Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,110 --> 00:00:10,209
What is this?
2
00:00:10,209 --> 00:00:11,340
(Episode 86)
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,780
"Wang Ji Hoon?"
4
00:00:22,149 --> 00:00:23,919
"I know..."
5
00:00:24,350 --> 00:00:26,560
"what you did two years ago."
6
00:00:26,789 --> 00:00:29,330
"You killed Baek Song Yi."
7
00:00:46,610 --> 00:00:48,979
What kind of letter
would freak him out that badly?
8
00:00:51,949 --> 00:00:53,019
What was it?
9
00:00:53,879 --> 00:00:54,949
Did...
10
00:00:57,820 --> 00:01:00,190
some girl write to say she was pregnant?
11
00:01:17,610 --> 00:01:18,739
Who sent it?
12
00:01:20,640 --> 00:01:21,679
Do they really...
13
00:01:22,409 --> 00:01:23,550
know me?
14
00:01:29,420 --> 00:01:30,619
It can't be that.
15
00:01:41,159 --> 00:01:44,500
(Mala Ramyeon)
16
00:01:46,140 --> 00:01:47,200
Ji Hoon.
17
00:01:50,269 --> 00:01:51,310
Hey.
18
00:01:51,670 --> 00:01:54,709
What are you doing here?
19
00:01:56,009 --> 00:01:57,550
You're back at work?
20
00:01:59,019 --> 00:02:00,879
You're so shameless.
21
00:02:01,349 --> 00:02:04,819
Officially, I took a long holiday.
22
00:02:05,250 --> 00:02:06,890
Why can't I come back?
23
00:02:07,060 --> 00:02:09,030
Aren't you ashamed of
what the staff will think?
24
00:02:09,590 --> 00:02:10,590
Goodness.
25
00:02:11,190 --> 00:02:13,099
I'm back because Father told me to return.
26
00:02:13,929 --> 00:02:15,429
What was that, Ji Hoon?
27
00:02:16,269 --> 00:02:17,899
What letter...
28
00:02:18,070 --> 00:02:19,100
What?
29
00:02:20,200 --> 00:02:22,510
What did it say that you hid it?
30
00:02:23,070 --> 00:02:25,570
- You...
- I saw everything.
31
00:02:26,239 --> 00:02:27,640
You think I don't know?
32
00:02:28,480 --> 00:02:30,110
Who's the witch this time?
33
00:02:30,749 --> 00:02:34,219
Who would send you a handwritten letter?
34
00:02:35,119 --> 00:02:36,550
Why do you even care?
35
00:02:37,589 --> 00:02:40,860
Stop embarrassing yourself at work.
36
00:02:42,059 --> 00:02:43,489
Go back home.
37
00:02:44,429 --> 00:02:46,800
Why make a fuss
when you don't have work to do?
38
00:02:54,999 --> 00:02:56,540
How dare he?
39
00:03:03,880 --> 00:03:06,679
It looks like she found
the daughter you swapped.
40
00:03:07,279 --> 00:03:09,320
I thought the baby had died.
41
00:03:10,290 --> 00:03:11,489
What happened?
42
00:03:13,760 --> 00:03:15,119
If she's alive,
43
00:03:16,589 --> 00:03:19,429
my Song Yi died
while Da Jung's daughter was alive.
44
00:03:21,399 --> 00:03:22,469
No.
45
00:03:24,070 --> 00:03:25,670
That's not fair.
46
00:03:33,040 --> 00:03:35,910
Jung Da Jung.
You stole Song Yi's photo from me.
47
00:03:37,209 --> 00:03:38,510
I'll steal it back from you.
48
00:03:43,850 --> 00:03:45,920
It should be somewhere here.
49
00:04:13,450 --> 00:04:15,019
Here she is.
50
00:04:19,860 --> 00:04:21,219
Song Yi, it's Mom.
51
00:04:23,429 --> 00:04:24,559
You haven't...
52
00:04:26,199 --> 00:04:28,100
forgotten me, have you?
53
00:04:30,569 --> 00:04:33,439
(Cold buckwheat noodles)
54
00:04:35,770 --> 00:04:37,040
Who could it be?
55
00:04:38,809 --> 00:04:40,639
No one knows about it.
56
00:04:42,809 --> 00:04:45,579
Is it Mr. Hwang the lawyer?
57
00:04:47,679 --> 00:04:49,949
No. He has no reason to blackmail me.
58
00:04:51,420 --> 00:04:53,660
This is driving me insane.
59
00:04:56,259 --> 00:04:57,759
Are you okay, sir?
60
00:04:59,030 --> 00:05:00,460
Yes, I'm fine.
61
00:05:01,900 --> 00:05:02,999
Why did you...
62
00:05:04,230 --> 00:05:06,340
sneak a hand on my shoulder?
63
00:05:06,499 --> 00:05:08,439
I almost had a heart attack.
64
00:05:08,439 --> 00:05:11,840
Because I'd been waiting
for a while and you wouldn't...
65
00:05:11,840 --> 00:05:14,009
move away from the vending machine.
66
00:05:15,139 --> 00:05:17,610
- I wanted a coffee too.
- Then...
67
00:05:18,579 --> 00:05:19,850
you should've said something.
68
00:05:20,650 --> 00:05:22,650
You passed me a weird note too.
69
00:05:24,319 --> 00:05:26,160
Get your coffee.
70
00:05:27,259 --> 00:05:28,319
Goodness.
71
00:05:29,489 --> 00:05:33,230
Why was he so angry
when I addressed him politely?
72
00:05:34,400 --> 00:05:35,530
The note?
73
00:05:37,470 --> 00:05:38,929
Was it a weird note?
74
00:05:45,170 --> 00:05:46,340
How amazing.
75
00:05:48,410 --> 00:05:50,050
While I wasn't there for her,
76
00:05:50,550 --> 00:05:53,220
An Na did her best to grow up.
77
00:05:58,290 --> 00:05:59,389
An Na.
78
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
Was it hard raising her without a mom?
79
00:06:03,629 --> 00:06:06,530
I don't know how to make it up to you.
80
00:06:07,199 --> 00:06:09,129
I'll charge you like crazy.
81
00:06:09,270 --> 00:06:11,199
Expect to pay up.
82
00:06:12,400 --> 00:06:14,999
Okay. I can give you my life savings.
83
00:06:15,340 --> 00:06:16,869
That's nice to hear.
84
00:06:18,869 --> 00:06:20,610
What shall I ask for?
85
00:06:20,910 --> 00:06:22,079
First...
86
00:06:25,509 --> 00:06:28,179
Leave Chairman Wang.
87
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
What?
88
00:06:31,920 --> 00:06:34,989
Chairman Wang. You don't love him.
89
00:06:36,290 --> 00:06:37,829
Still, that's...
90
00:06:37,829 --> 00:06:39,230
I'm rushing it?
91
00:06:40,999 --> 00:06:42,999
I can't let An Na stay with him.
92
00:06:44,100 --> 00:06:46,540
She's more than just my daughter now.
93
00:06:47,369 --> 00:06:51,170
Chairman Wang is just as scary as Se Ran.
94
00:06:51,509 --> 00:06:52,980
We don't know what he'll do.
95
00:06:54,110 --> 00:06:55,639
We must keep it a secret.
96
00:06:56,110 --> 00:06:57,550
From Chairman Wang...
97
00:06:58,509 --> 00:06:59,679
and from Se Ran.
98
00:07:00,050 --> 00:07:01,079
You bet.
99
00:07:02,590 --> 00:07:03,850
Da Jung.
100
00:07:05,550 --> 00:07:08,020
Don't you want to live as An Na's mom?
101
00:07:10,559 --> 00:07:12,900
I would right now if I could.
102
00:07:14,030 --> 00:07:18,129
But we should tell her things one by one
so she doesn't get confused.
103
00:07:19,900 --> 00:07:21,999
We all need time to prepare ourselves.
104
00:07:22,239 --> 00:07:23,270
Right.
105
00:07:24,069 --> 00:07:28,439
I'll wait for the day
when the three of us can live together.
106
00:07:30,050 --> 00:07:31,710
Don't make me wait too long.
107
00:07:46,329 --> 00:07:47,460
Hello, sir.
108
00:07:55,170 --> 00:07:57,309
(Wang Je Guk, Chairman)
109
00:07:57,340 --> 00:08:01,009
We haven't been on a date in a while.
Let's go out together.
110
00:08:01,840 --> 00:08:04,650
- Today?
- Why? Do you have to go somewhere?
111
00:08:05,309 --> 00:08:06,350
No.
112
00:08:06,480 --> 00:08:09,079
Tell me whatever you want.
I'll grant anything.
113
00:08:10,119 --> 00:08:12,889
Actually, I'd like to rest a bit.
114
00:08:12,960 --> 00:08:15,460
Oh, you were tired.
115
00:08:15,960 --> 00:08:18,429
Then a drive would work.
116
00:08:19,189 --> 00:08:21,460
You sit in a comfy seat.
117
00:08:22,059 --> 00:08:25,129
Enjoying the scenery
is a great way to relax.
118
00:08:29,410 --> 00:08:32,569
Were you planning to go somewhere?
119
00:08:32,809 --> 00:08:35,639
You came at the wrong time, Noel.
120
00:08:35,639 --> 00:08:36,809
We were about to...
121
00:08:36,809 --> 00:08:39,079
Madam, I'm glad you're here.
122
00:08:39,150 --> 00:08:41,420
The chairman offered to take me
on a drive,
123
00:08:41,420 --> 00:08:42,650
but you can go instead.
124
00:08:44,020 --> 00:08:46,660
I don't feel well.
I'd rather go home early.
125
00:08:47,260 --> 00:08:48,459
Take Madam Park.
126
00:08:49,219 --> 00:08:51,490
- But...
- Yes.
127
00:08:51,630 --> 00:08:54,829
Why are you so frail
when you're half my age?
128
00:08:55,630 --> 00:08:57,000
That's a shame.
129
00:08:58,099 --> 00:09:00,000
Where were you planning on going?
130
00:09:00,170 --> 00:09:01,199
Bye, then.
131
00:09:11,309 --> 00:09:14,579
To protect An Na,
I must sort everything out.
132
00:09:17,490 --> 00:09:19,520
How do I break the contractual marriage?
133
00:09:33,099 --> 00:09:35,400
You wanted to go somewhere.
Where are we?
134
00:09:36,000 --> 00:09:37,109
We're at the place.
135
00:09:46,679 --> 00:09:47,949
What is this place?
136
00:09:48,550 --> 00:09:50,290
I have a lot to tell you.
137
00:09:51,219 --> 00:09:53,620
But that can wait. Sit down first.
138
00:10:00,030 --> 00:10:01,959
Two years have passed
since you fell over the cliff...
139
00:10:02,059 --> 00:10:03,770
and disappeared.
140
00:10:05,099 --> 00:10:07,240
I went through what you'd left at home...
141
00:10:08,270 --> 00:10:12,410
and kept some belongings of yours,
your father's, and Song Yi's.
142
00:10:24,449 --> 00:10:26,689
I'll be outside. Take your time.
143
00:10:34,329 --> 00:10:35,359
Song Yi.
144
00:10:38,329 --> 00:10:40,040
Mom's so sorry.
145
00:10:51,209 --> 00:10:52,309
Dad.
146
00:10:53,219 --> 00:10:54,780
I'm sorry I took so long.
147
00:10:58,620 --> 00:10:59,719
But...
148
00:11:01,089 --> 00:11:02,929
I will get to the truth.
149
00:11:35,959 --> 00:11:38,030
I had one daughter and lost another.
150
00:11:40,800 --> 00:11:42,429
I don't understand you even more, Mom.
151
00:11:46,339 --> 00:11:47,339
Mom.
152
00:11:48,199 --> 00:11:49,770
You have your reasons, right?
153
00:11:51,969 --> 00:11:53,780
That's why you can't find me?
154
00:11:58,309 --> 00:11:59,510
If it's not that,
155
00:12:01,880 --> 00:12:04,189
I really won't be able to forgive you.
156
00:12:05,719 --> 00:12:09,059
I can't keep Da Jung
apart from An Na anymore.
157
00:12:23,510 --> 00:12:26,140
I'll pick all this up another time.
158
00:12:26,780 --> 00:12:29,579
Can you keep them here a little longer?
159
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
Sure.
160
00:12:32,349 --> 00:12:34,420
- Bye.
- Da Jung.
161
00:12:35,719 --> 00:12:37,949
Can you spare some time tomorrow?
162
00:12:39,250 --> 00:12:40,260
What for?
163
00:12:48,429 --> 00:12:49,500
Mom.
164
00:12:50,030 --> 00:12:51,329
- Hey.
- I have crazy news.
165
00:12:51,829 --> 00:12:53,099
My daughter's alive.
166
00:12:54,240 --> 00:12:57,609
What? Your daughter...
167
00:12:58,170 --> 00:12:59,240
Is that true?
168
00:13:03,079 --> 00:13:06,109
(Bobaejung)
169
00:13:08,719 --> 00:13:11,520
Is that all you've done so far?
170
00:13:12,020 --> 00:13:13,420
My goodness.
171
00:13:13,819 --> 00:13:17,630
What did you do your whole life?
You can't do anything properly.
172
00:13:18,589 --> 00:13:20,660
Did you leech off your son?
173
00:13:21,599 --> 00:13:22,829
Cheon Ae Ja.
174
00:13:23,300 --> 00:13:25,229
Why are you picking on me again?
175
00:13:25,329 --> 00:13:27,770
I already ache all over...
176
00:13:27,770 --> 00:13:30,040
because I'm doing work
I've never done in my life.
177
00:13:30,040 --> 00:13:34,179
My goodness. You're such a moron.
178
00:13:34,679 --> 00:13:36,910
Why did I give you a job?
179
00:13:37,579 --> 00:13:38,579
Goodness.
180
00:13:39,579 --> 00:13:40,750
Whatever.
181
00:13:45,290 --> 00:13:47,290
- Hello, Madam.
- Is everything okay?
182
00:13:47,290 --> 00:13:48,319
Yes.
183
00:13:49,219 --> 00:13:51,990
Mr. Baek's a pretty good driver.
184
00:13:51,990 --> 00:13:54,699
I haven't been in an accident
in ten years.
185
00:13:54,829 --> 00:13:56,800
That's nothing to brag about.
186
00:13:57,429 --> 00:14:00,270
Isn't that the case for most drivers?
187
00:14:02,800 --> 00:14:03,910
I need some water.
188
00:14:11,750 --> 00:14:15,650
Are you sure your daughter's alive?
189
00:14:15,750 --> 00:14:18,189
Yes. She was adopted to the US.
190
00:14:18,589 --> 00:14:21,859
My goodness. She was adopted?
191
00:14:21,859 --> 00:14:22,859
Be quiet.
192
00:14:25,859 --> 00:14:28,800
Da Jung swore me to secrecy
because Se Ran can't know.
193
00:14:29,160 --> 00:14:30,429
But...
194
00:14:30,770 --> 00:14:32,030
What was that about?
195
00:14:33,770 --> 00:14:35,000
What can't Se Ran...
196
00:14:36,069 --> 00:14:37,469
know about?
197
00:14:39,670 --> 00:14:41,740
You look scared.
That's even more suspicious.
198
00:14:43,449 --> 00:14:47,849
Have you forgotten who hired you
so you can put food on the table?
199
00:14:48,780 --> 00:14:50,050
Tell me what it's about.
200
00:14:51,020 --> 00:14:53,760
Well, it's just that...
201
00:14:53,760 --> 00:14:56,660
Do you want to lose
the meager job you have?
202
00:14:57,359 --> 00:14:58,630
Tell me right now.
203
00:14:58,630 --> 00:15:00,800
Hey. Cheon Ae Ja.
204
00:15:00,829 --> 00:15:03,929
Are you threatening my son?
205
00:15:04,270 --> 00:15:08,170
Don't you know who ruined both our lives?
206
00:15:08,199 --> 00:15:10,839
How dare you hound my son
and threaten him...
207
00:15:10,839 --> 00:15:12,270
with his job?
208
00:15:12,270 --> 00:15:14,880
Ma Ri, stay out of it.
You're getting on my nerves.
209
00:15:15,380 --> 00:15:19,109
So, you won't tell me? Seriously?
210
00:15:21,219 --> 00:15:22,219
Fine.
211
00:15:22,880 --> 00:15:27,520
My precious granddaughter,
the baby your evil daughter swapped out.
212
00:15:27,520 --> 00:15:28,890
is alive.
213
00:15:29,520 --> 00:15:30,530
Mom!
214
00:15:31,089 --> 00:15:33,429
What? Your granddaughter?
215
00:15:34,660 --> 00:15:38,030
You mean the baby Da Jung had?
216
00:15:39,469 --> 00:15:40,900
- Is that true?
- Yes.
217
00:15:41,000 --> 00:15:43,439
Da Jung's child is alive.
218
00:15:43,609 --> 00:15:47,439
How will you compensate us now?
219
00:15:47,439 --> 00:15:51,750
My granddaughter has
a mom, a dad, and a grandmother,
220
00:15:51,750 --> 00:15:53,819
so why should she have been adopted?
221
00:15:53,819 --> 00:15:57,890
Make an excuse if you dare to!
222
00:15:57,890 --> 00:16:00,459
- Say something!
- Will you stop it?
223
00:16:01,559 --> 00:16:04,530
How are you always fighting
in a business that serves customers?
224
00:16:04,829 --> 00:16:06,089
Be quiet, Ms. Yang.
225
00:16:07,329 --> 00:16:10,400
I warned you. Be quiet.
226
00:16:14,469 --> 00:16:15,500
Hey.
227
00:16:17,309 --> 00:16:18,439
Is that true?
228
00:16:18,809 --> 00:16:20,540
Your granddaughter's alive?
229
00:16:21,809 --> 00:16:23,849
Da Jung's child...
230
00:16:24,510 --> 00:16:26,920
How is it alive?
231
00:16:27,579 --> 00:16:29,550
I don't know about that,
232
00:16:29,550 --> 00:16:33,459
but you better be ready
to compensate us for it.
233
00:16:33,819 --> 00:16:36,260
Wait. I can't waste time here.
234
00:16:37,959 --> 00:16:38,959
But...
235
00:16:41,300 --> 00:16:44,569
Mom! Why did you tell her that?
236
00:16:44,599 --> 00:16:47,170
Da Jung said we shouldn't. Darn you.
237
00:16:47,240 --> 00:16:50,270
Se Ran. Da Jung's daughter's alive.
238
00:16:50,709 --> 00:16:52,109
How did you find out?
239
00:16:52,609 --> 00:16:54,010
You knew?
240
00:16:54,040 --> 00:16:55,640
My father-in-law told me.
241
00:16:55,809 --> 00:16:57,150
Where is she?
242
00:16:57,849 --> 00:16:59,949
Is she really alive?
243
00:17:00,449 --> 00:17:04,089
Yes. I heard Sang Chul and Ma Ri talking.
244
00:17:04,420 --> 00:17:07,790
Ma Ri is freaking out,
saying we should compensate them.
245
00:17:08,819 --> 00:17:09,859
What?
246
00:17:10,630 --> 00:17:12,160
Sang Chul knows too?
247
00:17:17,669 --> 00:17:19,730
- You asked to see me?
- Yes.
248
00:17:22,599 --> 00:17:24,240
I'm watching you.
249
00:17:25,109 --> 00:17:27,040
That's a bit random.
250
00:17:27,609 --> 00:17:30,010
Don't think of
spending more time with Da Jung.
251
00:17:31,750 --> 00:17:32,909
That's a warning.
252
00:17:34,119 --> 00:17:36,750
What if I do? What will you do then?
253
00:17:37,649 --> 00:17:39,089
I told you clearly.
254
00:17:39,790 --> 00:17:41,859
This will be the last verbal warning.
255
00:17:43,230 --> 00:17:45,329
Next time, even regrets won't save you.
256
00:18:07,180 --> 00:18:10,119
Yo Han. Let's talk.
257
00:18:18,230 --> 00:18:22,099
You still haven't
given up on Da Jung, have you?
258
00:18:23,030 --> 00:18:24,770
Why do you ask?
259
00:18:25,599 --> 00:18:27,440
You love her, right?
260
00:18:30,069 --> 00:18:31,069
Yes.
261
00:18:31,510 --> 00:18:34,339
And I believe it's not one-sided.
262
00:18:35,480 --> 00:18:39,450
Right. Even I'd say
it looks like you love each other.
263
00:18:41,520 --> 00:18:44,389
I felt as if I'd been yelling at a wall.
264
00:18:44,750 --> 00:18:46,290
It must've been tough.
265
00:18:46,490 --> 00:18:48,159
I know the feeling.
266
00:18:49,159 --> 00:18:50,559
It's hard on you too, isn't it?
267
00:18:51,960 --> 00:18:56,099
I didn't ask to see you
so we could console each other.
268
00:19:02,000 --> 00:19:03,040
Read this.
269
00:19:05,710 --> 00:19:07,809
(Marriage Contract)
270
00:19:09,010 --> 00:19:11,109
(Lawyer Kim Suk Hoon,
Wang Je Guk, Jung Da Jung)
271
00:19:12,579 --> 00:19:13,649
This is...
272
00:19:15,220 --> 00:19:18,649
You have no idea
how shocked I was when I found it.
273
00:19:19,389 --> 00:19:20,659
Is this for real?
274
00:19:21,690 --> 00:19:24,790
I confirmed it
with your uncle and Da Jung.
275
00:19:26,629 --> 00:19:27,829
How could this be?
276
00:19:28,129 --> 00:19:29,859
That's what I want to say.
277
00:19:31,700 --> 00:19:33,030
How could they...
278
00:19:33,300 --> 00:19:36,909
deceive everyone to make such a deal?
279
00:19:37,909 --> 00:19:39,540
I'll turn it back.
280
00:19:50,490 --> 00:19:53,149
It was a contractual marriage
without love.
281
00:19:54,990 --> 00:19:57,790
Da Jung would never let me down.
282
00:20:06,940 --> 00:20:09,500
- Yo Han.
- Yes. What?
283
00:20:12,540 --> 00:20:13,579
Never mind.
284
00:20:14,280 --> 00:20:16,879
I came to see what you were doing.
285
00:20:18,050 --> 00:20:20,480
Aren't you here to say something?
286
00:20:21,550 --> 00:20:22,579
No.
287
00:20:23,319 --> 00:20:27,220
You look happy, though.
288
00:20:29,589 --> 00:20:30,629
Sleep well.
289
00:20:32,760 --> 00:20:33,829
Ji Hoon.
290
00:20:36,030 --> 00:20:37,770
What was that about?
291
00:20:38,829 --> 00:20:40,000
Is something wrong?
292
00:20:40,639 --> 00:20:43,569
- Grandma.
- Hello, An Na.
293
00:20:43,569 --> 00:20:45,139
I'm going to an amusement park.
294
00:20:45,139 --> 00:20:46,540
An amusement park?
295
00:20:46,540 --> 00:20:49,180
You must be so excited.
296
00:20:49,180 --> 00:20:53,210
Wait. Grandma will give you this.
297
00:20:53,919 --> 00:20:56,790
- Get a tasty snack.
- You don't have to give her money.
298
00:20:56,790 --> 00:20:59,490
- She doesn't need any.
- Don't.
299
00:20:59,919 --> 00:21:01,319
I want to give it to her.
300
00:21:01,319 --> 00:21:04,589
I don't get many chances
to give kids money.
301
00:21:05,490 --> 00:21:08,129
An Na, say thank you.
302
00:21:08,300 --> 00:21:10,270
Thank you, Grandma.
303
00:21:10,270 --> 00:21:12,430
You're welcome. I thank you too.
304
00:21:12,970 --> 00:21:14,270
- Hello.
- Hi.
305
00:21:14,270 --> 00:21:16,669
- I'm late, aren't I?
- You're just on time.
306
00:21:17,010 --> 00:21:18,510
Ms. Da Jung.
307
00:21:18,770 --> 00:21:21,839
Hello, An Na. Shall we have a good time?
308
00:21:21,839 --> 00:21:23,909
- Yes.
- See you.
309
00:21:28,419 --> 00:21:29,419
What was that about?
310
00:21:30,119 --> 00:21:32,149
They're acting like they're a family.
311
00:21:32,919 --> 00:21:35,359
Can Da Jung do that?
312
00:21:35,559 --> 00:21:37,329
She's a married woman.
313
00:21:37,430 --> 00:21:40,859
Should she be out
with another man and his kid?
314
00:21:42,230 --> 00:21:44,430
Stay out of other people's business...
315
00:21:44,430 --> 00:21:48,139
and go and ask the customers
if they need anything.
316
00:21:48,540 --> 00:21:51,869
Don't just pull rank. Act like a manager.
317
00:21:57,980 --> 00:21:59,050
What's going on?
318
00:22:00,250 --> 00:22:04,020
Something's going on
that I don't know about.
319
00:22:15,960 --> 00:22:17,930
Where did Ji Hoon put the letter?
320
00:22:19,129 --> 00:22:21,369
It had to be from a girl.
321
00:22:26,770 --> 00:22:28,780
Where is Da Jung's daughter?
322
00:22:29,909 --> 00:22:31,980
I should get Choi Young Sik to find out.
323
00:22:33,480 --> 00:22:35,079
(My cloud: Folder is empty)
324
00:22:35,220 --> 00:22:37,520
The recordings I kept as insurance.
325
00:22:38,649 --> 00:22:40,220
Why are they all gone?
326
00:22:41,319 --> 00:22:43,889
I swear I kept copies in my cloud.
327
00:22:51,430 --> 00:22:52,430
Water.
328
00:22:53,230 --> 00:22:55,770
Water, please.
329
00:22:56,470 --> 00:22:59,669
(Kang Se Ran)
330
00:23:01,309 --> 00:23:02,710
Choi Young Sik.
331
00:23:03,240 --> 00:23:05,109
I told him to pick up right away
when I called.
332
00:23:05,109 --> 00:23:06,550
Why won't he answer?
333
00:23:10,720 --> 00:23:11,720
Wait.
334
00:23:12,589 --> 00:23:14,059
Is Choi Young Sik...
335
00:23:15,159 --> 00:23:16,790
in trouble?
336
00:23:26,899 --> 00:23:29,139
- Well done.
- Well done.
337
00:23:29,540 --> 00:23:31,040
You're doing so well, An Na.
338
00:23:32,010 --> 00:23:33,069
This is fun.
339
00:23:42,050 --> 00:23:43,079
Look.
340
00:23:45,349 --> 00:23:47,720
One, two, three.
341
00:23:49,419 --> 00:23:50,530
Well done.
342
00:23:50,530 --> 00:23:53,089
Dad! Take one with us.
343
00:23:53,129 --> 00:23:54,159
Okay.
344
00:23:54,329 --> 00:23:56,859
Excuse me. Can you take our photo?
345
00:23:59,700 --> 00:24:01,869
- I'll hold this for you.
- Yes.
346
00:24:10,710 --> 00:24:12,309
One, two, three.
347
00:24:20,760 --> 00:24:22,520
- Are you that happy?
- Yes.
348
00:24:22,960 --> 00:24:24,629
There's Dad here,
349
00:24:24,829 --> 00:24:26,389
and you too, Mom.
350
00:24:28,930 --> 00:24:31,530
Yes. My daughter's here too.
351
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
Let's see.
352
00:24:36,040 --> 00:24:37,339
- How sweet.
- This is pretty.
353
00:24:37,339 --> 00:24:38,639
You're prettier, An Na.
354
00:24:38,639 --> 00:24:41,609
I feel left out. That's not nice.
355
00:24:42,040 --> 00:24:43,680
It's our secret.
356
00:24:44,349 --> 00:24:45,609
Okay. Our secret.
357
00:24:46,050 --> 00:24:48,480
An Na, you're being like this already?
358
00:24:48,480 --> 00:24:49,950
Keeping secrets from Dad?
359
00:24:50,389 --> 00:24:53,520
Don't scold our An Na. Right?
360
00:24:56,720 --> 00:24:59,990
I won't if both princesses eat this.
361
00:25:00,430 --> 00:25:01,500
Let's eat.
362
00:25:02,030 --> 00:25:04,329
- It looks tasty.
- Shall we have some?
363
00:25:04,329 --> 00:25:07,000
- Here. How is it?
- It's sweet.
364
00:25:19,809 --> 00:25:20,919
What is it?
365
00:25:21,419 --> 00:25:22,879
You need to see this.
366
00:25:29,319 --> 00:25:30,990
The three of them are together now?
367
00:25:31,389 --> 00:25:33,629
Yes. They're at an amusement park.
368
00:25:34,700 --> 00:25:37,030
I warned Yo Han many times,
369
00:25:38,470 --> 00:25:40,700
and he decided to ignore me?
370
00:25:42,369 --> 00:25:44,770
I need to teach him a lesson.
371
00:25:45,210 --> 00:25:49,180
Do something to remind him
he should never ignore my warning.
372
00:25:49,379 --> 00:25:50,379
Yes, sir.
373
00:25:50,379 --> 00:25:53,720
(Wang Je Guk, Chairman)
374
00:25:56,720 --> 00:25:59,419
Wang Yo Han. This is how you'll play?
375
00:26:00,190 --> 00:26:02,190
It's time you realize what happens...
376
00:26:02,190 --> 00:26:03,760
when you come after what's mine.
377
00:26:27,619 --> 00:26:28,919
I'll keep these.
378
00:26:29,579 --> 00:26:31,950
Okay. I'll drive you back. Get in.
379
00:26:31,950 --> 00:26:34,690
Go and rest. You must be tired.
I can take a taxi.
380
00:26:34,760 --> 00:26:36,290
Don't be stubborn.
381
00:26:37,460 --> 00:26:38,790
- Da Jung.
- Yo Han.
382
00:26:42,030 --> 00:26:43,159
You go first.
383
00:26:44,669 --> 00:26:46,329
Can I do this?
384
00:26:47,899 --> 00:26:48,970
Can I...
385
00:26:50,099 --> 00:26:51,809
go back to you?
386
00:26:53,510 --> 00:26:54,540
No.
387
00:26:55,639 --> 00:26:57,280
I want to be with you.
388
00:27:35,419 --> 00:27:36,450
Yo Han.
389
00:27:38,389 --> 00:27:40,050
Are you okay, Da Jung?
390
00:27:40,149 --> 00:27:42,559
Why do you look... Are you hurt?
391
00:27:44,359 --> 00:27:45,430
I'm fine.
392
00:27:46,230 --> 00:27:47,500
As long as you are.
393
00:27:48,599 --> 00:27:49,629
Yo Han.
394
00:27:50,030 --> 00:27:51,700
Yo Han!
395
00:27:52,569 --> 00:27:54,970
Yo Han!
396
00:27:55,139 --> 00:27:57,210
Is anyone there? Help!
397
00:27:57,809 --> 00:28:00,109
Yo Han. Stay with me.
398
00:28:00,109 --> 00:28:01,210
Yo Han!
399
00:28:02,180 --> 00:28:04,809
Is anyone there? We need help!
400
00:28:05,109 --> 00:28:07,419
Help! Someone!
401
00:28:08,020 --> 00:28:09,849
Yo Han!
402
00:28:29,339 --> 00:28:33,339
(The Third Marriage)
403
00:28:33,339 --> 00:28:35,409
How could I die and leave you alone?
404
00:28:35,409 --> 00:28:36,480
Thank you.
405
00:28:36,480 --> 00:28:38,750
Say it. Say you love me.
406
00:28:38,809 --> 00:28:40,619
You were definitely the target.
407
00:28:40,879 --> 00:28:42,649
Was it my uncle?
408
00:28:42,879 --> 00:28:44,419
You should be careful.
409
00:28:44,589 --> 00:28:46,020
I have a lot to tell you.
410
00:28:46,020 --> 00:28:47,859
Meet me at Namsan Tower at 7 p.m.
411
00:28:48,059 --> 00:28:51,129
The two of us took too long of a detour.
412
00:28:51,329 --> 00:28:53,329
There's a lot you want to tell me too.
413
00:28:53,659 --> 00:28:55,530
I know how you feel.
414
00:28:55,700 --> 00:28:56,760
Yo Han.
415
00:28:58,230 --> 00:29:00,230
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.