Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,969 --> 00:00:11,210
Is that true?
2
00:00:11,670 --> 00:00:12,809
An Na is...
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,649
Da Jung's daughter?
4
00:00:16,679 --> 00:00:18,380
Yes. I'm positive.
5
00:00:18,610 --> 00:00:19,649
Then...
6
00:00:20,450 --> 00:00:23,249
she was born between Da Jung
and Baek Sang Chul?
7
00:00:26,690 --> 00:00:29,389
My goodness. What kind of...
8
00:00:30,289 --> 00:00:33,629
twisted karma is this?
9
00:00:34,629 --> 00:00:35,999
For An Na's sake,
10
00:00:36,670 --> 00:00:38,800
I think I should keep quiet.
11
00:00:40,199 --> 00:00:42,669
But knowing how desperately
Da Jung is looking for her child,
12
00:00:43,709 --> 00:00:45,540
I feel like I should tell her.
13
00:00:47,440 --> 00:00:51,110
I don't know
what the right thing to do is.
14
00:01:02,890 --> 00:01:04,059
Tell her.
15
00:01:05,159 --> 00:01:09,070
You were there and you saw
how much she suffered...
16
00:01:09,129 --> 00:01:10,669
after losing Song Yi.
17
00:01:11,769 --> 00:01:15,170
You can consider telling An Na later.
18
00:01:16,470 --> 00:01:17,539
I guess I should do that.
19
00:01:19,239 --> 00:01:20,310
I spent...
20
00:01:21,709 --> 00:01:24,550
my whole life
not knowing my son was alive.
21
00:01:25,720 --> 00:01:26,849
That pain.
22
00:01:27,920 --> 00:01:29,720
You need to experience it to know it.
23
00:01:30,519 --> 00:01:32,959
No one knows the feeling.
24
00:01:33,989 --> 00:01:36,429
Rationally, that's the right thing to do.
25
00:01:37,890 --> 00:01:41,099
But I'm reluctant
because there are so many problems.
26
00:01:42,800 --> 00:01:44,399
There's Baek Sang Chul.
27
00:01:45,670 --> 00:01:47,000
And now Da Jung's...
28
00:01:48,369 --> 00:01:49,940
married to my uncle.
29
00:01:50,569 --> 00:01:53,580
Don't put too much thought into it.
30
00:01:54,140 --> 00:01:58,149
The more complicated the issue,
the better it is to put it simply.
31
00:02:00,019 --> 00:02:02,989
Worry about the aftermath later.
32
00:02:04,119 --> 00:02:07,360
Take care of the issue
in front of you first. That's what to do.
33
00:02:10,390 --> 00:02:12,800
I get what you're saying.
34
00:02:16,929 --> 00:02:18,399
I guess...
35
00:02:20,339 --> 00:02:23,410
some people are just meant to be.
36
00:02:27,580 --> 00:02:29,910
I can't hear a thing they're saying.
37
00:02:35,350 --> 00:02:36,550
Se Ran.
38
00:02:37,420 --> 00:02:38,850
Is something up with Wang Yo Han?
39
00:02:39,260 --> 00:02:40,519
What do you mean?
40
00:02:40,559 --> 00:02:43,189
He's in there with your grandma...
41
00:02:43,230 --> 00:02:45,290
talking about something in secret.
42
00:02:45,489 --> 00:02:47,800
They were always close. Let them be.
43
00:02:48,499 --> 00:02:51,429
You need to stay
well away from Choi Young Sik.
44
00:02:51,899 --> 00:02:53,070
He hasn't called, has he?
45
00:02:53,070 --> 00:02:54,700
As if he hasn't.
46
00:02:54,999 --> 00:02:58,469
He just called, demanding money,
saying he'd come and get it.
47
00:02:58,809 --> 00:03:02,980
I barely managed to tell him
to stay away if he valued his life.
48
00:03:04,880 --> 00:03:06,450
- Come on, run!
- Get him.
49
00:03:08,320 --> 00:03:09,420
Stop!
50
00:03:09,820 --> 00:03:12,119
- Hurry up.
- Run!
51
00:03:12,390 --> 00:03:13,420
Where did he go?
52
00:03:13,790 --> 00:03:15,360
- Get him!
- Run!
53
00:03:25,529 --> 00:03:29,640
My gosh. How did they find me?
54
00:03:31,140 --> 00:03:33,410
They almost got me.
55
00:04:01,399 --> 00:04:02,439
Hello?
56
00:04:04,739 --> 00:04:05,839
Yo Han.
57
00:04:08,510 --> 00:04:09,550
Da Jung.
58
00:04:13,850 --> 00:04:15,920
What are you so hesitant to say?
59
00:04:16,390 --> 00:04:17,519
Is something wrong?
60
00:04:18,850 --> 00:04:20,820
Would you like to come out?
61
00:04:21,290 --> 00:04:23,059
Didn't you go to see Madam Yoon?
62
00:04:24,059 --> 00:04:25,230
I have something to say.
63
00:04:26,730 --> 00:04:27,759
Yo Han.
64
00:04:28,860 --> 00:04:30,829
I have nothing more to say to you.
65
00:04:31,429 --> 00:04:32,639
I told you that.
66
00:04:33,939 --> 00:04:35,400
It's about your daughter.
67
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
What?
68
00:04:39,739 --> 00:04:43,050
Come over but don't tell anyone,
including the chairman.
69
00:04:45,749 --> 00:04:46,819
Okay.
70
00:04:53,319 --> 00:04:54,389
Hello.
71
00:04:55,220 --> 00:04:57,059
Were you on the phone?
72
00:04:58,629 --> 00:04:59,660
Yes.
73
00:05:00,730 --> 00:05:02,699
How did your visit to the agency go?
74
00:05:02,699 --> 00:05:05,429
Did you have no luck
finding your daughter?
75
00:05:05,499 --> 00:05:07,639
She was sent to a couple
in the US in a closed adoption.
76
00:05:08,869 --> 00:05:10,970
And the couple said
they won't let me see her.
77
00:05:12,009 --> 00:05:13,439
I decided to just let it go.
78
00:05:14,009 --> 00:05:15,809
It's not something you can just let go.
79
00:05:17,009 --> 00:05:20,879
Still, it's a relief to know
your daughter's alive in the US.
80
00:05:21,780 --> 00:05:24,350
It is. I'm grateful for that.
81
00:05:24,619 --> 00:05:28,790
Let's wait with the hope
that you'll see her one day.
82
00:05:32,559 --> 00:05:34,629
You haven't eaten, have you?
I'll prepare dinner.
83
00:05:34,999 --> 00:05:35,999
Okay.
84
00:05:41,540 --> 00:05:43,540
- Hello.
- We have him.
85
00:05:45,210 --> 00:05:46,210
Do you?
86
00:05:51,079 --> 00:05:52,379
Hello, Father.
87
00:05:52,949 --> 00:05:54,780
You dare try to take me on?
88
00:05:55,520 --> 00:05:58,020
I'll show you how things are done.
89
00:06:00,059 --> 00:06:02,420
Dinner's ready. Are you going out?
90
00:06:03,530 --> 00:06:05,290
I forgot an important meeting.
91
00:06:06,499 --> 00:06:08,429
Do you have plans, Da Jung?
92
00:06:08,460 --> 00:06:09,470
What?
93
00:06:10,829 --> 00:06:12,800
No. Why?
94
00:06:13,540 --> 00:06:14,600
It's nothing.
95
00:06:15,300 --> 00:06:17,009
Don't wait up for me.
96
00:06:23,809 --> 00:06:26,280
Was letting Da Jung whip me not enough?
97
00:06:26,319 --> 00:06:27,879
Why did he give me that look?
98
00:06:29,350 --> 00:06:30,350
How chilling.
99
00:06:30,989 --> 00:06:32,050
Jung Da Jung.
100
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
What's going on?
101
00:06:36,829 --> 00:06:39,059
She told Father she didn't have plans,
102
00:06:39,059 --> 00:06:40,559
so where is she going so hurriedly?
103
00:06:49,569 --> 00:06:51,069
What about my daughter?
104
00:06:51,739 --> 00:06:53,379
Do you know something?
105
00:06:59,550 --> 00:07:00,650
The truth is,
106
00:07:03,819 --> 00:07:07,220
I had and raised An Na with my heart.
107
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
What?
108
00:07:14,460 --> 00:07:15,559
An Na was adopted?
109
00:07:16,670 --> 00:07:17,670
Yes.
110
00:07:21,470 --> 00:07:23,670
My ex-wife and I had a daughter.
111
00:07:27,009 --> 00:07:28,309
She died...
112
00:07:29,509 --> 00:07:30,749
before she was 100 days old.
113
00:07:32,379 --> 00:07:35,480
My ex blamed herself and got depressed.
114
00:07:37,619 --> 00:07:39,119
We had a rough time.
115
00:07:43,290 --> 00:07:46,030
We then came to Korea and adopted An Na.
116
00:07:48,360 --> 00:07:51,770
We believed
it would bring us back together.
117
00:07:54,699 --> 00:07:56,309
That must've been hard.
118
00:07:56,540 --> 00:07:58,139
The agency you went to today.
119
00:08:00,840 --> 00:08:02,579
That's where I adopted An Na from.
120
00:08:04,480 --> 00:08:06,150
The place I went to?
121
00:08:07,520 --> 00:08:09,150
The date we adopted An Na.
122
00:08:10,720 --> 00:08:12,050
Don't you want to hear it?
123
00:08:12,550 --> 00:08:13,590
What?
124
00:08:21,999 --> 00:08:22,999
No way.
125
00:08:26,569 --> 00:08:27,639
It can't be.
126
00:08:29,470 --> 00:08:30,639
Is An Na...
127
00:08:35,340 --> 00:08:36,410
Yes.
128
00:08:39,420 --> 00:08:40,480
An Na is...
129
00:08:42,790 --> 00:08:44,219
your biological daughter.
130
00:08:47,790 --> 00:08:49,290
What?
131
00:08:50,929 --> 00:08:51,990
An Na's...
132
00:08:54,329 --> 00:08:55,729
my daughter?
133
00:08:55,929 --> 00:08:57,270
I bet you can't believe it,
134
00:08:58,630 --> 00:09:01,469
but the director told me after seeing you.
135
00:09:03,740 --> 00:09:05,069
That you were An Na's birth mom.
136
00:09:05,410 --> 00:09:06,439
Is that...
137
00:09:08,109 --> 00:09:09,750
Is that the truth?
138
00:09:11,579 --> 00:09:12,880
Is An Na...
139
00:09:15,420 --> 00:09:16,719
really my daughter?
140
00:09:17,189 --> 00:09:18,949
You're not lying, are you?
141
00:09:19,589 --> 00:09:20,660
I'm not.
142
00:09:22,620 --> 00:09:24,660
We'll have to confirm with a DNA test,
143
00:09:26,829 --> 00:09:27,959
but I'm sure of it.
144
00:09:32,500 --> 00:09:33,540
An Na...
145
00:09:36,969 --> 00:09:38,540
An Na's my daughter?
146
00:09:46,319 --> 00:09:48,819
Thank you.
147
00:09:49,349 --> 00:09:50,819
Thank you so much.
148
00:09:51,589 --> 00:09:52,719
Thank you.
149
00:09:54,420 --> 00:09:58,189
I guess miracles really do happen.
150
00:09:59,599 --> 00:10:01,030
In the close vicinity,
151
00:10:02,459 --> 00:10:04,900
I was raising your daughter.
152
00:10:04,900 --> 00:10:06,170
Thank you.
153
00:10:07,469 --> 00:10:08,770
Thank you.
154
00:10:12,510 --> 00:10:13,839
These two...
155
00:10:13,839 --> 00:10:17,209
are dating behind Father's back
and they condemn me,
156
00:10:17,510 --> 00:10:19,250
pretending to be squeaky clean?
157
00:10:21,179 --> 00:10:22,650
You'll pay for this, Da Jung.
158
00:10:29,490 --> 00:10:30,929
You dare toy with me?
159
00:10:30,929 --> 00:10:32,559
Please spare me, sir.
160
00:10:32,559 --> 00:10:34,559
You must've expected this
when you blackmailed me.
161
00:10:37,429 --> 00:10:39,500
We found Ms. Kang's laptop
at his studio apartment.
162
00:10:39,839 --> 00:10:41,670
Did you delete everything on it?
163
00:10:41,670 --> 00:10:46,069
Yes. We located the cloud
and email and deleted everything on it.
164
00:10:46,069 --> 00:10:47,240
Don't kill me.
165
00:10:47,339 --> 00:10:49,650
I'm sorry. Spare me, please!
166
00:10:49,679 --> 00:10:51,280
You know you did wrong?
167
00:10:51,280 --> 00:10:53,550
Do you know the kind of mess you made?
168
00:10:54,219 --> 00:10:58,020
You'll never see Se Ran again,
so be prepared.
169
00:10:58,390 --> 00:11:00,490
You punk. Darn you.
170
00:11:13,140 --> 00:11:14,540
How dare they?
171
00:11:19,679 --> 00:11:21,410
- What's this?
- It's a snapshot...
172
00:11:21,410 --> 00:11:24,849
I just took of Yo Han
and Da Jung's affair.
173
00:11:25,750 --> 00:11:28,449
This is what Da Jung is like.
174
00:11:29,280 --> 00:11:33,390
She acts like she's so demure,
but she gets up to no good in secret.
175
00:11:33,390 --> 00:11:34,390
Watch what you say!
176
00:11:36,329 --> 00:11:37,390
Anyway,
177
00:11:38,160 --> 00:11:41,099
I'll be your eyes and ears now.
178
00:11:41,130 --> 00:11:44,969
Father. How about you put me to good use?
179
00:11:45,729 --> 00:11:48,339
I'm always on your side.
180
00:11:49,370 --> 00:11:52,069
(Bobaejung)
181
00:11:59,550 --> 00:12:00,579
Promise me.
182
00:12:01,420 --> 00:12:04,490
That you'll never tell her you're her mom.
183
00:12:07,089 --> 00:12:08,089
Okay.
184
00:12:08,760 --> 00:12:12,829
For An Na's sake,
I shouldn't tell her who I am.
185
00:12:15,729 --> 00:12:18,270
I'm just thankful that I get to see her...
186
00:12:19,099 --> 00:12:20,740
from close by.
187
00:12:22,240 --> 00:12:23,809
I'll never go back on my word.
188
00:12:25,510 --> 00:12:26,579
Okay.
189
00:12:26,809 --> 00:12:28,209
I should protect my daughter.
190
00:12:30,010 --> 00:12:31,250
I don't want to...
191
00:12:32,209 --> 00:12:33,750
confuse An Na.
192
00:12:36,250 --> 00:12:39,150
I can't let An Na have three dads.
193
00:12:41,160 --> 00:12:43,089
I know what you're worried about.
194
00:12:45,390 --> 00:12:47,900
I need to see An Na now.
195
00:13:06,780 --> 00:13:09,689
Ms. Da Jung. Are you here to see me?
196
00:13:10,990 --> 00:13:14,290
Dad said we could spend the night here.
197
00:13:16,530 --> 00:13:17,589
Can I...
198
00:13:18,929 --> 00:13:20,660
give you a hug?
199
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Mom.
200
00:13:30,510 --> 00:13:31,540
An Na.
201
00:13:31,969 --> 00:13:33,339
My daughter An Na.
202
00:13:34,209 --> 00:13:35,240
My baby.
203
00:13:37,150 --> 00:13:38,880
You were so close.
204
00:13:40,380 --> 00:13:41,620
My darling child.
205
00:14:02,439 --> 00:14:03,640
My dear An Na.
206
00:14:04,939 --> 00:14:06,479
This is what you look like.
207
00:14:18,150 --> 00:14:19,150
Excuse me.
208
00:14:24,729 --> 00:14:26,400
Let's go outside.
209
00:14:35,640 --> 00:14:36,910
Ms. Da Jung.
210
00:14:40,579 --> 00:14:41,910
Why are you crying?
211
00:14:43,209 --> 00:14:44,979
Because you're so pretty.
212
00:14:46,550 --> 00:14:49,020
Your eyes, nose,
213
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
and lips.
214
00:14:58,329 --> 00:14:59,760
Every single finger.
215
00:15:01,599 --> 00:15:02,959
They're so pretty.
216
00:15:05,370 --> 00:15:07,170
You're so lovable.
217
00:15:13,380 --> 00:15:16,179
It must've been a long day for you.
218
00:15:16,179 --> 00:15:17,349
You can go home.
219
00:15:18,479 --> 00:15:20,120
Can you tell me...
220
00:15:20,479 --> 00:15:23,689
why Da Jung was crying in there?
221
00:15:24,650 --> 00:15:25,849
Is something wrong?
222
00:15:25,849 --> 00:15:29,260
Tomorrow is deep-cleaning day,
so be sure to come on time.
223
00:15:30,630 --> 00:15:31,829
Okay.
224
00:15:33,859 --> 00:15:34,859
Bye.
225
00:15:39,229 --> 00:15:41,599
Goodness.
226
00:15:42,439 --> 00:15:44,209
What kind of coincidence is this?
227
00:15:46,679 --> 00:15:47,910
It's not a coincidence.
228
00:15:48,679 --> 00:15:51,079
It's fate that goes beyond anything.
229
00:15:52,650 --> 00:15:53,650
Mother.
230
00:15:54,479 --> 00:15:56,589
We should switch herb suppliers.
231
00:15:56,589 --> 00:15:59,050
We keep getting less than what we ordered.
232
00:15:59,520 --> 00:16:00,760
What do you mean?
233
00:16:01,459 --> 00:16:03,689
They have supplied us
since Bobaejung opened.
234
00:16:03,790 --> 00:16:07,660
Would they suddenly do that
when they never did in years?
235
00:16:07,660 --> 00:16:10,170
Are you saying I made it up?
236
00:16:11,329 --> 00:16:13,170
Goodness. Mother.
237
00:16:13,500 --> 00:16:16,469
Stagnant water is bound to rot.
238
00:16:17,640 --> 00:16:19,540
Because we did business for years,
239
00:16:19,540 --> 00:16:21,380
they must think they can embezzle from us.
240
00:16:22,809 --> 00:16:23,849
Or...
241
00:16:25,050 --> 00:16:28,380
they might have
someone on the inside helping them.
242
00:16:28,719 --> 00:16:31,490
Are you talking about me?
243
00:16:31,689 --> 00:16:32,920
Gosh.
244
00:16:33,290 --> 00:16:35,559
I didn't name names.
245
00:16:35,620 --> 00:16:37,530
Do you have a guilty conscience?
246
00:16:37,760 --> 00:16:38,790
What?
247
00:16:39,829 --> 00:16:40,859
Stop it.
248
00:16:44,400 --> 00:16:47,069
Mom never said I was pretty.
249
00:16:47,800 --> 00:16:50,969
- Really?
- She was bad at saying such things.
250
00:16:52,240 --> 00:16:53,839
She loved you so much.
251
00:16:54,479 --> 00:16:56,339
- You know that, right?
- Yes.
252
00:16:57,750 --> 00:17:00,979
Mom came from the US to see me
because she missed me.
253
00:17:01,679 --> 00:17:02,849
I see.
254
00:17:04,689 --> 00:17:07,189
Are you happy right now?
255
00:17:07,420 --> 00:17:09,859
Yes. I have Dad,
256
00:17:10,329 --> 00:17:12,589
Grandpa and Grandma, and Uncle,
257
00:17:12,889 --> 00:17:14,859
and I have you, so I'm happy.
258
00:17:22,869 --> 00:17:24,069
What on earth...
259
00:17:24,809 --> 00:17:26,369
is going on here?
260
00:17:27,010 --> 00:17:30,250
Goodness. Are you rehearsing something...
261
00:17:30,550 --> 00:17:32,510
with the child in the middle?
262
00:17:33,879 --> 00:17:35,020
It's the nasty witch.
263
00:17:36,220 --> 00:17:37,450
Why are you picking on us again?
264
00:17:39,119 --> 00:17:40,659
I can't let Se Ran find out.
265
00:17:41,589 --> 00:17:43,960
An Na could be key to proving
she swapped our babies.
266
00:17:44,990 --> 00:17:46,359
If she realizes An Na's mine,
267
00:17:47,059 --> 00:17:48,800
she'll harm her in some way.
268
00:17:50,200 --> 00:17:52,730
Why would you say I picked on you?
269
00:17:53,669 --> 00:17:55,300
I live here,
270
00:17:55,470 --> 00:17:57,609
and I'm saying I don't accept immorality.
271
00:17:59,069 --> 00:18:00,079
Ms. Cheon.
272
00:18:00,740 --> 00:18:03,750
I wondered where my daughter-in-law
got her nasty manners.
273
00:18:04,379 --> 00:18:06,149
She got them from you.
274
00:18:07,020 --> 00:18:09,480
How dare you talk like that to an in-law?
275
00:18:09,619 --> 00:18:12,490
My goodness. This is unbelievable.
276
00:18:13,889 --> 00:18:15,589
Okay, fine.
277
00:18:15,659 --> 00:18:19,329
Go ahead and be immoral
if you want, Ms. Jung.
278
00:18:20,730 --> 00:18:22,800
Goodness. Whatever.
279
00:18:35,609 --> 00:18:37,480
- Gosh.
- Mother.
280
00:18:38,349 --> 00:18:40,280
Look at what Da Jung's up to.
281
00:18:41,180 --> 00:18:44,950
How can she have an affair
when she's married to Father?
282
00:18:44,950 --> 00:18:46,720
If word were to get out,
283
00:18:47,260 --> 00:18:49,819
everyone would see
what a messed-up family this is.
284
00:18:51,990 --> 00:18:55,099
Will you let Da Jung act like this?
285
00:18:56,559 --> 00:18:57,800
This family.
286
00:18:59,430 --> 00:19:01,369
You kept it together.
287
00:19:02,240 --> 00:19:05,409
You can't let Yo Han and Da Jung go on.
288
00:19:06,169 --> 00:19:07,409
I'm not sure.
289
00:19:07,740 --> 00:19:10,109
What? What are you not sure about?
290
00:19:11,210 --> 00:19:14,119
Se Ran can't know
the marriage is contractual.
291
00:19:14,950 --> 00:19:16,889
If she were to tell anyone,
292
00:19:17,419 --> 00:19:19,250
I would be humiliated.
293
00:19:21,159 --> 00:19:24,329
They're adults.
No one can stop them if they're in love.
294
00:19:24,930 --> 00:19:26,960
They'll take care of it.
295
00:19:28,159 --> 00:19:30,200
Why would you say that?
296
00:19:33,839 --> 00:19:34,869
Gosh.
297
00:19:38,109 --> 00:19:39,770
I see this photo...
298
00:19:40,379 --> 00:19:42,780
is welcome news to you.
299
00:19:43,379 --> 00:19:45,750
I didn't think that far.
300
00:19:47,780 --> 00:19:50,990
I'll handle it. You keep quiet.
301
00:19:52,020 --> 00:19:53,089
Okay.
302
00:19:54,960 --> 00:19:56,089
Last night,
303
00:19:56,520 --> 00:20:00,030
An Na and Mr. Wang went to Bobaejung.
304
00:20:00,899 --> 00:20:02,859
Do you know why, Mother?
305
00:20:03,399 --> 00:20:06,629
I guess your mother called to tattle.
306
00:20:07,169 --> 00:20:08,569
What's going on?
307
00:20:08,569 --> 00:20:11,109
Did Yo Han leave to avoid eating with me?
308
00:20:11,339 --> 00:20:13,270
Who'd want to eat with you after that?
309
00:20:13,480 --> 00:20:15,079
What do you know?
310
00:20:17,280 --> 00:20:20,579
Did you stay home all evening
to go to bed early?
311
00:20:26,220 --> 00:20:27,220
Why?
312
00:20:27,389 --> 00:20:30,790
Do you want to know
if I went out in the evening?
313
00:20:31,059 --> 00:20:32,190
No.
314
00:20:32,659 --> 00:20:35,859
Why does it sound like
you asked out of curiosity?
315
00:20:36,200 --> 00:20:37,669
Why would I be curious?
316
00:20:38,030 --> 00:20:39,129
- You went...
- My gosh.
317
00:20:39,129 --> 00:20:42,770
You two just ruined my appetite.
318
00:20:43,809 --> 00:20:45,210
This sight...
319
00:20:45,210 --> 00:20:48,540
is giving me indigestion,
so don't go too far.
320
00:20:50,710 --> 00:20:51,750
Mother.
321
00:20:58,450 --> 00:20:59,720
Sorry, Ji Hoon.
322
00:21:01,089 --> 00:21:04,559
We should be a happy family,
but this happens at every mealtime.
323
00:21:05,460 --> 00:21:07,829
It's fine. I don't mind.
324
00:21:09,099 --> 00:21:11,300
It was always like this.
325
00:21:12,200 --> 00:21:15,839
What are you saying? What's wrong with us?
326
00:21:15,839 --> 00:21:17,309
You must know very well.
327
00:21:23,510 --> 00:21:24,510
What?
328
00:21:25,349 --> 00:21:26,879
Da Jung's up to no good?
329
00:21:26,950 --> 00:21:28,119
Yes.
330
00:21:28,450 --> 00:21:31,089
She hugged Wang Yo Han's daughter...
331
00:21:31,089 --> 00:21:33,250
and cried as if she were in a movie.
332
00:21:33,290 --> 00:21:36,790
And the way he looked down at them?
333
00:21:36,790 --> 00:21:39,760
You'd think he was the lead of a tragedy.
334
00:21:39,760 --> 00:21:41,960
He had this look on his face.
335
00:21:42,030 --> 00:21:45,099
Right. His daughter was Song Yi's friend.
336
00:21:46,129 --> 00:21:48,069
Maybe she was reminded of Song Yi.
337
00:21:48,300 --> 00:21:51,609
It's not like An Na is her daughter.
338
00:21:51,609 --> 00:21:53,409
Why would she be so emotional?
339
00:21:53,409 --> 00:21:55,839
She likes the kid enough to hug her...
340
00:21:55,839 --> 00:21:58,050
because she's the daughter
of the man she loves.
341
00:21:58,050 --> 00:22:00,819
Anyone would believe it if they heard
they were a family.
342
00:22:02,079 --> 00:22:05,389
If you're right,
this is a serious scandal.
343
00:22:05,389 --> 00:22:08,889
I bet there has never been such a scandal
in the history of our nation.
344
00:22:09,159 --> 00:22:11,230
If word of this were to get out,
345
00:22:11,430 --> 00:22:13,659
your affair would become nothing.
346
00:22:13,659 --> 00:22:15,200
You bet it would.
347
00:22:16,200 --> 00:22:19,829
Da Jung was looking for
her biological child.
348
00:22:19,829 --> 00:22:22,669
Do you know if the kid's dead or alive?
349
00:22:22,869 --> 00:22:25,309
Da Jung's baby is your baby too.
350
00:22:25,669 --> 00:22:27,909
Why are you talking like it's not?
351
00:22:30,750 --> 00:22:32,210
Gosh, that's refreshing.
352
00:22:33,950 --> 00:22:36,119
I'm busy. Get to the point.
353
00:22:37,419 --> 00:22:40,149
Did you find our daughter?
354
00:22:40,149 --> 00:22:42,520
Watch what you say. "Our daughter?"
355
00:22:43,460 --> 00:22:44,960
Song Yi's your daughter.
356
00:22:45,930 --> 00:22:48,000
Don't think of getting involved.
357
00:22:48,730 --> 00:22:50,970
- That child is mine.
- Hey.
358
00:22:52,000 --> 00:22:53,430
Saying the kid's ours.
359
00:22:54,399 --> 00:22:55,470
I'm not wrong.
360
00:22:56,169 --> 00:23:00,010
I'll find her if you won't. Back off.
361
00:23:00,510 --> 00:23:04,379
And act appropriately, okay?
362
00:23:04,649 --> 00:23:05,710
Sang Chul.
363
00:23:06,450 --> 00:23:08,520
You're lecturing me
about acting appropriately?
364
00:23:08,550 --> 00:23:12,020
Yes. You made such a fuss
about me seeing Se Ran,
365
00:23:12,020 --> 00:23:13,690
and now you're dating Yo Han?
366
00:23:14,419 --> 00:23:16,089
Look at you with your double standard.
367
00:23:17,329 --> 00:23:18,690
I won't listen to this nonsense.
368
00:23:18,690 --> 00:23:19,960
I should ask Se Ran...
369
00:23:21,500 --> 00:23:23,329
to help find the kid.
370
00:23:26,800 --> 00:23:27,940
You'll do what?
371
00:23:33,510 --> 00:23:34,540
What's this?
372
00:23:35,409 --> 00:23:39,980
Da Jung's with
her ex-husband Baek Sang Chul?
373
00:23:41,980 --> 00:23:43,379
Why would you bring her into it?
374
00:23:44,649 --> 00:23:46,020
Why not?
375
00:23:46,190 --> 00:23:49,359
You're having an affair too,
so Se Ran doesn't have to hide away now.
376
00:23:49,359 --> 00:23:50,730
Think of how much you insulted her.
377
00:23:51,629 --> 00:23:54,200
Se Ran and my daughter Song Yi's dead,
378
00:23:55,059 --> 00:23:58,300
so I should get her
to help me find our daughter.
379
00:23:59,669 --> 00:24:01,000
- Right?
- Shut your mouth.
380
00:24:01,639 --> 00:24:03,169
I'm warning you.
381
00:24:03,169 --> 00:24:05,740
I'll kill you
if you so much as touch my daughter.
382
00:24:12,879 --> 00:24:13,879
You...
383
00:24:15,349 --> 00:24:16,780
found my daughter.
384
00:24:19,849 --> 00:24:20,859
What?
385
00:24:20,990 --> 00:24:23,490
You're worried I'll do something.
That means you found her.
386
00:24:24,730 --> 00:24:25,730
Haven't you?
387
00:24:31,300 --> 00:24:32,829
What are you talking about?
388
00:24:33,399 --> 00:24:35,040
It shows when you lie.
389
00:24:35,869 --> 00:24:39,010
I should've noticed
when you stopped looking.
390
00:24:41,109 --> 00:24:43,109
Hey. Tell me.
391
00:24:44,349 --> 00:24:46,780
Tell me where our daughter is.
392
00:24:54,389 --> 00:24:55,790
She was adopted to the US.
393
00:24:59,089 --> 00:25:00,129
For real?
394
00:25:03,800 --> 00:25:07,240
Wang Yo Han. You dare go after my woman?
395
00:25:21,619 --> 00:25:23,319
Se Ran said the baby had died.
396
00:25:23,619 --> 00:25:26,190
She didn't look into it
because it wasn't her baby.
397
00:25:26,849 --> 00:25:28,490
But she could've died.
398
00:25:28,559 --> 00:25:32,430
My daughter could've died
like the baby in the news report.
399
00:25:33,629 --> 00:25:34,859
So what?
400
00:25:36,829 --> 00:25:39,200
- When can we see our daughter?
- She's not ours.
401
00:25:40,700 --> 00:25:41,800
Fine, then.
402
00:25:43,399 --> 00:25:44,569
What happened to the kid?
403
00:25:46,510 --> 00:25:47,879
She lives in the US.
404
00:25:48,879 --> 00:25:51,680
It was a closed adoption,
so I don't know who adopted her.
405
00:25:51,750 --> 00:25:52,909
So...
406
00:25:54,020 --> 00:25:55,450
forget about her and move on.
407
00:25:56,720 --> 00:25:59,750
We can't find her or see her.
408
00:25:59,819 --> 00:26:01,220
That makes no sense!
409
00:26:01,359 --> 00:26:03,290
We should find her
now we know she's alive!
410
00:26:03,290 --> 00:26:04,659
So what if we find her?
411
00:26:05,260 --> 00:26:08,059
Do you think Se Ran wouldn't do something?
412
00:26:08,300 --> 00:26:11,030
What? Why would she do something?
413
00:26:11,270 --> 00:26:14,440
Don't you get it? Se Ran was released...
414
00:26:14,440 --> 00:26:16,569
because there wasn't enough proof.
415
00:26:16,569 --> 00:26:17,909
There were no children.
416
00:26:18,970 --> 00:26:20,780
But if she were to hear one was alive,
417
00:26:21,579 --> 00:26:23,280
wouldn't she do something?
418
00:26:25,480 --> 00:26:26,909
No way.
419
00:26:27,349 --> 00:26:29,720
You say that after you've seen
what she's capable of?
420
00:26:31,190 --> 00:26:32,250
Anyway,
421
00:26:33,050 --> 00:26:34,889
watch what you say around her.
422
00:26:35,819 --> 00:26:39,559
The day Se Ran finds out,
I'll come after you too. Understand?
423
00:26:41,629 --> 00:26:42,700
Okay.
424
00:26:50,609 --> 00:26:54,139
Why would Mother see her ex-husband?
425
00:26:54,839 --> 00:26:56,980
You think this is special information?
426
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
What?
427
00:27:00,309 --> 00:27:03,079
It looks like she found
the daughter you swapped.
428
00:27:04,790 --> 00:27:06,089
What are you saying?
429
00:27:07,960 --> 00:27:09,119
That baby...
430
00:27:09,619 --> 00:27:11,859
was reported dead. It was in the news.
431
00:27:11,859 --> 00:27:15,260
Goodness. This is how sloppy you are.
432
00:27:17,530 --> 00:27:18,599
Is that...
433
00:27:19,569 --> 00:27:20,899
true, Father?
434
00:27:24,169 --> 00:27:25,339
Kang Se Ran.
435
00:27:27,210 --> 00:27:28,909
She's like a leech...
436
00:27:29,180 --> 00:27:31,879
that never really goes away.
437
00:27:33,149 --> 00:27:35,119
She has the tenacity of a zombie.
438
00:27:35,280 --> 00:27:37,490
I was on my way to see you, sir.
439
00:27:37,889 --> 00:27:38,919
Here you go.
440
00:27:40,149 --> 00:27:41,260
What's this?
441
00:27:41,659 --> 00:27:45,089
It was just delivered to the lobby desk
and it was meant for you.
442
00:27:47,530 --> 00:27:49,700
It's for me? From whom?
443
00:27:49,899 --> 00:27:51,300
I wouldn't know.
444
00:27:53,629 --> 00:27:54,700
Bye, then.
445
00:27:57,040 --> 00:27:58,109
What is this?
446
00:28:00,680 --> 00:28:01,680
"Wang Ji Hoon?"
447
00:28:11,220 --> 00:28:12,889
"I know..."
448
00:28:13,520 --> 00:28:15,659
"what you did two years ago."
449
00:28:16,559 --> 00:28:19,329
"You killed Baek Song Yi."
450
00:28:41,579 --> 00:28:45,550
(The Third Marriage)
451
00:28:45,550 --> 00:28:47,490
- What's that, Ji Hoon?
- What?
452
00:28:47,490 --> 00:28:49,690
What does it say that you're hiding it?
453
00:28:49,690 --> 00:28:53,230
You have no idea
how shocked I was when I found it.
454
00:28:53,730 --> 00:28:54,800
How could this be?
455
00:28:54,829 --> 00:28:56,460
I'll turn it back.
456
00:28:56,460 --> 00:28:58,770
Don't you want to live as An Na's mom?
457
00:28:58,770 --> 00:29:02,700
I'll wait for the days
when the three of us can live together.
458
00:29:02,800 --> 00:29:05,740
To protect An Na,
I must sort everything out.
459
00:29:08,139 --> 00:29:09,579
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.