00:13:15,322 --> 00:13:16,949 Why all of you yielded to her? 150 00:13:17,057 --> 00:13:19,287 Was she really so charming? 151 00:13:22,529 --> 00:13:25,896 Back then, 152 00:13:25,932 --> 00:13:28,332 the three of us were willing to reconcile to her. 153 00:13:28,568 --> 00:13:30,832 Just because she was beautiful? 154 00:13:31,471 --> 00:13:34,099 Heroes can hardly stride over carnal pitfalls. 155 00:13:34,241 --> 00:13:37,768 Even the three formidable heroes like you lost to her. 156 00:13:39,212 --> 00:13:42,306 Oh, you underestimated her. 157 00:13:42,349 --> 00:13:45,045 She had far more fans than you imagined. 158 00:13:45,085 --> 00:13:47,246 Back then, in the martial world, 159 00:13:47,287 --> 00:13:50,586 Toi Yee-Sze was so popular. 160 00:13:50,657 --> 00:13:54,457 Lots of men deeply fell for her. 161 00:13:54,494 --> 00:13:57,986 Toi Yee-Sze? Is that Mrs. Hon' s name? 162 00:13:58,231 --> 00:13:59,596 What a strange name! 163 00:14:00,033 --> 00:14:01,898 That' s a Persian name. 164 00:14:02,235 --> 00:14:04,169 Toi Yee-Sze is a Persian. 165 00:14:04,471 --> 00:14:05,733 She' s a Persian? 166 00:14:05,805 --> 00:14:07,739 She' s a Persian? 167 00:14:08,808 --> 00:14:11,936 What? You couldn' t figure that out? 168 00:14:11,978 --> 00:14:14,572 She is a mixed-blood of Chinese and Persian. 169 00:14:14,614 --> 00:14:17,481 She' s a porcelain-skinned, wide-blue-eyed beauty 170 00:14:17,517 --> 00:14:21,214 with black hairs and a high nose, 171 00:14:21,454 --> 00:14:24,912 Iooking much different from our native women. 172 00:14:25,158 --> 00:14:26,989 You can easily picture that. 173 00:14:27,027 --> 00:14:29,359 No. She has white hairs, 174 00:14:29,429 --> 00:14:31,420 a flat nose, small eyes 175 00:14:31,464 --> 00:14:33,557 and many scars on her face. 176 00:14:33,600 --> 00:14:34,692 Am I right, Chang Mo-Kei? 177 00:14:35,902 --> 00:14:39,702 Right. Could she have disfigured herself like Master Fu did? 178 00:14:40,407 --> 00:14:42,102 Who' s Master Fu? 179 00:14:43,143 --> 00:14:45,839 He' s Fan Yiu, 2nd Deputy Chief of our sect. 180 00:14:45,879 --> 00:14:47,744 Years ago, 181 00:14:54,854 --> 00:14:57,914 he learnt that Prince Chaghan would harm our people, 182 00:14:57,958 --> 00:15:00,756 so he disfigured himself and spied on Chaghan. 183 00:15:00,927 --> 00:15:03,987 Fan has sacrificed a lot for our sect. 184 00:15:04,030 --> 00:15:08,990 I really admire him. 185 00:15:09,603 --> 00:15:11,161 However, 186 00:15:11,204 --> 00:15:14,503 I think he did it partly because of what Mrs. Hon did to him. 187 00:15:14,808 --> 00:15:17,174 Mr. Tse, please stop beating around the bush. 188 00:15:17,210 --> 00:15:19,678 Tell us the whole story from the very beginning. 189 00:15:19,746 --> 00:15:21,304 Well. 190 00:15:25,986 --> 00:15:30,946 That was over 30 years ago. 191 00:15:33,093 --> 00:15:33,957 Back then, 192 00:15:34,094 --> 00:15:36,585 under Mr. Yeung' s leadership, 193 00:15:36,630 --> 00:15:38,765 our sect was unprecedentedly prosperous. 194 00:15:38,765 --> 00:15:41,825 One day, three Persians came to our headquarters 195 00:15:41,901 --> 00:15:44,597 with a letter from their lord. 196 00:15:44,638 --> 00:15:47,402 It was said in the letter 197 00:15:47,440 --> 00:15:50,500 that there had been such a Chinese emissary in Persia 198 00:15:50,543 --> 00:15:52,101 who had entered the Persian religion. 199 00:15:52,145 --> 00:15:54,781 During his residence, 200 00:15:54,781 --> 00:15:58,046 the emissary married a Persian girl 201 00:15:58,151 --> 00:16:00,085 and had a daughter. 202 00:16:00,120 --> 00:16:03,715 However, the emissary' s heart attached to his mother land. 203 00:16:03,790 --> 00:16:06,725 His last will was to send his daughter back to China. 204 00:16:06,793 --> 00:16:08,988 His lord granted the emissary' s will, 205 00:16:09,029 --> 00:16:11,156 sent his daughter to the Bright Peak, 206 00:16:11,197 --> 00:16:14,325 and made her the Saintess of Parseeists. 207 00:16:14,367 --> 00:16:15,857 Honored to meet you, my lord. 208 00:16:16,936 --> 00:16:21,873 Quit the courtesy. Welcome to this big family! 209 00:16:23,476 --> 00:16:26,570 Mr. Yeung took that girl in without hesitation. 210 00:16:26,613 --> 00:16:28,604 She was the first female member. 211 00:16:31,818 --> 00:16:34,286 The three Persians who escorted her 212 00:16:34,421 --> 00:16:36,616 put up in Bright Peak for a night. 213 00:16:36,656 --> 00:16:38,817 The next day, they left. 214 00:16:39,259 --> 00:16:41,250 From then on, 215 00:16:43,096 --> 00:16:45,428 Toi Yee-Sze lived in the Bright Peak. 216 00:16:45,598 --> 00:16:46,565 Mr. Tse. 217 00:16:46,599 --> 00:16:48,829 Did you fall in love with her at first sight? 218 00:16:49,002 --> 00:16:50,970 Don' t be shy. Just tell me the truth. 219 00:16:53,773 --> 00:16:54,899 No... 220 00:16:54,974 --> 00:16:57,238 I was newly married at that time. 221 00:16:57,277 --> 00:16:59,837 And I loved my wife with all my heart. 222 00:16:59,879 --> 00:17:02,040 Moreover, my wife was already pregnant. 223 00:17:02,082 --> 00:17:05,848 How could I betray her at that time? 224 00:17:06,886 --> 00:17:10,686 As far as I know, Master Fu was a handsome man back then. 225 00:17:10,724 --> 00:17:12,988 Did he fall for her? 226 00:17:13,393 --> 00:17:16,021 You bet. 227 00:17:16,062 --> 00:17:20,362 He was just one of Toi' s adorers. 228 00:17:26,106 --> 00:17:30,668 Do you like Fan Yiu, Toi Yee-Sze? 229 00:17:31,411 --> 00:17:33,538 If so, I' d like to bring you together. 230 00:17:49,229 --> 00:17:55,065 My lord. I' ve decided to remain single for all my life. 231 00:17:56,236 --> 00:18:00,138 She even pulled out her sword, 232 00:18:00,273 --> 00:18:05,438 threatening to kill herself if we forced her to marry anyone. 233 00:18:05,478 --> 00:18:08,606 That was quite a heart-breaking move. 234 00:18:09,549 --> 00:18:10,573 Half a year later, 235 00:18:10,717 --> 00:18:14,278 a man named Hon Chin-Yip came to the Bright Peak. 236 00:18:14,421 --> 00:18:15,854 That was another story. 237 00:18:15,922 --> 00:18:20,484 It turned out that Mr. Yeung once fought Hon' s father and hurt him badly. 238 00:18:20,527 --> 00:18:21,994 Hon' s father wasn' t convinced 239 00:18:22,061 --> 00:18:25,087 and claimed that his children would avenge him in future. 240 00:18:25,131 --> 00:18:28,100 Mr. Yeung replied he' d have mercy on his children if they came. 241 00:18:28,134 --> 00:18:29,965 That man said it wouldn' t be necessary, 242 00:18:30,003 --> 00:18:32,369 but he asked to let his children make the play rules. 243 00:18:32,505 --> 00:18:34,939 Mr. Yeung agreed to his request. 244 00:18:35,208 --> 00:18:36,698 Mr. Yeung. 245 00:18:36,743 --> 00:18:38,734 You once promised my father 246 00:18:38,778 --> 00:18:41,246 that you' d let me decide the way we fight. 247 00:18:41,281 --> 00:18:42,873 Is the promise still valid? 248 00:18:43,516 --> 00:18:47,077 I' m always a man of my words. 249 00:18:47,654 --> 00:18:48,882 Good. Mr. Yeung. 250 00:18:48,955 --> 00:18:51,423 Let' s go to the Crystal Pond and fight. 251 00:18:55,595 --> 00:18:56,994 That was really a challenge, 252 00:18:57,030 --> 00:18:59,498 but Mr. Yeung had to take it. 253 00:19:00,333 --> 00:19:03,268 Right. A real man never goes back on his words. 254 00:19:03,336 --> 00:19:04,894 Mr. Yeung was a big shot, 255 00:19:04,971 --> 00:19:06,962 so he mustn' t go back on his words. 256 00:19:07,006 --> 00:19:09,031 I still remember 257 00:19:09,209 --> 00:19:12,337 how they competed that day. 258 00:19:23,356 --> 00:19:26,154 Dad. Let me fight him for you. 259 00:19:26,192 --> 00:19:28,928 Thank you for your care, Yee-Sze. 260 00:19:28,928 --> 00:19:32,921 I' ll fight him by myself. 261 00:19:33,500 --> 00:19:36,401 Dad. Don' t worry. 262 00:19:36,436 --> 00:19:38,427 I' ve acquired profound swimming skill. 263 00:19:41,641 --> 00:19:42,938 At that very moment, 264 00:19:43,176 --> 00:19:45,508 Yee-Sze stood out 265 00:19:45,645 --> 00:19:48,375 and fought Mr. Hon in the water. 266 00:19:48,414 --> 00:19:53,019 That day, Yee-Sze was wearing a purple gown, 267 00:19:53,019 --> 00:19:55,249 and she looked like a fairy. 268 00:19:55,288 --> 00:19:57,620 Holding a dagger in hand, she jumped into the pond. 269 00:19:57,657 --> 00:20:00,558 The water in the Crystal Pond was bitterly cold. 270 00:20:00,593 --> 00:20:03,892 Even in summer, nobody dared to touch it, 271 00:20:03,930 --> 00:20:05,659 much less in the late winter. 272 00:20:05,798 --> 00:20:09,461 Though a profound kung-fu master, Mr. Yeung couldn' t swim. 273 00:20:09,502 --> 00:20:15,202 He' d have drowned in the pond even before he could fight Hon. 274 00:20:19,312 --> 00:20:22,577 Standing on the bank of the pond, 275 00:20:22,715 --> 00:20:26,651 we could only see the water surged again and again. 276 00:20:26,686 --> 00:20:30,247 All of us were worried about Toi Yee-Sze. 277 00:20:51,778 --> 00:20:54,246 Through that fight, Toi Yee-Sze made a merit for our sect. 278 00:20:54,681 --> 00:20:56,205 Mr. Yeung conferred her 279 00:20:56,249 --> 00:20:58,308 as the Purple-dressed Dragon. 280 00:20:58,351 --> 00:21:02,617 The three of us were convinced about her rank. 281 00:21:02,655 --> 00:21:05,590 But that was not all for the fight. 282 00:21:05,625 --> 00:21:08,321 What happened later was a huge surprise. 283 00:21:08,361 --> 00:21:10,295 Hon lost in the fight. 284 00:21:10,330 --> 00:21:11,228 However, we didn' t know how, 285 00:21:11,464 --> 00:21:14,297 he won Toi Yee-Sze' s favor. 286 00:21:14,334 --> 00:21:16,427 Hon was injured in the fight. 287 00:21:16,469 --> 00:21:20,462 Toi looked after him and gradually, she fell for him. 288 00:21:20,506 --> 00:21:22,497 After Mr. Hon recovered, 289 00:21:22,542 --> 00:21:25,340 Toi decided to marry him, which greatly shocked us all. 290 00:21:26,913 --> 00:21:27,777 No way! 291 00:21:27,814 --> 00:21:30,116 Toi Yee-Sze. You can marry any other man, 292 00:21:30,116 --> 00:21:32,846 but not this man, OK? 293 00:21:34,053 --> 00:21:36,681 Hon Chin-Yip is my husband now. 294 00:21:36,723 --> 00:21:38,953 Whoever dares to insult him, 295 00:21:39,492 --> 00:21:43,451 I' ll fight him till death. 296 00:21:50,870 --> 00:21:57,139 Many of our brothers didn' t attend Toi Yee-Sze' s wedding. 297 00:21:57,577 --> 00:21:59,875 For the sake of her favor to us, 298 00:21:59,946 --> 00:22:08,012 Mr. Yeung and I attended the wedding to solve the awkwardness. 299 00:22:08,054 --> 00:22:11,922 Later, Hon Chin-Yip asked to join our sect, 300 00:22:11,958 --> 00:22:14,722 but lots of our members disagreed. 301 00:22:14,761 --> 00:22:17,457 In the end, Mr. Yeung had to turn him down. 302 00:22:17,497 --> 00:22:18,862 Months later, 303 00:22:18,898 --> 00:22:22,163 all of a sudden, Mr. and Mrs. Yeung disappeared. 304 00:22:22,201 --> 00:22:25,193 We looked for them everywhere, 305 00:22:25,238 --> 00:22:27,706 and everyone was alarmed. 306 00:22:27,740 --> 00:22:29,173 One night, 307 00:22:29,342 --> 00:22:32,607 on the Bright Peak, 308 00:22:32,645 --> 00:22:35,113 Fan Yiu saw Mrs. Hon going out from the adytum. 309 00:22:35,214 --> 00:22:36,340 The forbidden adytum? 310 00:22:36,382 --> 00:22:39,215 Right. We had a strict rule 311 00:22:39,786 --> 00:22:42,983 that only the lord was allowed to enter the adytum. 312 00:22:43,022 --> 00:22:46,116 Fan Yiu stopped and questioned her. 313 00:22:46,192 --> 00:22:52,620 Mrs. Hon admitted her wrong doing and asked for punishment. 314 00:22:52,665 --> 00:22:55,327 Fan Yiu covered that for her, 315 00:22:55,368 --> 00:22:58,826 and I pleaded for her as well. 316 00:22:58,871 --> 00:23:03,934 In the end, we decided to confine her for 10 years. 317 00:23:03,976 --> 00:23:07,036 But Toi Yee-Sze wasn' t convinced, 318 00:23:07,580 --> 00:23:09,605 saying that nobody could punish her except the lord. 319 00:23:09,849 --> 00:23:12,147 Why did she go into the adytum? 320 00:23:14,220 --> 00:23:16,222 That' s a long story. 321 00:23:16,222 --> 00:23:19,020 Only I knew about the very truth. 322 00:23:19,058 --> 00:23:20,047 Back then, everybody thought 323 00:23:20,093 --> 00:23:22,857 that she was related to the missing of Mr. and Mrs. Yeung. 324 00:23:22,995 --> 00:23:25,896 But I was sure she wasn' t. 325 00:23:25,932 --> 00:23:28,366 The argument went to a dead end and, 326 00:23:28,401 --> 00:23:30,301 in the end, 327 00:23:30,369 --> 00:23:33,167 Mrs. Hon quit her membership and ran away. 328 00:23:33,239 --> 00:23:34,240 This is confusing me. 329 00:23:34,240 --> 00:23:36,071 If Elderly Golden Flower used to be so beautiful, 330 00:23:36,109 --> 00:23:38,976 how come she' s become so ugly now? 331 00:23:39,612 --> 00:23:44,311 I suppose she is using some kind of face-lift as a disguise. 332 00:23:44,383 --> 00:23:46,613 She must have her difficulty. 333 00:23:47,120 --> 00:23:48,246 All these years, she' d been fleeing for her life. 334 00:23:48,287 --> 00:23:50,187 The Persians never stopped looking for her. 335 00:23:50,289 --> 00:23:54,419 And they eventually found her. 336 00:23:55,161 --> 00:23:57,721 Why did the Persians want her? 337 00:24:01,534 --> 00:24:03,269 It' s Mrs. Hon' s top secret. 338 00:24:03,269 --> 00:24:04,896 I shouldn' t leak it out, 339 00:24:04,937 --> 00:24:07,064 but I want you to save her. 340 00:24:07,106 --> 00:24:08,733 so I can' t but tell it out. 341 00:24:08,775 --> 00:24:10,470 Save her? 342 00:24:10,510 --> 00:24:12,501 We can' t beat those three emissaries. 343 00:24:13,212 --> 00:24:14,304 For hundreds of years, 344 00:24:14,347 --> 00:24:17,475 it' s been our practice to make a capable man our lord. 345 00:24:17,517 --> 00:24:20,042 But in Persia, it' s the female to take the position. 346 00:24:20,086 --> 00:24:22,213 A virgin girl! 347 00:24:22,355 --> 00:24:25,324 It' s stipulated on the Persians' rules 348 00:24:25,358 --> 00:24:27,326 that chastity is the symbol of the sect' s holiness. 349 00:24:27,360 --> 00:24:30,295 So the lord must be a virgin. 350 00:24:31,230 --> 00:24:36,167 They' d select three girls as candidates, and if any of them lost her chastity, 351 00:24:36,736 --> 00:24:39,637 she' d be sentenced to burning penalty. 352 00:24:39,672 --> 00:24:41,833 To protect the sect' s faithfulness, 353 00:24:41,874 --> 00:24:46,902 the Persians wouldn' t let go until they got her. 354 00:24:46,946 --> 00:24:50,245 So Mrs. Hon is one of the three saintesses? 355 00:24:52,318 --> 00:24:55,651 Right. In order to make up for her mistake, 356 00:24:55,688 --> 00:24:58,987 she sneaked into the adytum 357 00:24:59,225 --> 00:25:03,491 to steal the scripture of Time Twister skills. 358 00:25:04,363 --> 00:25:07,560 The Persians had lost the scripture, 359 00:25:07,600 --> 00:25:09,534 while ours still remained. 360 00:25:12,638 --> 00:25:18,167 So they sent her to Bright Peak for the scripture. 361 00:25:18,511 --> 00:25:21,275 Mrs. Hon tried many times, 362 00:25:21,347 --> 00:25:24,043 but every time, she failed to find the scripture. 363 00:25:24,083 --> 00:25:26,017 After I figured out her motive, 364 00:25:26,052 --> 00:25:29,681 I warned her to give up. 365 00:25:30,022 --> 00:25:32,252 Mrs. Hon asked to be expelled on purpose, 366 00:25:32,291 --> 00:25:34,225 so that she could go back into the adytum 367 00:25:34,260 --> 00:25:35,693 to look for the scripture. 368 00:25:35,728 --> 00:25:37,218 Because if she' s no longer a Parseeist, 369 00:25:37,263 --> 00:25:39,094 she' d no longer need to obey the rules. 370 00:25:39,532 --> 00:25:41,966 You bet, Miss Chiu. 371 00:25:42,101 --> 00:25:45,798 The Bright Peak is our sect' s holy place. 372 00:25:45,838 --> 00:25:47,863 And a forbidden place to outsiders. 373 00:25:51,777 --> 00:25:54,541 I knew she would come back, 374 00:25:54,580 --> 00:25:56,104 so after she quit her membership, 375 00:25:56,249 --> 00:25:58,274 I began to guard the adytum. 376 00:25:58,317 --> 00:26:01,387 Later, Mrs. Hon came back three times, 377 00:26:01,387 --> 00:26:02,854 but every time I blocked her. 378 00:26:02,889 --> 00:26:04,618 Then she gave up. 379 00:26:04,657 --> 00:26:06,625 How did the Persian emissaries dress themselves? 380 00:26:06,659 --> 00:26:11,619 Was there anything different from our way of dressing? 381 00:26:11,931 --> 00:26:14,092 They were wearing black smock, 382 00:26:14,133 --> 00:26:16,260 their heads wrapped with cloth 383 00:26:16,302 --> 00:26:17,769 and their faces masked. 384 00:26:17,803 --> 00:26:21,102 That' s it. 385 00:26:21,140 --> 00:26:23,301 The lord of Persians just passed away. 386 00:26:23,342 --> 00:26:26,277 All of the Persians have to wear black cloths. 387 00:26:26,412 --> 00:26:28,277 They are to elect a new lord. 388 00:26:28,314 --> 00:26:33,047 That' s why they came all the way here to look for Mrs. Hon. 389 00:26:33,786 --> 00:26:34,548 Since Mrs. Hon came from Persia, 390 00:26:34,587 --> 00:26:37,647 she should be familiar with those guys' kung-fu. 391 00:26:38,090 --> 00:26:41,321 How come she was caught by them so easily? 392 00:26:43,429 --> 00:26:45,659 Stupid question! She was pretending. 393 00:26:45,698 --> 00:26:47,222 If she had expressed her familiarity about their kung-fu, 394 00:26:47,266 --> 00:26:49,200 her real identity would have been exposed. 395 00:26:49,435 --> 00:26:49,924 In my opinion, 396 00:26:50,069 --> 00:26:52,128 even if Mr. Tse had fought her hard that day, 397 00:26:52,171 --> 00:26:53,832 she' d have escaped if she had wanted to. 398 00:26:54,073 --> 00:26:55,506 She hid her real identity very well. 399 00:26:55,675 --> 00:26:57,233 She did a right thing. 400 00:26:57,443 --> 00:27:00,970 But I don' t agree that she could have run away 401 00:27:01,013 --> 00:27:04,346 after being inactivated by those Persians. 402 00:27:04,817 --> 00:27:10,619 I suppose she' d rather be killed by me than suffer the burning penalty. 403 00:27:10,856 --> 00:27:13,484 I once thought you Parseeists were ridiculous enough. 404 00:27:13,526 --> 00:27:16,654 Now I know the Persians are even worse. 405 00:27:16,696 --> 00:27:18,357 And their rules about virgins! 406 00:27:18,397 --> 00:27:20,831 And the cruel punishment for the virgin to lose chastity! 407 00:27:20,866 --> 00:27:22,493 That' s nonsense talking, little girl. 408 00:27:22,668 --> 00:27:25,637 Every sect has its own customs and rules. 409 00:27:25,671 --> 00:27:29,539 For example, monks and nuns are enjoined from marriage and meat. 410 00:27:29,608 --> 00:27:31,269 That' s their rule. 411 00:27:31,310 --> 00:27:37,078 Brother Mo-Kei... 412 00:27:38,951 --> 00:27:41,476 No... 413 00:27:46,959 --> 00:27:49,291 We' ve been staying here all night. 414 00:27:49,328 --> 00:27:52,126 I wonder how the Elderly Golden Flower is. 415 00:27:52,164 --> 00:27:55,258 Now the day has dawned. 416 00:27:55,301 --> 00:27:57,633 Let' s go out to inquire about her. 417 00:27:57,870 --> 00:28:01,431 Chu is still in a comma. We must get her the antidote ASAP. 418 00:28:02,174 --> 00:28:05,575 No matter how slim the hope is, 419 00:28:05,644 --> 00:28:07,236 we must try our best to save Elderly Golden Flower. 420 00:28:07,279 --> 00:28:08,769 Even if we can' t save her, 421 00:28:08,814 --> 00:28:10,441 we must save Chu. 422 00:28:10,816 --> 00:28:11,578 Right. 423 00:28:11,650 --> 00:28:14,448 Miss Yan loves you so much. 424 00:28:14,920 --> 00:28:16,444 You must save her. 425 00:28:16,689 --> 00:28:18,919 Miss Chow. Miss Chiu. 426 00:28:19,058 --> 00:28:21,686 What do you think? 427 00:28:21,727 --> 00:28:23,058 Agreed! 428 00:28:23,095 --> 00:28:25,461 We must save Miss Yan. 429 00:28:26,098 --> 00:28:26,996 Mr. Chang. 430 00:28:28,134 --> 00:28:30,967 Elderly Golden Flower has been in the Persians' hands all night. 431 00:28:31,003 --> 00:28:35,906 We need to find out if she' s fine first. 432 00:28:38,344 --> 00:28:39,402 Mr. Chang. 433 00:28:39,478 --> 00:28:42,276 I have two questions for you. 434 00:28:42,314 --> 00:28:43,303 Please go ahead. 435 00:28:44,483 --> 00:28:46,576 When my men besieged your people 436 00:28:46,619 --> 00:28:49,053 outside the Willow Villa, 437 00:28:49,088 --> 00:28:50,489 Siu-Chiu maneuvered your troops 438 00:28:50,489 --> 00:28:52,616 and saved the day. 439 00:28:52,691 --> 00:28:54,784 I was so impressed. 440 00:28:54,827 --> 00:28:56,852 Though a humble servant, she' s so knowledgeable. 441 00:28:56,896 --> 00:28:59,797 I' m really curious about that. 442 00:28:59,832 --> 00:29:01,493 Siu-Chiu, answer my question honestly. 443 00:29:01,567 --> 00:29:04,365 Who taught you the arrays of the five elements 444 00:29:04,403 --> 00:29:05,631 and the eight diagrams? 445 00:29:09,842 --> 00:29:11,776 My dad taught me those. 446 00:29:11,811 --> 00:29:14,302 Is there any problem, your highness? 447 00:29:14,513 --> 00:29:16,572 Who is your dad? 448 00:29:16,615 --> 00:29:18,139 You' re such a capable girl. 449 00:29:18,284 --> 00:29:21,412 Your parents must be outstanding masters. 450 00:29:23,355 --> 00:29:24,481 My father has lived incognito, 451 00:29:24,523 --> 00:29:26,320 not worth much of your attention. 452 00:29:28,060 --> 00:29:30,119 Why are you asking about my background? 453 00:29:30,262 --> 00:29:31,593 What are you suspicious of? 454 00:29:35,734 --> 00:29:39,534 Mr. Chang, you remember the day when we were drinking in the inn? 455 00:29:39,605 --> 00:29:41,540 That day, Master Fu came to say goodbye to me. 456 00:29:41,540 --> 00:29:43,531 When he saw Siu-Chiu, 457 00:29:43,609 --> 00:29:46,544 he said something. You remember what he said? 458 00:29:47,480 --> 00:29:52,747 He said that Siu-Chiu looked like one of his friends. 459 00:29:52,985 --> 00:29:53,952 Right. 460 00:29:54,186 --> 00:29:57,519 Who do you think Master Fu was talking about? 461 00:29:58,157 --> 00:29:58,987 I' ve no idea. 462 00:30:03,229 --> 00:30:04,560 In my opinion, that was... 463 00:30:09,068 --> 00:30:11,229 What' s the noise? Let' s go find out. 464 00:30:27,953 --> 00:30:32,287 Look over there. 465 00:30:32,424 --> 00:30:33,584 How come there' re so many people? 466 00:31:13,599 --> 00:31:15,829 It' s the clarion of the Persians. 467 00:31:15,868 --> 00:31:18,166 What are they going to do? Are they... 468 00:31:18,304 --> 00:31:20,238 Are they going to burn Mrs. Hon? 469 00:31:23,209 --> 00:31:28,169 Siu-Chiu...Are you OK? 470 00:31:30,916 --> 00:31:33,646 I' m just shocked by the idea of burning a human to death. 471 00:31:33,752 --> 00:31:35,242 It' s horrible. 472 00:31:35,287 --> 00:31:38,415 Don' t be afraid. We' re just saying it. 473 00:31:38,557 --> 00:31:40,457 Even if they' re really going to burn her, 474 00:31:40,593 --> 00:31:43,118 we still have time to save her. 475 00:31:44,930 --> 00:31:47,455 Mr. Chang. 476 00:31:47,499 --> 00:31:49,797 Please save Elderly Golden Flower. 477 00:31:49,969 --> 00:31:52,233 I' ll try my best. Don' t worry. 478 00:31:53,505 --> 00:31:54,938 Thank you very much. 479 00:31:55,374 --> 00:31:56,398 Not at all. 480 00:32:01,647 --> 00:32:05,105 Who are you? What' re you guys doing here? 481 00:32:06,185 --> 00:32:07,914 We had a ship crash in the sea. 482 00:32:07,953 --> 00:32:10,387 We drifted to this island. Who am I talking to? 483 00:32:12,057 --> 00:32:13,692 Be careful with them. 484 00:32:13,692 --> 00:32:15,284 Keep an eye on that traitor. 485 00:32:16,128 --> 00:32:16,992 I must do something. 486 00:32:17,129 --> 00:32:19,597 To save mom, I must get someone in hand first. 487 00:32:59,538 --> 00:33:00,129 Stop. 488 00:33:00,172 --> 00:33:03,505 All of you stop. Back off! 489 00:33:04,410 --> 00:33:07,846 All of you stop. Stop! 490 00:33:08,013 --> 00:33:10,573 Whoever moves, I' ll kill him right away. 491 00:33:11,050 --> 00:33:12,950 Stay calm. 492 00:33:13,485 --> 00:33:15,817 Ignore me. 493 00:33:16,822 --> 00:33:20,519 Let them go. Come over here. 494 00:33:20,659 --> 00:33:22,752 You go besiege them. 495 00:33:22,995 --> 00:33:24,462 You must save the Lord Equality. 496 00:33:24,496 --> 00:33:25,258 Yes. 497 00:33:25,597 --> 00:33:29,761 Hurry. Come on. 498 00:33:32,871 --> 00:33:34,395 There' re some words on his face. 499 00:33:35,040 --> 00:33:36,701 Siu-Chiu, you know Persian, don' t you? 500 00:33:36,742 --> 00:33:38,539 Read the words to us. 501 00:33:38,844 --> 00:33:39,674 Freeze. 502 00:33:41,280 --> 00:33:47,446 Gather your strength and twist around. 503 00:33:47,853 --> 00:33:52,847 Let the strength run in a circle. 504 00:33:52,891 --> 00:33:54,756 This is so familiar to me. 505 00:33:54,860 --> 00:33:57,488 Is it the scripture of the seventh level of the Time Twister skills? 506 00:33:57,863 --> 00:33:59,763 I once practiced it in the adytum, 507 00:33:59,798 --> 00:34:01,060 but I couldn' t figure that out, so I gave up. 508 00:34:01,100 --> 00:34:02,465 There' re some more words, 509 00:34:02,601 --> 00:34:04,296 but I can' t see them clearly. 510 00:34:04,503 --> 00:34:06,872 Let' s move on, or they' ll find us. 511 00:34:06,872 --> 00:34:07,770 Let' s go. 512 00:34:10,109 --> 00:34:11,474 Mo-Kei, move! 513 00:34:11,810 --> 00:34:13,107 Freeze! 514 00:34:15,147 --> 00:34:15,875 You go first. 515 00:34:30,162 --> 00:34:32,323 Chi-Yeuk. I' m rather weak now. 516 00:34:32,364 --> 00:34:34,025 Take the Heaven Sword and guard against him. 517 00:34:37,436 --> 00:34:39,700 We' re in the same boat now. 518 00:34:39,838 --> 00:34:41,305 Let' s fight together. 519 00:34:41,340 --> 00:34:43,240 We must keep ourselves safe. 520 00:35:33,725 --> 00:35:37,889 Gather your strength and twist around. 521 00:35:38,030 --> 00:35:42,990 Let the strength run in a circle. 522 00:35:43,535 --> 00:35:46,732 There must be some magic words on their tokens, 523 00:35:46,872 --> 00:35:48,305 which made them marvelous. 524 00:35:48,340 --> 00:35:50,001 To acquaint myself with the Persian kung-fu, 525 00:35:50,042 --> 00:35:51,771 I must read all the words on the Divine Flame tokens. 526 00:37:54,166 --> 00:37:55,133 Mo-Kei. 527 00:37:55,300 --> 00:37:57,996 Nice job! Bravo! 528 00:37:58,937 --> 00:38:02,304 There' re some kung-fu knacks written on their tokens. 529 00:38:02,341 --> 00:38:05,105 And those lines Siu-Chiu read to us inspired me. 530 00:38:05,177 --> 00:38:07,008 I' ve kind of figured out its abstruseness. 531 00:38:07,746 --> 00:38:10,115 They tried so hard to save this man. 532 00:38:10,115 --> 00:38:12,379 He must be their leader. 533 00:38:12,417 --> 00:38:15,648 Have the leaders of Persian come? 534 00:38:15,687 --> 00:38:17,348 What leaders? 535 00:38:17,389 --> 00:38:21,348 There' re 12 master interpreters under the lord of Persians. 536 00:38:21,393 --> 00:38:23,486 They are also called the 12 leaders, 537 00:38:23,528 --> 00:38:27,430 equivalent to the Four Guardian Warriors in our sect. 538 00:38:27,466 --> 00:38:30,128 He must be one of the leaders. 539 00:38:35,841 --> 00:38:39,072 Lord Equality is back... 540 00:38:39,144 --> 00:38:41,078 Lord Equality is back! 541 00:38:41,413 --> 00:38:43,938 Lord Equality is back... 542 00:38:43,982 --> 00:38:46,314 Lord Equality is back... 543 00:38:47,953 --> 00:38:49,580 Let me go. Behave yourself. 544 00:38:52,557 --> 00:38:54,286 Lord Equality... 545 00:38:54,426 --> 00:38:55,893 Lord Equality. Go save him. 546 00:38:55,961 --> 00:38:57,895 Let' s go. Move! 547 00:39:24,222 --> 00:39:25,951 Golden-haired Lion, listen up! 548 00:39:26,091 --> 00:39:29,322 All of the 12 leaders of our sect are here. 549 00:39:29,361 --> 00:39:31,226 You kidnapped our leader. 550 00:39:31,263 --> 00:39:33,823 We can forgive your fault, 551 00:39:33,865 --> 00:39:36,663 but you must release our men right away, 552 00:39:36,702 --> 00:39:40,035 or we won' t let you go. 553 00:39:44,843 --> 00:39:47,539 I' m not three years old. 554 00:39:47,612 --> 00:39:49,705 Ifl release him now, 555 00:39:49,748 --> 00:39:53,240 you' ll lay siege to us right away. 556 00:39:54,252 --> 00:39:55,549 That is our call. 557 00:39:55,587 --> 00:39:59,216 To release him or not, make a choice. 558 00:39:59,624 --> 00:40:01,854 I have three terms. 559 00:40:01,893 --> 00:40:03,758 If you grant all of them, 560 00:40:03,795 --> 00:40:08,232 I' ll send your leader back to you in one piece. 561 00:40:08,266 --> 00:40:10,291 They' ve figured out Lord Equality' s identity. 562 00:40:10,368 --> 00:40:11,596 Let' s hear their terms first. 563 00:40:11,636 --> 00:40:14,503 - What are your terms? - Listen! 564 00:40:14,539 --> 00:40:15,407 First, from now on, 565 00:40:15,407 --> 00:40:21,243 both sects must be treated with mutual respect and non-interference. 566 00:40:21,279 --> 00:40:25,045 Agreed. What' s the second one? 567 00:40:25,083 --> 00:40:28,644 Release Toi Yee-Sze 568 00:40:28,687 --> 00:40:33,488 and exonerate her from the burning penalty. 569 00:40:33,525 --> 00:40:35,755 No way! That I can' t agree! 570 00:40:35,794 --> 00:40:37,785 Toi Yee-Sze violated our sect' s biggest rule. 571 00:40:37,829 --> 00:40:39,264 She must be punished. 572 00:40:39,264 --> 00:40:41,323 You' re nobody to interfere in this. 573 00:40:41,433 --> 00:40:43,196 Name your last term. 574 00:40:43,268 --> 00:40:45,202 Unless you take consent to the second one, 575 00:40:45,270 --> 00:40:46,999 we can' t continue the deal. 576 00:40:47,038 --> 00:40:49,063 They thought the woman we' re holding was Toi Yee-Sze. 577 00:40:49,107 --> 00:40:51,007 They' re duped. Alright, deal. 578 00:40:51,042 --> 00:40:53,408 The last one. 579 00:40:53,445 --> 00:40:56,141 Very simple. 580 00:40:56,181 --> 00:40:59,617 You give us a ship, along with a small boat, 581 00:40:59,651 --> 00:41:02,882 and escort us out of this island. 582 00:41:02,921 --> 00:41:05,082 We' ll travel 50 miles, and when you get out of our sight, 583 00:41:05,123 --> 00:41:07,114 we' ll let your leader go. 584 00:41:07,159 --> 00:41:10,925 He will travel back to you in the small boat. 585 00:41:10,962 --> 00:41:13,522 "Horseshits"! "Horseshits"! 586 00:41:14,166 --> 00:41:16,498 Lord Equality' s safety comes first. 587 00:41:16,935 --> 00:41:17,924 That man' s funny. 588 00:41:17,969 --> 00:41:19,061 Her Chinese is terrible. 589 00:41:19,104 --> 00:41:20,298 He thought "horseshits" is a more bitter word 590 00:41:20,438 --> 00:41:22,838 than "bullshits". Silly him! 591 00:41:27,646 --> 00:41:29,910 - Let' s fight them! - No way. 592 00:41:29,948 --> 00:41:33,251 - Lord Equality' s safety comes first. - Right. 593 00:41:33,251 --> 00:41:36,687 Let' s go fight them. Let' s exchange the hostages. 594 00:41:36,721 --> 00:41:38,313 We accept your terms. 595 00:41:38,356 --> 00:41:40,187 All your terms. 596 00:41:40,392 --> 00:41:42,189 Take Toi Yee-Sze out. 597 00:41:57,209 --> 00:42:01,976 Go. Go down. Move. 598 00:42:13,625 --> 00:42:17,755 - My lord. - You useless people! 599 00:42:17,796 --> 00:42:19,923 I am so disappointed at you. 600 00:42:23,668 --> 00:42:27,695 Master Tse' s second term has exposed mom' s real identity. 601 00:42:27,739 --> 00:42:30,230 These Persians must have figured out the mystery. 602 00:42:30,275 --> 00:42:32,209 How will mom deal with this? 603 00:42:32,944 --> 00:42:35,139 Thank you for saving me, bro. 604 00:42:35,680 --> 00:42:38,808 Well...You' re... 605 00:42:41,753 --> 00:42:43,948 Your highness. She' s Toi Yee-Sze indeed! 606 00:42:43,989 --> 00:42:45,217 - You sure she is Toi Yee-Sze? - Yes, we' re sure. 607 00:42:45,390 --> 00:42:47,221 Why did you release this traitor then? 608 00:42:47,325 --> 00:42:49,520 - Alright. Stop guessing. - But you... 609 00:42:49,561 --> 00:42:50,789 Let me show you the truth. 610 00:43:10,415 --> 00:43:12,280 She looks like Siu-Chiu. 611 00:43:12,884 --> 00:43:16,980 Is she Siu-Chiu' s mother? 612 00:43:20,025 --> 00:43:21,322 I didn' t recognize you... 613 00:43:21,359 --> 00:43:24,624 Hold your words, Lord Equality. 614 00:43:24,763 --> 00:43:26,355 You' ll be punished for what you' ve done to me. 615 00:43:26,431 --> 00:43:29,798 Don' t forget. 616 00:43:29,834 --> 00:43:32,132 I' m one of the saintesses of Persians. 617 00:43:33,071 --> 00:43:34,504 Stand up. 618 00:43:36,608 --> 00:43:43,013 Saintess... 619 00:43:49,921 --> 00:43:56,520 I' m your mother, Siu-Chiu. 620 00:44:10,775 --> 00:44:15,007 Call me mom. 621 00:44:17,482 --> 00:44:21,543 Come on, my dear daughter. Let me hug you. 622 00:44:24,289 --> 00:44:32,355 Come on, Siu-Chiu. 623 00:44:35,867 --> 00:44:36,856 Mom. 624 00:44:39,004 --> 00:44:40,938 My dear daughter. 625 00:44:42,707 --> 00:44:45,733 Call me mom, Siu-Chiu. 626 00:44:47,245 --> 00:44:49,839 Come on. 627 00:44:49,914 --> 00:44:51,313 Call me mom. 628 00:44:52,450 --> 00:44:55,385 You' ve suffered a lot. 629 00:44:55,420 --> 00:44:57,354 It' s all my fault. 630 00:44:57,389 --> 00:44:59,687 Why don' t you call me, Siu-Chiu? 631 00:45:00,125 --> 00:45:02,958 Come on. Call me mom. 632 00:45:03,094 --> 00:45:05,119 Call me mom, Siu-Chiu. 633 00:45:05,697 --> 00:45:07,130 Mom. 634 00:45:14,939 --> 00:45:23,108 I missed you so much, mom. 635 00:45:26,251 --> 00:45:28,549 What did you just call me? 636 00:45:29,054 --> 00:45:30,487 Mom. 637 00:45:32,357 --> 00:45:33,585 Once again. 638 00:45:36,828 --> 00:45:38,420 Mom. 639 00:45:39,364 --> 00:45:49,137 My dear daughter. Come with me. 640 00:45:52,077 --> 00:45:53,772 Let' s give them some time. 641 00:46:09,427 --> 00:46:11,725 Chang Mo-Kei. 642 00:46:11,763 --> 00:46:15,221 You always trust people too readily. 643 00:46:15,266 --> 00:46:19,498 Even a little girl could fool you. 644 00:46:19,537 --> 00:46:23,405 How stupid you are. 645 00:46:25,243 --> 00:46:27,268 Siu-Chiu. 646 00:46:27,512 --> 00:46:30,504 I thought you were an innocent girl. 647 00:46:30,615 --> 00:46:33,049 But you are such a manipulative person. 648 00:46:33,084 --> 00:46:34,779 You' ve been with me for over a year. 649 00:46:34,819 --> 00:46:36,081 But all the time, 650 00:46:36,221 --> 00:46:39,657 I am just a tool for your plan. 718 00:46:49,423 --> 00:46:54,750 ♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫ Ady An & Cong Haonan 719 00:47:01,673 --> 00:47:09,173 Yuan qing nan liao, tian huang di lao Our destined love will endure, lasting for eternity 720 00:47:10,073 --> 00:47:13,573 Yi ye chun meng xiu le hong yan A reminiscent night brings blushes to her cheeks 721 00:47:14,173 --> 00:47:20,173 Bai le fa shao And turns her hair white 722 00:47:23,073 --> 00:47:31,073 Cang hai wu ji, gui ren wu qi The sea seems as infinite as the wait for her return 723 00:47:31,673 --> 00:47:35,673 Chao lai chao wang The wave ebbs and flows 724 00:47:35,873 --> 00:47:43,873 Juan zou duo shao hong chen ji yi Curling away many memories of wordly affairs 725 00:47:47,373 --> 00:47:55,373 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 726 00:47:55,873 --> 00:48:01,873 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 727 00:48:03,173 --> 00:48:04,773 Shei duan chang Heartbroken 728 00:48:05,173 --> 00:48:11,173 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody haunts this romantic night 729 00:48:11,773 --> 00:48:13,473 Hui shou pan Looking back 730 00:48:13,673 --> 00:48:26,173 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 731 00:48:44,873 --> 00:48:53,573 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 732 00:48:53,673 --> 00:48:59,673 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 733 00:49:00,973 --> 00:49:02,673 Shei duan chang Heartbroken 734 00:49:03,073 --> 00:49:08,273 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody at night rings from afar 735 00:49:08,973 --> 00:49:11,273 Hui shou pan Looking back 736 00:49:11,473 --> 00:49:23,473 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 737 00:49:24,473 --> 00:49:33,073 Xiao yao yu xian Carefree as the immortals52756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.