All language subtitles for The Red Shoes-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,200 --> 00:03:57,284 They're going mad, sir. It's the students. 2 00:04:00,289 --> 00:04:01,830 All right. Let them in. 3 00:04:16,135 --> 00:04:17,629 - Swine! - Beasts! 4 00:04:37,319 --> 00:04:40,853 - Into the valley of death... - Into the jaws of hell... 5 00:04:40,947 --> 00:04:43,070 ..rode the 600! 6 00:04:46,035 --> 00:04:47,861 Hey, hey. Ease up. 7 00:04:49,579 --> 00:04:51,488 You're sitting on my cloak. 8 00:04:52,498 --> 00:04:55,784 - Something up down below? - Not a sausage. 9 00:04:55,876 --> 00:04:58,367 - Ah. Here you are, Terry. - Thank you. 10 00:05:46,044 --> 00:05:47,704 I can't see him anywhere. 11 00:05:47,795 --> 00:05:49,787 - Programs. - Oh. Two, please. 12 00:05:49,880 --> 00:05:52,833 One here. Thanks, pal. 13 00:05:55,301 --> 00:05:57,174 Quite a turnout down below. 14 00:05:57,261 --> 00:06:00,261 Old Palmer's music had better be good. 15 00:06:00,347 --> 00:06:03,929 Boronskaja wouldn't dance the leading role if it wasn't. 16 00:06:06,227 --> 00:06:09,761 - Boro who? - Who exactly is Boronskaja? 17 00:06:09,855 --> 00:06:14,148 Since you've stood in a queue for six hours waiting to see her dance... 18 00:06:14,234 --> 00:06:16,938 Not to see anybody. To hear. 19 00:06:18,070 --> 00:06:21,189 Have you ever heard of Professor Palmer? 20 00:06:21,281 --> 00:06:23,320 - Never. - You will. 21 00:06:25,076 --> 00:06:28,776 The program says, "Heart Of Fire, music by Andrew Palmer." 22 00:06:28,871 --> 00:06:32,370 - Our professor. - Boro-what's-her-name best be good. 23 00:06:32,457 --> 00:06:36,205 She's hardly likely to be anything else. 24 00:06:46,678 --> 00:06:49,464 There he is. Palmer! 25 00:07:16,994 --> 00:07:18,274 Livy! 26 00:07:18,370 --> 00:07:21,039 Come on, Livy! 27 00:07:22,499 --> 00:07:24,242 We know him. 28 00:08:26,344 --> 00:08:29,130 Do you remember my Cytherean Rhapsody? 29 00:08:29,221 --> 00:08:31,842 - Forget it. - That's it. Your rhapsody. 30 00:08:31,932 --> 00:08:34,849 - It must be an accident. - Did you show him? 31 00:08:34,934 --> 00:08:37,888 - I show him all my work. - You think he lifted it? 32 00:08:37,979 --> 00:08:39,307 Shh! 33 00:09:44,784 --> 00:09:46,942 She's a great patron of the arts. 34 00:09:58,796 --> 00:10:03,457 Vicky. Vicky. 35 00:10:16,561 --> 00:10:19,016 Vicky. 36 00:10:19,105 --> 00:10:21,144 Lermontov's coming. 37 00:10:31,949 --> 00:10:36,029 - I say! That's yours, too, isn't it? - Yes. 38 00:11:40,965 --> 00:11:42,673 Steady, old boy. 39 00:11:43,926 --> 00:11:45,634 Well, what are you waiting for? 40 00:11:45,719 --> 00:11:47,261 Shh! 41 00:11:56,020 --> 00:11:59,305 Please, do you mind? 42 00:12:01,691 --> 00:12:03,648 Oh, really! 43 00:12:14,868 --> 00:12:19,695 Dear Professor, we're very proud of you. I hope you're proud of yourself. 44 00:12:19,789 --> 00:12:22,030 You're too kind. Monsieur Lermontov. 45 00:12:22,124 --> 00:12:25,290 - We meet the great man at last. - Enchant�, madame. 46 00:12:25,377 --> 00:12:28,377 I never imagined I'd succeed in getting you here. 47 00:12:28,463 --> 00:12:30,539 I must be a very clever woman. 48 00:12:41,224 --> 00:12:44,509 If some fat harridan is going to sing, I must go. 49 00:12:44,602 --> 00:12:48,219 - I can't bear amateurs. - Neither can Lady Neston. 50 00:12:48,313 --> 00:12:52,441 - What do you mean? - She has a niece who dances. 51 00:12:52,525 --> 00:12:53,805 Professionally. 52 00:13:00,365 --> 00:13:01,563 Hello, Professor. 53 00:13:01,658 --> 00:13:06,236 Now, please don't get up, Mr. Lermontov. 54 00:13:06,328 --> 00:13:09,744 Now, are you prepared for a surprise? 55 00:13:09,831 --> 00:13:12,666 Do you mean a surprise or a shock? 56 00:13:12,751 --> 00:13:18,503 Well, to take the plunge, I've asked my niece to dance tonight. 57 00:13:18,589 --> 00:13:21,258 What would you call that? 58 00:13:21,341 --> 00:13:22,504 A shock. 59 00:13:24,177 --> 00:13:27,877 Oh, well, you're certainly very candid. 60 00:13:27,972 --> 00:13:29,596 You know, Mr. Lermontov, 61 00:13:29,682 --> 00:13:34,093 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 62 00:13:34,184 --> 00:13:37,968 My niece has been dancing leading roles for some time now. 63 00:13:38,063 --> 00:13:40,388 The critics think highly of her work. 64 00:13:40,481 --> 00:13:44,348 How would you define ballet, Lady Neston? 65 00:13:44,443 --> 00:13:49,685 Well... one might call it the poetry of motion, perhaps, or... 66 00:13:49,781 --> 00:13:54,110 One might. But for me, it is a great deal more. 67 00:13:54,201 --> 00:13:56,692 For me, it is a religion. 68 00:13:56,787 --> 00:13:58,826 And one doesn't really care 69 00:13:58,914 --> 00:14:05,449 to see one's religion practised in an atmosphere such as this. 70 00:14:05,544 --> 00:14:07,584 I hope you understand. 71 00:14:10,799 --> 00:14:12,875 Attractive brute. 72 00:14:50,456 --> 00:14:53,955 - I'll have a champagne cocktail. - Yes, sir. 73 00:14:54,043 --> 00:14:57,328 - Champagne cocktail, please. - Yes, madam. 74 00:15:00,924 --> 00:15:05,087 Do you know at parties everybody is supposed to be very happy? 75 00:15:07,763 --> 00:15:10,633 But perhaps you dislike them as much as I do. 76 00:15:12,267 --> 00:15:15,053 Still, I think it might have been worse. 77 00:15:15,144 --> 00:15:18,927 - Do you? - It very nearly was much worse. 78 00:15:19,022 --> 00:15:21,180 - Oh? - Thank you. 79 00:15:21,274 --> 00:15:24,809 We were to be treated to a little dancing exhibition. 80 00:15:24,902 --> 00:15:27,310 But now we're to be spared that horror. 81 00:15:27,404 --> 00:15:30,440 Mr. Lermontov, I am that horror. 82 00:15:33,660 --> 00:15:34,940 Mmm... 83 00:15:36,829 --> 00:15:38,868 It's a bit late for apologies. 84 00:15:38,956 --> 00:15:40,865 Yes, a little late, I think. 85 00:15:42,709 --> 00:15:44,915 I'm sorry. I'm terribly sorry. 86 00:15:45,003 --> 00:15:47,920 But you're not sorry I didn't dance, are you? 87 00:15:48,005 --> 00:15:51,006 - May I ask why? - Because, my dear Miss... 88 00:15:51,091 --> 00:15:52,170 Victoria Page. 89 00:15:52,259 --> 00:15:55,176 Miss Page, if I accept an invitation to a party, 90 00:15:55,261 --> 00:15:57,930 I do not expect to find myself at an audition. 91 00:16:02,101 --> 00:16:04,556 Yes. You're quite right. 92 00:16:07,646 --> 00:16:10,646 Why do you want to dance? 93 00:16:12,692 --> 00:16:14,316 Why do you want to live? 94 00:16:16,237 --> 00:16:20,613 Well, I don't know exactly why, but, uh... I must. 95 00:16:21,825 --> 00:16:23,698 That's my answer, too. 96 00:16:27,538 --> 00:16:28,736 Come with me. 97 00:16:28,831 --> 00:16:31,202 - Where to? - We're going to talk. 98 00:16:31,291 --> 00:16:34,991 - But I don't want to talk to you. - Don't worry. I'll do the talking. 99 00:16:49,932 --> 00:16:52,636 Can I see Mr. Lermontov now, please? 100 00:16:52,726 --> 00:16:54,054 What is it, Dimitri? 101 00:16:54,144 --> 00:16:57,761 A young man called Craster. He's been here a hundred times. 102 00:16:57,855 --> 00:17:00,939 I've told him you're asleep. He will not believe me. 103 00:17:01,025 --> 00:17:04,475 Either you're a bad liar or he's a man of good sense. 104 00:17:04,569 --> 00:17:06,894 Show him in and serve breakfast. 105 00:17:10,199 --> 00:17:11,741 Mr. Craster. 106 00:17:29,881 --> 00:17:31,957 What can I do for you, Mr. Craster? 107 00:17:32,050 --> 00:17:34,671 I'm sorry to bother you, Mr. Lermontov, 108 00:17:34,761 --> 00:17:37,631 but it's a matter of great importance to me. 109 00:17:37,721 --> 00:17:39,180 Yes? 110 00:17:39,264 --> 00:17:41,720 I wrote you a letter, a silly letter. 111 00:17:41,808 --> 00:17:44,429 I'd like to have it back before you read it. 112 00:17:45,978 --> 00:17:47,389 I see. 113 00:17:51,233 --> 00:17:52,691 That's the one. 114 00:17:54,486 --> 00:17:58,150 Unfortunately, Mr. Craster, I have already read this letter. 115 00:17:58,239 --> 00:17:59,649 Oh. 116 00:18:01,909 --> 00:18:05,692 - Mr. Lermontov, please. - You are Professor Palmer's pupil? 117 00:18:05,787 --> 00:18:09,701 You say you've written a string quartet and a piano concerto. 118 00:18:09,790 --> 00:18:10,786 Yes. 119 00:18:11,917 --> 00:18:13,744 Very interesting. 120 00:18:13,835 --> 00:18:16,243 Would you care to play me something? 121 00:18:16,338 --> 00:18:19,006 Something of your own, I mean. 122 00:18:20,132 --> 00:18:22,338 Of course, if... if you wish it. 123 00:18:34,144 --> 00:18:37,228 This is a study I wrote for the piano. 124 00:18:41,691 --> 00:18:43,933 But I'm thinking of orchestrating it 125 00:18:44,027 --> 00:18:46,813 and putting it into an opera I'm working on. 126 00:19:23,102 --> 00:19:26,885 But are you finished already? It was very interesting. 127 00:19:26,980 --> 00:19:29,268 Hope I haven't ruined your breakfast. 128 00:19:30,399 --> 00:19:31,728 By the way... 129 00:19:31,817 --> 00:19:36,229 I need a new coach for the orchestra. Would the idea interest you? 130 00:19:38,198 --> 00:19:40,155 Would it... interest? 131 00:19:40,241 --> 00:19:45,152 I shouldn't be able to pay much. �8 a week and expenses. 132 00:19:47,205 --> 00:19:49,661 It would be absolutely marvellous. 133 00:19:49,749 --> 00:19:53,200 Get some breakfast and come over to Covent Garden. 134 00:19:53,294 --> 00:19:55,500 Thank you. 135 00:19:55,587 --> 00:19:58,291 And your letter, Mr. Craster. 136 00:20:02,092 --> 00:20:04,084 If you take my advice... 137 00:20:06,179 --> 00:20:09,428 you'll destroy it immediately and forget about it. 138 00:20:13,935 --> 00:20:17,019 The Heart Of Fire is your work, isn't it? 139 00:20:18,731 --> 00:20:21,186 These things happen unintentionally. 140 00:20:21,275 --> 00:20:22,733 I know. That's why... 141 00:20:22,818 --> 00:20:27,064 That's why it is worth remembering that it is much more disheartening 142 00:20:27,155 --> 00:20:29,194 to have to steal 143 00:20:29,282 --> 00:20:32,484 than to be stolen from, hmm? 144 00:20:35,871 --> 00:20:37,863 Good morning. 145 00:20:50,967 --> 00:20:55,462 # As I walk the long, cloudy, stormy night... # 146 00:21:00,308 --> 00:21:05,349 # He went to Covent Garden in the morning... # 147 00:21:05,437 --> 00:21:06,635 What a corker. 148 00:21:12,110 --> 00:21:15,691 Course I tried to get her. Tried to get her twice. Ta-ra. 149 00:21:15,779 --> 00:21:18,067 - Here you are, son. - Thank you. 150 00:21:18,156 --> 00:21:19,982 Hey, you'll pardon me. 151 00:21:20,074 --> 00:21:22,315 This is the way to the stage, isn't it? 152 00:21:22,409 --> 00:21:24,318 - Name? - Julian Craster. 153 00:21:24,411 --> 00:21:27,198 - What name? - Julian Craster. 154 00:21:27,288 --> 00:21:28,451 Not on my list. 155 00:21:36,796 --> 00:21:39,252 - Lunch, Irina? - Yes. 156 00:21:39,340 --> 00:21:41,131 But I have an appointment... 157 00:21:41,217 --> 00:21:44,301 I'm sorry, but I've got my job to look after. 158 00:21:44,386 --> 00:21:47,505 - Good morning, George. - Oh, bonjour, madame. 159 00:21:47,597 --> 00:21:49,091 How is Madame George? 160 00:21:49,182 --> 00:21:53,226 Oh, she's la tr�s jalouse. Very jalouse. 161 00:21:53,310 --> 00:21:57,473 It's that bit of a photograph we had took together. Compris? 162 00:21:57,564 --> 00:22:01,015 They been looking all over London for you this morning. 163 00:22:01,109 --> 00:22:03,397 - Oh, flute! - That's what I said. 164 00:22:03,486 --> 00:22:05,145 How much longer must I wait? 165 00:22:05,237 --> 00:22:07,692 - I'll send for the SM. - What is your name, young man? 166 00:22:09,241 --> 00:22:10,485 Julian Craster. 167 00:22:10,575 --> 00:22:13,611 I have an appointment with Mr. Lermontov. 168 00:22:13,703 --> 00:22:15,825 Julian Kwis... Kweiss... 169 00:22:15,913 --> 00:22:17,621 - Craster. - Kwaster. 170 00:22:17,706 --> 00:22:21,205 Well, George, if this young man is invited by Mr. Lermontov, 171 00:22:21,293 --> 00:22:23,415 you can pass him, yes? 172 00:22:23,503 --> 00:22:27,037 �a va by me, madame. �a va by me. 173 00:22:27,131 --> 00:22:29,088 Follow me, young man. 174 00:22:32,760 --> 00:22:35,001 - Est-ce que vous...? - Comment? 175 00:22:35,095 --> 00:22:36,257 Are you a dancer? 176 00:22:36,346 --> 00:22:39,430 Yes... at night. Not very much in the morning. 177 00:22:39,515 --> 00:22:41,638 I don't know much about the ballet. 178 00:22:41,726 --> 00:22:45,426 - You are artiste? - Yes. I'm a composer. 179 00:22:45,520 --> 00:22:48,640 Ah! And you wish to see who? 180 00:22:48,731 --> 00:22:50,854 Well, I'm afraid I'm not quite sure. 181 00:22:50,942 --> 00:22:53,895 They are all there. Take your choice. 182 00:23:02,618 --> 00:23:04,657 Excuse me. Who's in charge? 183 00:23:04,745 --> 00:23:07,532 No idea, mate. There's five or six of them that thinks they are. 184 00:23:07,623 --> 00:23:10,908 - Can you tell me who's in charge? - Don't ask me. 185 00:23:11,000 --> 00:23:12,957 I'm just somebody's mother. 186 00:23:13,044 --> 00:23:16,543 That doesn't mean much around here, I can tell you. 187 00:23:19,716 --> 00:23:23,713 - Can you tell me who's in charge? - In charge of what? 188 00:23:23,803 --> 00:23:27,551 - Mr. Lermontov asked me to come. - Why? 189 00:23:27,639 --> 00:23:30,391 - He's engaged me. - Not as a dancer, I hope. 190 00:23:30,475 --> 00:23:31,673 No. 191 00:23:31,768 --> 00:23:34,259 Allons, mes enfants! Au boulot! 192 00:23:35,396 --> 00:23:36,807 And... 193 00:23:40,317 --> 00:23:42,890 Well, Mr. Ratov, Mr. Ljubov wants it moved. 194 00:23:42,986 --> 00:23:46,354 It is on the plan, and there it stays. 195 00:23:46,447 --> 00:23:48,522 Well, if you say so. 196 00:23:48,615 --> 00:23:50,856 - Merci. - Morning, madame. 197 00:23:54,495 --> 00:23:59,701 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 198 00:23:59,791 --> 00:24:03,206 And today she's only 43 minutes late. 199 00:24:03,294 --> 00:24:06,958 Am I supposed to congratulate myself on that? 200 00:24:09,132 --> 00:24:11,919 I tell you, Irina, my patience is at an end. 201 00:24:12,009 --> 00:24:14,500 I shall go to Lermontov and explain to him 202 00:24:14,595 --> 00:24:18,129 how no theatre is big enough to hold both you and me! 203 00:24:18,223 --> 00:24:20,097 I might as well start packing. 204 00:24:20,183 --> 00:24:24,346 Oh, there's no hurry. He might choose to dispense with MY services. 205 00:24:24,437 --> 00:24:25,931 He is quite crazy enough. 206 00:24:26,021 --> 00:24:30,149 But if we go, we go together, Grischa, darling. Promise? 207 00:24:30,233 --> 00:24:31,692 Coo, Buschka. 208 00:24:32,819 --> 00:24:35,903 - Who are you? - Victoria Page. 209 00:24:35,988 --> 00:24:38,739 I expect Mr. Lermontov has spoken about me. 210 00:24:38,824 --> 00:24:41,528 - He's invited me here... - No, this is too much. 211 00:24:41,618 --> 00:24:44,239 He invites them, I teach them. 212 00:24:44,329 --> 00:24:46,866 I get rid of them, he forgets them. 213 00:24:46,956 --> 00:24:48,829 And now, unhappy girl, 214 00:24:48,916 --> 00:24:54,122 please go to the far corner of the stage, where you'll meet five others 215 00:24:54,212 --> 00:24:59,372 to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality. 216 00:25:11,225 --> 00:25:13,265 Quiet, please! 217 00:25:16,396 --> 00:25:19,516 I want to rehearse the first act of Heart Of Fire. 218 00:25:19,608 --> 00:25:23,023 Will everybody not concerned leave the stage, please? 219 00:25:23,111 --> 00:25:26,277 Right-o, boys, set act one. Hurry. 220 00:25:30,533 --> 00:25:33,867 Is that so? Well, I agree. 221 00:25:36,664 --> 00:25:38,870 Where are you going, my dear? 222 00:25:38,957 --> 00:25:41,163 I'm going to talk to Mr. Lermontov. 223 00:25:41,251 --> 00:25:44,833 Wouldn't it be better to wait until after rehearsal? 224 00:25:44,921 --> 00:25:47,590 Oh, no. You see, I know him personally. 225 00:25:47,673 --> 00:25:51,207 Ah, well, that makes all the difference. Of course. 226 00:25:51,301 --> 00:25:53,459 - Ratov... - Yes, Boris? 227 00:25:53,553 --> 00:25:56,174 Stay where you are. I'll come up. 228 00:26:05,355 --> 00:26:09,019 - Good morning, Mr. Lermontov. - Good morning, Ratov. 229 00:26:09,108 --> 00:26:12,523 We must do something about this foreground piece here. 230 00:26:12,611 --> 00:26:16,275 The girls last night had hardly room to move. Ljubov was right. 231 00:26:16,364 --> 00:26:18,819 - Aha! Ljubov... - Ljubov is always right. 232 00:26:18,908 --> 00:26:21,399 - Do you really think so? - Yes. 233 00:26:21,493 --> 00:26:25,869 Well, well, well. Then take it away. Take it away. 234 00:26:31,709 --> 00:26:35,837 Well, you see, my dear, Mr. Lermontov is a very busy man. 235 00:26:35,921 --> 00:26:40,464 Now, why don't you go and wait over there with the others? 236 00:26:40,550 --> 00:26:42,839 Ivan! Are you ready? 237 00:26:42,927 --> 00:26:44,302 Yes, I will. 238 00:26:44,387 --> 00:26:46,712 - Sergei Sergeievitch? - Yes? 239 00:26:46,806 --> 00:26:50,554 Are you acquainted with the works or person of Julian Craster, 240 00:26:50,642 --> 00:26:52,220 composer and conductor? 241 00:26:52,310 --> 00:26:54,349 - No. - Nor I. 242 00:26:54,437 --> 00:26:57,272 Which proves how sadly we lag behind the times, 243 00:26:57,356 --> 00:26:59,265 for here he is in our midst. 244 00:26:59,358 --> 00:27:01,895 Lermontov has engaged him this morning. 245 00:27:35,263 --> 00:27:37,137 Rond de jambe... E. 246 00:28:00,075 --> 00:28:01,569 Class dismissed. 247 00:28:35,021 --> 00:28:37,726 No, gentlemen. Figure 29, sing. 248 00:28:37,815 --> 00:28:41,729 I think that will do. 249 00:28:41,819 --> 00:28:43,811 Thank you, gentlemen. 250 00:28:43,904 --> 00:28:48,197 The brass could do with your attention, Craster. Tomorrow. 251 00:29:02,961 --> 00:29:06,376 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early. 252 00:29:07,798 --> 00:29:11,463 But I've been in front for this ballet more than once 253 00:29:11,551 --> 00:29:13,010 and I really must... 254 00:29:17,265 --> 00:29:20,265 There are one or two things I really must put right. 255 00:29:20,351 --> 00:29:24,015 So, um, Heart Of Fire. Overture, please. 256 00:29:26,064 --> 00:29:28,103 From the beginning. 257 00:29:29,400 --> 00:29:34,145 Oh, by the way, trumpets, at two bars before figure two, 258 00:29:34,237 --> 00:29:37,238 have you got an E natural? 259 00:29:37,323 --> 00:29:38,948 No. I've got an E flat. 260 00:29:39,033 --> 00:29:42,651 Ah. Makes all the difference. Should be E natural. 261 00:29:42,745 --> 00:29:44,867 Right. From the beginning. 262 00:29:57,465 --> 00:30:00,134 I know it's hard to get your lips set this early, 263 00:30:00,218 --> 00:30:02,625 but we ought to be able to come in together. 264 00:30:02,720 --> 00:30:05,839 Even more pianissimo. Less strings. 265 00:30:05,931 --> 00:30:07,804 A, oboe. 266 00:30:15,063 --> 00:30:17,102 From the beginning, please. 267 00:30:45,505 --> 00:30:48,126 - That's nice. - Mr. Craster! 268 00:30:49,634 --> 00:30:54,758 What is going on? Have you taken leave of your senses? 269 00:30:54,846 --> 00:30:59,472 Do you realise that by calling the orchestra early we must pay them? 270 00:31:01,143 --> 00:31:03,634 And why are you rehearsing Heart Of Fire? 271 00:31:03,729 --> 00:31:07,429 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 272 00:31:07,524 --> 00:31:10,774 I'm sure Mr. Lermontov will be interested, too. 273 00:31:12,570 --> 00:31:15,274 - Well? - I like it. 274 00:31:15,364 --> 00:31:20,488 You like it? You must also like the National Anthem and the Marseillaise. 275 00:31:20,577 --> 00:31:23,530 I hope you won't summon the full orchestra at dawn 276 00:31:23,621 --> 00:31:25,697 to practise those noble melodies? 277 00:31:27,082 --> 00:31:29,573 I leave this young man to you, Lermontov. 278 00:31:29,668 --> 00:31:34,494 After all, he is your discovery, not mine. 279 00:31:34,588 --> 00:31:37,754 Mr. Craster, I must ask you to exercise in future 280 00:31:37,840 --> 00:31:41,090 a little more control over your natural ambitions. 281 00:31:41,176 --> 00:31:45,672 And why you've chosen Heart Of Fire for this early-morning escapade... 282 00:31:45,764 --> 00:31:47,471 Good morning, gentlemen... 283 00:31:47,557 --> 00:31:50,510 ..is a mystery I shall never hope to solve. 284 00:31:50,601 --> 00:31:53,720 May I see that wrong note in the score, please? 285 00:31:56,773 --> 00:32:00,521 Hmm. However, there are passages in Heart Of Fire 286 00:32:00,610 --> 00:32:04,310 which no one need be ashamed of. 287 00:32:04,405 --> 00:32:06,231 Thank you, Mr. Lermontov. 288 00:32:18,041 --> 00:32:21,291 - Good morning, Miss Page. - Good morning, Edmund. 289 00:32:21,377 --> 00:32:23,915 - Is Lord Oldham with you? - Yes, miss. 290 00:32:24,004 --> 00:32:26,044 Be careful, miss. 291 00:32:27,758 --> 00:32:30,213 - Good morning, Peter. - Hello, Vicky. 292 00:32:30,302 --> 00:32:32,543 - What are you doing here? - What are you? 293 00:32:32,637 --> 00:32:36,551 Having lunch with Boris Lermontov, the fellow who runs the ballet. 294 00:32:36,640 --> 00:32:39,392 - Oh. Business or pleasure? - A bit of both. 295 00:32:39,476 --> 00:32:41,349 Are you shopping or slumming? 296 00:32:41,436 --> 00:32:45,599 Don't worry, Grischa. I'll bring her back at three o'clock. 297 00:32:46,816 --> 00:32:49,352 - How are you, madame? - How are you? 298 00:32:49,442 --> 00:32:52,561 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 299 00:32:52,653 --> 00:32:54,028 No, not at all. 300 00:32:54,112 --> 00:32:57,647 - Boris, meet my friend Vicky Page. - How do you do? 301 00:33:00,451 --> 00:33:02,574 Can we give you a lift anywhere? 302 00:33:02,661 --> 00:33:05,413 - No, thank you, Peter. - Excuse me, Miss Page. 303 00:33:08,625 --> 00:33:15,587 Who? Victoria Page? yes, she may dance. 304 00:33:35,856 --> 00:33:37,979 ( # Swan Lake ) 305 00:35:30,368 --> 00:35:32,989 Good morning, my dear young ladies. 306 00:35:33,079 --> 00:35:35,367 I hope I find you all very well. 307 00:35:35,456 --> 00:35:38,540 There are one or two things I would like to say. 308 00:35:38,625 --> 00:35:41,828 As you know, the ballet's leaving Saturday for Paris. 309 00:35:41,920 --> 00:35:46,996 I can't imagine anything more enchanting than inviting all of you, 310 00:35:47,091 --> 00:35:50,257 but I'm afraid this pleasure must be denied me. 311 00:35:50,343 --> 00:35:53,712 To those whom we must regretfully leave behind, 312 00:35:53,805 --> 00:35:57,718 I'd like to say just this - please don't be discouraged. 313 00:35:57,808 --> 00:36:02,303 The fact that we can't take you doesn't mean that you're bad dancers. 314 00:36:02,395 --> 00:36:05,396 It just means that this year, unfortunately, we haven't got enough room. 315 00:36:05,481 --> 00:36:07,972 Please step out Miss Faye, Miss Banes, 316 00:36:08,067 --> 00:36:09,976 Miss Hardiman and Miss Laughlin. 317 00:36:15,281 --> 00:36:16,905 Yes. 318 00:36:16,991 --> 00:36:20,905 I thank you four ladies for the hard work you've done this year. 319 00:36:20,994 --> 00:36:24,529 - And I'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov. 320 00:36:24,622 --> 00:36:28,370 Maybe next year, we shall meet you again. Good morning. 321 00:36:28,459 --> 00:36:30,747 Vicky, he means us! 322 00:38:07,916 --> 00:38:12,293 Listen... Mes amis... 323 00:38:13,088 --> 00:38:16,123 I am fianc�e. I get married! 324 00:38:17,716 --> 00:38:19,839 My dear child! 325 00:38:19,927 --> 00:38:24,054 All my love and best wishes for your happiness. 326 00:38:31,061 --> 00:38:36,055 I wish you the greatest happiness with your new partner. 327 00:38:36,149 --> 00:38:39,683 - Merci. Grischa? Where is Grischa? - I'm here, Irina! 328 00:38:39,777 --> 00:38:41,437 Darling, do you hate me? 329 00:38:41,528 --> 00:38:46,236 I could never hate you, Irina, but how can I ever forgive you? 330 00:38:46,324 --> 00:38:48,447 You will forgive me, that I know. 331 00:38:48,534 --> 00:38:51,700 Don't quarrel with your poor husband as much as you quarrel with your conductor. 332 00:38:51,787 --> 00:38:55,570 Where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 333 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 Boris! 334 00:39:02,713 --> 00:39:06,496 He has... no heart, that man. 335 00:39:45,790 --> 00:39:46,988 Entrez! 336 00:39:49,210 --> 00:39:53,586 - Mr. Craster, I have a job for you. - Good! 337 00:39:53,672 --> 00:39:58,463 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 338 00:39:58,551 --> 00:40:01,124 - Well, I... - Well, what? 339 00:40:01,220 --> 00:40:05,597 Coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream, is it? 340 00:40:05,682 --> 00:40:10,509 I'm afraid the job I have may not be a young composer's dream, either. 341 00:40:10,603 --> 00:40:15,560 Still, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talent. 342 00:40:20,111 --> 00:40:25,105 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen... 343 00:40:30,327 --> 00:40:32,782 ..pair of red shoes. 344 00:40:35,915 --> 00:40:37,409 Oh, I beg your pardon? 345 00:40:39,084 --> 00:40:44,540 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen. 346 00:40:44,631 --> 00:40:48,675 It is the story of a girl who is devoured by an ambition 347 00:40:48,759 --> 00:40:51,713 to attend a dance in a pair of red shoes. 348 00:40:51,804 --> 00:40:54,211 She gets the shoes, goes to the dance 349 00:40:54,306 --> 00:40:56,464 and at first, she's very happy. 350 00:40:58,101 --> 00:41:03,260 At the end of the evening, she gets tired and wants to go home. 351 00:41:05,440 --> 00:41:08,856 But the red shoes... 352 00:41:08,943 --> 00:41:11,350 are not tired. 353 00:41:11,445 --> 00:41:14,529 In fact, the red shoes are never tired. 354 00:41:14,615 --> 00:41:19,988 They dance her out into the streets, over the mountains and valleys, 355 00:41:20,078 --> 00:41:23,742 through fields and forests, through night and day. 356 00:41:26,875 --> 00:41:29,994 Time rushes by. Love rushes by. 357 00:41:31,504 --> 00:41:33,543 Life rushes by. 358 00:41:35,090 --> 00:41:38,257 But the red shoes... dance on. 359 00:41:38,343 --> 00:41:40,668 What happens in the end? 360 00:41:40,762 --> 00:41:43,549 - In the end, she dies. - Yes. I remember. 361 00:41:43,639 --> 00:41:45,596 The music is by Felipe Beltran. 362 00:41:45,683 --> 00:41:49,430 He did it for us last year during our South American tour. 363 00:41:49,518 --> 00:41:53,811 You'll find some passages marked with a blue pencil. They are bad. 364 00:41:53,897 --> 00:41:58,605 I would like to see what you can do in the way of a little rewriting. 365 00:41:58,693 --> 00:42:01,397 - Oh. - You can take your time. 366 00:42:01,487 --> 00:42:03,444 - There's no hurry. - Thank you. 367 00:42:03,530 --> 00:42:05,772 - On vous attend sur la sc�ne, M. Lermontov. 368 00:42:05,865 --> 00:42:08,024 Oui, je viens. 369 00:42:08,117 --> 00:42:09,528 Thank you. 370 00:42:54,949 --> 00:42:59,657 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 371 00:42:59,745 --> 00:43:03,077 I'm not interested in Boronskaja's form any more. 372 00:43:03,163 --> 00:43:06,863 Nor with any prima ballerina imbecile enough to get married. 373 00:43:06,958 --> 00:43:10,457 - Oh, come now, Boris. - She's out. Finished. 374 00:43:16,341 --> 00:43:18,914 You cannot have it both ways. 375 00:43:19,010 --> 00:43:23,007 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 376 00:43:23,722 --> 00:43:26,676 will never be a great dancer. 377 00:43:26,766 --> 00:43:28,225 Never! 378 00:43:38,443 --> 00:43:43,270 That is all very pure and fine, Boris, but you can't alter human nature. 379 00:43:43,364 --> 00:43:46,697 No? I think you can do even better than that. 380 00:43:46,783 --> 00:43:48,159 You can ignore it. 381 00:44:15,933 --> 00:44:18,009 Boris! 382 00:44:18,102 --> 00:44:19,596 Adieu. 383 00:44:22,938 --> 00:44:24,562 Well, Irina, 384 00:44:24,648 --> 00:44:28,396 now you'll be able to sleep as long as you like 385 00:44:28,485 --> 00:44:33,312 and eat sweets all day and go to parties every night. 386 00:44:33,405 --> 00:44:36,655 And you, now you will be calm. 387 00:44:36,742 --> 00:44:38,650 The class will start on time. 388 00:44:38,743 --> 00:44:43,286 No more shouting. No more hysteria backstage. No more... 389 00:44:43,372 --> 00:44:45,364 No more... Irina. 390 00:45:09,394 --> 00:45:11,470 Oh, Monsieur Lermontov! 391 00:45:23,364 --> 00:45:24,609 Miss Page. 392 00:45:27,284 --> 00:45:31,198 - Are you very tired? - Yes, thank you. 393 00:45:31,288 --> 00:45:32,948 I mean, I'm not very tired. 394 00:45:33,039 --> 00:45:35,909 Monsieur, je vous pr�sente Miss Victoria Page. 395 00:45:36,000 --> 00:45:39,699 Monsieur Boudin, le directeur g�n�ral de l'op�ra. 396 00:45:39,794 --> 00:45:43,542 - Monsieur Rideaut. - Enchant�, mademoiselle. 397 00:45:43,631 --> 00:45:48,173 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 398 00:45:48,260 --> 00:45:50,051 Yes, I was here last season. 399 00:45:50,136 --> 00:45:54,596 - Then you know the H�tel de Paris. - Yes, but I believe I'm staying... 400 00:45:54,682 --> 00:45:57,884 H�tel de Paris. You'll be very comfortable. 401 00:46:13,072 --> 00:46:16,939 La voiture de Monsieur Lermontov vous attend, Miss Page. 402 00:46:24,374 --> 00:46:26,200 Bon soir, mademoiselle. 403 00:47:31,638 --> 00:47:33,465 Montez, mademoiselle. 404 00:48:49,370 --> 00:48:52,406 You look dressed up for a conference. 405 00:48:52,497 --> 00:48:54,655 Hello. Is there a conference on? 406 00:48:54,749 --> 00:48:57,833 Yes. They're all arguing. I've been here since seven. 407 00:48:58,878 --> 00:49:00,502 There you are, Miss Page. 408 00:49:00,588 --> 00:49:02,414 Will you come in here, please? 409 00:49:12,931 --> 00:49:17,059 I was just going out, Mr. Lermontov, when I got your message. 410 00:49:26,443 --> 00:49:28,019 Miss Page... 411 00:49:29,194 --> 00:49:33,939 I've asked you to come here tonight because we're preparing a new ballet, 412 00:49:35,241 --> 00:49:37,482 and I've decided to give you a chance 413 00:49:37,576 --> 00:49:40,612 and let you dance the principal part in it. 414 00:49:40,704 --> 00:49:44,155 But there's one thing I must tell you at once. 415 00:49:44,249 --> 00:49:48,709 My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. 416 00:49:51,838 --> 00:49:55,207 However, it is hardly necessary for me to add 417 00:49:55,300 --> 00:49:57,921 that whatever their personal belief, 418 00:49:58,010 --> 00:50:00,299 they will all give you their best. 419 00:50:00,387 --> 00:50:03,092 The rest, of course, is up to you. 420 00:50:04,224 --> 00:50:06,549 Well, Miss Page... that's all. 421 00:50:07,685 --> 00:50:10,555 We shall start work early tomorrow morning. 422 00:50:10,646 --> 00:50:14,513 I suggest you forget all about your party and go home to bed. 423 00:50:15,525 --> 00:50:17,352 Yes, I will. 424 00:50:22,114 --> 00:50:24,153 And Miss Page? 425 00:50:26,493 --> 00:50:29,244 - Good luck. - Thank you. 426 00:50:34,541 --> 00:50:36,415 Well, what happened? 427 00:50:37,627 --> 00:50:41,043 - I've got a part in a new ballet. - New? What ballet? 428 00:50:42,423 --> 00:50:44,748 The Red Shoes! 429 00:50:47,802 --> 00:50:50,008 Now, listen to this. It's impossible. 430 00:50:51,138 --> 00:50:54,553 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 431 00:50:54,641 --> 00:50:57,178 - Why not? - You didn't blue-pencil it. 432 00:50:57,268 --> 00:51:00,055 Horrors like that don't need to be blue-pencilled. They speak for themselves. 433 00:51:00,145 --> 00:51:02,683 In fact, I had some ideas about that. 434 00:51:02,773 --> 00:51:05,559 Where are they, dear fellow? We need a score! 435 00:51:05,650 --> 00:51:07,607 If you'll allow me. 436 00:51:11,655 --> 00:51:13,529 Well, it's the church scene. 437 00:51:13,615 --> 00:51:17,908 Get rid of this sentimental hymn and take a four-square chorale. 438 00:51:17,994 --> 00:51:19,820 Something like this. 439 00:51:27,252 --> 00:51:31,379 Then I thought all the way through, a church bell coming in. 440 00:51:41,514 --> 00:51:44,514 All this on the strings. 441 00:51:48,311 --> 00:51:50,718 Then as the priest appears, the brass. 442 00:51:59,112 --> 00:52:02,065 Shall I play you The Dance of the Red Shoes? 443 00:52:08,536 --> 00:52:11,240 Thank you, Mr. Craster. Thank you. 444 00:52:15,166 --> 00:52:18,665 I want you to change everything. I want a new score. 445 00:52:20,379 --> 00:52:22,455 There you are, Mr. Lermontov. 446 00:52:23,382 --> 00:52:25,707 And where's the orchestration? 447 00:52:25,800 --> 00:52:28,208 - When do you want it? - Yesterday. 448 00:52:28,303 --> 00:52:30,461 You wanted to work. Go home and work. 449 00:52:30,554 --> 00:52:33,010 I don't want to see your face anywhere until you finished it. 450 00:52:33,098 --> 00:52:35,007 You won't! 451 00:52:59,037 --> 00:53:01,113 Why aren't you in bed? 452 00:53:01,205 --> 00:53:04,740 - Oh, you gave me quite a fright. - I meant to. 453 00:53:08,837 --> 00:53:11,162 Why aren't you in bed? 454 00:53:11,256 --> 00:53:15,122 I was ordered to, but I was much too excited to sleep, so here I am. 455 00:53:15,217 --> 00:53:17,838 - Are you? I haven't seen you. - Thank you. 456 00:53:17,928 --> 00:53:20,334 By the way, you haven't seen me, either. 457 00:53:20,429 --> 00:53:23,928 - Has he sent you to bed, too? - No. 458 00:53:24,015 --> 00:53:28,262 I'm just working on the score of my new ballet, The Red Shoes. 459 00:53:28,353 --> 00:53:30,179 Is that my ballet, too? 460 00:53:31,313 --> 00:53:32,938 Yes, I suppose it is. 461 00:53:49,495 --> 00:53:52,781 I wonder what it feels like to wake up in the morning 462 00:53:52,873 --> 00:53:54,415 and find oneself famous. 463 00:53:54,500 --> 00:53:58,413 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 464 00:53:58,503 --> 00:54:02,203 - So, good luck. - Good luck. 465 00:54:53,424 --> 00:54:55,546 She's putting too much into it. 466 00:54:55,634 --> 00:54:57,875 Why don't you tell her, Grischa? 467 00:54:57,969 --> 00:54:59,712 Mind your own business. 468 00:55:00,847 --> 00:55:04,630 She has the dance with me and the dance at the fair earlier. 469 00:55:04,725 --> 00:55:08,936 And the big stuff still to come. She can't dance everything full out. 470 00:55:09,020 --> 00:55:12,720 - She ought to know that. - How do you expect her to know it, Ivan Ivanovich, 471 00:55:12,815 --> 00:55:16,018 if you never danced full out before opening night? 472 00:55:22,407 --> 00:55:25,443 Here are the designs for the costumes, Boris. 473 00:55:25,534 --> 00:55:28,155 One moment. Sit down, will you, please? 474 00:55:31,414 --> 00:55:35,198 I'm so sorry Mr. Lyubov. Something will have to be done about the music. 475 00:55:35,293 --> 00:55:37,451 She starts the pirouette early. 476 00:55:37,545 --> 00:55:41,542 - The tempo's wrong. It's too fast. - It's the right tempo. 477 00:55:41,631 --> 00:55:44,300 Of course. Once more. 478 00:55:51,014 --> 00:55:55,010 - She'll be all right. - I hope so. 479 00:55:55,100 --> 00:55:57,176 Still unconverted, Sergei? 480 00:55:57,269 --> 00:56:01,135 Well, of course she's a charming girl, but... 481 00:56:01,230 --> 00:56:03,519 I know nothing about her charms and I care less. 482 00:56:03,607 --> 00:56:07,770 But I tell you, they won't wait till the end, they'll applaud in the middle! 483 00:56:08,778 --> 00:56:11,981 - Come now. - Sergei, I'll take a bet. 484 00:56:12,073 --> 00:56:13,697 Oh, enough. Enough. 485 00:56:15,784 --> 00:56:20,529 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 486 00:56:20,622 --> 00:56:23,658 Might I suggest that while you continue to wave your arms like a scarecrow 487 00:56:23,749 --> 00:56:26,454 and bend your knees like an old cart horse, 488 00:56:26,543 --> 00:56:28,452 we are unlikely to succeed. 489 00:56:32,632 --> 00:56:35,253 Well, well... it's a bet. 490 00:56:36,343 --> 00:56:38,585 Come, let me see your sketches. 491 00:56:40,889 --> 00:56:42,716 The girl. 492 00:57:21,214 --> 00:57:23,539 You still think I can do it? 493 00:57:23,633 --> 00:57:27,630 Well, at the moment, you look as if you find it difficult. 494 00:57:27,719 --> 00:57:31,717 But when we open in two weeks, I hope it'll be supremely simple. 495 00:57:33,933 --> 00:57:36,933 Don't forget, the great impression of simplicity 496 00:57:37,019 --> 00:57:40,637 can only be achieved by a great agony of body and spirit. 497 00:57:40,730 --> 00:57:44,063 Voil�. 498 00:57:44,150 --> 00:57:47,353 You don't want to ruin your breathing, do you? 499 00:57:48,904 --> 00:57:51,608 From today I have arranged that you shall have your lunch in my office. 500 00:57:51,698 --> 00:57:53,109 Craster. 501 00:58:00,164 --> 00:58:02,488 Will you sit over there, please? 502 00:58:02,582 --> 00:58:04,705 Merci. Mr. Craster, the piano. 503 00:58:04,793 --> 00:58:08,243 Do you usually have musical accompaniment to your meals? 504 00:58:08,337 --> 00:58:09,879 No, Miss Page, I do not. 505 00:58:09,964 --> 00:58:13,414 I'm afraid this is your fate for the next two weeks. 506 00:58:13,508 --> 00:58:16,711 Mr. Craster is going to play The Red Shoes music 507 00:58:16,803 --> 00:58:20,503 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 508 00:58:20,598 --> 00:58:22,389 I see. 509 00:58:22,474 --> 00:58:27,348 Yes. In this way, you should become quite familiar with the music. 510 00:58:27,436 --> 00:58:29,511 Yes, I think I probably shall. 511 00:58:29,604 --> 00:58:33,103 The music is all that matters. Nothing but the music. 512 00:58:33,191 --> 00:58:35,100 - Mr. Craster? - Certainly. 513 00:58:35,192 --> 00:58:37,066 Bon app�tit. 514 00:58:40,697 --> 00:58:42,938 � votre service, mademoiselle. 515 00:58:46,160 --> 00:58:50,287 Some composers specialise in lunchtime music, don't they? 516 00:58:50,372 --> 00:58:54,369 - Some. - You? 517 00:58:54,459 --> 00:58:56,036 In my time. 518 00:59:03,049 --> 00:59:05,291 Do you mind not playing that? 519 00:59:07,011 --> 00:59:08,470 It's the right tempo. 520 00:59:09,888 --> 00:59:12,011 Let's take the ballroom scene. 521 00:59:12,099 --> 00:59:15,432 That's the most digestible part of the score. 522 00:59:15,518 --> 00:59:17,392 The ballroom's been cut. 523 00:59:17,478 --> 00:59:23,064 Cut as a scene, but it's still there in my score. 524 00:59:23,150 --> 00:59:25,308 I wrote this dance for a ballroom. 525 00:59:25,402 --> 00:59:30,146 Anyone who understands anything about music will see a ballroom. 526 00:59:38,288 --> 00:59:41,241 Even Lermontov will see a ballroom. 527 00:59:41,332 --> 00:59:42,742 Even you. 528 00:59:43,876 --> 00:59:47,457 And when you're lifted into the air by your partner, 529 00:59:47,544 --> 00:59:49,501 my music will transform you. 530 00:59:49,588 --> 00:59:51,046 Into what? 531 00:59:53,299 --> 00:59:56,216 A flower... swaying in the wind. 532 00:59:58,095 --> 01:00:00,586 A cloud... drifting in the sky. 533 01:00:01,723 --> 01:00:04,214 A white bird... flying. 534 01:00:04,309 --> 01:00:05,886 Tell that to Ratov. 535 01:00:07,019 --> 01:00:09,724 He would love your birds and flowers. 536 01:00:09,813 --> 01:00:11,011 You don't? 537 01:00:11,106 --> 01:00:14,724 - If you were a dancer, you'd know... - Just a minute. 538 01:00:14,818 --> 01:00:17,486 # Nothing matters but the music # 539 01:00:17,570 --> 01:00:20,405 It's hard enough to get off the ground anyway 540 01:00:20,489 --> 01:00:22,446 without being a bird or flower. 541 01:00:26,953 --> 01:00:29,906 Won't you imagine anything on the first night? 542 01:00:33,166 --> 01:00:36,084 Yes, a wall between me and the audience. 543 01:00:48,346 --> 01:00:50,753 My music will pull you through it. 544 01:01:23,667 --> 01:01:25,955 Hee-haw! 545 01:01:26,044 --> 01:01:29,412 Miss Page, I'm not a circus conductor and you're not a horse. 546 01:01:29,505 --> 01:01:30,619 It's too fast. 547 01:01:32,591 --> 01:01:34,963 You would not find it too fast 548 01:01:35,051 --> 01:01:39,048 if you'd let the slow passage end before you start your pirouette. 549 01:01:39,138 --> 01:01:41,759 My downbeat marks a pause. 550 01:01:41,849 --> 01:01:44,256 We understand it, don't we, gentlemen? 551 01:01:44,351 --> 01:01:48,051 - You come in on the second beat. - Impossible! 552 01:01:48,146 --> 01:01:50,268 One, two, tia, tia! 553 01:01:50,356 --> 01:01:53,143 It's quite simple. You see this baton? 554 01:01:53,233 --> 01:01:55,806 - Yes. - Well, follow it! 555 01:02:37,103 --> 01:02:38,727 - Good luck. - Good luck. 556 01:02:40,981 --> 01:02:42,938 Vicky. Vicky! 557 01:02:43,025 --> 01:02:45,598 Dance whatever tempo you like. I'll follow you. 558 01:02:49,864 --> 01:02:51,690 All right, Ivan? 559 01:02:51,782 --> 01:02:53,360 Time to go down, Craster. 560 01:02:53,450 --> 01:02:55,193 - Good luck. - Thank you. 561 01:02:55,285 --> 01:02:57,740 - Nervous? - No. 562 01:03:07,504 --> 01:03:09,580 Do I...? 563 01:03:09,672 --> 01:03:11,665 What the devil have you got to worry about? 564 01:03:11,757 --> 01:03:16,086 It's a fine score. A magnificent score. I only wish I... 565 01:03:16,178 --> 01:03:18,170 Go on. 566 01:03:57,587 --> 01:04:01,252 - Grischa. - It's chaos, chaos, chaos! 567 01:04:01,340 --> 01:04:04,175 - Grischa... - Ah, Boris. 568 01:04:05,594 --> 01:04:07,966 - Mon dieu! The red shoes. - What? 569 01:04:08,054 --> 01:04:11,055 The red shoes are not there! 570 01:04:11,140 --> 01:04:13,049 - Rideaut. - Monsieur. 571 01:04:14,935 --> 01:04:16,133 Where are they? 572 01:04:16,228 --> 01:04:19,643 - You haven't hidden them yourself? - No, no, no! 573 01:04:19,731 --> 01:04:22,056 Yes! Fou! Fou! 574 01:04:31,658 --> 01:04:33,816 Boris, look here. 575 01:04:33,910 --> 01:04:35,569 Elephants. 576 01:04:35,661 --> 01:04:38,578 Clumsy elephants have ruined my decor. 577 01:04:38,664 --> 01:04:42,079 - Calm yourself. - The door! The door! It won't shut. 578 01:04:42,167 --> 01:04:44,538 - Somebody must hold it. - But who? 579 01:04:44,627 --> 01:04:47,580 The call boy. He'll have nothing to do. 580 01:04:47,671 --> 01:04:51,918 - Dimitri. - Give it to me. Hold the door. 581 01:04:52,008 --> 01:04:55,956 - Best of luck, Miss Page. - I can't remember my entrance. 582 01:04:56,052 --> 01:04:59,800 You think you can't. What about this? 583 01:05:00,931 --> 01:05:03,504 That's it. It's all right when I hear the music. 584 01:05:03,600 --> 01:05:06,387 Since you undoubtedly will hear the music, 585 01:05:06,478 --> 01:05:09,099 it's undoubtedly going to be all right. 586 01:05:09,188 --> 01:05:12,806 The music is all that matters. Nothing but the music. 587 01:05:12,900 --> 01:05:15,900 If I had any doubts about you, I'd be nervous. 588 01:05:15,986 --> 01:05:17,812 - Am I nervous? - No. 589 01:05:17,904 --> 01:05:20,193 You're not dancing for an audience. 590 01:05:20,281 --> 01:05:22,986 You're dancing for Ljubov, Ratov, myself, 591 01:05:23,075 --> 01:05:25,827 people you've danced for many times before. 592 01:05:25,911 --> 01:05:28,828 I believed in you from the very beginning. 593 01:05:28,914 --> 01:05:31,404 But now everybody does. 594 01:05:31,499 --> 01:05:37,702 Dance tonight with the same ecstasy I've seen in you only once before. 595 01:05:37,796 --> 01:05:39,290 At the Mercury Theatre? 596 01:05:40,590 --> 01:05:43,294 Yes, at the Mercury Theatre in London... 597 01:05:43,384 --> 01:05:45,258 on a wet Saturday afternoon. 598 01:05:45,344 --> 01:05:47,218 - 40 seconds. - Coming. 599 01:05:50,223 --> 01:05:51,552 Good luck, my dear. 600 01:05:51,641 --> 01:05:56,219 You're the magician, to have produced this in three weeks from nothing. 601 01:05:56,312 --> 01:05:58,933 My dear Levin, not even the best magician in the world can't produce a rabbit from a hat 602 01:05:59,022 --> 01:06:01,595 if there isn't already a rabbit in the hat. 603 01:06:22,583 --> 01:06:25,916 It's a pity the theatre only holds 300. 604 01:06:26,003 --> 01:06:29,252 We could have filled the Albert Hall tonight! 605 01:06:29,339 --> 01:06:33,336 But what we're creating tonight, the world will talk of tomorrow. 606 01:06:36,929 --> 01:06:38,339 Good boy. 607 01:06:39,556 --> 01:06:40,884 Rideau. 608 01:24:06,306 --> 01:24:09,140 �a va? Any swelling? 609 01:24:09,225 --> 01:24:10,932 I mean the head. 610 01:24:11,018 --> 01:24:13,769 All that clapping, bravos, roses... 611 01:24:13,854 --> 01:24:15,561 Puh! All that's nothing. 612 01:24:15,647 --> 01:24:19,940 But when I, who have seen Pavlova, Karsavina dance, 613 01:24:20,025 --> 01:24:22,896 tell you that last night you were not bad... 614 01:24:22,986 --> 01:24:25,109 not good, but not bad... 615 01:24:25,196 --> 01:24:27,272 that's something. 616 01:24:30,534 --> 01:24:32,194 Now I tell you truth. 617 01:24:32,286 --> 01:24:34,362 It was... 618 01:24:34,454 --> 01:24:36,743 - good. - Thank you, Mr. Ljubov. 619 01:24:36,831 --> 01:24:40,081 - My name is Grischa. - Mine is Vicky. 620 01:24:40,168 --> 01:24:42,836 How do you do? 621 01:24:42,920 --> 01:24:45,920 Arm straighter. So... 622 01:24:46,006 --> 01:24:48,212 Boris Lermontov wants to see you. 623 01:24:48,299 --> 01:24:50,624 Why in the class time? Why? 624 01:25:21,373 --> 01:25:23,366 Silence! 625 01:25:23,458 --> 01:25:26,458 - Fifth. - Bras. 626 01:25:29,629 --> 01:25:32,381 Hello? Hello? Yes. Who is it? Oh, it's you! 627 01:25:32,465 --> 01:25:34,422 Monsieur Lermontov... 628 01:25:34,509 --> 01:25:37,462 No, no. It's fine. Thank you for ringing me. 629 01:25:37,553 --> 01:25:39,878 You're not disturbing me at all. 630 01:25:39,971 --> 01:25:42,842 I always have time for congratulations. 631 01:25:46,644 --> 01:25:49,763 - Oh, yes. I agree. - Monsieur Lermontov... 632 01:25:49,855 --> 01:25:53,519 A most distinguished score. 633 01:25:53,608 --> 01:25:57,475 - Voil�, Monsieur Craster. - Uh, Monsieur Craster? 634 01:25:57,570 --> 01:26:00,570 Yes. Of course he'll contact me. 635 01:26:00,656 --> 01:26:02,066 Yes, he's going to. 636 01:26:02,157 --> 01:26:05,775 He's starting with a new ballet, full of gait and charm. 637 01:26:05,868 --> 01:26:08,441 La belle Meuni�re, book by Marcel Lucien. 638 01:26:08,537 --> 01:26:09,818 Go away. 639 01:26:09,914 --> 01:26:12,997 Yes. Oh, yes, it's a wonderful role for her. 640 01:26:13,083 --> 01:26:16,000 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, madame. 641 01:26:16,085 --> 01:26:17,994 No, not this season. Next season. 642 01:26:21,173 --> 01:26:22,501 Merci beaucoup. 643 01:26:22,591 --> 01:26:25,164 Yes. It was very kind of you to ring me. 644 01:26:25,260 --> 01:26:26,635 Thank you very much. 645 01:26:26,719 --> 01:26:29,590 No more calls, not even congratulations. 646 01:26:32,016 --> 01:26:34,387 Au revoir. Where are those papers? 647 01:26:34,476 --> 01:26:36,267 Thank you very much. Here. 648 01:26:38,354 --> 01:26:39,896 Excusez-moi. 649 01:26:39,981 --> 01:26:43,064 Well, Mr. Craster, that's all. Thank you very much. I'm proud of you. 650 01:26:43,149 --> 01:26:47,277 - Mr. Lermontov, I would like to... - Some other time... ah, yes! 651 01:26:47,361 --> 01:26:49,104 - Do you read French? - Yes. 652 01:26:49,196 --> 01:26:52,778 Well, read it. We'll talk about it some other time. 653 01:26:55,201 --> 01:26:57,158 Mademoiselle Page. 654 01:26:57,244 --> 01:27:01,194 Come in, Miss Page, come in. Sit down. 655 01:27:01,290 --> 01:27:04,456 I want to talk to you about your future. 656 01:27:06,961 --> 01:27:08,289 When we first met, at Lady Neston, 657 01:27:08,379 --> 01:27:12,590 you asked me a question to which I gave a stupid answer. 658 01:27:12,674 --> 01:27:16,125 You asked me whether I wanted to live and I said yes. 659 01:27:16,219 --> 01:27:19,006 Actually, I want more, much more! 660 01:27:19,096 --> 01:27:20,294 I want to create, 661 01:27:20,389 --> 01:27:23,971 to make something big out of something little... 662 01:27:24,059 --> 01:27:27,178 to make a great dancer out of you. 663 01:27:27,270 --> 01:27:30,473 But first, I must ask you the same question. 664 01:27:30,564 --> 01:27:32,473 What do you want from life? 665 01:27:33,609 --> 01:27:35,186 - To live? - To dance. 666 01:27:42,908 --> 01:27:46,359 We have two months left of the season in Monte Carlo. 667 01:27:46,453 --> 01:27:49,157 Not much time, but enough, two months. 668 01:27:49,247 --> 01:27:53,992 Then we go on tour - Rome, Vienna, Copenhagen, Stockholm, then America. 669 01:27:54,084 --> 01:27:56,207 Then next year, London again. 670 01:27:56,295 --> 01:27:58,369 All the big parts for you... 671 01:27:58,462 --> 01:28:02,673 Coppelia, Lac des Cygnes, Gis�le, Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique... 672 01:28:02,757 --> 01:28:04,548 We create them all first with you. 673 01:28:04,634 --> 01:28:06,591 You shall dance... 674 01:28:06,677 --> 01:28:08,385 and the world shall follow. 675 01:28:08,471 --> 01:28:10,546 You... Shh! 676 01:28:10,639 --> 01:28:12,797 Not a word. 677 01:28:12,891 --> 01:28:15,429 I will do the talking. 678 01:28:15,518 --> 01:28:17,843 You... 679 01:28:17,937 --> 01:28:19,645 will do the dancing. 680 01:28:19,730 --> 01:28:21,639 ( # La Boutique fantasque ) 681 01:28:45,335 --> 01:28:46,959 Ah, Victoria Page. 682 01:28:50,298 --> 01:28:52,788 - Good night, Boris. - Night, Grischa. 683 01:28:52,883 --> 01:28:55,588 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 684 01:28:55,677 --> 01:29:00,255 All right! Not bad! But she's a flame! 685 01:29:02,099 --> 01:29:06,143 - Still la-di-da? Good night, Boris. - Good night, Sergei. 686 01:29:06,228 --> 01:29:13,108 Vicky was wonderful in Boutique, just a little Dresden shepherdess. 687 01:29:13,192 --> 01:29:15,646 We should reconstruct the theatre. 688 01:29:15,735 --> 01:29:18,356 - What's wrong with it? - It's too small! 689 01:29:18,446 --> 01:29:21,232 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 690 01:29:21,323 --> 01:29:24,656 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 691 01:29:24,743 --> 01:29:26,901 ( # Coppelia ) 692 01:30:23,668 --> 01:30:26,704 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 693 01:30:28,088 --> 01:30:31,373 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 694 01:30:32,424 --> 01:30:35,709 - Good night, Mr. Lermontov. - Good night, Vicky. 695 01:31:31,474 --> 01:31:35,388 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 696 01:31:35,478 --> 01:31:38,395 Uh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 697 01:31:39,523 --> 01:31:42,096 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 698 01:31:42,192 --> 01:31:44,314 - Boudin. - Oui? 699 01:31:44,402 --> 01:31:47,402 Which is the very best restaurant on the coast? 700 01:31:47,488 --> 01:31:49,609 - La Resserre. - Oui, La Resserre. 701 01:31:49,697 --> 01:31:52,816 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 702 01:31:53,909 --> 01:31:55,818 Book me a table. 703 01:31:58,163 --> 01:32:01,661 - For... two? - Yes. 704 01:32:03,876 --> 01:32:05,535 Au revoir. 705 01:32:05,627 --> 01:32:07,335 - Julian. - Yes? 706 01:32:07,420 --> 01:32:09,828 I never said good night to Lermontov. 707 01:32:09,923 --> 01:32:13,836 Monsieur Dimitri? No, Miss Page has still not come in. 708 01:32:13,926 --> 01:32:17,425 Monsieur Ratov? Uh, not yet, either. 709 01:32:17,512 --> 01:32:20,845 Monsieur Ljubov? 317... No. 710 01:32:23,225 --> 01:32:25,894 Ah, Monsieur Dimitri, I've just heard 711 01:32:25,978 --> 01:32:30,438 they've all gone to supper at the Old Port with Monsieur Ljubov. 712 01:32:30,523 --> 01:32:31,982 His birthday! 713 01:33:23,984 --> 01:33:27,519 Class! Class! Un gateau. 714 01:33:37,121 --> 01:33:38,864 Ah, merci. 715 01:33:46,253 --> 01:33:47,878 Boris Lermontov! 716 01:33:52,550 --> 01:33:54,293 Good evening, Grischa. 717 01:33:54,385 --> 01:33:56,342 Am I permitted to join your party? 718 01:33:56,429 --> 01:33:59,762 Get me a chair! What a pleasure, Boris. 719 01:33:59,848 --> 01:34:01,805 A chair for Boris Lermontov! 720 01:34:01,892 --> 01:34:06,220 Two chairs for Boris Lermontov! Make way there. A throne. 721 01:34:06,312 --> 01:34:08,767 A throne for the great Boris. Take mine. 722 01:34:08,856 --> 01:34:10,184 No, no, take mine. 723 01:34:10,274 --> 01:34:12,895 No, you sit down. It's your birthday. 724 01:34:14,027 --> 01:34:15,225 Well... 725 01:34:15,320 --> 01:34:19,648 seems a long time since I sat down to supper with my entire family. 726 01:34:33,167 --> 01:34:38,327 But it appears that the great Miss Page is not with us tonight. 727 01:34:38,422 --> 01:34:42,466 Don't you miss another member of our happy little family? 728 01:34:44,677 --> 01:34:47,428 No... no. I can't say I do. 729 01:34:47,513 --> 01:34:51,889 Why should you? You're a busy man. Have a drink, Lermontov! 730 01:34:54,018 --> 01:34:56,556 Grischa. Ta sant�. 731 01:34:56,645 --> 01:35:00,345 Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, 732 01:35:00,440 --> 01:35:03,524 but do you mean to tell me you have noticed nothing? 733 01:35:03,610 --> 01:35:06,279 Don't exaggerate. 734 01:35:06,362 --> 01:35:09,896 Boris, we have a little romance in our midst. 735 01:35:09,990 --> 01:35:11,532 A great romance! 736 01:35:11,616 --> 01:35:15,993 - Romeo Craster. - And Juliet... Page. 737 01:35:18,247 --> 01:35:21,781 And when... did this great romance begin? 738 01:35:21,875 --> 01:35:24,448 With the Red Shoes. 739 01:35:26,963 --> 01:35:28,872 Charming. 740 01:35:28,964 --> 01:35:32,000 And where have they taken themselves tonight? 741 01:35:32,092 --> 01:35:35,792 What does it matter where they've gone? 742 01:35:35,887 --> 01:35:40,299 They are young, they are together and they are in love. 743 01:36:11,625 --> 01:36:14,578 Darling. 744 01:36:14,669 --> 01:36:17,872 I've decided I do believe in destiny after all. 745 01:36:17,963 --> 01:36:21,581 Do you, my darling? I'm very glad. 746 01:36:30,307 --> 01:36:32,050 Cocher. 747 01:36:33,185 --> 01:36:35,971 Cocher! 748 01:36:41,775 --> 01:36:43,056 You'll wake him. 749 01:36:43,151 --> 01:36:46,318 But I want to know where we are. 750 01:36:47,655 --> 01:36:49,482 Cocher? Co... 751 01:37:03,251 --> 01:37:06,287 One day, when I'm old, 752 01:37:06,379 --> 01:37:09,545 I want some lovely young girl to say to me... 753 01:37:11,091 --> 01:37:17,175 "Tell me, where in your long life, Mr. Craster, were you most happy?" 754 01:37:18,514 --> 01:37:20,056 And I shall say... 755 01:37:20,140 --> 01:37:24,766 "Well, my dear, I never knew the exact place. 756 01:37:24,853 --> 01:37:28,553 "It was somewhere on the Mediterranean. 757 01:37:28,647 --> 01:37:31,055 "I was with Victoria Page." 758 01:37:32,192 --> 01:37:37,399 "What?" she will say. "Do you mean the famous dancer?" 759 01:37:37,488 --> 01:37:42,944 And I will nod, "Yes, my dear, I do. 760 01:37:43,035 --> 01:37:49,997 "But then, she was quite young, comparatively unspoiled. 761 01:37:50,082 --> 01:37:55,621 "We were, I remember, very much in love." 762 01:38:03,093 --> 01:38:05,133 ( # Swan Lake ) 763 01:38:38,122 --> 01:38:40,079 Did you see that? 764 01:38:40,165 --> 01:38:42,324 She smiled at Craster. 765 01:38:42,417 --> 01:38:43,662 I don't think so. 766 01:38:43,752 --> 01:38:47,286 I suppose you will be sending me to an oculist next. 767 01:38:51,383 --> 01:38:53,008 Watch her dancing. 768 01:38:54,177 --> 01:38:56,051 With pleasure. 769 01:38:57,597 --> 01:39:01,380 Debutantes... at a charity matin�e. 770 01:39:09,732 --> 01:39:12,816 Yes. Yes! 771 01:39:14,194 --> 01:39:16,519 Yes. All right. Thursday. 772 01:39:16,613 --> 01:39:18,522 Good evening, Mr. Lermontov. 773 01:39:18,615 --> 01:39:21,651 I'm afraid the score's still a bit rough, 774 01:39:21,742 --> 01:39:24,114 but I see you had time to look at it. 775 01:39:24,203 --> 01:39:26,242 Yes, Mr. Craster. 776 01:39:27,622 --> 01:39:29,282 I have looked at it. 777 01:39:31,833 --> 01:39:36,495 However, it's not about your music that I wish to talk at the moment. 778 01:39:36,587 --> 01:39:38,912 So to come to the point... 779 01:39:39,006 --> 01:39:42,291 What is all this I hear about you and Miss Page? 780 01:39:42,384 --> 01:39:44,257 Oh, I see. 781 01:39:45,387 --> 01:39:47,960 - Could Dimitri...? - Get out. 782 01:39:48,055 --> 01:39:50,890 Well, Mr. Craster? 783 01:39:55,687 --> 01:39:57,264 Yes. We're in love. 784 01:39:59,815 --> 01:40:01,808 I see. 785 01:40:03,235 --> 01:40:06,520 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes? 786 01:40:06,613 --> 01:40:08,356 I was conducting. 787 01:40:08,448 --> 01:40:09,693 Did you enjoy it? 788 01:40:09,782 --> 01:40:12,534 It was the loveliest thing I've ever seen. 789 01:40:12,618 --> 01:40:14,776 It was impossible. 790 01:40:15,912 --> 01:40:18,664 And you know why it was impossible? 791 01:40:18,748 --> 01:40:22,413 Because neither her mind nor her heart were in her work. 792 01:40:22,501 --> 01:40:25,122 She was... dreaming. 793 01:40:25,212 --> 01:40:29,541 And dreaming is a luxury I've never permitted in my company. 794 01:40:29,632 --> 01:40:32,004 Miss Page wants to be a great dancer. 795 01:40:32,093 --> 01:40:35,259 Perhaps she has spoken to you about her ambitions. 796 01:40:35,346 --> 01:40:36,543 Oh, yes. 797 01:40:36,638 --> 01:40:40,007 She's not, however, a great dancer yet. 798 01:40:40,100 --> 01:40:42,009 Nor is she likely to become one 799 01:40:42,101 --> 01:40:47,343 if she allows herself to be sidetracked by idiotic flirtations. 800 01:40:47,439 --> 01:40:50,604 Mr. Lermontov, you... don't understand. 801 01:40:51,733 --> 01:40:53,773 We really are in love. 802 01:41:00,032 --> 01:41:04,943 And, Mr. Craster, I have had time to look at your latest effort... 803 01:41:05,036 --> 01:41:06,151 Yes? 804 01:41:06,246 --> 01:41:08,571 ..and find it equally impossible. 805 01:41:19,924 --> 01:41:23,127 That's not true. It's good. 806 01:41:23,219 --> 01:41:25,258 Childish... 807 01:41:25,345 --> 01:41:28,097 vulgar... and completely insignificant. 808 01:41:29,265 --> 01:41:32,301 In that case, I'll relieve you of it. 809 01:41:32,393 --> 01:41:35,726 There are so many first-class ballet companies 810 01:41:35,813 --> 01:41:38,599 to which you may take it with advantage. 811 01:41:38,690 --> 01:41:40,813 Ballet work is not my great ambition. 812 01:41:40,900 --> 01:41:45,360 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 813 01:41:49,950 --> 01:41:54,278 - 'Oui, Monsieur Lermontov?' - Mr. Craster is leaving the company. 814 01:41:54,370 --> 01:41:57,785 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 815 01:42:27,272 --> 01:42:28,980 Oh, hello, Boris. 816 01:42:29,065 --> 01:42:31,816 - I was coming to say good night. - Good night. 817 01:42:31,901 --> 01:42:33,977 - Is anything the matter? - No, no. 818 01:42:34,069 --> 01:42:38,197 And before I forget, don't do any more work on the new ballet. 819 01:42:38,281 --> 01:42:41,816 - I decided to scrap it. - Scrap it? What do you mean? 820 01:42:41,909 --> 01:42:44,826 I worked out half the choreography already. 821 01:42:44,912 --> 01:42:47,403 That boy Julian is really gifted. 822 01:42:47,497 --> 01:42:49,822 It's one of the finest scores we ever had. 823 01:42:49,916 --> 01:42:54,873 Julian Craster is leaving the company and I don't wish to discuss the matter any further. 824 01:42:54,962 --> 01:42:57,631 Oh, you don't? Well, I do! 825 01:42:57,714 --> 01:43:01,842 Do you think I don't know a brilliant score when I hear one? 826 01:43:01,926 --> 01:43:04,843 Do you think I've been working day and night for weeks 827 01:43:04,971 --> 01:43:09,098 for the pleasure of being told I am wasting my time? 828 01:43:09,183 --> 01:43:16,062 I tell you, Boris, I've had enough of this fantastic lunatic asylum! 829 01:43:16,147 --> 01:43:18,519 I am through with it! 830 01:43:18,607 --> 01:43:20,516 I resign! 831 01:43:21,735 --> 01:43:24,983 I think you've made a very important decision. 832 01:43:38,873 --> 01:43:42,871 Hello, you two. Isn't love wonderful? 833 01:43:46,588 --> 01:43:48,960 Bonsoir, Julian. 834 01:43:49,049 --> 01:43:50,673 Hello. 835 01:43:55,763 --> 01:43:57,589 Well, what did he say? 836 01:43:57,681 --> 01:44:02,307 Ah. Of course he doesn't really want you to go, Grischa. 837 01:44:02,393 --> 01:44:03,722 He is very sorry. 838 01:44:03,811 --> 01:44:07,262 Well, in that case, I will think about it. 839 01:44:07,356 --> 01:44:08,766 What about Julian? 840 01:44:08,857 --> 01:44:14,645 I have never seen him quite as bad as this. 841 01:44:14,737 --> 01:44:20,988 He talked a great deal about ingratitude and... disloyalty. 842 01:44:21,076 --> 01:44:24,943 And he said when personal relations start to interfere... 843 01:44:25,038 --> 01:44:26,829 Yes, I know that bit. 844 01:44:27,998 --> 01:44:32,042 My dear children, I'm very sorry. 845 01:44:34,087 --> 01:44:37,123 Boris might feel different in the morning. 846 01:44:37,215 --> 01:44:42,124 The morning? He's leaving for Paris by the 8.15 train. 847 01:45:12,035 --> 01:45:14,822 Has the famous Miss Page come to see me off? 848 01:45:16,288 --> 01:45:18,197 I'd like to talk to you. 849 01:45:28,215 --> 01:45:31,631 I want to know why you quarrelled with Julian. 850 01:45:31,718 --> 01:45:35,798 May I suggest that such matters are hardly your business? 851 01:45:37,890 --> 01:45:41,175 However, since you've gone to all this trouble... 852 01:45:43,478 --> 01:45:48,021 Mr. Craster has been unwise enough to interfere with plans of mine. 853 01:45:48,107 --> 01:45:50,894 And that is something I do not permit. 854 01:45:53,028 --> 01:45:56,561 I thought once that there would be no room in my life 855 01:45:56,655 --> 01:45:59,359 for anything but dancing. 856 01:45:59,449 --> 01:46:01,525 You'll think so again, my dear. 857 01:46:01,618 --> 01:46:04,073 But if Julian goes, I shall go, too. 858 01:46:07,122 --> 01:46:09,198 And what do you intend to do? 859 01:46:09,291 --> 01:46:11,034 I shall dance somewhere else. 860 01:46:11,126 --> 01:46:13,248 Oh, yes. 861 01:46:13,336 --> 01:46:17,203 That won't be very difficult with the name I've given you. 862 01:46:17,298 --> 01:46:20,880 Always provided I release you of your contract. 863 01:46:22,052 --> 01:46:27,009 But even if I do, would it be quite the same? 864 01:46:28,474 --> 01:46:30,845 I have never pretended to myself that it would. 865 01:46:34,145 --> 01:46:39,933 I could make you one of the greatest dancers the world has ever known. 866 01:46:42,778 --> 01:46:47,273 - Do you believe that? - Yes, I do. 867 01:46:49,575 --> 01:46:51,781 And all that means nothing to you? 868 01:46:53,995 --> 01:46:56,747 You know exactly what it means to me. 869 01:47:02,211 --> 01:47:04,582 The train is leaving! 870 01:47:06,089 --> 01:47:07,666 Goodbye, Mr. Lermontov. 871 01:47:14,303 --> 01:47:16,794 Miss Page is coming! 872 01:47:24,395 --> 01:47:28,262 Julian! Julian! 873 01:47:30,650 --> 01:47:32,358 I'm coming with you! 874 01:47:32,444 --> 01:47:34,899 Hooray! 875 01:48:31,159 --> 01:48:32,783 The fool. 876 01:48:35,496 --> 01:48:37,120 The fool. 877 01:48:39,958 --> 01:48:41,666 No! 878 01:49:21,202 --> 01:49:23,775 Come in. You are late. 879 01:49:23,871 --> 01:49:25,993 I hope you didn't work too hard. 880 01:49:26,081 --> 01:49:29,449 All finished. I have the injunction with me. 881 01:50:00,192 --> 01:50:03,892 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 882 01:50:09,408 --> 01:50:13,820 I... I don't want to stop her doing anything. 883 01:50:14,955 --> 01:50:20,292 She can dance when and where she likes... except the Red Shoes. 884 01:50:20,376 --> 01:50:23,163 - What about the boy? - That's different. 885 01:50:23,253 --> 01:50:26,420 Everything written under contract to me is mine. 886 01:50:26,506 --> 01:50:30,206 The Red Shoes and his work so far on La Belle Meuni�re. 887 01:50:30,301 --> 01:50:33,088 I'm not interested in anything else he writes. 888 01:50:33,178 --> 01:50:36,843 If you keep The Red Shoes in the repertoire, you'll have to pay him royalties. 889 01:50:36,932 --> 01:50:39,849 Red Shoes is no longer in the repertoire! 890 01:50:39,934 --> 01:50:41,309 Oh. 891 01:50:49,401 --> 01:50:52,436 I understand Patrick Trevellyan is in Paris. 892 01:50:53,612 --> 01:50:54,988 Yes. 893 01:50:55,072 --> 01:50:57,195 I dined with them both last night. 894 01:50:57,282 --> 01:50:59,571 Oh? 895 01:50:59,659 --> 01:51:02,909 - Boronskaja was with him? - Yes. 896 01:51:04,246 --> 01:51:05,574 Anything I can do? 897 01:51:05,663 --> 01:51:07,988 How's their marriage? Success? 898 01:51:08,082 --> 01:51:10,573 Patrick seems to think so. 899 01:51:10,668 --> 01:51:14,202 Would you like me to arrange a meeting with Irina? 900 01:51:15,630 --> 01:51:17,421 Not arrange. 901 01:51:18,841 --> 01:51:20,668 By chance. 902 01:51:51,160 --> 01:51:52,738 Oh! Boris! 903 01:51:57,666 --> 01:51:59,705 ( # Les Sylphides ) 904 01:52:24,980 --> 01:52:28,099 - Good night, Boris. - Good night, Irina. 905 01:52:29,984 --> 01:52:33,684 - Good season. - With the Ballet Lermontov, always. 906 01:52:35,238 --> 01:52:38,322 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 907 01:52:38,408 --> 01:52:39,653 - Sergei! - Yes? 908 01:52:39,742 --> 01:52:43,656 - Would you wait a minute, please? - Yes, of course, Boris. 909 01:52:47,916 --> 01:52:51,450 - Good night, Boris! - Grischa, please come in and wait. 910 01:52:52,712 --> 01:52:56,294 Oh... a conference. 911 01:52:58,049 --> 01:53:00,457 - Ah! - Uh! 912 01:53:04,680 --> 01:53:06,304 Letters. 913 01:53:07,432 --> 01:53:11,264 - Nobody writes to me. - That's not true. 914 01:53:11,352 --> 01:53:13,760 Yours... from Vicky. 915 01:53:13,854 --> 01:53:16,392 From Vicky? 916 01:53:16,482 --> 01:53:19,103 - How is that girl? - Read it. You'll see. 917 01:53:20,235 --> 01:53:22,311 And this is from Julian. 918 01:53:22,403 --> 01:53:24,360 It's all about his new opera. 919 01:53:25,656 --> 01:53:32,274 It describes the whole structure. Enormous talent, that boy. 920 01:53:35,873 --> 01:53:37,248 He says... 921 01:53:38,375 --> 01:53:40,663 "She is an inspiration. 922 01:53:42,753 --> 01:53:44,128 "A miracle." 923 01:53:44,213 --> 01:53:47,795 - Thank you, Mr. Boudin. That's all. - Merci. Bonsoir. 924 01:53:47,882 --> 01:53:51,049 Well... I see it's mail day. 925 01:53:51,135 --> 01:53:53,673 From our two young rebels. 926 01:53:53,762 --> 01:53:57,676 Deserters. I hope they're happy. 927 01:53:57,766 --> 01:54:00,850 - Read, Boris. - Yes. Read this, too. 928 01:54:00,935 --> 01:54:04,469 It might make you sorry to have lost that young man. 929 01:54:04,563 --> 01:54:06,602 I doubt it. 930 01:54:06,690 --> 01:54:08,149 That reminds me... 931 01:54:08,233 --> 01:54:12,064 Jacques sent me the new score of La Belle Meuni�re. 932 01:54:12,153 --> 01:54:15,070 I like it. I'd like you all to hear it at once. 933 01:54:15,156 --> 01:54:17,278 We might open with it in London. 934 01:54:17,366 --> 01:54:20,236 - With Irina? - We can discuss that. 935 01:54:20,910 --> 01:54:23,448 The part is light, all gaiety, fire. 936 01:54:23,538 --> 01:54:27,701 Be good enough to glance through it. And no prejudice, please. 937 01:54:27,791 --> 01:54:30,496 I hope you say that to yourself sometimes. 938 01:54:30,585 --> 01:54:32,293 Every day. Good night. 939 01:54:32,378 --> 01:54:34,287 - Good night. - Good night. 940 01:54:34,380 --> 01:54:37,998 On second thought, I think I would like to read those letters. 941 01:54:45,348 --> 01:54:49,345 My letter was only meant to be read by me. 942 01:54:49,435 --> 01:54:51,344 See you later, Boris. 943 01:54:51,436 --> 01:54:52,765 Good night, Sergei. 944 01:55:01,944 --> 01:55:05,064 I could hardly let him read it. 945 01:55:05,155 --> 01:55:07,693 She calls him a monster... 946 01:55:07,783 --> 01:55:10,569 a gifted, cruel monster. 947 01:55:10,660 --> 01:55:12,699 You should have told him that. 948 01:59:41,053 --> 01:59:44,837 I... I am sorry to be late, Boris Lermontov. 949 01:59:49,977 --> 01:59:52,515 Lady Neston was in front tonight. 950 01:59:53,647 --> 01:59:57,265 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 951 01:59:58,401 --> 02:00:02,185 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 952 02:00:33,805 --> 02:00:37,589 We seem destined to meet at railway stations. 953 02:00:37,684 --> 02:00:42,559 - What are you doing in Cannes? - Waiting for you. Won't you sit? 954 02:00:50,069 --> 02:00:51,978 But you know, my dear Vicky, 955 02:00:52,071 --> 02:00:54,988 how I'm always looking for great dancers. 956 02:01:01,787 --> 02:01:03,412 We all have missed you. 957 02:01:03,497 --> 02:01:07,660 And I was hoping that by now you would have started to miss us... 958 02:01:07,751 --> 02:01:09,328 a little. 959 02:01:09,419 --> 02:01:11,245 I have. 960 02:01:12,421 --> 02:01:14,959 You only have to say the words. 961 02:01:16,925 --> 02:01:20,128 - How is everybody? - Including me? - INcluding you. - Never better. 962 02:01:20,220 --> 02:01:23,718 - How is Grischa? - Always fighting with Boronskaja. 963 02:01:23,805 --> 02:01:26,592 - And she? - Always fighting with Grischa. 964 02:01:26,683 --> 02:01:28,426 - And how is old Sergei? - Getting younger. 965 02:01:28,517 --> 02:01:31,222 - And you? - Getting older. 966 02:01:31,311 --> 02:01:33,802 And you? You are happy? 967 02:01:33,897 --> 02:01:36,020 Yes. Very happy. 968 02:01:37,108 --> 02:01:39,231 As a dancer, I mean. 969 02:01:40,528 --> 02:01:42,734 I haven't danced much, you know. 970 02:01:42,821 --> 02:01:44,101 Oh, I know. 971 02:01:44,197 --> 02:01:46,866 I know every time you have danced. 972 02:01:46,950 --> 02:01:49,405 - But you never stopped working? - No. 973 02:01:49,494 --> 02:01:53,194 - You never stopped going to class? - Never. 974 02:01:54,665 --> 02:01:56,953 And why isn't he with you? 975 02:01:57,042 --> 02:01:59,746 His opera's been accepted at Covent Garden. 976 02:01:59,836 --> 02:02:01,330 It's in rehearsal now. 977 02:02:01,420 --> 02:02:04,670 - Would he give it up if you asked? - I don't know. 978 02:02:04,757 --> 02:02:06,630 - You do. - I wouldn't ask. 979 02:02:06,717 --> 02:02:11,841 Then why is he asking you? Does he know what he is asking? 980 02:02:18,852 --> 02:02:24,011 We are preparing a new ballet. We've been working for weeks. 981 02:02:24,106 --> 02:02:28,814 The costumes and the decor are the most beautiful Ratov has ever done. 982 02:02:28,902 --> 02:02:33,029 Grischa's full of enthusiasm. Do you know what that means? 983 02:02:37,950 --> 02:02:42,528 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 984 02:02:43,997 --> 02:02:46,036 Nobody else ever shall. 985 02:02:48,793 --> 02:02:51,284 Put on the red shoes, Vicky... 986 02:02:51,378 --> 02:02:54,047 and dance for us again. 987 02:03:02,805 --> 02:03:04,963 'This is the BBC Third Program. 988 02:03:05,057 --> 02:03:08,639 'I am at the Royal Opera House, Covent Garden, London. 989 02:03:08,727 --> 02:03:12,640 'Tonight is the first night of Cupid and Psyche, 990 02:03:12,730 --> 02:03:16,181 'a new opera by a young British composer Julian Craster, 991 02:03:16,275 --> 02:03:20,568 'whose only well-known work has been the score for The Red Shoes. 992 02:03:20,653 --> 02:03:22,895 'The Red Shoes was a great success 993 02:03:22,989 --> 02:03:26,855 'when produced at Monte Carlo last year with the Ballet Lermontov, 994 02:03:26,950 --> 02:03:30,235 'but has not yet been seen in this country. 995 02:03:32,413 --> 02:03:34,868 'Oh. Something must have gone wrong. 996 02:03:34,957 --> 02:03:37,874 'I think somebody's going to make an announcement.' 997 02:03:37,960 --> 02:03:39,833 'Ladies and gentlemen, 998 02:03:39,920 --> 02:03:43,786 'I regret to announce that Mr. Julian Craster the composer, 999 02:03:43,881 --> 02:03:48,092 'who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1000 02:03:48,177 --> 02:03:52,719 'Sir Hartley Menzies will conduct in his place.' 1001 02:03:52,806 --> 02:03:55,591 'Here comes Sir Hartley Menzies now.' 1002 02:03:55,682 --> 02:03:59,015 'I'll announce the cast at the interval.' 1003 02:04:13,239 --> 02:04:17,699 All the way down from London, I wondered if I'd find you here. 1004 02:04:17,784 --> 02:04:19,492 And here you are. 1005 02:04:19,577 --> 02:04:24,488 - So you left your first night? - Yes. 1006 02:04:24,582 --> 02:04:26,574 Oh, Julian. 1007 02:04:27,709 --> 02:04:29,618 Why didn't you? 1008 02:04:35,174 --> 02:04:38,625 This is all that matters. 1009 02:04:39,761 --> 02:04:42,596 All right, love, my sweetheart. 1010 02:04:42,680 --> 02:04:46,547 There's a train to Paris at 8.00. We'll be on it together. 1011 02:04:47,643 --> 02:04:49,552 Better hurry and get changed. 1012 02:04:49,645 --> 02:04:51,933 - But I'm dancing tonight. - Walk out. 1013 02:04:53,606 --> 02:04:55,397 Good evening, Mr. Craster. 1014 02:04:55,483 --> 02:04:58,567 Won't they be missing you at Covent Garden? 1015 02:05:00,612 --> 02:05:02,403 Leave me alone, both of you! 1016 02:05:02,489 --> 02:05:05,857 Please, Julian, wait until after the performance. 1017 02:05:05,950 --> 02:05:07,444 it'll be too late then. 1018 02:05:07,535 --> 02:05:12,076 You're already too late, Mr. Craster. Tell him why you've left him. 1019 02:05:12,163 --> 02:05:14,036 - I haven't left him! - Oh, yes. 1020 02:05:14,123 --> 02:05:16,909 Nobody can have two lives - yours is dancing. 1021 02:05:17,000 --> 02:05:20,748 Vicky, you can dance anywhere else in the whole world. 1022 02:05:20,837 --> 02:05:23,921 Would you be satisfied with less than the best? 1023 02:05:24,006 --> 02:05:26,129 If so, you'd never be a great artist, perhaps you never will be. 1024 02:05:26,216 --> 02:05:29,086 Would you make her a great dancer as well? 1025 02:05:29,177 --> 02:05:30,375 Never! 1026 02:05:30,470 --> 02:05:36,009 Why do you think I've waited day after day since you snatched her away from me, for a chance to win her back? 1027 02:05:36,100 --> 02:05:38,721 - Because you're jealous of her. - Yes! 1028 02:05:38,810 --> 02:05:42,428 I am... but in a way that you will never understand. 1029 02:05:45,149 --> 02:05:46,726 Wait! 1030 02:05:52,113 --> 02:05:53,655 Well, Vicky? 1031 02:05:53,740 --> 02:05:57,523 I love you, Julian! Nobody but you! 1032 02:06:00,579 --> 02:06:02,121 But you love that more. 1033 02:06:03,289 --> 02:06:06,160 I don't know! I don't know. 1034 02:06:07,835 --> 02:06:11,666 If you go with him now, I will never take you back. Never! 1035 02:06:11,755 --> 02:06:15,123 Vicky, do you want to destroy our love? 1036 02:06:15,216 --> 02:06:17,292 Adolescent nonsense! 1037 02:06:17,385 --> 02:06:21,298 All right. Go, then. Go with him. 1038 02:06:21,388 --> 02:06:26,808 Be a faithful housewife with a crowd of screaming children! 1039 02:06:26,893 --> 02:06:29,217 Finish with dancing forever! 1040 02:06:29,310 --> 02:06:31,433 Vicky... look at me. 1041 02:06:50,787 --> 02:06:53,325 Goodbye, then, my darling. 1042 02:06:57,001 --> 02:06:58,543 Julian. 1043 02:07:02,422 --> 02:07:05,126 Peut-on commencer l'ouverture? 1044 02:07:05,216 --> 02:07:08,300 - Oui. Commencez. - Bon. Bon. Bon. 1045 02:07:08,761 --> 02:07:11,963 Alors, commencez toute de suite. Vite! Vite! 1046 02:07:12,055 --> 02:07:13,514 Vicky... 1047 02:07:14,849 --> 02:07:20,139 Vicky. Little Vicky. 1048 02:07:22,314 --> 02:07:25,682 There it is, all waiting for you. 1049 02:07:25,775 --> 02:07:29,606 The sorrow will pass, believe me. 1050 02:07:29,695 --> 02:07:33,064 Life is so unimportant. 1051 02:07:34,616 --> 02:07:38,993 And from now onwards, you will dance... 1052 02:07:40,121 --> 02:07:42,327 like nobody ever before. 1053 02:08:19,361 --> 02:08:20,772 Mon petit. 1054 02:08:23,865 --> 02:08:27,068 Mon petit! Ah! Monsieur Lermontov! 1055 02:08:36,751 --> 02:08:39,123 Mademoiselle Page! 1056 02:09:48,811 --> 02:09:53,389 Ladies... and gentlemen! 1057 02:09:57,402 --> 02:10:01,980 I'm sorry... to tell you... 1058 02:10:04,449 --> 02:10:08,826 that Miss Page... is unable... 1059 02:10:10,371 --> 02:10:13,537 to dance... tonight... 1060 02:10:16,293 --> 02:10:18,332 Nor indeed... 1061 02:10:20,504 --> 02:10:21,749 any other nights. 1062 02:10:26,050 --> 02:10:31,340 Nevertheless... we've decided... 1063 02:10:34,808 --> 02:10:39,220 to present... The Red Shoes! 1064 02:10:44,441 --> 02:10:46,480 It... is... 1065 02:10:47,693 --> 02:10:49,318 the ballet... 1066 02:10:52,322 --> 02:10:54,196 that made her name... 1067 02:10:56,451 --> 02:11:00,365 whose name... she made. 1068 02:11:01,539 --> 02:11:04,658 We... present it... 1069 02:11:07,794 --> 02:11:14,377 because... we think... 1070 02:11:17,510 --> 02:11:19,254 she would have... 1071 02:11:21,055 --> 02:11:23,724 wished it. 1072 02:12:00,046 --> 02:12:01,326 Pas d'espoir. 1073 02:12:10,596 --> 02:12:12,885 Julian? 1074 02:12:12,973 --> 02:12:15,012 Yes, my darling? 1075 02:12:15,100 --> 02:12:18,136 Take off the red shoes. 82210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.