Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,200 --> 00:03:57,284
They're going mad, sir.
It's the students.
2
00:04:00,289 --> 00:04:01,830
All right. Let them in.
3
00:04:16,135 --> 00:04:17,629
- Swine!
- Beasts!
4
00:04:37,319 --> 00:04:40,853
- Into the valley of death...
- Into the jaws of hell...
5
00:04:40,947 --> 00:04:43,070
..rode the 600!
6
00:04:46,035 --> 00:04:47,861
Hey, hey. Ease up.
7
00:04:49,579 --> 00:04:51,488
You're sitting on my cloak.
8
00:04:52,498 --> 00:04:55,784
- Something up down below?
- Not a sausage.
9
00:04:55,876 --> 00:04:58,367
- Ah. Here you are, Terry.
- Thank you.
10
00:05:46,044 --> 00:05:47,704
I can't see him anywhere.
11
00:05:47,795 --> 00:05:49,787
- Programs.
- Oh. Two, please.
12
00:05:49,880 --> 00:05:52,833
One here. Thanks, pal.
13
00:05:55,301 --> 00:05:57,174
Quite a turnout down below.
14
00:05:57,261 --> 00:06:00,261
Old Palmer's music
had better be good.
15
00:06:00,347 --> 00:06:03,929
Boronskaja wouldn't dance
the leading role if it wasn't.
16
00:06:06,227 --> 00:06:09,761
- Boro who?
- Who exactly is Boronskaja?
17
00:06:09,855 --> 00:06:14,148
Since you've stood in a queue for
six hours waiting to see her dance...
18
00:06:14,234 --> 00:06:16,938
Not to see anybody. To hear.
19
00:06:18,070 --> 00:06:21,189
Have you ever heard
of Professor Palmer?
20
00:06:21,281 --> 00:06:23,320
- Never.
- You will.
21
00:06:25,076 --> 00:06:28,776
The program says, "Heart Of Fire,
music by Andrew Palmer."
22
00:06:28,871 --> 00:06:32,370
- Our professor.
- Boro-what's-her-name best be good.
23
00:06:32,457 --> 00:06:36,205
She's hardly likely
to be anything else.
24
00:06:46,678 --> 00:06:49,464
There he is. Palmer!
25
00:07:16,994 --> 00:07:18,274
Livy!
26
00:07:18,370 --> 00:07:21,039
Come on, Livy!
27
00:07:22,499 --> 00:07:24,242
We know him.
28
00:08:26,344 --> 00:08:29,130
Do you remember
my Cytherean Rhapsody?
29
00:08:29,221 --> 00:08:31,842
- Forget it.
- That's it. Your rhapsody.
30
00:08:31,932 --> 00:08:34,849
- It must be an accident.
- Did you show him?
31
00:08:34,934 --> 00:08:37,888
- I show him all my work.
- You think he lifted it?
32
00:08:37,979 --> 00:08:39,307
Shh!
33
00:09:44,784 --> 00:09:46,942
She's a great patron of the arts.
34
00:09:58,796 --> 00:10:03,457
Vicky. Vicky.
35
00:10:16,561 --> 00:10:19,016
Vicky.
36
00:10:19,105 --> 00:10:21,144
Lermontov's coming.
37
00:10:31,949 --> 00:10:36,029
- I say! That's yours, too, isn't it?
- Yes.
38
00:11:40,965 --> 00:11:42,673
Steady, old boy.
39
00:11:43,926 --> 00:11:45,634
Well, what are you waiting for?
40
00:11:45,719 --> 00:11:47,261
Shh!
41
00:11:56,020 --> 00:11:59,305
Please, do you mind?
42
00:12:01,691 --> 00:12:03,648
Oh, really!
43
00:12:14,868 --> 00:12:19,695
Dear Professor, we're very proud of
you. I hope you're proud of yourself.
44
00:12:19,789 --> 00:12:22,030
You're too kind. Monsieur Lermontov.
45
00:12:22,124 --> 00:12:25,290
- We meet the great man at last.
- Enchant�, madame.
46
00:12:25,377 --> 00:12:28,377
I never imagined I'd succeed
in getting you here.
47
00:12:28,463 --> 00:12:30,539
I must be a very clever woman.
48
00:12:41,224 --> 00:12:44,509
If some fat harridan
is going to sing, I must go.
49
00:12:44,602 --> 00:12:48,219
- I can't bear amateurs.
- Neither can Lady Neston.
50
00:12:48,313 --> 00:12:52,441
- What do you mean?
- She has a niece who dances.
51
00:12:52,525 --> 00:12:53,805
Professionally.
52
00:13:00,365 --> 00:13:01,563
Hello, Professor.
53
00:13:01,658 --> 00:13:06,236
Now, please don't get up,
Mr. Lermontov.
54
00:13:06,328 --> 00:13:09,744
Now, are you prepared for a surprise?
55
00:13:09,831 --> 00:13:12,666
Do you mean a surprise or a shock?
56
00:13:12,751 --> 00:13:18,503
Well, to take the plunge,
I've asked my niece to dance tonight.
57
00:13:18,589 --> 00:13:21,258
What would you call that?
58
00:13:21,341 --> 00:13:22,504
A shock.
59
00:13:24,177 --> 00:13:27,877
Oh, well,
you're certainly very candid.
60
00:13:27,972 --> 00:13:29,596
You know, Mr. Lermontov,
61
00:13:29,682 --> 00:13:34,093
I wouldn't dream of boring you
with the performance of an amateur.
62
00:13:34,184 --> 00:13:37,968
My niece has been dancing leading
roles for some time now.
63
00:13:38,063 --> 00:13:40,388
The critics think highly of her work.
64
00:13:40,481 --> 00:13:44,348
How would you define ballet,
Lady Neston?
65
00:13:44,443 --> 00:13:49,685
Well... one might call it
the poetry of motion, perhaps, or...
66
00:13:49,781 --> 00:13:54,110
One might. But for me,
it is a great deal more.
67
00:13:54,201 --> 00:13:56,692
For me, it is a religion.
68
00:13:56,787 --> 00:13:58,826
And one doesn't really care
69
00:13:58,914 --> 00:14:05,449
to see one's religion practised
in an atmosphere such as this.
70
00:14:05,544 --> 00:14:07,584
I hope you understand.
71
00:14:10,799 --> 00:14:12,875
Attractive brute.
72
00:14:50,456 --> 00:14:53,955
- I'll have a champagne cocktail.
- Yes, sir.
73
00:14:54,043 --> 00:14:57,328
- Champagne cocktail, please.
- Yes, madam.
74
00:15:00,924 --> 00:15:05,087
Do you know at parties everybody
is supposed to be very happy?
75
00:15:07,763 --> 00:15:10,633
But perhaps you dislike them
as much as I do.
76
00:15:12,267 --> 00:15:15,053
Still, I think
it might have been worse.
77
00:15:15,144 --> 00:15:18,927
- Do you?
- It very nearly was much worse.
78
00:15:19,022 --> 00:15:21,180
- Oh?
- Thank you.
79
00:15:21,274 --> 00:15:24,809
We were to be treated
to a little dancing exhibition.
80
00:15:24,902 --> 00:15:27,310
But now we're to be spared
that horror.
81
00:15:27,404 --> 00:15:30,440
Mr. Lermontov, I am that horror.
82
00:15:33,660 --> 00:15:34,940
Mmm...
83
00:15:36,829 --> 00:15:38,868
It's a bit late for apologies.
84
00:15:38,956 --> 00:15:40,865
Yes, a little late, I think.
85
00:15:42,709 --> 00:15:44,915
I'm sorry. I'm terribly sorry.
86
00:15:45,003 --> 00:15:47,920
But you're not sorry
I didn't dance, are you?
87
00:15:48,005 --> 00:15:51,006
- May I ask why?
- Because, my dear Miss...
88
00:15:51,091 --> 00:15:52,170
Victoria Page.
89
00:15:52,259 --> 00:15:55,176
Miss Page, if I accept
an invitation to a party,
90
00:15:55,261 --> 00:15:57,930
I do not expect to find myself
at an audition.
91
00:16:02,101 --> 00:16:04,556
Yes. You're quite right.
92
00:16:07,646 --> 00:16:10,646
Why do you want to dance?
93
00:16:12,692 --> 00:16:14,316
Why do you want to live?
94
00:16:16,237 --> 00:16:20,613
Well, I don't know exactly why,
but, uh... I must.
95
00:16:21,825 --> 00:16:23,698
That's my answer, too.
96
00:16:27,538 --> 00:16:28,736
Come with me.
97
00:16:28,831 --> 00:16:31,202
- Where to?
- We're going to talk.
98
00:16:31,291 --> 00:16:34,991
- But I don't want to talk to you.
- Don't worry. I'll do the talking.
99
00:16:49,932 --> 00:16:52,636
Can I see
Mr. Lermontov now, please?
100
00:16:52,726 --> 00:16:54,054
What is it, Dimitri?
101
00:16:54,144 --> 00:16:57,761
A young man called Craster.
He's been here a hundred times.
102
00:16:57,855 --> 00:17:00,939
I've told him you're asleep.
He will not believe me.
103
00:17:01,025 --> 00:17:04,475
Either you're a bad liar
or he's a man of good sense.
104
00:17:04,569 --> 00:17:06,894
Show him in and serve breakfast.
105
00:17:10,199 --> 00:17:11,741
Mr. Craster.
106
00:17:29,881 --> 00:17:31,957
What can I do for you, Mr. Craster?
107
00:17:32,050 --> 00:17:34,671
I'm sorry to bother you,
Mr. Lermontov,
108
00:17:34,761 --> 00:17:37,631
but it's a matter
of great importance to me.
109
00:17:37,721 --> 00:17:39,180
Yes?
110
00:17:39,264 --> 00:17:41,720
I wrote you a letter, a silly letter.
111
00:17:41,808 --> 00:17:44,429
I'd like to have it back
before you read it.
112
00:17:45,978 --> 00:17:47,389
I see.
113
00:17:51,233 --> 00:17:52,691
That's the one.
114
00:17:54,486 --> 00:17:58,150
Unfortunately, Mr. Craster,
I have already read this letter.
115
00:17:58,239 --> 00:17:59,649
Oh.
116
00:18:01,909 --> 00:18:05,692
- Mr. Lermontov, please.
- You are Professor Palmer's pupil?
117
00:18:05,787 --> 00:18:09,701
You say you've written a
string quartet and a piano concerto.
118
00:18:09,790 --> 00:18:10,786
Yes.
119
00:18:11,917 --> 00:18:13,744
Very interesting.
120
00:18:13,835 --> 00:18:16,243
Would you care to play me something?
121
00:18:16,338 --> 00:18:19,006
Something of your own, I mean.
122
00:18:20,132 --> 00:18:22,338
Of course, if... if you wish it.
123
00:18:34,144 --> 00:18:37,228
This is a study
I wrote for the piano.
124
00:18:41,691 --> 00:18:43,933
But I'm thinking of orchestrating it
125
00:18:44,027 --> 00:18:46,813
and putting it into an opera
I'm working on.
126
00:19:23,102 --> 00:19:26,885
But are you finished already?
It was very interesting.
127
00:19:26,980 --> 00:19:29,268
Hope I haven't ruined your breakfast.
128
00:19:30,399 --> 00:19:31,728
By the way...
129
00:19:31,817 --> 00:19:36,229
I need a new coach for the orchestra.
Would the idea interest you?
130
00:19:38,198 --> 00:19:40,155
Would it... interest?
131
00:19:40,241 --> 00:19:45,152
I shouldn't be able to pay much.
�8 a week and expenses.
132
00:19:47,205 --> 00:19:49,661
It would be absolutely marvellous.
133
00:19:49,749 --> 00:19:53,200
Get some breakfast
and come over to Covent Garden.
134
00:19:53,294 --> 00:19:55,500
Thank you.
135
00:19:55,587 --> 00:19:58,291
And your letter, Mr. Craster.
136
00:20:02,092 --> 00:20:04,084
If you take my advice...
137
00:20:06,179 --> 00:20:09,428
you'll destroy it immediately
and forget about it.
138
00:20:13,935 --> 00:20:17,019
The Heart Of Fire
is your work, isn't it?
139
00:20:18,731 --> 00:20:21,186
These things happen unintentionally.
140
00:20:21,275 --> 00:20:22,733
I know. That's why...
141
00:20:22,818 --> 00:20:27,064
That's why it is worth remembering
that it is much more disheartening
142
00:20:27,155 --> 00:20:29,194
to have to steal
143
00:20:29,282 --> 00:20:32,484
than to be stolen from, hmm?
144
00:20:35,871 --> 00:20:37,863
Good morning.
145
00:20:50,967 --> 00:20:55,462
# As I walk the long,
cloudy, stormy night... #
146
00:21:00,308 --> 00:21:05,349
# He went to Covent Garden
in the morning... #
147
00:21:05,437 --> 00:21:06,635
What a corker.
148
00:21:12,110 --> 00:21:15,691
Course I tried to get her.
Tried to get her twice. Ta-ra.
149
00:21:15,779 --> 00:21:18,067
- Here you are, son.
- Thank you.
150
00:21:18,156 --> 00:21:19,982
Hey, you'll pardon me.
151
00:21:20,074 --> 00:21:22,315
This is the way to the stage,
isn't it?
152
00:21:22,409 --> 00:21:24,318
- Name?
- Julian Craster.
153
00:21:24,411 --> 00:21:27,198
- What name?
- Julian Craster.
154
00:21:27,288 --> 00:21:28,451
Not on my list.
155
00:21:36,796 --> 00:21:39,252
- Lunch, Irina?
- Yes.
156
00:21:39,340 --> 00:21:41,131
But I have an appointment...
157
00:21:41,217 --> 00:21:44,301
I'm sorry, but I've got my job
to look after.
158
00:21:44,386 --> 00:21:47,505
- Good morning, George.
- Oh, bonjour, madame.
159
00:21:47,597 --> 00:21:49,091
How is Madame George?
160
00:21:49,182 --> 00:21:53,226
Oh, she's la tr�s jalouse.
Very jalouse.
161
00:21:53,310 --> 00:21:57,473
It's that bit of a photograph
we had took together. Compris?
162
00:21:57,564 --> 00:22:01,015
They been looking all over London
for you this morning.
163
00:22:01,109 --> 00:22:03,397
- Oh, flute!
- That's what I said.
164
00:22:03,486 --> 00:22:05,145
How much longer must I wait?
165
00:22:05,237 --> 00:22:07,692
- I'll send for the SM.
- What is your name, young man?
166
00:22:09,241 --> 00:22:10,485
Julian Craster.
167
00:22:10,575 --> 00:22:13,611
I have an appointment
with Mr. Lermontov.
168
00:22:13,703 --> 00:22:15,825
Julian Kwis... Kweiss...
169
00:22:15,913 --> 00:22:17,621
- Craster.
- Kwaster.
170
00:22:17,706 --> 00:22:21,205
Well, George, if this young man
is invited by Mr. Lermontov,
171
00:22:21,293 --> 00:22:23,415
you can pass him, yes?
172
00:22:23,503 --> 00:22:27,037
�a va by me, madame. �a va by me.
173
00:22:27,131 --> 00:22:29,088
Follow me, young man.
174
00:22:32,760 --> 00:22:35,001
- Est-ce que vous...?
- Comment?
175
00:22:35,095 --> 00:22:36,257
Are you a dancer?
176
00:22:36,346 --> 00:22:39,430
Yes... at night.
Not very much in the morning.
177
00:22:39,515 --> 00:22:41,638
I don't know much about the ballet.
178
00:22:41,726 --> 00:22:45,426
- You are artiste?
- Yes. I'm a composer.
179
00:22:45,520 --> 00:22:48,640
Ah! And you wish to see who?
180
00:22:48,731 --> 00:22:50,854
Well, I'm afraid I'm not quite sure.
181
00:22:50,942 --> 00:22:53,895
They are all there. Take your choice.
182
00:23:02,618 --> 00:23:04,657
Excuse me. Who's in charge?
183
00:23:04,745 --> 00:23:07,532
No idea, mate. There's five or six of them
that thinks they are.
184
00:23:07,623 --> 00:23:10,908
- Can you tell me who's in charge?
- Don't ask me.
185
00:23:11,000 --> 00:23:12,957
I'm just somebody's mother.
186
00:23:13,044 --> 00:23:16,543
That doesn't mean much around here,
I can tell you.
187
00:23:19,716 --> 00:23:23,713
- Can you tell me who's in charge?
- In charge of what?
188
00:23:23,803 --> 00:23:27,551
- Mr. Lermontov asked me to come.
- Why?
189
00:23:27,639 --> 00:23:30,391
- He's engaged me.
- Not as a dancer, I hope.
190
00:23:30,475 --> 00:23:31,673
No.
191
00:23:31,768 --> 00:23:34,259
Allons, mes enfants! Au boulot!
192
00:23:35,396 --> 00:23:36,807
And...
193
00:23:40,317 --> 00:23:42,890
Well, Mr. Ratov,
Mr. Ljubov wants it moved.
194
00:23:42,986 --> 00:23:46,354
It is on the plan,
and there it stays.
195
00:23:46,447 --> 00:23:48,522
Well, if you say so.
196
00:23:48,615 --> 00:23:50,856
- Merci.
- Morning, madame.
197
00:23:54,495 --> 00:23:59,701
Ah, here comes the great
Boronskaja at last.
198
00:23:59,791 --> 00:24:03,206
And today she's only
43 minutes late.
199
00:24:03,294 --> 00:24:06,958
Am I supposed to congratulate
myself on that?
200
00:24:09,132 --> 00:24:11,919
I tell you, Irina,
my patience is at an end.
201
00:24:12,009 --> 00:24:14,500
I shall go to Lermontov
and explain to him
202
00:24:14,595 --> 00:24:18,129
how no theatre is big enough
to hold both you and me!
203
00:24:18,223 --> 00:24:20,097
I might as well start packing.
204
00:24:20,183 --> 00:24:24,346
Oh, there's no hurry. He might choose
to dispense with MY services.
205
00:24:24,437 --> 00:24:25,931
He is quite crazy enough.
206
00:24:26,021 --> 00:24:30,149
But if we go, we go together,
Grischa, darling. Promise?
207
00:24:30,233 --> 00:24:31,692
Coo, Buschka.
208
00:24:32,819 --> 00:24:35,903
- Who are you?
- Victoria Page.
209
00:24:35,988 --> 00:24:38,739
I expect Mr. Lermontov
has spoken about me.
210
00:24:38,824 --> 00:24:41,528
- He's invited me here...
- No, this is too much.
211
00:24:41,618 --> 00:24:44,239
He invites them, I teach them.
212
00:24:44,329 --> 00:24:46,866
I get rid of them, he forgets them.
213
00:24:46,956 --> 00:24:48,829
And now, unhappy girl,
214
00:24:48,916 --> 00:24:54,122
please go to the far corner of the
stage, where you'll meet five others
215
00:24:54,212 --> 00:24:59,372
to whom Mr. Lermontov has also
extended his hospitality.
216
00:25:11,225 --> 00:25:13,265
Quiet, please!
217
00:25:16,396 --> 00:25:19,516
I want to rehearse the first act
of Heart Of Fire.
218
00:25:19,608 --> 00:25:23,023
Will everybody not concerned
leave the stage, please?
219
00:25:23,111 --> 00:25:26,277
Right-o, boys,
set act one. Hurry.
220
00:25:30,533 --> 00:25:33,867
Is that so? Well, I agree.
221
00:25:36,664 --> 00:25:38,870
Where are you going, my dear?
222
00:25:38,957 --> 00:25:41,163
I'm going to talk to Mr. Lermontov.
223
00:25:41,251 --> 00:25:44,833
Wouldn't it be better to wait
until after rehearsal?
224
00:25:44,921 --> 00:25:47,590
Oh, no. You see,
I know him personally.
225
00:25:47,673 --> 00:25:51,207
Ah, well, that makes
all the difference. Of course.
226
00:25:51,301 --> 00:25:53,459
- Ratov...
- Yes, Boris?
227
00:25:53,553 --> 00:25:56,174
Stay where you are. I'll come up.
228
00:26:05,355 --> 00:26:09,019
- Good morning, Mr. Lermontov.
- Good morning, Ratov.
229
00:26:09,108 --> 00:26:12,523
We must do something
about this foreground piece here.
230
00:26:12,611 --> 00:26:16,275
The girls last night had hardly room to move.
Ljubov was right.
231
00:26:16,364 --> 00:26:18,819
- Aha! Ljubov...
- Ljubov is always right.
232
00:26:18,908 --> 00:26:21,399
- Do you really think so?
- Yes.
233
00:26:21,493 --> 00:26:25,869
Well, well, well. Then take it away.
Take it away.
234
00:26:31,709 --> 00:26:35,837
Well, you see, my dear,
Mr. Lermontov is a very busy man.
235
00:26:35,921 --> 00:26:40,464
Now, why don't you go and wait
over there with the others?
236
00:26:40,550 --> 00:26:42,839
Ivan! Are you ready?
237
00:26:42,927 --> 00:26:44,302
Yes, I will.
238
00:26:44,387 --> 00:26:46,712
- Sergei Sergeievitch?
- Yes?
239
00:26:46,806 --> 00:26:50,554
Are you acquainted with the
works or person of Julian Craster,
240
00:26:50,642 --> 00:26:52,220
composer and conductor?
241
00:26:52,310 --> 00:26:54,349
- No.
- Nor I.
242
00:26:54,437 --> 00:26:57,272
Which proves how sadly
we lag behind the times,
243
00:26:57,356 --> 00:26:59,265
for here he is in our midst.
244
00:26:59,358 --> 00:27:01,895
Lermontov has engaged him
this morning.
245
00:27:35,263 --> 00:27:37,137
Rond de jambe... E.
246
00:28:00,075 --> 00:28:01,569
Class dismissed.
247
00:28:35,021 --> 00:28:37,726
No, gentlemen. Figure 29, sing.
248
00:28:37,815 --> 00:28:41,729
I think that will do.
249
00:28:41,819 --> 00:28:43,811
Thank you, gentlemen.
250
00:28:43,904 --> 00:28:48,197
The brass could do with
your attention, Craster. Tomorrow.
251
00:29:02,961 --> 00:29:06,376
Gentlemen, I'm very sorry to bring
you here so early.
252
00:29:07,798 --> 00:29:11,463
But I've been in front
for this ballet more than once
253
00:29:11,551 --> 00:29:13,010
and I really must...
254
00:29:17,265 --> 00:29:20,265
There are one or two things
I really must put right.
255
00:29:20,351 --> 00:29:24,015
So, um, Heart Of Fire.
Overture, please.
256
00:29:26,064 --> 00:29:28,103
From the beginning.
257
00:29:29,400 --> 00:29:34,145
Oh, by the way, trumpets,
at two bars before figure two,
258
00:29:34,237 --> 00:29:37,238
have you got an E natural?
259
00:29:37,323 --> 00:29:38,948
No. I've got an E flat.
260
00:29:39,033 --> 00:29:42,651
Ah. Makes all the difference.
Should be E natural.
261
00:29:42,745 --> 00:29:44,867
Right. From the beginning.
262
00:29:57,465 --> 00:30:00,134
I know it's hard
to get your lips set this early,
263
00:30:00,218 --> 00:30:02,625
but we ought to be able
to come in together.
264
00:30:02,720 --> 00:30:05,839
Even more pianissimo. Less strings.
265
00:30:05,931 --> 00:30:07,804
A, oboe.
266
00:30:15,063 --> 00:30:17,102
From the beginning, please.
267
00:30:45,505 --> 00:30:48,126
- That's nice.
- Mr. Craster!
268
00:30:49,634 --> 00:30:54,758
What is going on?
Have you taken leave of your senses?
269
00:30:54,846 --> 00:30:59,472
Do you realise that by calling
the orchestra early we must pay them?
270
00:31:01,143 --> 00:31:03,634
And why are you rehearsing
Heart Of Fire?
271
00:31:03,729 --> 00:31:07,429
Did I ever ask you to do that?
Tell me. I'm interested.
272
00:31:07,524 --> 00:31:10,774
I'm sure Mr. Lermontov
will be interested, too.
273
00:31:12,570 --> 00:31:15,274
- Well?
- I like it.
274
00:31:15,364 --> 00:31:20,488
You like it? You must also like the
National Anthem and the Marseillaise.
275
00:31:20,577 --> 00:31:23,530
I hope you won't summon
the full orchestra at dawn
276
00:31:23,621 --> 00:31:25,697
to practise those noble melodies?
277
00:31:27,082 --> 00:31:29,573
I leave this young man to you,
Lermontov.
278
00:31:29,668 --> 00:31:34,494
After all, he is your discovery,
not mine.
279
00:31:34,588 --> 00:31:37,754
Mr. Craster, I must ask you
to exercise in future
280
00:31:37,840 --> 00:31:41,090
a little more control
over your natural ambitions.
281
00:31:41,176 --> 00:31:45,672
And why you've chosen Heart Of Fire
for this early-morning escapade...
282
00:31:45,764 --> 00:31:47,471
Good morning, gentlemen...
283
00:31:47,557 --> 00:31:50,510
..is a mystery
I shall never hope to solve.
284
00:31:50,601 --> 00:31:53,720
May I see that wrong note
in the score, please?
285
00:31:56,773 --> 00:32:00,521
Hmm. However,
there are passages in Heart Of Fire
286
00:32:00,610 --> 00:32:04,310
which no one need be ashamed of.
287
00:32:04,405 --> 00:32:06,231
Thank you, Mr. Lermontov.
288
00:32:18,041 --> 00:32:21,291
- Good morning, Miss Page.
- Good morning, Edmund.
289
00:32:21,377 --> 00:32:23,915
- Is Lord Oldham with you?
- Yes, miss.
290
00:32:24,004 --> 00:32:26,044
Be careful, miss.
291
00:32:27,758 --> 00:32:30,213
- Good morning, Peter.
- Hello, Vicky.
292
00:32:30,302 --> 00:32:32,543
- What are you doing here?
- What are you?
293
00:32:32,637 --> 00:32:36,551
Having lunch with Boris Lermontov,
the fellow who runs the ballet.
294
00:32:36,640 --> 00:32:39,392
- Oh. Business or pleasure?
- A bit of both.
295
00:32:39,476 --> 00:32:41,349
Are you shopping or slumming?
296
00:32:41,436 --> 00:32:45,599
Don't worry, Grischa.
I'll bring her back at three o'clock.
297
00:32:46,816 --> 00:32:49,352
- How are you, madame?
- How are you?
298
00:32:49,442 --> 00:32:52,561
Hello, Peter.
I hope we haven't kept you waiting.
299
00:32:52,653 --> 00:32:54,028
No, not at all.
300
00:32:54,112 --> 00:32:57,647
- Boris, meet my friend Vicky Page.
- How do you do?
301
00:33:00,451 --> 00:33:02,574
Can we give you a lift anywhere?
302
00:33:02,661 --> 00:33:05,413
- No, thank you, Peter.
- Excuse me, Miss Page.
303
00:33:08,625 --> 00:33:15,587
Who? Victoria Page?
yes, she may dance.
304
00:33:35,856 --> 00:33:37,979
( # Swan Lake )
305
00:35:30,368 --> 00:35:32,989
Good morning, my dear young ladies.
306
00:35:33,079 --> 00:35:35,367
I hope I find you all very well.
307
00:35:35,456 --> 00:35:38,540
There are one or two things
I would like to say.
308
00:35:38,625 --> 00:35:41,828
As you know, the ballet's
leaving Saturday for Paris.
309
00:35:41,920 --> 00:35:46,996
I can't imagine anything more
enchanting than inviting all of you,
310
00:35:47,091 --> 00:35:50,257
but I'm afraid this pleasure
must be denied me.
311
00:35:50,343 --> 00:35:53,712
To those whom we must
regretfully leave behind,
312
00:35:53,805 --> 00:35:57,718
I'd like to say just this -
please don't be discouraged.
313
00:35:57,808 --> 00:36:02,303
The fact that we can't take you
doesn't mean that you're bad dancers.
314
00:36:02,395 --> 00:36:05,396
It just means that this year,
unfortunately, we haven't got enough room.
315
00:36:05,481 --> 00:36:07,972
Please step out Miss Faye,
Miss Banes,
316
00:36:08,067 --> 00:36:09,976
Miss Hardiman and Miss Laughlin.
317
00:36:15,281 --> 00:36:16,905
Yes.
318
00:36:16,991 --> 00:36:20,905
I thank you four ladies for
the hard work you've done this year.
319
00:36:20,994 --> 00:36:24,529
- And I'm sure my gratitude
is echoed here by Mr. Ljubov.
320
00:36:24,622 --> 00:36:28,370
Maybe next year, we shall
meet you again. Good morning.
321
00:36:28,459 --> 00:36:30,747
Vicky, he means us!
322
00:38:07,916 --> 00:38:12,293
Listen... Mes amis...
323
00:38:13,088 --> 00:38:16,123
I am fianc�e. I get married!
324
00:38:17,716 --> 00:38:19,839
My dear child!
325
00:38:19,927 --> 00:38:24,054
All my love and best wishes
for your happiness.
326
00:38:31,061 --> 00:38:36,055
I wish you the greatest happiness
with your new partner.
327
00:38:36,149 --> 00:38:39,683
- Merci. Grischa? Where is Grischa?
- I'm here, Irina!
328
00:38:39,777 --> 00:38:41,437
Darling, do you hate me?
329
00:38:41,528 --> 00:38:46,236
I could never hate you, Irina,
but how can I ever forgive you?
330
00:38:46,324 --> 00:38:48,447
You will forgive me, that I know.
331
00:38:48,534 --> 00:38:51,700
Don't quarrel with your poor husband
as much as you quarrel with your conductor.
332
00:38:51,787 --> 00:38:55,570
Where is Boris Lermontov?
He has nothing to say to me?
333
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
Boris!
334
00:39:02,713 --> 00:39:06,496
He has... no heart, that man.
335
00:39:45,790 --> 00:39:46,988
Entrez!
336
00:39:49,210 --> 00:39:53,586
- Mr. Craster, I have a job for you.
- Good!
337
00:39:53,672 --> 00:39:58,463
Do I understand you have not been
altogether very happy with us so far?
338
00:39:58,551 --> 00:40:01,124
- Well, I...
- Well, what?
339
00:40:01,220 --> 00:40:05,597
Coaching an orchestra is not exactly
a young composer's dream, is it?
340
00:40:05,682 --> 00:40:10,509
I'm afraid the job I have may not be
a young composer's dream, either.
341
00:40:10,603 --> 00:40:15,560
Still, I hope you do not consider it
entirely unworthy of your talent.
342
00:40:20,111 --> 00:40:25,105
The ballet of The Red Shoes is from
a fairy tale by Hans Andersen...
343
00:40:30,327 --> 00:40:32,782
..pair of red shoes.
344
00:40:35,915 --> 00:40:37,409
Oh, I beg your pardon?
345
00:40:39,084 --> 00:40:44,540
The ballet of The Red Shoes is from
a fairy tale by Hans Andersen.
346
00:40:44,631 --> 00:40:48,675
It is the story of a girl
who is devoured by an ambition
347
00:40:48,759 --> 00:40:51,713
to attend a dance
in a pair of red shoes.
348
00:40:51,804 --> 00:40:54,211
She gets the shoes, goes to the dance
349
00:40:54,306 --> 00:40:56,464
and at first, she's very happy.
350
00:40:58,101 --> 00:41:03,260
At the end of the evening,
she gets tired and wants to go home.
351
00:41:05,440 --> 00:41:08,856
But the red shoes...
352
00:41:08,943 --> 00:41:11,350
are not tired.
353
00:41:11,445 --> 00:41:14,529
In fact, the red shoes
are never tired.
354
00:41:14,615 --> 00:41:19,988
They dance her out into the streets,
over the mountains and valleys,
355
00:41:20,078 --> 00:41:23,742
through fields and forests,
through night and day.
356
00:41:26,875 --> 00:41:29,994
Time rushes by. Love rushes by.
357
00:41:31,504 --> 00:41:33,543
Life rushes by.
358
00:41:35,090 --> 00:41:38,257
But the red shoes... dance on.
359
00:41:38,343 --> 00:41:40,668
What happens in the end?
360
00:41:40,762 --> 00:41:43,549
- In the end, she dies.
- Yes. I remember.
361
00:41:43,639 --> 00:41:45,596
The music is by Felipe Beltran.
362
00:41:45,683 --> 00:41:49,430
He did it for us last year
during our South American tour.
363
00:41:49,518 --> 00:41:53,811
You'll find some passages marked with
a blue pencil. They are bad.
364
00:41:53,897 --> 00:41:58,605
I would like to see what you can do
in the way of a little rewriting.
365
00:41:58,693 --> 00:42:01,397
- Oh.
- You can take your time.
366
00:42:01,487 --> 00:42:03,444
- There's no hurry.
- Thank you.
367
00:42:03,530 --> 00:42:05,772
- On vous attend sur la sc�ne,
M. Lermontov.
368
00:42:05,865 --> 00:42:08,024
Oui, je viens.
369
00:42:08,117 --> 00:42:09,528
Thank you.
370
00:42:54,949 --> 00:42:59,657
Ah, look at our Boronskaja.
She's in wonderful form tonight.
371
00:42:59,745 --> 00:43:03,077
I'm not interested in Boronskaja's
form any more.
372
00:43:03,163 --> 00:43:06,863
Nor with any prima ballerina
imbecile enough to get married.
373
00:43:06,958 --> 00:43:10,457
- Oh, come now, Boris.
- She's out. Finished.
374
00:43:16,341 --> 00:43:18,914
You cannot have it both ways.
375
00:43:19,010 --> 00:43:23,007
The dancer who relies upon the
doubtful comforts of human love...
376
00:43:23,722 --> 00:43:26,676
will never be a great dancer.
377
00:43:26,766 --> 00:43:28,225
Never!
378
00:43:38,443 --> 00:43:43,270
That is all very pure and fine, Boris,
but you can't alter human nature.
379
00:43:43,364 --> 00:43:46,697
No? I think you can do
even better than that.
380
00:43:46,783 --> 00:43:48,159
You can ignore it.
381
00:44:15,933 --> 00:44:18,009
Boris!
382
00:44:18,102 --> 00:44:19,596
Adieu.
383
00:44:22,938 --> 00:44:24,562
Well, Irina,
384
00:44:24,648 --> 00:44:28,396
now you'll be able to sleep
as long as you like
385
00:44:28,485 --> 00:44:33,312
and eat sweets all day
and go to parties every night.
386
00:44:33,405 --> 00:44:36,655
And you, now you will be calm.
387
00:44:36,742 --> 00:44:38,650
The class will start on time.
388
00:44:38,743 --> 00:44:43,286
No more shouting. No more
hysteria backstage. No more...
389
00:44:43,372 --> 00:44:45,364
No more... Irina.
390
00:45:09,394 --> 00:45:11,470
Oh, Monsieur Lermontov!
391
00:45:23,364 --> 00:45:24,609
Miss Page.
392
00:45:27,284 --> 00:45:31,198
- Are you very tired?
- Yes, thank you.
393
00:45:31,288 --> 00:45:32,948
I mean, I'm not very tired.
394
00:45:33,039 --> 00:45:35,909
Monsieur, je vous pr�sente
Miss Victoria Page.
395
00:45:36,000 --> 00:45:39,699
Monsieur Boudin,
le directeur g�n�ral de l'op�ra.
396
00:45:39,794 --> 00:45:43,542
- Monsieur Rideaut.
- Enchant�, mademoiselle.
397
00:45:43,631 --> 00:45:48,173
You have already visited Monte Carlo,
mademoiselle?
398
00:45:48,260 --> 00:45:50,051
Yes, I was here last season.
399
00:45:50,136 --> 00:45:54,596
- Then you know the H�tel de Paris.
- Yes, but I believe I'm staying...
400
00:45:54,682 --> 00:45:57,884
H�tel de Paris.
You'll be very comfortable.
401
00:46:13,072 --> 00:46:16,939
La voiture de Monsieur Lermontov
vous attend, Miss Page.
402
00:46:24,374 --> 00:46:26,200
Bon soir, mademoiselle.
403
00:47:31,638 --> 00:47:33,465
Montez, mademoiselle.
404
00:48:49,370 --> 00:48:52,406
You look dressed up
for a conference.
405
00:48:52,497 --> 00:48:54,655
Hello. Is there a conference on?
406
00:48:54,749 --> 00:48:57,833
Yes. They're all arguing.
I've been here since seven.
407
00:48:58,878 --> 00:49:00,502
There you are, Miss Page.
408
00:49:00,588 --> 00:49:02,414
Will you come in here, please?
409
00:49:12,931 --> 00:49:17,059
I was just going out, Mr. Lermontov,
when I got your message.
410
00:49:26,443 --> 00:49:28,019
Miss Page...
411
00:49:29,194 --> 00:49:33,939
I've asked you to come here tonight
because we're preparing a new ballet,
412
00:49:35,241 --> 00:49:37,482
and I've decided
to give you a chance
413
00:49:37,576 --> 00:49:40,612
and let you dance
the principal part in it.
414
00:49:40,704 --> 00:49:44,155
But there's one thing
I must tell you at once.
415
00:49:44,249 --> 00:49:48,709
My belief in your possibilities
is not shared by my colleagues here.
416
00:49:51,838 --> 00:49:55,207
However, it is hardly
necessary for me to add
417
00:49:55,300 --> 00:49:57,921
that whatever their personal belief,
418
00:49:58,010 --> 00:50:00,299
they will all give you their best.
419
00:50:00,387 --> 00:50:03,092
The rest, of course, is up to you.
420
00:50:04,224 --> 00:50:06,549
Well, Miss Page... that's all.
421
00:50:07,685 --> 00:50:10,555
We shall start work
early tomorrow morning.
422
00:50:10,646 --> 00:50:14,513
I suggest you forget all about
your party and go home to bed.
423
00:50:15,525 --> 00:50:17,352
Yes, I will.
424
00:50:22,114 --> 00:50:24,153
And Miss Page?
425
00:50:26,493 --> 00:50:29,244
- Good luck.
- Thank you.
426
00:50:34,541 --> 00:50:36,415
Well, what happened?
427
00:50:37,627 --> 00:50:41,043
- I've got a part in a new ballet.
- New? What ballet?
428
00:50:42,423 --> 00:50:44,748
The Red Shoes!
429
00:50:47,802 --> 00:50:50,008
Now, listen to this. It's impossible.
430
00:50:51,138 --> 00:50:54,553
Well, I couldn't rewrite
that bit, could I?
431
00:50:54,641 --> 00:50:57,178
- Why not?
- You didn't blue-pencil it.
432
00:50:57,268 --> 00:51:00,055
Horrors like that don't need to be blue-pencilled. They speak for themselves.
433
00:51:00,145 --> 00:51:02,683
In fact, I had some ideas about that.
434
00:51:02,773 --> 00:51:05,559
Where are they, dear fellow?
We need a score!
435
00:51:05,650 --> 00:51:07,607
If you'll allow me.
436
00:51:11,655 --> 00:51:13,529
Well, it's the church scene.
437
00:51:13,615 --> 00:51:17,908
Get rid of this sentimental hymn
and take a four-square chorale.
438
00:51:17,994 --> 00:51:19,820
Something like this.
439
00:51:27,252 --> 00:51:31,379
Then I thought all the way through,
a church bell coming in.
440
00:51:41,514 --> 00:51:44,514
All this on the strings.
441
00:51:48,311 --> 00:51:50,718
Then as the priest appears,
the brass.
442
00:51:59,112 --> 00:52:02,065
Shall I play you
The Dance of the Red Shoes?
443
00:52:08,536 --> 00:52:11,240
Thank you, Mr. Craster. Thank you.
444
00:52:15,166 --> 00:52:18,665
I want you to change everything.
I want a new score.
445
00:52:20,379 --> 00:52:22,455
There you are, Mr. Lermontov.
446
00:52:23,382 --> 00:52:25,707
And where's the orchestration?
447
00:52:25,800 --> 00:52:28,208
- When do you want it?
- Yesterday.
448
00:52:28,303 --> 00:52:30,461
You wanted to work. Go home and work.
449
00:52:30,554 --> 00:52:33,010
I don't want to see your face anywhere
until you finished it.
450
00:52:33,098 --> 00:52:35,007
You won't!
451
00:52:59,037 --> 00:53:01,113
Why aren't you in bed?
452
00:53:01,205 --> 00:53:04,740
- Oh, you gave me quite a fright.
- I meant to.
453
00:53:08,837 --> 00:53:11,162
Why aren't you in bed?
454
00:53:11,256 --> 00:53:15,122
I was ordered to, but I was much
too excited to sleep, so here I am.
455
00:53:15,217 --> 00:53:17,838
- Are you? I haven't seen you.
- Thank you.
456
00:53:17,928 --> 00:53:20,334
By the way,
you haven't seen me, either.
457
00:53:20,429 --> 00:53:23,928
- Has he sent you to bed, too?
- No.
458
00:53:24,015 --> 00:53:28,262
I'm just working on the score
of my new ballet, The Red Shoes.
459
00:53:28,353 --> 00:53:30,179
Is that my ballet, too?
460
00:53:31,313 --> 00:53:32,938
Yes, I suppose it is.
461
00:53:49,495 --> 00:53:52,781
I wonder what it feels like
to wake up in the morning
462
00:53:52,873 --> 00:53:54,415
and find oneself famous.
463
00:53:54,500 --> 00:53:58,413
You're not likely to know
if you stay here talking much longer.
464
00:53:58,503 --> 00:54:02,203
- So, good luck.
- Good luck.
465
00:54:53,424 --> 00:54:55,546
She's putting too much into it.
466
00:54:55,634 --> 00:54:57,875
Why don't you tell her, Grischa?
467
00:54:57,969 --> 00:54:59,712
Mind your own business.
468
00:55:00,847 --> 00:55:04,630
She has the dance with me and
the dance at the fair earlier.
469
00:55:04,725 --> 00:55:08,936
And the big stuff still to come.
She can't dance everything full out.
470
00:55:09,020 --> 00:55:12,720
- She ought to know that.
- How do you expect her to know it, Ivan Ivanovich,
471
00:55:12,815 --> 00:55:16,018
if you never danced full out
before opening night?
472
00:55:22,407 --> 00:55:25,443
Here are the designs
for the costumes, Boris.
473
00:55:25,534 --> 00:55:28,155
One moment.
Sit down, will you, please?
474
00:55:31,414 --> 00:55:35,198
I'm so sorry Mr. Lyubov. Something
will have to be done about the music.
475
00:55:35,293 --> 00:55:37,451
She starts the pirouette early.
476
00:55:37,545 --> 00:55:41,542
- The tempo's wrong. It's too fast.
- It's the right tempo.
477
00:55:41,631 --> 00:55:44,300
Of course. Once more.
478
00:55:51,014 --> 00:55:55,010
- She'll be all right.
- I hope so.
479
00:55:55,100 --> 00:55:57,176
Still unconverted, Sergei?
480
00:55:57,269 --> 00:56:01,135
Well, of course
she's a charming girl, but...
481
00:56:01,230 --> 00:56:03,519
I know nothing about her charms
and I care less.
482
00:56:03,607 --> 00:56:07,770
But I tell you, they won't wait till the end,
they'll applaud in the middle!
483
00:56:08,778 --> 00:56:11,981
- Come now.
- Sergei, I'll take a bet.
484
00:56:12,073 --> 00:56:13,697
Oh, enough. Enough.
485
00:56:15,784 --> 00:56:20,529
Miss Page, we are trying to create
something of beauty.
486
00:56:20,622 --> 00:56:23,658
Might I suggest that while you continue
to wave your arms like a scarecrow
487
00:56:23,749 --> 00:56:26,454
and bend your knees
like an old cart horse,
488
00:56:26,543 --> 00:56:28,452
we are unlikely to succeed.
489
00:56:32,632 --> 00:56:35,253
Well, well... it's a bet.
490
00:56:36,343 --> 00:56:38,585
Come, let me see your sketches.
491
00:56:40,889 --> 00:56:42,716
The girl.
492
00:57:21,214 --> 00:57:23,539
You still think I can do it?
493
00:57:23,633 --> 00:57:27,630
Well, at the moment, you look as if
you find it difficult.
494
00:57:27,719 --> 00:57:31,717
But when we open in two weeks,
I hope it'll be supremely simple.
495
00:57:33,933 --> 00:57:36,933
Don't forget,
the great impression of simplicity
496
00:57:37,019 --> 00:57:40,637
can only be achieved by a great agony
of body and spirit.
497
00:57:40,730 --> 00:57:44,063
Voil�.
498
00:57:44,150 --> 00:57:47,353
You don't want to ruin
your breathing, do you?
499
00:57:48,904 --> 00:57:51,608
From today I have arranged
that you shall have your lunch in my office.
500
00:57:51,698 --> 00:57:53,109
Craster.
501
00:58:00,164 --> 00:58:02,488
Will you sit over there, please?
502
00:58:02,582 --> 00:58:04,705
Merci. Mr. Craster, the piano.
503
00:58:04,793 --> 00:58:08,243
Do you usually have musical
accompaniment to your meals?
504
00:58:08,337 --> 00:58:09,879
No, Miss Page, I do not.
505
00:58:09,964 --> 00:58:13,414
I'm afraid this is your fate
for the next two weeks.
506
00:58:13,508 --> 00:58:16,711
Mr. Craster is going to play
The Red Shoes music
507
00:58:16,803 --> 00:58:20,503
at every lunch, tea and dinner
you take until we open.
508
00:58:20,598 --> 00:58:22,389
I see.
509
00:58:22,474 --> 00:58:27,348
Yes. In this way, you should become
quite familiar with the music.
510
00:58:27,436 --> 00:58:29,511
Yes, I think I probably shall.
511
00:58:29,604 --> 00:58:33,103
The music is all that matters.
Nothing but the music.
512
00:58:33,191 --> 00:58:35,100
- Mr. Craster?
- Certainly.
513
00:58:35,192 --> 00:58:37,066
Bon app�tit.
514
00:58:40,697 --> 00:58:42,938
� votre service, mademoiselle.
515
00:58:46,160 --> 00:58:50,287
Some composers specialise in
lunchtime music, don't they?
516
00:58:50,372 --> 00:58:54,369
- Some.
- You?
517
00:58:54,459 --> 00:58:56,036
In my time.
518
00:59:03,049 --> 00:59:05,291
Do you mind not playing that?
519
00:59:07,011 --> 00:59:08,470
It's the right tempo.
520
00:59:09,888 --> 00:59:12,011
Let's take the ballroom scene.
521
00:59:12,099 --> 00:59:15,432
That's the most digestible
part of the score.
522
00:59:15,518 --> 00:59:17,392
The ballroom's been cut.
523
00:59:17,478 --> 00:59:23,064
Cut as a scene, but it's still there
in my score.
524
00:59:23,150 --> 00:59:25,308
I wrote this dance for a ballroom.
525
00:59:25,402 --> 00:59:30,146
Anyone who understands anything
about music will see a ballroom.
526
00:59:38,288 --> 00:59:41,241
Even Lermontov will see a ballroom.
527
00:59:41,332 --> 00:59:42,742
Even you.
528
00:59:43,876 --> 00:59:47,457
And when you're lifted
into the air by your partner,
529
00:59:47,544 --> 00:59:49,501
my music will transform you.
530
00:59:49,588 --> 00:59:51,046
Into what?
531
00:59:53,299 --> 00:59:56,216
A flower... swaying in the wind.
532
00:59:58,095 --> 01:00:00,586
A cloud... drifting in the sky.
533
01:00:01,723 --> 01:00:04,214
A white bird... flying.
534
01:00:04,309 --> 01:00:05,886
Tell that to Ratov.
535
01:00:07,019 --> 01:00:09,724
He would love
your birds and flowers.
536
01:00:09,813 --> 01:00:11,011
You don't?
537
01:00:11,106 --> 01:00:14,724
- If you were a dancer, you'd know...
- Just a minute.
538
01:00:14,818 --> 01:00:17,486
# Nothing matters but the music #
539
01:00:17,570 --> 01:00:20,405
It's hard enough
to get off the ground anyway
540
01:00:20,489 --> 01:00:22,446
without being a bird or flower.
541
01:00:26,953 --> 01:00:29,906
Won't you imagine anything
on the first night?
542
01:00:33,166 --> 01:00:36,084
Yes, a wall between me
and the audience.
543
01:00:48,346 --> 01:00:50,753
My music will pull you through it.
544
01:01:23,667 --> 01:01:25,955
Hee-haw!
545
01:01:26,044 --> 01:01:29,412
Miss Page, I'm not a circus conductor
and you're not a horse.
546
01:01:29,505 --> 01:01:30,619
It's too fast.
547
01:01:32,591 --> 01:01:34,963
You would not find it too fast
548
01:01:35,051 --> 01:01:39,048
if you'd let the slow passage end
before you start your pirouette.
549
01:01:39,138 --> 01:01:41,759
My downbeat marks a pause.
550
01:01:41,849 --> 01:01:44,256
We understand it,
don't we, gentlemen?
551
01:01:44,351 --> 01:01:48,051
- You come in on the second beat.
- Impossible!
552
01:01:48,146 --> 01:01:50,268
One, two, tia, tia!
553
01:01:50,356 --> 01:01:53,143
It's quite simple.
You see this baton?
554
01:01:53,233 --> 01:01:55,806
- Yes.
- Well, follow it!
555
01:02:37,103 --> 01:02:38,727
- Good luck.
- Good luck.
556
01:02:40,981 --> 01:02:42,938
Vicky. Vicky!
557
01:02:43,025 --> 01:02:45,598
Dance whatever tempo you like.
I'll follow you.
558
01:02:49,864 --> 01:02:51,690
All right, Ivan?
559
01:02:51,782 --> 01:02:53,360
Time to go down, Craster.
560
01:02:53,450 --> 01:02:55,193
- Good luck.
- Thank you.
561
01:02:55,285 --> 01:02:57,740
- Nervous?
- No.
562
01:03:07,504 --> 01:03:09,580
Do I...?
563
01:03:09,672 --> 01:03:11,665
What the devil have you
got to worry about?
564
01:03:11,757 --> 01:03:16,086
It's a fine score.
A magnificent score. I only wish I...
565
01:03:16,178 --> 01:03:18,170
Go on.
566
01:03:57,587 --> 01:04:01,252
- Grischa.
- It's chaos, chaos, chaos!
567
01:04:01,340 --> 01:04:04,175
- Grischa...
- Ah, Boris.
568
01:04:05,594 --> 01:04:07,966
- Mon dieu! The red shoes.
- What?
569
01:04:08,054 --> 01:04:11,055
The red shoes are not there!
570
01:04:11,140 --> 01:04:13,049
- Rideaut.
- Monsieur.
571
01:04:14,935 --> 01:04:16,133
Where are they?
572
01:04:16,228 --> 01:04:19,643
- You haven't hidden them yourself?
- No, no, no!
573
01:04:19,731 --> 01:04:22,056
Yes! Fou! Fou!
574
01:04:31,658 --> 01:04:33,816
Boris, look here.
575
01:04:33,910 --> 01:04:35,569
Elephants.
576
01:04:35,661 --> 01:04:38,578
Clumsy elephants
have ruined my decor.
577
01:04:38,664 --> 01:04:42,079
- Calm yourself.
- The door! The door! It won't shut.
578
01:04:42,167 --> 01:04:44,538
- Somebody must hold it.
- But who?
579
01:04:44,627 --> 01:04:47,580
The call boy.
He'll have nothing to do.
580
01:04:47,671 --> 01:04:51,918
- Dimitri.
- Give it to me. Hold the door.
581
01:04:52,008 --> 01:04:55,956
- Best of luck, Miss Page.
- I can't remember my entrance.
582
01:04:56,052 --> 01:04:59,800
You think you can't.
What about this?
583
01:05:00,931 --> 01:05:03,504
That's it. It's all right
when I hear the music.
584
01:05:03,600 --> 01:05:06,387
Since you undoubtedly
will hear the music,
585
01:05:06,478 --> 01:05:09,099
it's undoubtedly
going to be all right.
586
01:05:09,188 --> 01:05:12,806
The music is all that matters.
Nothing but the music.
587
01:05:12,900 --> 01:05:15,900
If I had any doubts
about you, I'd be nervous.
588
01:05:15,986 --> 01:05:17,812
- Am I nervous?
- No.
589
01:05:17,904 --> 01:05:20,193
You're not dancing for an audience.
590
01:05:20,281 --> 01:05:22,986
You're dancing for
Ljubov, Ratov, myself,
591
01:05:23,075 --> 01:05:25,827
people you've danced for
many times before.
592
01:05:25,911 --> 01:05:28,828
I believed in you
from the very beginning.
593
01:05:28,914 --> 01:05:31,404
But now everybody does.
594
01:05:31,499 --> 01:05:37,702
Dance tonight with the same ecstasy
I've seen in you only once before.
595
01:05:37,796 --> 01:05:39,290
At the Mercury Theatre?
596
01:05:40,590 --> 01:05:43,294
Yes, at the Mercury Theatre
in London...
597
01:05:43,384 --> 01:05:45,258
on a wet Saturday afternoon.
598
01:05:45,344 --> 01:05:47,218
- 40 seconds.
- Coming.
599
01:05:50,223 --> 01:05:51,552
Good luck, my dear.
600
01:05:51,641 --> 01:05:56,219
You're the magician, to have produced
this in three weeks from nothing.
601
01:05:56,312 --> 01:05:58,933
My dear Levin, not even the best magician in
the world can't produce a rabbit from a hat
602
01:05:59,022 --> 01:06:01,595
if there isn't already
a rabbit in the hat.
603
01:06:22,583 --> 01:06:25,916
It's a pity the theatre
only holds 300.
604
01:06:26,003 --> 01:06:29,252
We could have filled
the Albert Hall tonight!
605
01:06:29,339 --> 01:06:33,336
But what we're creating tonight,
the world will talk of tomorrow.
606
01:06:36,929 --> 01:06:38,339
Good boy.
607
01:06:39,556 --> 01:06:40,884
Rideau.
608
01:24:06,306 --> 01:24:09,140
�a va? Any swelling?
609
01:24:09,225 --> 01:24:10,932
I mean the head.
610
01:24:11,018 --> 01:24:13,769
All that clapping, bravos, roses...
611
01:24:13,854 --> 01:24:15,561
Puh! All that's nothing.
612
01:24:15,647 --> 01:24:19,940
But when I, who have
seen Pavlova, Karsavina dance,
613
01:24:20,025 --> 01:24:22,896
tell you that last night
you were not bad...
614
01:24:22,986 --> 01:24:25,109
not good, but not bad...
615
01:24:25,196 --> 01:24:27,272
that's something.
616
01:24:30,534 --> 01:24:32,194
Now I tell you truth.
617
01:24:32,286 --> 01:24:34,362
It was...
618
01:24:34,454 --> 01:24:36,743
- good.
- Thank you, Mr. Ljubov.
619
01:24:36,831 --> 01:24:40,081
- My name is Grischa.
- Mine is Vicky.
620
01:24:40,168 --> 01:24:42,836
How do you do?
621
01:24:42,920 --> 01:24:45,920
Arm straighter. So...
622
01:24:46,006 --> 01:24:48,212
Boris Lermontov wants to see you.
623
01:24:48,299 --> 01:24:50,624
Why in the class time? Why?
624
01:25:21,373 --> 01:25:23,366
Silence!
625
01:25:23,458 --> 01:25:26,458
- Fifth.
- Bras.
626
01:25:29,629 --> 01:25:32,381
Hello? Hello? Yes.
Who is it? Oh, it's you!
627
01:25:32,465 --> 01:25:34,422
Monsieur Lermontov...
628
01:25:34,509 --> 01:25:37,462
No, no. It's fine.
Thank you for ringing me.
629
01:25:37,553 --> 01:25:39,878
You're not disturbing me at all.
630
01:25:39,971 --> 01:25:42,842
I always have time
for congratulations.
631
01:25:46,644 --> 01:25:49,763
- Oh, yes. I agree.
- Monsieur Lermontov...
632
01:25:49,855 --> 01:25:53,519
A most distinguished score.
633
01:25:53,608 --> 01:25:57,475
- Voil�, Monsieur Craster.
- Uh, Monsieur Craster?
634
01:25:57,570 --> 01:26:00,570
Yes.
Of course he'll contact me.
635
01:26:00,656 --> 01:26:02,066
Yes, he's going to.
636
01:26:02,157 --> 01:26:05,775
He's starting with a new ballet,
full of gait and charm.
637
01:26:05,868 --> 01:26:08,441
La belle Meuni�re,
book by Marcel Lucien.
638
01:26:08,537 --> 01:26:09,818
Go away.
639
01:26:09,914 --> 01:26:12,997
Yes. Oh, yes,
it's a wonderful role for her.
640
01:26:13,083 --> 01:26:16,000
- Au revoir, Lermontov.
- Au revoir, madame.
641
01:26:16,085 --> 01:26:17,994
No, not this season. Next season.
642
01:26:21,173 --> 01:26:22,501
Merci beaucoup.
643
01:26:22,591 --> 01:26:25,164
Yes. It was very kind
of you to ring me.
644
01:26:25,260 --> 01:26:26,635
Thank you very much.
645
01:26:26,719 --> 01:26:29,590
No more calls,
not even congratulations.
646
01:26:32,016 --> 01:26:34,387
Au revoir. Where are those papers?
647
01:26:34,476 --> 01:26:36,267
Thank you very much. Here.
648
01:26:38,354 --> 01:26:39,896
Excusez-moi.
649
01:26:39,981 --> 01:26:43,064
Well, Mr. Craster, that's all.
Thank you very much. I'm proud of you.
650
01:26:43,149 --> 01:26:47,277
- Mr. Lermontov, I would like to...
- Some other time... ah, yes!
651
01:26:47,361 --> 01:26:49,104
- Do you read French?
- Yes.
652
01:26:49,196 --> 01:26:52,778
Well, read it.
We'll talk about it some other time.
653
01:26:55,201 --> 01:26:57,158
Mademoiselle Page.
654
01:26:57,244 --> 01:27:01,194
Come in, Miss Page, come in.
Sit down.
655
01:27:01,290 --> 01:27:04,456
I want to talk to you
about your future.
656
01:27:06,961 --> 01:27:08,289
When we first met, at Lady Neston,
657
01:27:08,379 --> 01:27:12,590
you asked me a question to which
I gave a stupid answer.
658
01:27:12,674 --> 01:27:16,125
You asked me whether
I wanted to live and I said yes.
659
01:27:16,219 --> 01:27:19,006
Actually, I want more, much more!
660
01:27:19,096 --> 01:27:20,294
I want to create,
661
01:27:20,389 --> 01:27:23,971
to make something big
out of something little...
662
01:27:24,059 --> 01:27:27,178
to make a great dancer out of you.
663
01:27:27,270 --> 01:27:30,473
But first, I must ask you
the same question.
664
01:27:30,564 --> 01:27:32,473
What do you want from life?
665
01:27:33,609 --> 01:27:35,186
- To live?
- To dance.
666
01:27:42,908 --> 01:27:46,359
We have two months left of the season
in Monte Carlo.
667
01:27:46,453 --> 01:27:49,157
Not much time,
but enough, two months.
668
01:27:49,247 --> 01:27:53,992
Then we go on tour - Rome, Vienna,
Copenhagen, Stockholm, then America.
669
01:27:54,084 --> 01:27:56,207
Then next year, London again.
670
01:27:56,295 --> 01:27:58,369
All the big parts for you...
671
01:27:58,462 --> 01:28:02,673
Coppelia, Lac des Cygnes, Gis�le,
Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique...
672
01:28:02,757 --> 01:28:04,548
We create them all first with you.
673
01:28:04,634 --> 01:28:06,591
You shall dance...
674
01:28:06,677 --> 01:28:08,385
and the world shall follow.
675
01:28:08,471 --> 01:28:10,546
You... Shh!
676
01:28:10,639 --> 01:28:12,797
Not a word.
677
01:28:12,891 --> 01:28:15,429
I will do the talking.
678
01:28:15,518 --> 01:28:17,843
You...
679
01:28:17,937 --> 01:28:19,645
will do the dancing.
680
01:28:19,730 --> 01:28:21,639
( # La Boutique fantasque )
681
01:28:45,335 --> 01:28:46,959
Ah, Victoria Page.
682
01:28:50,298 --> 01:28:52,788
- Good night, Boris.
- Night, Grischa.
683
01:28:52,883 --> 01:28:55,588
- She was not bad tonight.
- She'll be all right.
684
01:28:55,677 --> 01:29:00,255
All right! Not bad!
But she's a flame!
685
01:29:02,099 --> 01:29:06,143
- Still la-di-da? Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
686
01:29:06,228 --> 01:29:13,108
Vicky was wonderful in Boutique,
just a little Dresden shepherdess.
687
01:29:13,192 --> 01:29:15,646
We should reconstruct the theatre.
688
01:29:15,735 --> 01:29:18,356
- What's wrong with it?
- It's too small!
689
01:29:18,446 --> 01:29:21,232
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
690
01:29:21,323 --> 01:29:24,656
- Her timing's a miracle.
- Keep her up to it.
691
01:29:24,743 --> 01:29:26,901
( # Coppelia )
692
01:30:23,668 --> 01:30:26,704
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
693
01:30:28,088 --> 01:30:31,373
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
694
01:30:32,424 --> 01:30:35,709
- Good night, Mr. Lermontov.
- Good night, Vicky.
695
01:31:31,474 --> 01:31:35,388
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
696
01:31:35,478 --> 01:31:38,395
Uh, thank you,
Monsieur Boudin. That's all.
697
01:31:39,523 --> 01:31:42,096
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
698
01:31:42,192 --> 01:31:44,314
- Boudin.
- Oui?
699
01:31:44,402 --> 01:31:47,402
Which is the very best restaurant
on the coast?
700
01:31:47,488 --> 01:31:49,609
- La Resserre.
- Oui, La Resserre.
701
01:31:49,697 --> 01:31:52,816
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
702
01:31:53,909 --> 01:31:55,818
Book me a table.
703
01:31:58,163 --> 01:32:01,661
- For... two?
- Yes.
704
01:32:03,876 --> 01:32:05,535
Au revoir.
705
01:32:05,627 --> 01:32:07,335
- Julian.
- Yes?
706
01:32:07,420 --> 01:32:09,828
I never said good night to Lermontov.
707
01:32:09,923 --> 01:32:13,836
Monsieur Dimitri?
No, Miss Page has still not come in.
708
01:32:13,926 --> 01:32:17,425
Monsieur Ratov? Uh, not yet, either.
709
01:32:17,512 --> 01:32:20,845
Monsieur Ljubov? 317... No.
710
01:32:23,225 --> 01:32:25,894
Ah, Monsieur Dimitri, I've just heard
711
01:32:25,978 --> 01:32:30,438
they've all gone to supper
at the Old Port with Monsieur Ljubov.
712
01:32:30,523 --> 01:32:31,982
His birthday!
713
01:33:23,984 --> 01:33:27,519
Class! Class! Un gateau.
714
01:33:37,121 --> 01:33:38,864
Ah, merci.
715
01:33:46,253 --> 01:33:47,878
Boris Lermontov!
716
01:33:52,550 --> 01:33:54,293
Good evening, Grischa.
717
01:33:54,385 --> 01:33:56,342
Am I permitted
to join your party?
718
01:33:56,429 --> 01:33:59,762
Get me a chair!
What a pleasure, Boris.
719
01:33:59,848 --> 01:34:01,805
A chair for Boris Lermontov!
720
01:34:01,892 --> 01:34:06,220
Two chairs for Boris Lermontov!
Make way there. A throne.
721
01:34:06,312 --> 01:34:08,767
A throne for the great Boris.
Take mine.
722
01:34:08,856 --> 01:34:10,184
No, no, take mine.
723
01:34:10,274 --> 01:34:12,895
No, you sit down.
It's your birthday.
724
01:34:14,027 --> 01:34:15,225
Well...
725
01:34:15,320 --> 01:34:19,648
seems a long time since I sat down
to supper with my entire family.
726
01:34:33,167 --> 01:34:38,327
But it appears that the great
Miss Page is not with us tonight.
727
01:34:38,422 --> 01:34:42,466
Don't you miss another member
of our happy little family?
728
01:34:44,677 --> 01:34:47,428
No... no. I can't say I do.
729
01:34:47,513 --> 01:34:51,889
Why should you? You're a busy man.
Have a drink, Lermontov!
730
01:34:54,018 --> 01:34:56,556
Grischa. Ta sant�.
731
01:34:56,645 --> 01:35:00,345
Of course we all know
you're a busy man, Boris Lermontov,
732
01:35:00,440 --> 01:35:03,524
but do you mean to tell me
you have noticed nothing?
733
01:35:03,610 --> 01:35:06,279
Don't exaggerate.
734
01:35:06,362 --> 01:35:09,896
Boris, we have a little romance
in our midst.
735
01:35:09,990 --> 01:35:11,532
A great romance!
736
01:35:11,616 --> 01:35:15,993
- Romeo Craster.
- And Juliet... Page.
737
01:35:18,247 --> 01:35:21,781
And when...
did this great romance begin?
738
01:35:21,875 --> 01:35:24,448
With the Red Shoes.
739
01:35:26,963 --> 01:35:28,872
Charming.
740
01:35:28,964 --> 01:35:32,000
And where have they
taken themselves tonight?
741
01:35:32,092 --> 01:35:35,792
What does it matter
where they've gone?
742
01:35:35,887 --> 01:35:40,299
They are young, they are together
and they are in love.
743
01:36:11,625 --> 01:36:14,578
Darling.
744
01:36:14,669 --> 01:36:17,872
I've decided I do believe in destiny
after all.
745
01:36:17,963 --> 01:36:21,581
Do you, my darling? I'm very glad.
746
01:36:30,307 --> 01:36:32,050
Cocher.
747
01:36:33,185 --> 01:36:35,971
Cocher!
748
01:36:41,775 --> 01:36:43,056
You'll wake him.
749
01:36:43,151 --> 01:36:46,318
But I want to know where we are.
750
01:36:47,655 --> 01:36:49,482
Cocher? Co...
751
01:37:03,251 --> 01:37:06,287
One day, when I'm old,
752
01:37:06,379 --> 01:37:09,545
I want some lovely young girl
to say to me...
753
01:37:11,091 --> 01:37:17,175
"Tell me, where in your long life,
Mr. Craster, were you most happy?"
754
01:37:18,514 --> 01:37:20,056
And I shall say...
755
01:37:20,140 --> 01:37:24,766
"Well, my dear, I never knew
the exact place.
756
01:37:24,853 --> 01:37:28,553
"It was somewhere
on the Mediterranean.
757
01:37:28,647 --> 01:37:31,055
"I was with Victoria Page."
758
01:37:32,192 --> 01:37:37,399
"What?" she will say.
"Do you mean the famous dancer?"
759
01:37:37,488 --> 01:37:42,944
And I will nod, "Yes, my dear, I do.
760
01:37:43,035 --> 01:37:49,997
"But then, she was quite young,
comparatively unspoiled.
761
01:37:50,082 --> 01:37:55,621
"We were, I remember,
very much in love."
762
01:38:03,093 --> 01:38:05,133
( # Swan Lake )
763
01:38:38,122 --> 01:38:40,079
Did you see that?
764
01:38:40,165 --> 01:38:42,324
She smiled at Craster.
765
01:38:42,417 --> 01:38:43,662
I don't think so.
766
01:38:43,752 --> 01:38:47,286
I suppose you will be sending me
to an oculist next.
767
01:38:51,383 --> 01:38:53,008
Watch her dancing.
768
01:38:54,177 --> 01:38:56,051
With pleasure.
769
01:38:57,597 --> 01:39:01,380
Debutantes... at a charity matin�e.
770
01:39:09,732 --> 01:39:12,816
Yes. Yes!
771
01:39:14,194 --> 01:39:16,519
Yes. All right. Thursday.
772
01:39:16,613 --> 01:39:18,522
Good evening, Mr. Lermontov.
773
01:39:18,615 --> 01:39:21,651
I'm afraid the score's
still a bit rough,
774
01:39:21,742 --> 01:39:24,114
but I see you had
time to look at it.
775
01:39:24,203 --> 01:39:26,242
Yes, Mr. Craster.
776
01:39:27,622 --> 01:39:29,282
I have looked at it.
777
01:39:31,833 --> 01:39:36,495
However, it's not about your music
that I wish to talk at the moment.
778
01:39:36,587 --> 01:39:38,912
So to come to the point...
779
01:39:39,006 --> 01:39:42,291
What is all this I hear
about you and Miss Page?
780
01:39:42,384 --> 01:39:44,257
Oh, I see.
781
01:39:45,387 --> 01:39:47,960
- Could Dimitri...?
- Get out.
782
01:39:48,055 --> 01:39:50,890
Well, Mr. Craster?
783
01:39:55,687 --> 01:39:57,264
Yes. We're in love.
784
01:39:59,815 --> 01:40:01,808
I see.
785
01:40:03,235 --> 01:40:06,520
Did you see Miss Page's performance
in Lac des Cygnes?
786
01:40:06,613 --> 01:40:08,356
I was conducting.
787
01:40:08,448 --> 01:40:09,693
Did you enjoy it?
788
01:40:09,782 --> 01:40:12,534
It was the loveliest thing
I've ever seen.
789
01:40:12,618 --> 01:40:14,776
It was impossible.
790
01:40:15,912 --> 01:40:18,664
And you know why it was impossible?
791
01:40:18,748 --> 01:40:22,413
Because neither her mind nor her
heart were in her work.
792
01:40:22,501 --> 01:40:25,122
She was... dreaming.
793
01:40:25,212 --> 01:40:29,541
And dreaming is a luxury
I've never permitted in my company.
794
01:40:29,632 --> 01:40:32,004
Miss Page wants to be a great dancer.
795
01:40:32,093 --> 01:40:35,259
Perhaps she has spoken to you
about her ambitions.
796
01:40:35,346 --> 01:40:36,543
Oh, yes.
797
01:40:36,638 --> 01:40:40,007
She's not, however,
a great dancer yet.
798
01:40:40,100 --> 01:40:42,009
Nor is she likely to become one
799
01:40:42,101 --> 01:40:47,343
if she allows herself to be
sidetracked by idiotic flirtations.
800
01:40:47,439 --> 01:40:50,604
Mr. Lermontov, you... don't understand.
801
01:40:51,733 --> 01:40:53,773
We really are in love.
802
01:41:00,032 --> 01:41:04,943
And, Mr. Craster, I have had time
to look at your latest effort...
803
01:41:05,036 --> 01:41:06,151
Yes?
804
01:41:06,246 --> 01:41:08,571
..and find it equally impossible.
805
01:41:19,924 --> 01:41:23,127
That's not true. It's good.
806
01:41:23,219 --> 01:41:25,258
Childish...
807
01:41:25,345 --> 01:41:28,097
vulgar...
and completely insignificant.
808
01:41:29,265 --> 01:41:32,301
In that case,
I'll relieve you of it.
809
01:41:32,393 --> 01:41:35,726
There are so many
first-class ballet companies
810
01:41:35,813 --> 01:41:38,599
to which you may
take it with advantage.
811
01:41:38,690 --> 01:41:40,813
Ballet work is not my great ambition.
812
01:41:40,900 --> 01:41:45,360
Some of us think it's rather
a second-rate means of expression.
813
01:41:49,950 --> 01:41:54,278
- 'Oui, Monsieur Lermontov?'
- Mr. Craster is leaving the company.
814
01:41:54,370 --> 01:41:57,785
Pay him two weeks' salary
and get the receipt.
815
01:42:27,272 --> 01:42:28,980
Oh, hello, Boris.
816
01:42:29,065 --> 01:42:31,816
- I was coming to say good night.
- Good night.
817
01:42:31,901 --> 01:42:33,977
- Is anything the matter?
- No, no.
818
01:42:34,069 --> 01:42:38,197
And before I forget, don't do any
more work on the new ballet.
819
01:42:38,281 --> 01:42:41,816
- I decided to scrap it.
- Scrap it? What do you mean?
820
01:42:41,909 --> 01:42:44,826
I worked out
half the choreography already.
821
01:42:44,912 --> 01:42:47,403
That boy Julian is really gifted.
822
01:42:47,497 --> 01:42:49,822
It's one of the finest scores
we ever had.
823
01:42:49,916 --> 01:42:54,873
Julian Craster is leaving the company
and I don't wish to discuss the matter any further.
824
01:42:54,962 --> 01:42:57,631
Oh, you don't? Well, I do!
825
01:42:57,714 --> 01:43:01,842
Do you think I don't know
a brilliant score when I hear one?
826
01:43:01,926 --> 01:43:04,843
Do you think I've been
working day and night for weeks
827
01:43:04,971 --> 01:43:09,098
for the pleasure of being told
I am wasting my time?
828
01:43:09,183 --> 01:43:16,062
I tell you, Boris, I've had enough
of this fantastic lunatic asylum!
829
01:43:16,147 --> 01:43:18,519
I am through with it!
830
01:43:18,607 --> 01:43:20,516
I resign!
831
01:43:21,735 --> 01:43:24,983
I think you've made
a very important decision.
832
01:43:38,873 --> 01:43:42,871
Hello, you two. Isn't love wonderful?
833
01:43:46,588 --> 01:43:48,960
Bonsoir, Julian.
834
01:43:49,049 --> 01:43:50,673
Hello.
835
01:43:55,763 --> 01:43:57,589
Well, what did he say?
836
01:43:57,681 --> 01:44:02,307
Ah. Of course he doesn't really
want you to go, Grischa.
837
01:44:02,393 --> 01:44:03,722
He is very sorry.
838
01:44:03,811 --> 01:44:07,262
Well, in that case,
I will think about it.
839
01:44:07,356 --> 01:44:08,766
What about Julian?
840
01:44:08,857 --> 01:44:14,645
I have never seen him
quite as bad as this.
841
01:44:14,737 --> 01:44:20,988
He talked a great deal about
ingratitude and... disloyalty.
842
01:44:21,076 --> 01:44:24,943
And he said when personal relations
start to interfere...
843
01:44:25,038 --> 01:44:26,829
Yes, I know that bit.
844
01:44:27,998 --> 01:44:32,042
My dear children, I'm very sorry.
845
01:44:34,087 --> 01:44:37,123
Boris might feel different
in the morning.
846
01:44:37,215 --> 01:44:42,124
The morning? He's leaving for Paris
by the 8.15 train.
847
01:45:12,035 --> 01:45:14,822
Has the famous Miss Page
come to see me off?
848
01:45:16,288 --> 01:45:18,197
I'd like to talk to you.
849
01:45:28,215 --> 01:45:31,631
I want to know
why you quarrelled with Julian.
850
01:45:31,718 --> 01:45:35,798
May I suggest that such matters
are hardly your business?
851
01:45:37,890 --> 01:45:41,175
However, since you've gone to
all this trouble...
852
01:45:43,478 --> 01:45:48,021
Mr. Craster has been unwise enough
to interfere with plans of mine.
853
01:45:48,107 --> 01:45:50,894
And that is something
I do not permit.
854
01:45:53,028 --> 01:45:56,561
I thought once that
there would be no room in my life
855
01:45:56,655 --> 01:45:59,359
for anything but dancing.
856
01:45:59,449 --> 01:46:01,525
You'll think so again, my dear.
857
01:46:01,618 --> 01:46:04,073
But if Julian goes, I shall go, too.
858
01:46:07,122 --> 01:46:09,198
And what do you intend to do?
859
01:46:09,291 --> 01:46:11,034
I shall dance somewhere else.
860
01:46:11,126 --> 01:46:13,248
Oh, yes.
861
01:46:13,336 --> 01:46:17,203
That won't be very difficult
with the name I've given you.
862
01:46:17,298 --> 01:46:20,880
Always provided I release you
of your contract.
863
01:46:22,052 --> 01:46:27,009
But even if I do,
would it be quite the same?
864
01:46:28,474 --> 01:46:30,845
I have never pretended
to myself that it would.
865
01:46:34,145 --> 01:46:39,933
I could make you one of the greatest
dancers the world has ever known.
866
01:46:42,778 --> 01:46:47,273
- Do you believe that?
- Yes, I do.
867
01:46:49,575 --> 01:46:51,781
And all that means nothing to you?
868
01:46:53,995 --> 01:46:56,747
You know exactly
what it means to me.
869
01:47:02,211 --> 01:47:04,582
The train is leaving!
870
01:47:06,089 --> 01:47:07,666
Goodbye, Mr. Lermontov.
871
01:47:14,303 --> 01:47:16,794
Miss Page is coming!
872
01:47:24,395 --> 01:47:28,262
Julian! Julian!
873
01:47:30,650 --> 01:47:32,358
I'm coming with you!
874
01:47:32,444 --> 01:47:34,899
Hooray!
875
01:48:31,159 --> 01:48:32,783
The fool.
876
01:48:35,496 --> 01:48:37,120
The fool.
877
01:48:39,958 --> 01:48:41,666
No!
878
01:49:21,202 --> 01:49:23,775
Come in. You are late.
879
01:49:23,871 --> 01:49:25,993
I hope you didn't work too hard.
880
01:49:26,081 --> 01:49:29,449
All finished.
I have the injunction with me.
881
01:50:00,192 --> 01:50:03,892
Boris, don't tell me you've
changed your mind again.
882
01:50:09,408 --> 01:50:13,820
I... I don't want to stop her
doing anything.
883
01:50:14,955 --> 01:50:20,292
She can dance when and where
she likes... except the Red Shoes.
884
01:50:20,376 --> 01:50:23,163
- What about the boy?
- That's different.
885
01:50:23,253 --> 01:50:26,420
Everything written under contract
to me is mine.
886
01:50:26,506 --> 01:50:30,206
The Red Shoes and his work so far
on La Belle Meuni�re.
887
01:50:30,301 --> 01:50:33,088
I'm not interested in
anything else he writes.
888
01:50:33,178 --> 01:50:36,843
If you keep The Red Shoes in the repertoire,
you'll have to pay him royalties.
889
01:50:36,932 --> 01:50:39,849
Red Shoes is no longer
in the repertoire!
890
01:50:39,934 --> 01:50:41,309
Oh.
891
01:50:49,401 --> 01:50:52,436
I understand Patrick Trevellyan
is in Paris.
892
01:50:53,612 --> 01:50:54,988
Yes.
893
01:50:55,072 --> 01:50:57,195
I dined with them both last night.
894
01:50:57,282 --> 01:50:59,571
Oh?
895
01:50:59,659 --> 01:51:02,909
- Boronskaja was with him?
- Yes.
896
01:51:04,246 --> 01:51:05,574
Anything I can do?
897
01:51:05,663 --> 01:51:07,988
How's their marriage? Success?
898
01:51:08,082 --> 01:51:10,573
Patrick seems to think so.
899
01:51:10,668 --> 01:51:14,202
Would you like me to arrange
a meeting with Irina?
900
01:51:15,630 --> 01:51:17,421
Not arrange.
901
01:51:18,841 --> 01:51:20,668
By chance.
902
01:51:51,160 --> 01:51:52,738
Oh! Boris!
903
01:51:57,666 --> 01:51:59,705
( # Les Sylphides )
904
01:52:24,980 --> 01:52:28,099
- Good night, Boris.
- Good night, Irina.
905
01:52:29,984 --> 01:52:33,684
- Good season.
- With the Ballet Lermontov, always.
906
01:52:35,238 --> 01:52:38,322
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
907
01:52:38,408 --> 01:52:39,653
- Sergei!
- Yes?
908
01:52:39,742 --> 01:52:43,656
- Would you wait a minute, please?
- Yes, of course, Boris.
909
01:52:47,916 --> 01:52:51,450
- Good night, Boris!
- Grischa, please come in and wait.
910
01:52:52,712 --> 01:52:56,294
Oh... a conference.
911
01:52:58,049 --> 01:53:00,457
- Ah!
- Uh!
912
01:53:04,680 --> 01:53:06,304
Letters.
913
01:53:07,432 --> 01:53:11,264
- Nobody writes to me.
- That's not true.
914
01:53:11,352 --> 01:53:13,760
Yours... from Vicky.
915
01:53:13,854 --> 01:53:16,392
From Vicky?
916
01:53:16,482 --> 01:53:19,103
- How is that girl?
- Read it. You'll see.
917
01:53:20,235 --> 01:53:22,311
And this is from Julian.
918
01:53:22,403 --> 01:53:24,360
It's all about his new opera.
919
01:53:25,656 --> 01:53:32,274
It describes the whole structure.
Enormous talent, that boy.
920
01:53:35,873 --> 01:53:37,248
He says...
921
01:53:38,375 --> 01:53:40,663
"She is an inspiration.
922
01:53:42,753 --> 01:53:44,128
"A miracle."
923
01:53:44,213 --> 01:53:47,795
- Thank you, Mr. Boudin. That's all.
- Merci. Bonsoir.
924
01:53:47,882 --> 01:53:51,049
Well... I see it's mail day.
925
01:53:51,135 --> 01:53:53,673
From our two young rebels.
926
01:53:53,762 --> 01:53:57,676
Deserters. I hope they're happy.
927
01:53:57,766 --> 01:54:00,850
- Read, Boris.
- Yes. Read this, too.
928
01:54:00,935 --> 01:54:04,469
It might make you sorry
to have lost that young man.
929
01:54:04,563 --> 01:54:06,602
I doubt it.
930
01:54:06,690 --> 01:54:08,149
That reminds me...
931
01:54:08,233 --> 01:54:12,064
Jacques sent me
the new score of La Belle Meuni�re.
932
01:54:12,153 --> 01:54:15,070
I like it.
I'd like you all to hear it at once.
933
01:54:15,156 --> 01:54:17,278
We might open with it in London.
934
01:54:17,366 --> 01:54:20,236
- With Irina?
- We can discuss that.
935
01:54:20,910 --> 01:54:23,448
The part is light, all gaiety, fire.
936
01:54:23,538 --> 01:54:27,701
Be good enough to glance through it.
And no prejudice, please.
937
01:54:27,791 --> 01:54:30,496
I hope you say that
to yourself sometimes.
938
01:54:30,585 --> 01:54:32,293
Every day. Good night.
939
01:54:32,378 --> 01:54:34,287
- Good night.
- Good night.
940
01:54:34,380 --> 01:54:37,998
On second thought, I think
I would like to read those letters.
941
01:54:45,348 --> 01:54:49,345
My letter was only meant
to be read by me.
942
01:54:49,435 --> 01:54:51,344
See you later, Boris.
943
01:54:51,436 --> 01:54:52,765
Good night, Sergei.
944
01:55:01,944 --> 01:55:05,064
I could hardly let him read it.
945
01:55:05,155 --> 01:55:07,693
She calls him a monster...
946
01:55:07,783 --> 01:55:10,569
a gifted, cruel monster.
947
01:55:10,660 --> 01:55:12,699
You should have told him that.
948
01:59:41,053 --> 01:59:44,837
I... I am sorry to be late,
Boris Lermontov.
949
01:59:49,977 --> 01:59:52,515
Lady Neston was in front tonight.
950
01:59:53,647 --> 01:59:57,265
She arrived this morning.
She is staying for several weeks.
951
01:59:58,401 --> 02:00:02,185
And Miss Page is joining her
next week for a short holiday.
952
02:00:33,805 --> 02:00:37,589
We seem destined to meet
at railway stations.
953
02:00:37,684 --> 02:00:42,559
- What are you doing in Cannes?
- Waiting for you. Won't you sit?
954
02:00:50,069 --> 02:00:51,978
But you know, my dear Vicky,
955
02:00:52,071 --> 02:00:54,988
how I'm always looking
for great dancers.
956
02:01:01,787 --> 02:01:03,412
We all have missed you.
957
02:01:03,497 --> 02:01:07,660
And I was hoping that by now
you would have started to miss us...
958
02:01:07,751 --> 02:01:09,328
a little.
959
02:01:09,419 --> 02:01:11,245
I have.
960
02:01:12,421 --> 02:01:14,959
You only have to say the words.
961
02:01:16,925 --> 02:01:20,128
- How is everybody? - Including me?
- INcluding you. - Never better.
962
02:01:20,220 --> 02:01:23,718
- How is Grischa?
- Always fighting with Boronskaja.
963
02:01:23,805 --> 02:01:26,592
- And she?
- Always fighting with Grischa.
964
02:01:26,683 --> 02:01:28,426
- And how is old Sergei?
- Getting younger.
965
02:01:28,517 --> 02:01:31,222
- And you?
- Getting older.
966
02:01:31,311 --> 02:01:33,802
And you? You are happy?
967
02:01:33,897 --> 02:01:36,020
Yes. Very happy.
968
02:01:37,108 --> 02:01:39,231
As a dancer, I mean.
969
02:01:40,528 --> 02:01:42,734
I haven't danced much, you know.
970
02:01:42,821 --> 02:01:44,101
Oh, I know.
971
02:01:44,197 --> 02:01:46,866
I know every time you have danced.
972
02:01:46,950 --> 02:01:49,405
- But you never stopped working?
- No.
973
02:01:49,494 --> 02:01:53,194
- You never stopped going to class?
- Never.
974
02:01:54,665 --> 02:01:56,953
And why isn't he with you?
975
02:01:57,042 --> 02:01:59,746
His opera's been accepted
at Covent Garden.
976
02:01:59,836 --> 02:02:01,330
It's in rehearsal now.
977
02:02:01,420 --> 02:02:04,670
- Would he give it up if you asked?
- I don't know.
978
02:02:04,757 --> 02:02:06,630
- You do.
- I wouldn't ask.
979
02:02:06,717 --> 02:02:11,841
Then why is he asking you?
Does he know what he is asking?
980
02:02:18,852 --> 02:02:24,011
We are preparing a new ballet.
We've been working for weeks.
981
02:02:24,106 --> 02:02:28,814
The costumes and the decor are the
most beautiful Ratov has ever done.
982
02:02:28,902 --> 02:02:33,029
Grischa's full of enthusiasm.
Do you know what that means?
983
02:02:37,950 --> 02:02:42,528
Nobody else has ever danced
The Red Shoes since you left.
984
02:02:43,997 --> 02:02:46,036
Nobody else ever shall.
985
02:02:48,793 --> 02:02:51,284
Put on the red shoes, Vicky...
986
02:02:51,378 --> 02:02:54,047
and dance for us again.
987
02:03:02,805 --> 02:03:04,963
'This is the BBC Third Program.
988
02:03:05,057 --> 02:03:08,639
'I am at the Royal Opera House,
Covent Garden, London.
989
02:03:08,727 --> 02:03:12,640
'Tonight is the first night
of Cupid and Psyche,
990
02:03:12,730 --> 02:03:16,181
'a new opera by a young British composer
Julian Craster,
991
02:03:16,275 --> 02:03:20,568
'whose only well-known work has been
the score for The Red Shoes.
992
02:03:20,653 --> 02:03:22,895
'The Red Shoes was a great success
993
02:03:22,989 --> 02:03:26,855
'when produced at Monte Carlo last year
with the Ballet Lermontov,
994
02:03:26,950 --> 02:03:30,235
'but has not yet been seen
in this country.
995
02:03:32,413 --> 02:03:34,868
'Oh. Something must have gone wrong.
996
02:03:34,957 --> 02:03:37,874
'I think somebody's going
to make an announcement.'
997
02:03:37,960 --> 02:03:39,833
'Ladies and gentlemen,
998
02:03:39,920 --> 02:03:43,786
'I regret to announce that
Mr. Julian Craster the composer,
999
02:03:43,881 --> 02:03:48,092
'who was to conduct his own opera,
has been suddenly taken ill.
1000
02:03:48,177 --> 02:03:52,719
'Sir Hartley Menzies
will conduct in his place.'
1001
02:03:52,806 --> 02:03:55,591
'Here comes Sir Hartley Menzies now.'
1002
02:03:55,682 --> 02:03:59,015
'I'll announce the cast
at the interval.'
1003
02:04:13,239 --> 02:04:17,699
All the way down from London,
I wondered if I'd find you here.
1004
02:04:17,784 --> 02:04:19,492
And here you are.
1005
02:04:19,577 --> 02:04:24,488
- So you left your first night?
- Yes.
1006
02:04:24,582 --> 02:04:26,574
Oh, Julian.
1007
02:04:27,709 --> 02:04:29,618
Why didn't you?
1008
02:04:35,174 --> 02:04:38,625
This is all that matters.
1009
02:04:39,761 --> 02:04:42,596
All right, love, my sweetheart.
1010
02:04:42,680 --> 02:04:46,547
There's a train to Paris at 8.00.
We'll be on it together.
1011
02:04:47,643 --> 02:04:49,552
Better hurry and get changed.
1012
02:04:49,645 --> 02:04:51,933
- But I'm dancing tonight.
- Walk out.
1013
02:04:53,606 --> 02:04:55,397
Good evening, Mr. Craster.
1014
02:04:55,483 --> 02:04:58,567
Won't they be missing you
at Covent Garden?
1015
02:05:00,612 --> 02:05:02,403
Leave me alone, both of you!
1016
02:05:02,489 --> 02:05:05,857
Please, Julian,
wait until after the performance.
1017
02:05:05,950 --> 02:05:07,444
it'll be too late then.
1018
02:05:07,535 --> 02:05:12,076
You're already too late, Mr. Craster.
Tell him why you've left him.
1019
02:05:12,163 --> 02:05:14,036
- I haven't left him!
- Oh, yes.
1020
02:05:14,123 --> 02:05:16,909
Nobody can have two lives -
yours is dancing.
1021
02:05:17,000 --> 02:05:20,748
Vicky, you can dance anywhere else
in the whole world.
1022
02:05:20,837 --> 02:05:23,921
Would you be satisfied
with less than the best?
1023
02:05:24,006 --> 02:05:26,129
If so, you'd never be a great artist,
perhaps you never will be.
1024
02:05:26,216 --> 02:05:29,086
Would you make her
a great dancer as well?
1025
02:05:29,177 --> 02:05:30,375
Never!
1026
02:05:30,470 --> 02:05:36,009
Why do you think I've waited day after day
since you snatched her away from me,
for a chance to win her back?
1027
02:05:36,100 --> 02:05:38,721
- Because you're jealous of her.
- Yes!
1028
02:05:38,810 --> 02:05:42,428
I am... but in a way that
you will never understand.
1029
02:05:45,149 --> 02:05:46,726
Wait!
1030
02:05:52,113 --> 02:05:53,655
Well, Vicky?
1031
02:05:53,740 --> 02:05:57,523
I love you, Julian! Nobody but you!
1032
02:06:00,579 --> 02:06:02,121
But you love that more.
1033
02:06:03,289 --> 02:06:06,160
I don't know! I don't know.
1034
02:06:07,835 --> 02:06:11,666
If you go with him now,
I will never take you back. Never!
1035
02:06:11,755 --> 02:06:15,123
Vicky, do you want to
destroy our love?
1036
02:06:15,216 --> 02:06:17,292
Adolescent nonsense!
1037
02:06:17,385 --> 02:06:21,298
All right. Go, then. Go with him.
1038
02:06:21,388 --> 02:06:26,808
Be a faithful housewife
with a crowd of screaming children!
1039
02:06:26,893 --> 02:06:29,217
Finish with dancing forever!
1040
02:06:29,310 --> 02:06:31,433
Vicky... look at me.
1041
02:06:50,787 --> 02:06:53,325
Goodbye, then, my darling.
1042
02:06:57,001 --> 02:06:58,543
Julian.
1043
02:07:02,422 --> 02:07:05,126
Peut-on commencer l'ouverture?
1044
02:07:05,216 --> 02:07:08,300
- Oui. Commencez.
- Bon. Bon. Bon.
1045
02:07:08,761 --> 02:07:11,963
Alors, commencez toute de suite.
Vite! Vite!
1046
02:07:12,055 --> 02:07:13,514
Vicky...
1047
02:07:14,849 --> 02:07:20,139
Vicky. Little Vicky.
1048
02:07:22,314 --> 02:07:25,682
There it is, all waiting for you.
1049
02:07:25,775 --> 02:07:29,606
The sorrow will pass, believe me.
1050
02:07:29,695 --> 02:07:33,064
Life is so unimportant.
1051
02:07:34,616 --> 02:07:38,993
And from now onwards,
you will dance...
1052
02:07:40,121 --> 02:07:42,327
like nobody ever before.
1053
02:08:19,361 --> 02:08:20,772
Mon petit.
1054
02:08:23,865 --> 02:08:27,068
Mon petit! Ah! Monsieur Lermontov!
1055
02:08:36,751 --> 02:08:39,123
Mademoiselle Page!
1056
02:09:48,811 --> 02:09:53,389
Ladies... and gentlemen!
1057
02:09:57,402 --> 02:10:01,980
I'm sorry... to tell you...
1058
02:10:04,449 --> 02:10:08,826
that Miss Page... is unable...
1059
02:10:10,371 --> 02:10:13,537
to dance... tonight...
1060
02:10:16,293 --> 02:10:18,332
Nor indeed...
1061
02:10:20,504 --> 02:10:21,749
any other nights.
1062
02:10:26,050 --> 02:10:31,340
Nevertheless... we've decided...
1063
02:10:34,808 --> 02:10:39,220
to present... The Red Shoes!
1064
02:10:44,441 --> 02:10:46,480
It... is...
1065
02:10:47,693 --> 02:10:49,318
the ballet...
1066
02:10:52,322 --> 02:10:54,196
that made her name...
1067
02:10:56,451 --> 02:11:00,365
whose name... she made.
1068
02:11:01,539 --> 02:11:04,658
We... present it...
1069
02:11:07,794 --> 02:11:14,377
because... we think...
1070
02:11:17,510 --> 02:11:19,254
she would have...
1071
02:11:21,055 --> 02:11:23,724
wished it.
1072
02:12:00,046 --> 02:12:01,326
Pas d'espoir.
1073
02:12:10,596 --> 02:12:12,885
Julian?
1074
02:12:12,973 --> 02:12:15,012
Yes, my darling?
1075
02:12:15,100 --> 02:12:18,136
Take off the red shoes.
82210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.