All language subtitles for The third marriage E86

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:10,209 What is this? 2 00:00:10,209 --> 00:00:11,340 (Episode 86) 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,780 "Wang Ji Hoon?" 4 00:00:22,149 --> 00:00:23,919 "I know..." 5 00:00:24,350 --> 00:00:26,560 "what you did two years ago." 6 00:00:26,789 --> 00:00:29,330 "You killed Baek Song Yi." 7 00:00:46,610 --> 00:00:48,979 What kind of letter would freak him out that badly? 8 00:00:51,949 --> 00:00:53,019 What was it? 9 00:00:53,879 --> 00:00:54,949 Did... 10 00:00:57,820 --> 00:01:00,190 some girl write to say she was pregnant? 11 00:01:17,610 --> 00:01:18,739 Who sent it? 12 00:01:20,640 --> 00:01:21,679 Do they really... 13 00:01:22,409 --> 00:01:23,550 know me? 14 00:01:29,420 --> 00:01:30,619 It can't be that. 15 00:01:41,159 --> 00:01:44,500 (Mala Ramyeon) 16 00:01:46,140 --> 00:01:47,200 Ji Hoon. 17 00:01:50,269 --> 00:01:51,310 Hey. 18 00:01:51,670 --> 00:01:54,709 What are you doing here? 19 00:01:56,009 --> 00:01:57,550 You're back at work? 20 00:01:59,019 --> 00:02:00,879 You're so shameless. 21 00:02:01,349 --> 00:02:04,819 Officially, I took a long holiday. 22 00:02:05,250 --> 00:02:06,890 Why can't I come back? 23 00:02:07,060 --> 00:02:09,030 Aren't you ashamed of what the staff will think? 24 00:02:09,590 --> 00:02:10,590 Goodness. 25 00:02:11,190 --> 00:02:13,099 I'm back because Father told me to return. 26 00:02:13,929 --> 00:02:15,429 What was that, Ji Hoon? 27 00:02:16,269 --> 00:02:17,899 What letter... 28 00:02:18,070 --> 00:02:19,100 What? 29 00:02:20,200 --> 00:02:22,510 What did it say that you hid it? 30 00:02:23,070 --> 00:02:25,570 - You... - I saw everything. 31 00:02:26,239 --> 00:02:27,640 You think I don't know? 32 00:02:28,480 --> 00:02:30,110 Who's the witch this time? 33 00:02:30,749 --> 00:02:34,219 Who would send you a handwritten letter? 34 00:02:35,119 --> 00:02:36,550 Why do you even care? 35 00:02:37,589 --> 00:02:40,860 Stop embarrassing yourself at work. 36 00:02:42,059 --> 00:02:43,489 Go back home. 37 00:02:44,429 --> 00:02:46,800 Why make a fuss when you don't have work to do? 38 00:02:54,999 --> 00:02:56,540 How dare he? 39 00:03:03,880 --> 00:03:06,679 It looks like she found the daughter you swapped. 40 00:03:07,279 --> 00:03:09,320 I thought the baby had died. 41 00:03:10,290 --> 00:03:11,489 What happened? 42 00:03:13,760 --> 00:03:15,119 If she's alive, 43 00:03:16,589 --> 00:03:19,429 my Song Yi died while Da Jung's daughter was alive. 44 00:03:21,399 --> 00:03:22,469 No. 45 00:03:24,070 --> 00:03:25,670 That's not fair. 46 00:03:33,040 --> 00:03:35,910 Jung Da Jung. You stole Song Yi's photo from me. 47 00:03:37,209 --> 00:03:38,510 I'll steal it back from you. 48 00:03:43,850 --> 00:03:45,920 It should be somewhere here. 49 00:04:13,450 --> 00:04:15,019 Here she is. 50 00:04:19,860 --> 00:04:21,219 Song Yi, it's Mom. 51 00:04:23,429 --> 00:04:24,559 You haven't... 52 00:04:26,199 --> 00:04:28,100 forgotten me, have you? 53 00:04:30,569 --> 00:04:33,439 (Cold buckwheat noodles) 54 00:04:35,770 --> 00:04:37,040 Who could it be? 55 00:04:38,809 --> 00:04:40,639 No one knows about it. 56 00:04:42,809 --> 00:04:45,579 Is it Mr. Hwang the lawyer? 57 00:04:47,679 --> 00:04:49,949 No. He has no reason to blackmail me. 58 00:04:51,420 --> 00:04:53,660 This is driving me insane. 59 00:04:56,259 --> 00:04:57,759 Are you okay, sir? 60 00:04:59,030 --> 00:05:00,460 Yes, I'm fine. 61 00:05:01,900 --> 00:05:02,999 Why did you... 62 00:05:04,230 --> 00:05:06,340 sneak a hand on my shoulder? 63 00:05:06,499 --> 00:05:08,439 I almost had a heart attack. 64 00:05:08,439 --> 00:05:11,840 Because I'd been waiting for a while and you wouldn't... 65 00:05:11,840 --> 00:05:14,009 move away from the vending machine. 66 00:05:15,139 --> 00:05:17,610 - I wanted a coffee too. - Then... 67 00:05:18,579 --> 00:05:19,850 you should've said something. 68 00:05:20,650 --> 00:05:22,650 You passed me a weird note too. 69 00:05:24,319 --> 00:05:26,160 Get your coffee. 70 00:05:27,259 --> 00:05:28,319 Goodness. 71 00:05:29,489 --> 00:05:33,230 Why was he so angry when I addressed him politely? 72 00:05:34,400 --> 00:05:35,530 The note? 73 00:05:37,470 --> 00:05:38,929 Was it a weird note? 74 00:05:45,170 --> 00:05:46,340 How amazing. 75 00:05:48,410 --> 00:05:50,050 While I wasn't there for her, 76 00:05:50,550 --> 00:05:53,220 An Na did her best to grow up. 77 00:05:58,290 --> 00:05:59,389 An Na. 78 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 Was it hard raising her without a mom? 79 00:06:03,629 --> 00:06:06,530 I don't know how to make it up to you. 80 00:06:07,199 --> 00:06:09,129 I'll charge you like crazy. 81 00:06:09,270 --> 00:06:11,199 Expect to pay up. 82 00:06:12,400 --> 00:06:14,999 Okay. I can give you my life savings. 83 00:06:15,340 --> 00:06:16,869 That's nice to hear. 84 00:06:18,869 --> 00:06:20,610 What shall I ask for? 85 00:06:20,910 --> 00:06:22,079 First... 86 00:06:25,509 --> 00:06:28,179 Leave Chairman Wang. 87 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 What? 88 00:06:31,920 --> 00:06:34,989 Chairman Wang. You don't love him. 89 00:06:36,290 --> 00:06:37,829 Still, that's... 90 00:06:37,829 --> 00:06:39,230 I'm rushing it? 91 00:06:40,999 --> 00:06:42,999 I can't let An Na stay with him. 92 00:06:44,100 --> 00:06:46,540 She's more than just my daughter now. 93 00:06:47,369 --> 00:06:51,170 Chairman Wang is just as scary as Se Ran. 94 00:06:51,509 --> 00:06:52,980 We don't know what he'll do. 95 00:06:54,110 --> 00:06:55,639 We must keep it a secret. 96 00:06:56,110 --> 00:06:57,550 From Chairman Wang... 97 00:06:58,509 --> 00:06:59,679 and from Se Ran. 98 00:07:00,050 --> 00:07:01,079 You bet. 99 00:07:02,590 --> 00:07:03,850 Da Jung. 100 00:07:05,550 --> 00:07:08,020 Don't you want to live as An Na's mom? 101 00:07:10,559 --> 00:07:12,900 I would right now if I could. 102 00:07:14,030 --> 00:07:18,129 But we should tell her things one by one so she doesn't get confused. 103 00:07:19,900 --> 00:07:21,999 We all need time to prepare ourselves. 104 00:07:22,239 --> 00:07:23,270 Right. 105 00:07:24,069 --> 00:07:28,439 I'll wait for the day when the three of us can live together. 106 00:07:30,050 --> 00:07:31,710 Don't make me wait too long. 107 00:07:46,329 --> 00:07:47,460 Hello, sir. 108 00:07:55,170 --> 00:07:57,309 (Wang Je Guk, Chairman) 109 00:07:57,340 --> 00:08:01,009 We haven't been on a date in a while. Let's go out together. 110 00:08:01,840 --> 00:08:04,650 - Today? - Why? Do you have to go somewhere? 111 00:08:05,309 --> 00:08:06,350 No. 112 00:08:06,480 --> 00:08:09,079 Tell me whatever you want. I'll grant anything. 113 00:08:10,119 --> 00:08:12,889 Actually, I'd like to rest a bit. 114 00:08:12,960 --> 00:08:15,460 Oh, you were tired. 115 00:08:15,960 --> 00:08:18,429 Then a drive would work. 116 00:08:19,189 --> 00:08:21,460 You sit in a comfy seat. 117 00:08:22,059 --> 00:08:25,129 Enjoying the scenery is a great way to relax. 118 00:08:29,410 --> 00:08:32,569 Were you planning to go somewhere? 119 00:08:32,809 --> 00:08:35,639 You came at the wrong time, Noel. 120 00:08:35,639 --> 00:08:36,809 We were about to... 121 00:08:36,809 --> 00:08:39,079 Madam, I'm glad you're here. 122 00:08:39,150 --> 00:08:41,420 The chairman offered to take me on a drive, 123 00:08:41,420 --> 00:08:42,650 but you can go instead. 124 00:08:44,020 --> 00:08:46,660 I don't feel well. I'd rather go home early. 125 00:08:47,260 --> 00:08:48,459 Take Madam Park. 126 00:08:49,219 --> 00:08:51,490 - But... - Yes. 127 00:08:51,630 --> 00:08:54,829 Why are you so frail when you're half my age? 128 00:08:55,630 --> 00:08:57,000 That's a shame. 129 00:08:58,099 --> 00:09:00,000 Where were you planning on going? 130 00:09:00,170 --> 00:09:01,199 Bye, then. 131 00:09:11,309 --> 00:09:14,579 To protect An Na, I must sort everything out. 132 00:09:17,490 --> 00:09:19,520 How do I break the contractual marriage? 133 00:09:33,099 --> 00:09:35,400 You wanted to go somewhere. Where are we? 134 00:09:36,000 --> 00:09:37,109 We're at the place. 135 00:09:46,679 --> 00:09:47,949 What is this place? 136 00:09:48,550 --> 00:09:50,290 I have a lot to tell you. 137 00:09:51,219 --> 00:09:53,620 But that can wait. Sit down first. 138 00:10:00,030 --> 00:10:01,959 Two years have passed since you fell over the cliff... 139 00:10:02,059 --> 00:10:03,770 and disappeared. 140 00:10:05,099 --> 00:10:07,240 I went through what you'd left at home... 141 00:10:08,270 --> 00:10:12,410 and kept some belongings of yours, your father's, and Song Yi's. 142 00:10:24,449 --> 00:10:26,689 I'll be outside. Take your time. 143 00:10:34,329 --> 00:10:35,359 Song Yi. 144 00:10:38,329 --> 00:10:40,040 Mom's so sorry. 145 00:10:51,209 --> 00:10:52,309 Dad. 146 00:10:53,219 --> 00:10:54,780 I'm sorry I took so long. 147 00:10:58,620 --> 00:10:59,719 But... 148 00:11:01,089 --> 00:11:02,929 I will get to the truth. 149 00:11:35,959 --> 00:11:38,030 I had one daughter and lost another. 150 00:11:40,800 --> 00:11:42,429 I don't understand you even more, Mom. 151 00:11:46,339 --> 00:11:47,339 Mom. 152 00:11:48,199 --> 00:11:49,770 You have your reasons, right? 153 00:11:51,969 --> 00:11:53,780 That's why you can't find me? 154 00:11:58,309 --> 00:11:59,510 If it's not that, 155 00:12:01,880 --> 00:12:04,189 I really won't be able to forgive you. 156 00:12:05,719 --> 00:12:09,059 I can't keep Da Jung apart from An Na anymore. 157 00:12:23,510 --> 00:12:26,140 I'll pick all this up another time. 158 00:12:26,780 --> 00:12:29,579 Can you keep them here a little longer? 159 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Sure. 160 00:12:32,349 --> 00:12:34,420 - Bye. - Da Jung. 161 00:12:35,719 --> 00:12:37,949 Can you spare some time tomorrow? 162 00:12:39,250 --> 00:12:40,260 What for? 163 00:12:48,429 --> 00:12:49,500 Mom. 164 00:12:50,030 --> 00:12:51,329 - Hey. - I have crazy news. 165 00:12:51,829 --> 00:12:53,099 My daughter's alive. 166 00:12:54,240 --> 00:12:57,609 What? Your daughter... 167 00:12:58,170 --> 00:12:59,240 Is that true? 168 00:13:03,079 --> 00:13:06,109 (Bobaejung) 169 00:13:08,719 --> 00:13:11,520 Is that all you've done so far? 170 00:13:12,020 --> 00:13:13,420 My goodness. 171 00:13:13,819 --> 00:13:17,630 What did you do your whole life? You can't do anything properly. 172 00:13:18,589 --> 00:13:20,660 Did you leech off your son? 173 00:13:21,599 --> 00:13:22,829 Cheon Ae Ja. 174 00:13:23,300 --> 00:13:25,229 Why are you picking on me again? 175 00:13:25,329 --> 00:13:27,770 I already ache all over... 176 00:13:27,770 --> 00:13:30,040 because I'm doing work I've never done in my life. 177 00:13:30,040 --> 00:13:34,179 My goodness. You're such a moron. 178 00:13:34,679 --> 00:13:36,910 Why did I give you a job? 179 00:13:37,579 --> 00:13:38,579 Goodness. 180 00:13:39,579 --> 00:13:40,750 Whatever. 181 00:13:45,290 --> 00:13:47,290 - Hello, Madam. - Is everything okay? 182 00:13:47,290 --> 00:13:48,319 Yes. 183 00:13:49,219 --> 00:13:51,990 Mr. Baek's a pretty good driver. 184 00:13:51,990 --> 00:13:54,699 I haven't been in an accident in ten years. 185 00:13:54,829 --> 00:13:56,800 That's nothing to brag about. 186 00:13:57,429 --> 00:14:00,270 Isn't that the case for most drivers? 187 00:14:02,800 --> 00:14:03,910 I need some water. 188 00:14:11,750 --> 00:14:15,650 Are you sure your daughter's alive? 189 00:14:15,750 --> 00:14:18,189 Yes. She was adopted to the US. 190 00:14:18,589 --> 00:14:21,859 My goodness. She was adopted? 191 00:14:21,859 --> 00:14:22,859 Be quiet. 192 00:14:25,859 --> 00:14:28,800 Da Jung swore me to secrecy because Se Ran can't know. 193 00:14:29,160 --> 00:14:30,429 But... 194 00:14:30,770 --> 00:14:32,030 What was that about? 195 00:14:33,770 --> 00:14:35,000 What can't Se Ran... 196 00:14:36,069 --> 00:14:37,469 know about? 197 00:14:39,670 --> 00:14:41,740 You look scared. That's even more suspicious. 198 00:14:43,449 --> 00:14:47,849 Have you forgotten who hired you so you can put food on the table? 199 00:14:48,780 --> 00:14:50,050 Tell me what it's about. 200 00:14:51,020 --> 00:14:53,760 Well, it's just that... 201 00:14:53,760 --> 00:14:56,660 Do you want to lose the meager job you have? 202 00:14:57,359 --> 00:14:58,630 Tell me right now. 203 00:14:58,630 --> 00:15:00,800 Hey. Cheon Ae Ja. 204 00:15:00,829 --> 00:15:03,929 Are you threatening my son? 205 00:15:04,270 --> 00:15:08,170 Don't you know who ruined both our lives? 206 00:15:08,199 --> 00:15:10,839 How dare you hound my son and threaten him... 207 00:15:10,839 --> 00:15:12,270 with his job? 208 00:15:12,270 --> 00:15:14,880 Ma Ri, stay out of it. You're getting on my nerves. 209 00:15:15,380 --> 00:15:19,109 So, you won't tell me? Seriously? 210 00:15:21,219 --> 00:15:22,219 Fine. 211 00:15:22,880 --> 00:15:27,520 My precious granddaughter, the baby your evil daughter swapped out. 212 00:15:27,520 --> 00:15:28,890 is alive. 213 00:15:29,520 --> 00:15:30,530 Mom! 214 00:15:31,089 --> 00:15:33,429 What? Your granddaughter? 215 00:15:34,660 --> 00:15:38,030 You mean the baby Da Jung had? 216 00:15:39,469 --> 00:15:40,900 - Is that true? - Yes. 217 00:15:41,000 --> 00:15:43,439 Da Jung's child is alive. 218 00:15:43,609 --> 00:15:47,439 How will you compensate us now? 219 00:15:47,439 --> 00:15:51,750 My granddaughter has a mom, a dad, and a grandmother, 220 00:15:51,750 --> 00:15:53,819 so why should she have been adopted? 221 00:15:53,819 --> 00:15:57,890 Make an excuse if you dare to! 222 00:15:57,890 --> 00:16:00,459 - Say something! - Will you stop it? 223 00:16:01,559 --> 00:16:04,530 How are you always fighting in a business that serves customers? 224 00:16:04,829 --> 00:16:06,089 Be quiet, Ms. Yang. 225 00:16:07,329 --> 00:16:10,400 I warned you. Be quiet. 226 00:16:14,469 --> 00:16:15,500 Hey. 227 00:16:17,309 --> 00:16:18,439 Is that true? 228 00:16:18,809 --> 00:16:20,540 Your granddaughter's alive? 229 00:16:21,809 --> 00:16:23,849 Da Jung's child... 230 00:16:24,510 --> 00:16:26,920 How is it alive? 231 00:16:27,579 --> 00:16:29,550 I don't know about that, 232 00:16:29,550 --> 00:16:33,459 but you better be ready to compensate us for it. 233 00:16:33,819 --> 00:16:36,260 Wait. I can't waste time here. 234 00:16:37,959 --> 00:16:38,959 But... 235 00:16:41,300 --> 00:16:44,569 Mom! Why did you tell her that? 236 00:16:44,599 --> 00:16:47,170 Da Jung said we shouldn't. Darn you. 237 00:16:47,240 --> 00:16:50,270 Se Ran. Da Jung's daughter's alive. 238 00:16:50,709 --> 00:16:52,109 How did you find out? 239 00:16:52,609 --> 00:16:54,010 You knew? 240 00:16:54,040 --> 00:16:55,640 My father-in-law told me. 241 00:16:55,809 --> 00:16:57,150 Where is she? 242 00:16:57,849 --> 00:16:59,949 Is she really alive? 243 00:17:00,449 --> 00:17:04,089 Yes. I heard Sang Chul and Ma Ri talking. 244 00:17:04,420 --> 00:17:07,790 Ma Ri is freaking out, saying we should compensate them. 245 00:17:08,819 --> 00:17:09,859 What? 246 00:17:10,630 --> 00:17:12,160 Sang Chul knows too? 247 00:17:17,669 --> 00:17:19,730 - You asked to see me? - Yes. 248 00:17:22,599 --> 00:17:24,240 I'm watching you. 249 00:17:25,109 --> 00:17:27,040 That's a bit random. 250 00:17:27,609 --> 00:17:30,010 Don't think of spending more time with Da Jung. 251 00:17:31,750 --> 00:17:32,909 That's a warning. 252 00:17:34,119 --> 00:17:36,750 What if I do? What will you do then? 253 00:17:37,649 --> 00:17:39,089 I told you clearly. 254 00:17:39,790 --> 00:17:41,859 This will be the last verbal warning. 255 00:17:43,230 --> 00:17:45,329 Next time, even regrets won't save you. 256 00:18:07,180 --> 00:18:10,119 Yo Han. Let's talk. 257 00:18:18,230 --> 00:18:22,099 You still haven't given up on Da Jung, have you? 258 00:18:23,030 --> 00:18:24,770 Why do you ask? 259 00:18:25,599 --> 00:18:27,440 You love her, right? 260 00:18:30,069 --> 00:18:31,069 Yes. 261 00:18:31,510 --> 00:18:34,339 And I believe it's not one-sided. 262 00:18:35,480 --> 00:18:39,450 Right. Even I'd say it looks like you love each other. 263 00:18:41,520 --> 00:18:44,389 I felt as if I'd been yelling at a wall. 264 00:18:44,750 --> 00:18:46,290 It must've been tough. 265 00:18:46,490 --> 00:18:48,159 I know the feeling. 266 00:18:49,159 --> 00:18:50,559 It's hard on you too, isn't it? 267 00:18:51,960 --> 00:18:56,099 I didn't ask to see you so we could console each other. 268 00:19:02,000 --> 00:19:03,040 Read this. 269 00:19:05,710 --> 00:19:07,809 (Marriage Contract) 270 00:19:09,010 --> 00:19:11,109 (Lawyer Kim Suk Hoon, Wang Je Guk, Jung Da Jung) 271 00:19:12,579 --> 00:19:13,649 This is... 272 00:19:15,220 --> 00:19:18,649 You have no idea how shocked I was when I found it. 273 00:19:19,389 --> 00:19:20,659 Is this for real? 274 00:19:21,690 --> 00:19:24,790 I confirmed it with your uncle and Da Jung. 275 00:19:26,629 --> 00:19:27,829 How could this be? 276 00:19:28,129 --> 00:19:29,859 That's what I want to say. 277 00:19:31,700 --> 00:19:33,030 How could they... 278 00:19:33,300 --> 00:19:36,909 deceive everyone to make such a deal? 279 00:19:37,909 --> 00:19:39,540 I'll turn it back. 280 00:19:50,490 --> 00:19:53,149 It was a contractual marriage without love. 281 00:19:54,990 --> 00:19:57,790 Da Jung would never let me down. 282 00:20:06,940 --> 00:20:09,500 - Yo Han. - Yes. What? 283 00:20:12,540 --> 00:20:13,579 Never mind. 284 00:20:14,280 --> 00:20:16,879 I came to see what you were doing. 285 00:20:18,050 --> 00:20:20,480 Aren't you here to say something? 286 00:20:21,550 --> 00:20:22,579 No. 287 00:20:23,319 --> 00:20:27,220 You look happy, though. 288 00:20:29,589 --> 00:20:30,629 Sleep well. 289 00:20:32,760 --> 00:20:33,829 Ji Hoon. 290 00:20:36,030 --> 00:20:37,770 What was that about? 291 00:20:38,829 --> 00:20:40,000 Is something wrong? 292 00:20:40,639 --> 00:20:43,569 - Grandma. - Hello, An Na. 293 00:20:43,569 --> 00:20:45,139 I'm going to an amusement park. 294 00:20:45,139 --> 00:20:46,540 An amusement park? 295 00:20:46,540 --> 00:20:49,180 You must be so excited. 296 00:20:49,180 --> 00:20:53,210 Wait. Grandma will give you this. 297 00:20:53,919 --> 00:20:56,790 - Get a tasty snack. - You don't have to give her money. 298 00:20:56,790 --> 00:20:59,490 - She doesn't need any. - Don't. 299 00:20:59,919 --> 00:21:01,319 I want to give it to her. 300 00:21:01,319 --> 00:21:04,589 I don't get many chances to give kids money. 301 00:21:05,490 --> 00:21:08,129 An Na, say thank you. 302 00:21:08,300 --> 00:21:10,270 Thank you, Grandma. 303 00:21:10,270 --> 00:21:12,430 You're welcome. I thank you too. 304 00:21:12,970 --> 00:21:14,270 - Hello. - Hi. 305 00:21:14,270 --> 00:21:16,669 - I'm late, aren't I? - You're just on time. 306 00:21:17,010 --> 00:21:18,510 Ms. Da Jung. 307 00:21:18,770 --> 00:21:21,839 Hello, An Na. Shall we have a good time? 308 00:21:21,839 --> 00:21:23,909 - Yes. - See you. 309 00:21:28,419 --> 00:21:29,419 What was that about? 310 00:21:30,119 --> 00:21:32,149 They're acting like they're a family. 311 00:21:32,919 --> 00:21:35,359 Can Da Jung do that? 312 00:21:35,559 --> 00:21:37,329 She's a married woman. 313 00:21:37,430 --> 00:21:40,859 Should she be out with another man and his kid? 314 00:21:42,230 --> 00:21:44,430 Stay out of other people's business... 315 00:21:44,430 --> 00:21:48,139 and go and ask the customers if they need anything. 316 00:21:48,540 --> 00:21:51,869 Don't just pull rank. Act like a manager. 317 00:21:57,980 --> 00:21:59,050 What's going on? 318 00:22:00,250 --> 00:22:04,020 Something's going on that I don't know about. 319 00:22:15,960 --> 00:22:17,930 Where did Ji Hoon put the letter? 320 00:22:19,129 --> 00:22:21,369 It had to be from a girl. 321 00:22:26,770 --> 00:22:28,780 Where is Da Jung's daughter? 322 00:22:29,909 --> 00:22:31,980 I should get Choi Young Sik to find out. 323 00:22:33,480 --> 00:22:35,079 (My cloud: Folder is empty) 324 00:22:35,220 --> 00:22:37,520 The recordings I kept as insurance. 325 00:22:38,649 --> 00:22:40,220 Why are they all gone? 326 00:22:41,319 --> 00:22:43,889 I swear I kept copies in my cloud. 327 00:22:51,430 --> 00:22:52,430 Water. 328 00:22:53,230 --> 00:22:55,770 Water, please. 329 00:22:56,470 --> 00:22:59,669 (Kang Se Ran) 330 00:23:01,309 --> 00:23:02,710 Choi Young Sik. 331 00:23:03,240 --> 00:23:05,109 I told him to pick up right away when I called. 332 00:23:05,109 --> 00:23:06,550 Why won't he answer? 333 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 Wait. 334 00:23:12,589 --> 00:23:14,059 Is Choi Young Sik... 335 00:23:15,159 --> 00:23:16,790 in trouble? 336 00:23:26,899 --> 00:23:29,139 - Well done. - Well done. 337 00:23:29,540 --> 00:23:31,040 You're doing so well, An Na. 338 00:23:32,010 --> 00:23:33,069 This is fun. 339 00:23:42,050 --> 00:23:43,079 Look. 340 00:23:45,349 --> 00:23:47,720 One, two, three. 341 00:23:49,419 --> 00:23:50,530 Well done. 342 00:23:50,530 --> 00:23:53,089 Dad! Take one with us. 343 00:23:53,129 --> 00:23:54,159 Okay. 344 00:23:54,329 --> 00:23:56,859 Excuse me. Can you take our photo? 345 00:23:59,700 --> 00:24:01,869 - I'll hold this for you. - Yes. 346 00:24:10,710 --> 00:24:12,309 One, two, three. 347 00:24:20,760 --> 00:24:22,520 - Are you that happy? - Yes. 348 00:24:22,960 --> 00:24:24,629 There's Dad here, 349 00:24:24,829 --> 00:24:26,389 and you too, Mom. 350 00:24:28,930 --> 00:24:31,530 Yes. My daughter's here too. 351 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Let's see. 352 00:24:36,040 --> 00:24:37,339 - How sweet. - This is pretty. 353 00:24:37,339 --> 00:24:38,639 You're prettier, An Na. 354 00:24:38,639 --> 00:24:41,609 I feel left out. That's not nice. 355 00:24:42,040 --> 00:24:43,680 It's our secret. 356 00:24:44,349 --> 00:24:45,609 Okay. Our secret. 357 00:24:46,050 --> 00:24:48,480 An Na, you're being like this already? 358 00:24:48,480 --> 00:24:49,950 Keeping secrets from Dad? 359 00:24:50,389 --> 00:24:53,520 Don't scold our An Na. Right? 360 00:24:56,720 --> 00:24:59,990 I won't if both princesses eat this. 361 00:25:00,430 --> 00:25:01,500 Let's eat. 362 00:25:02,030 --> 00:25:04,329 - It looks tasty. - Shall we have some? 363 00:25:04,329 --> 00:25:07,000 - Here. How is it? - It's sweet. 364 00:25:19,809 --> 00:25:20,919 What is it? 365 00:25:21,419 --> 00:25:22,879 You need to see this. 366 00:25:29,319 --> 00:25:30,990 The three of them are together now? 367 00:25:31,389 --> 00:25:33,629 Yes. They're at an amusement park. 368 00:25:34,700 --> 00:25:37,030 I warned Yo Han many times, 369 00:25:38,470 --> 00:25:40,700 and he decided to ignore me? 370 00:25:42,369 --> 00:25:44,770 I need to teach him a lesson. 371 00:25:45,210 --> 00:25:49,180 Do something to remind him he should never ignore my warning. 372 00:25:49,379 --> 00:25:50,379 Yes, sir. 373 00:25:50,379 --> 00:25:53,720 (Wang Je Guk, Chairman) 374 00:25:56,720 --> 00:25:59,419 Wang Yo Han. This is how you'll play? 375 00:26:00,190 --> 00:26:02,190 It's time you realize what happens... 376 00:26:02,190 --> 00:26:03,760 when you come after what's mine. 377 00:26:27,619 --> 00:26:28,919 I'll keep these. 378 00:26:29,579 --> 00:26:31,950 Okay. I'll drive you back. Get in. 379 00:26:31,950 --> 00:26:34,690 Go and rest. You must be tired. I can take a taxi. 380 00:26:34,760 --> 00:26:36,290 Don't be stubborn. 381 00:26:37,460 --> 00:26:38,790 - Da Jung. - Yo Han. 382 00:26:42,030 --> 00:26:43,159 You go first. 383 00:26:44,669 --> 00:26:46,329 Can I do this? 384 00:26:47,899 --> 00:26:48,970 Can I... 385 00:26:50,099 --> 00:26:51,809 go back to you? 386 00:26:53,510 --> 00:26:54,540 No. 387 00:26:55,639 --> 00:26:57,280 I want to be with you. 388 00:27:35,419 --> 00:27:36,450 Yo Han. 389 00:27:38,389 --> 00:27:40,050 Are you okay, Da Jung? 390 00:27:40,149 --> 00:27:42,559 Why do you look... Are you hurt? 391 00:27:44,359 --> 00:27:45,430 I'm fine. 392 00:27:46,230 --> 00:27:47,500 As long as you are. 393 00:27:48,599 --> 00:27:49,629 Yo Han. 394 00:27:50,030 --> 00:27:51,700 Yo Han! 395 00:27:52,569 --> 00:27:54,970 Yo Han! 396 00:27:55,139 --> 00:27:57,210 Is anyone there? Help! 397 00:27:57,809 --> 00:28:00,109 Yo Han. Stay with me. 398 00:28:00,109 --> 00:28:01,210 Yo Han! 399 00:28:02,180 --> 00:28:04,809 Is anyone there? We need help! 400 00:28:05,109 --> 00:28:07,419 Help! Someone! 401 00:28:08,020 --> 00:28:09,849 Yo Han! 402 00:28:29,339 --> 00:28:33,339 (The Third Marriage) 403 00:28:33,339 --> 00:28:35,409 How could I die and leave you alone? 404 00:28:35,409 --> 00:28:36,480 Thank you. 405 00:28:36,480 --> 00:28:38,750 Say it. Say you love me. 406 00:28:38,809 --> 00:28:40,619 You were definitely the target. 407 00:28:40,879 --> 00:28:42,649 Was it my uncle? 408 00:28:42,879 --> 00:28:44,419 You should be careful. 409 00:28:44,589 --> 00:28:46,020 I have a lot to tell you. 410 00:28:46,020 --> 00:28:47,859 Meet me at Namsan Tower at 7 p.m. 411 00:28:48,059 --> 00:28:51,129 The two of us took too long of a detour. 412 00:28:51,329 --> 00:28:53,329 There's a lot you want to tell me too. 413 00:28:53,659 --> 00:28:55,530 I know how you feel. 414 00:28:55,700 --> 00:28:56,760 Yo Han. 415 00:28:58,230 --> 00:29:00,230 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.