All language subtitles for The Red Shoes (1948) Eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,060 --> 00:03:10,018 They're going mad, sir. It's the students. 2 00:03:12,900 --> 00:03:14,379 All right. Let them in. 3 00:03:28,100 --> 00:03:29,533 - Swine! - Beasts! 4 00:03:48,420 --> 00:03:51,810 - Into the valley of death... - Into the jaws of hell... 5 00:03:51,900 --> 00:03:53,936 ..rode the 600! 6 00:03:56,780 --> 00:03:58,532 Hey, hey. Ease up. 7 00:04:00,180 --> 00:04:02,011 You're sitting on my cloak. 8 00:04:02,980 --> 00:04:06,131 - Something up down below? - Not a sausage. 9 00:04:06,220 --> 00:04:08,609 - Ah. Here you are, Terry. - Thank you. 10 00:04:54,340 --> 00:04:55,932 I can't see him anywhere. 11 00:04:56,020 --> 00:04:57,931 - Programs. - 0h. Two, please. 12 00:04:58,020 --> 00:05:00,853 0ne here. Thanks, pal. 13 00:05:03,220 --> 00:05:05,017 Quite a turnout down below. 14 00:05:05,100 --> 00:05:07,978 0ld Palmer's music had better be good. 15 00:05:08,060 --> 00:05:11,496 Boronskaja wouldn't dance the leading role if it wasn't. 16 00:05:13,700 --> 00:05:17,090 - Boro who? - Who exactly is Boronskaja? 17 00:05:17,180 --> 00:05:21,298 Since you've stood in a queue for six hours waiting to see her dance... 18 00:05:21,380 --> 00:05:23,974 Not to see anybody. To hear. 19 00:05:25,060 --> 00:05:28,052 Have you ever heard of Professor Palmer? 20 00:05:28,140 --> 00:05:30,096 - Never. - You will. 21 00:05:31,780 --> 00:05:35,329 The program says, "Heart 0f Fire, music by Andrew Palmer." 22 00:05:35,420 --> 00:05:38,776 - 0ur professor. - Boro-what's-her-name best be good. 23 00:05:38,860 --> 00:05:42,455 She's hardly likely to be anything else. 24 00:05:52,500 --> 00:05:55,173 There he is. Palmer! 25 00:06:21,580 --> 00:06:22,808 Livy! 26 00:06:22,900 --> 00:06:25,460 Come on, Livy! 27 00:06:26,860 --> 00:06:28,532 We know him. 28 00:07:28,100 --> 00:07:30,773 Do you remember my Cytherean Rhapsody? 29 00:07:30,860 --> 00:07:33,374 - Forget it. - That's it. Your rhapsody. 30 00:07:33,460 --> 00:07:36,258 - It must be an accident. - Did you show him? 31 00:07:36,340 --> 00:07:39,173 - I show him all my work. - You think he lifted it? 32 00:07:39,260 --> 00:07:40,534 Shh! 33 00:08:43,340 --> 00:08:45,410 She's a great patron of the arts. 34 00:08:56,780 --> 00:09:01,251 Vicky. Vicky. 35 00:09:13,820 --> 00:09:16,175 Vicky. 36 00:09:16,260 --> 00:09:18,216 Lermontov's coming. 37 00:09:28,580 --> 00:09:32,493 - I say! That's yours, too, isn't it? - Yes. 38 00:10:34,780 --> 00:10:36,418 Steady, old boy. 39 00:10:37,620 --> 00:10:39,258 Well, what are you waiting for? 40 00:10:39,340 --> 00:10:40,819 Shh! 41 00:10:49,220 --> 00:10:52,371 Please, do you mind? 42 00:10:54,660 --> 00:10:56,537 0h, really! 43 00:11:07,300 --> 00:11:11,930 Dear Professor, we're very proud of you. I hope you're proud of yourself. 44 00:11:12,020 --> 00:11:14,170 You're too kind. Monsieur Lermontov. 45 00:11:14,260 --> 00:11:17,297 - We meet the great man at last. - Enchant�, madame. 46 00:11:17,380 --> 00:11:20,258 I never imagined I'd succeed in getting you here. 47 00:11:20,340 --> 00:11:22,331 I must be a very clever woman. 48 00:11:32,580 --> 00:11:35,731 If some fat harridan is going to sing, I must go. 49 00:11:35,820 --> 00:11:39,290 - I can't bear amateurs. - Neither can Lady Neston. 50 00:11:39,380 --> 00:11:43,339 - What do you mean? - She has a niece who dances. 51 00:11:43,420 --> 00:11:44,648 Professionally. 52 00:11:50,940 --> 00:11:52,089 Hello, Professor. 53 00:11:52,180 --> 00:11:56,571 Now, please don't get up, Mr Lermontov. 54 00:11:56,660 --> 00:11:59,936 Now, are you prepared for a surprise? 55 00:12:00,020 --> 00:12:02,739 Do you mean a surprise or a shock? 56 00:12:02,820 --> 00:12:08,338 Well, to take the plunge, I've asked my niece to dance tonight. 57 00:12:08,420 --> 00:12:10,980 What would you call that? 58 00:12:11,060 --> 00:12:12,175 A shock. 59 00:12:13,780 --> 00:12:17,329 0h, well, you're certainly very candid. 60 00:12:17,420 --> 00:12:18,978 You know, Mr Lermontov, 61 00:12:19,060 --> 00:12:23,292 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 62 00:12:23,380 --> 00:12:27,009 My niece has been dancing leading roles for some time now. 63 00:12:27,100 --> 00:12:29,330 The critics think highly of her work. 64 00:12:29,420 --> 00:12:33,129 How would you define ballet, Lady Neston? 65 00:12:33,220 --> 00:12:38,248 Well...one might call it the poetry of motion, perhaps, or... 66 00:12:38,340 --> 00:12:42,492 0ne might. But for me, it is a great deal more. 67 00:12:42,580 --> 00:12:44,969 For me, it is a religion. 68 00:12:45,060 --> 00:12:47,016 And one doesn't really care 69 00:12:47,100 --> 00:12:53,369 to see one's religion practised in an atmosphere such as this. 70 00:12:53,460 --> 00:12:55,416 I hope you understand. 71 00:12:58,500 --> 00:13:00,491 Attractive brute. 72 00:13:36,540 --> 00:13:39,896 - I'll have a champagne cocktail. - Yes, sir. 73 00:13:39,980 --> 00:13:43,131 - Champagne cocktail, please. - Yes, madam. 74 00:13:46,580 --> 00:13:50,573 Do you know at parties everybody is supposed to be very happy? 75 00:13:53,140 --> 00:13:55,893 But perhaps you dislike them as much as I do. 76 00:13:57,460 --> 00:14:00,133 Still, I think it might have been worse. 77 00:14:00,220 --> 00:14:03,849 - Do you? - It very nearly was much worse. 78 00:14:03,940 --> 00:14:06,010 - 0h? - Thank you. 79 00:14:06,100 --> 00:14:09,490 We were to be treated to a little dancing exhibition. 80 00:14:09,580 --> 00:14:11,889 But now we're to be spared that horror. 81 00:14:11,980 --> 00:14:14,892 Mr Lermontov, I am that horror. 82 00:14:17,980 --> 00:14:19,208 Mmm... 83 00:14:21,020 --> 00:14:22,976 It's a bit late for apologies. 84 00:14:23,060 --> 00:14:24,891 Yes, a little late, I think. 85 00:14:26,660 --> 00:14:28,776 I'm sorry. I'm terribly sorry. 86 00:14:28,860 --> 00:14:31,658 But you're not sorry I didn't dance, are you? 87 00:14:31,740 --> 00:14:34,618 - May I ask why? - Because, my dear Miss... 88 00:14:34,700 --> 00:14:35,735 Victoria Page. 89 00:14:35,820 --> 00:14:38,618 Miss Page, if I accept an invitation to a party, 90 00:14:38,700 --> 00:14:41,260 I do not expect to find myself at an audition. 91 00:14:45,260 --> 00:14:47,615 Yes. You're quite right. 92 00:14:50,580 --> 00:14:53,458 Why do you want to dance? 93 00:14:55,420 --> 00:14:56,978 Why do you want to live? 94 00:14:58,820 --> 00:15:03,018 Well, I don't know exactly why, but, uh...I must. 95 00:15:04,180 --> 00:15:05,977 That's my answer, too. 96 00:15:09,660 --> 00:15:10,809 Come with me. 97 00:15:10,900 --> 00:15:13,175 - Where to? - We're going to talk. 98 00:15:13,260 --> 00:15:16,809 - But I don't want to talk to you. - Don't worry. I'll do the talking. 99 00:15:31,140 --> 00:15:33,734 Can I see Mr Lermontov now, please? 100 00:15:33,820 --> 00:15:35,094 What is it, Dimitri? 101 00:15:35,180 --> 00:15:38,650 A young man called Craster. He's been here a hundred times. 102 00:15:38,740 --> 00:15:41,698 I've told him you're asleep. He will not believe me. 103 00:15:41,780 --> 00:15:45,090 Either you're a bad liar or he's a man of good sense. 104 00:15:45,180 --> 00:15:47,410 Show him in and serve breakfast. 105 00:15:50,580 --> 00:15:52,059 Mr Craster. 106 00:16:09,460 --> 00:16:11,451 What can I do for you, Mr Craster? 107 00:16:11,540 --> 00:16:14,054 I'm sorry to bother you, Mr Lermontov, 108 00:16:14,140 --> 00:16:16,893 but it's a matter of great importance to me. 109 00:16:16,980 --> 00:16:18,379 Yes? 110 00:16:18,460 --> 00:16:20,815 I wrote you a letter, a silly letter. 111 00:16:20,900 --> 00:16:23,414 I'd like to have it back before you read it. 112 00:16:24,900 --> 00:16:26,253 I see. 113 00:16:29,940 --> 00:16:31,339 That's the one. 114 00:16:33,060 --> 00:16:36,575 Unfortunately, Mr Craster, I have already read this letter. 115 00:16:36,660 --> 00:16:38,013 0h. 116 00:16:40,180 --> 00:16:43,809 - Mr Lermontov, please. - You are Professor Palmer's pupil?. 117 00:16:43,900 --> 00:16:47,654 You say you've written a string quartet and a piano concerto. 118 00:16:47,740 --> 00:16:48,695 Yes. 119 00:16:49,780 --> 00:16:51,532 Very interesting. 120 00:16:51,620 --> 00:16:53,929 Would you care to play me something? 121 00:16:54,020 --> 00:16:56,580 Something of your own, I mean. 122 00:16:57,660 --> 00:16:59,776 0f course, if...if you wish it. 123 00:17:11,100 --> 00:17:14,058 This is a study I wrote for the piano. 124 00:17:18,340 --> 00:17:20,490 But I'm thinking of orchestrating it 125 00:17:20,580 --> 00:17:23,253 and putting it into an opera I'm working on. 126 00:17:58,060 --> 00:18:01,689 But are you finished already? It was very interesting. 127 00:18:01,780 --> 00:18:03,975 Hope I haven't ruined your breakfast. 128 00:18:05,060 --> 00:18:06,334 By the way... 129 00:18:06,420 --> 00:18:10,652 I need a new coach for the orchestra. Would the idea interest you? 130 00:18:12,540 --> 00:18:14,417 Would it...interest? 131 00:18:14,500 --> 00:18:19,210 I shouldn't be able to pay much. �8 a week and expenses. 132 00:18:21,180 --> 00:18:23,535 It would be absolutely marvellous. 133 00:18:23,620 --> 00:18:26,930 Get some breakfast and come over to Covent Garden. 134 00:18:27,020 --> 00:18:29,136 Thank you. 135 00:18:29,220 --> 00:18:31,814 And your letter, Mr Craster. 136 00:18:35,460 --> 00:18:37,371 If you take my advice... 137 00:18:39,380 --> 00:18:42,497 you'll destroy it immediately and forget about it. 138 00:18:46,820 --> 00:18:49,778 The Heart 0f Fire is your work, isn't it? 139 00:18:51,420 --> 00:18:53,775 These things happen unintentionally. 140 00:18:53,860 --> 00:18:55,259 I know. That's why... 141 00:18:55,340 --> 00:18:59,413 That's why it is worth remembering that it is much more disheartening 142 00:18:59,500 --> 00:19:01,456 to have to steal 143 00:19:01,540 --> 00:19:04,612 than to be stolen from, hmm? 144 00:19:07,860 --> 00:19:09,771 Good morning. 145 00:19:22,340 --> 00:19:26,652 # As I walk the long, cloudy, stormy night... # 146 00:19:31,300 --> 00:19:36,135 # He went to Covent Garden in the morning... # 147 00:19:36,220 --> 00:19:37,369 What a corker. 148 00:19:42,620 --> 00:19:46,056 Course I tried to get her. Tried to get her twice. Ta-ra. 149 00:19:46,140 --> 00:19:48,335 - Here you are, son. - Thank you. 150 00:19:48,420 --> 00:19:50,172 Hey, you'll pardon me. 151 00:19:50,260 --> 00:19:52,410 This is the way to the stage, isn't it? 152 00:19:52,500 --> 00:19:54,331 - Name? - Julian Craster. 153 00:19:54,420 --> 00:19:57,093 - What name? - Julian Craster. 154 00:19:57,180 --> 00:19:58,295 Not on my list. 155 00:20:06,300 --> 00:20:08,655 - Lunch, Irina? - Yes. 156 00:20:08,740 --> 00:20:10,458 But I have an appointment... 157 00:20:10,540 --> 00:20:13,498 I'm sorry, but I've got my job to look after. 158 00:20:13,580 --> 00:20:16,572 - Good morning, George. - 0h, bonjour, madame. 159 00:20:16,660 --> 00:20:18,093 How is Madame George? 160 00:20:18,180 --> 00:20:22,059 0h, she's la tr�s jalouse. Very jalouse. 161 00:20:22,140 --> 00:20:26,133 It's that bit of a photograph we had took together. Cold drink? 162 00:20:26,220 --> 00:20:29,530 They been looking all over London for you this morning. 163 00:20:29,620 --> 00:20:31,815 That's what I said. 164 00:20:31,900 --> 00:20:33,492 How much longer must I wait? 165 00:20:33,580 --> 00:20:35,935 - I'll send for the SM. - What is your name? 166 00:20:37,420 --> 00:20:38,614 Julian Craster. 167 00:20:38,700 --> 00:20:41,612 I have an appointment with Mr Lermontov. 168 00:20:41,700 --> 00:20:43,736 Julian Kwis...Kweiss... 169 00:20:43,820 --> 00:20:45,458 - Craster. - Kwaster. 170 00:20:45,540 --> 00:20:48,896 Well, George, if this young man is invited by Mr Lermontov, 171 00:20:48,980 --> 00:20:51,016 you can pass him, yes? 172 00:20:51,100 --> 00:20:54,490 �a va by me, madame. �a va by me. 173 00:20:54,580 --> 00:20:56,457 Follow me, young man. 174 00:20:59,980 --> 00:21:02,130 - Est-ce que vous...? - Comment? 175 00:21:02,220 --> 00:21:03,335 Are you a dancer? 176 00:21:03,420 --> 00:21:06,378 Yes...at night. Not very much in the morning. 177 00:21:06,460 --> 00:21:08,496 I don't know much about the ballet. 178 00:21:08,580 --> 00:21:12,129 - You are artiste? - Yes. I'm a composer. 179 00:21:12,220 --> 00:21:15,212 Ah! And you wish to see who? 180 00:21:15,300 --> 00:21:17,336 Well, I'm afraid I'm not quite sure. 181 00:21:17,420 --> 00:21:20,253 They are all there. Take your choice. 182 00:21:28,620 --> 00:21:30,576 Excuse me. Who's in charge? 183 00:21:30,660 --> 00:21:33,333 There's five or six of them that thinks they are. 184 00:21:33,420 --> 00:21:36,571 - Can you tell me who's in charge? - Don't ask me. 185 00:21:36,660 --> 00:21:38,537 I'm just somebody's mother. 186 00:21:38,620 --> 00:21:41,976 That doesn't mean much around here, I can tell you. 187 00:21:45,020 --> 00:21:48,854 - Can you tell me who's in charge? - In charge of what? 188 00:21:48,940 --> 00:21:52,535 - Mr Lermontov asked me to come. - Why? 189 00:21:52,620 --> 00:21:55,259 - He's engaged me. - Not as a dancer, I hope. 190 00:21:55,340 --> 00:21:56,489 No. 191 00:21:56,580 --> 00:21:58,969 Allons, mes enfants! Au boulot! 192 00:22:00,060 --> 00:22:01,413 And... 193 00:22:04,780 --> 00:22:07,248 Well, Mr Ratov, Mr Ljubov wants it moved. 194 00:22:07,340 --> 00:22:10,571 It is on the plan, and there it stays. 195 00:22:10,660 --> 00:22:12,651 Well, if you say so. 196 00:22:12,740 --> 00:22:14,890 - Merci. - Morning, madame. 197 00:22:18,380 --> 00:22:23,374 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 198 00:22:23,460 --> 00:22:26,736 And today she's only 43 minutes late. 199 00:22:26,820 --> 00:22:30,335 Am I supposed to congratulate myself on that? 200 00:22:32,420 --> 00:22:35,093 I tell you, Irina, my patience is at an end. 201 00:22:35,180 --> 00:22:37,569 I shall go to Lermontov and explain to him 202 00:22:37,660 --> 00:22:41,050 how no theatre is big enough to hold both you and me! 203 00:22:41,140 --> 00:22:42,937 I might as well start packing. 204 00:22:43,020 --> 00:22:47,013 0h, there's no hurry. He might choose to dispense with MY services. 205 00:22:47,100 --> 00:22:48,533 He is quite crazy enough. 206 00:22:48,620 --> 00:22:52,579 But if we go, we go together, Grischa, darling. Promise? 207 00:22:52,660 --> 00:22:54,059 Coo, Buschka. 208 00:22:55,140 --> 00:22:58,098 - Who are you? - Victoria Page. 209 00:22:58,180 --> 00:23:00,819 I expect Mr Lermontov has spoken about me. 210 00:23:00,900 --> 00:23:03,494 - He's invited me here... - No, this is too much. 211 00:23:03,580 --> 00:23:06,094 He invites them, I teach them. 212 00:23:06,180 --> 00:23:08,614 I get rid of them, he forgets them. 213 00:23:08,700 --> 00:23:10,497 And now, unhappy girl, 214 00:23:10,580 --> 00:23:15,574 please go to the far corner of the stage, where you'll meet five others 215 00:23:15,660 --> 00:23:20,609 to whom Mr Lermontov has also extended his hospitality. 216 00:23:31,980 --> 00:23:33,936 Quiet, please! 217 00:23:36,940 --> 00:23:39,932 I want to rehearse the first act of Heart 0f Fire. 218 00:23:40,020 --> 00:23:43,296 Will everybody not concerned leave the stage, please? 219 00:23:43,380 --> 00:23:46,417 Right-o, boys, set act one. Hurry. 220 00:23:50,500 --> 00:23:53,697 Is that so? Well, I agree. 221 00:23:56,380 --> 00:23:58,496 Where are you going, my dear? 222 00:23:58,580 --> 00:24:00,696 I'm going to talk to Mr Lermontov. 223 00:24:00,780 --> 00:24:04,216 Wouldn't it be better to wait until after rehearsal?. 224 00:24:04,300 --> 00:24:06,860 0h, no. You see, I know him personally. 225 00:24:06,940 --> 00:24:10,330 Ah, well, that makes all the difference. 0f course. 226 00:24:10,420 --> 00:24:12,490 - Ratov... - Yes, Boris? 227 00:24:12,580 --> 00:24:15,094 Stay where you are. I'll come up. 228 00:24:23,900 --> 00:24:27,415 - Good morning, Mr Lermontov. - Good morning, Ratov. 229 00:24:27,500 --> 00:24:30,776 We must do something about this piece. 230 00:24:30,860 --> 00:24:34,375 The girls have hardly room to move. Ljubov was right. 231 00:24:34,460 --> 00:24:36,815 - Aha! Ljubov... - Ljubov is always right. 232 00:24:36,900 --> 00:24:39,289 - Do you really think so? - Yes. 233 00:24:39,380 --> 00:24:43,578 Well, well, well. Then take it away. Take it away. 234 00:24:49,180 --> 00:24:53,139 Well, you see, my dear, Mr Lermontov is a very busy man. 235 00:24:53,220 --> 00:24:57,577 Now, why don't you go and wait over there with the others? 236 00:24:57,660 --> 00:24:59,855 Ivan! Are you ready? 237 00:24:59,940 --> 00:25:01,259 Yes, I will. 238 00:25:01,340 --> 00:25:03,570 - Sergei Sergeievitch? - Yes? 239 00:25:03,660 --> 00:25:07,255 Are you acquainted with the works or person of Julian Craster, 240 00:25:07,340 --> 00:25:08,853 composer and conductor? 241 00:25:08,940 --> 00:25:10,896 - No. - Nor I. 242 00:25:10,980 --> 00:25:13,699 Which proves how sadly we lag behind the times, 243 00:25:13,780 --> 00:25:15,611 for here he is in our midst. 244 00:25:15,700 --> 00:25:18,134 Lermontov has engaged him this morning. 245 00:25:50,140 --> 00:25:51,937 Rond de jambe... E. 246 00:26:13,940 --> 00:26:15,373 Class dismissed. 247 00:26:47,460 --> 00:26:50,054 No, gentlemen. Figure 29, sing. 248 00:26:50,140 --> 00:26:53,894 I think that will do. 249 00:26:53,980 --> 00:26:55,891 Thank you, gentlemen. 250 00:26:55,980 --> 00:27:00,098 The brass could do with your attention, Craster. Tomorrow. 251 00:27:14,260 --> 00:27:17,536 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early. 252 00:27:18,900 --> 00:27:22,415 But I've been in front for this ballet more than once 253 00:27:22,500 --> 00:27:23,899 and I really must... 254 00:27:27,980 --> 00:27:30,858 There are one or two things I really must put right. 255 00:27:30,940 --> 00:27:34,455 So, um, Heart 0f Fire. 0verture, please. 256 00:27:36,420 --> 00:27:38,376 From the beginning. 257 00:27:39,620 --> 00:27:44,171 0h, by the way, trumpets, at two bars before figure two, 258 00:27:44,260 --> 00:27:47,138 have you got an E natural?. 259 00:27:47,220 --> 00:27:48,778 No. I've got an E flat. 260 00:27:48,860 --> 00:27:52,330 Ah. Makes all the difference. Should be E natural. 261 00:27:52,420 --> 00:27:54,456 Right. From the beginning. 262 00:28:06,540 --> 00:28:09,100 I know it's hard to get your lips set this early, 263 00:28:09,180 --> 00:28:11,489 but we ought to be able to come in together. 264 00:28:11,580 --> 00:28:14,572 Even more pianissimo. Less strings. 265 00:28:14,660 --> 00:28:16,457 A, oboe. 266 00:28:23,420 --> 00:28:25,376 From the beginning, please. 267 00:28:52,620 --> 00:28:55,134 - That's nice. - Mr Craster! 268 00:28:56,580 --> 00:29:01,495 What is going on? Have you taken leave of your senses? 269 00:29:01,580 --> 00:29:06,017 Do you realise that by calling the orchestra early we must pay them? 270 00:29:07,620 --> 00:29:10,009 And why are you rehearsing Heart 0f Fire? 271 00:29:10,100 --> 00:29:13,649 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 272 00:29:13,740 --> 00:29:16,857 I'm sure Mr Lermontov will be interested, too. 273 00:29:18,580 --> 00:29:21,174 - Well?. - I like it. 274 00:29:21,260 --> 00:29:26,175 You like it? You must also like the National Anthem and the Marseillaise. 275 00:29:26,260 --> 00:29:29,093 I hope you won't summon the full orchestra at dawn 276 00:29:29,180 --> 00:29:31,171 to practise those noble melodies? 277 00:29:32,500 --> 00:29:34,889 I leave this young man to you, Lermontov. 278 00:29:34,980 --> 00:29:39,610 After all, he is your discovery, not mine. 279 00:29:39,700 --> 00:29:42,737 Mr Craster, I must ask you to exercise in future 280 00:29:42,820 --> 00:29:45,937 a little more control over your natural ambitions. 281 00:29:46,020 --> 00:29:50,332 And why you've chosen Heart 0f Fire for this early-morning escapade... 282 00:29:50,420 --> 00:29:52,058 Good morning, gentlemen... 283 00:29:52,140 --> 00:29:54,973 ..is a mystery I shall never hope to solve. 284 00:29:55,060 --> 00:29:58,052 May I see that wrong note in the score, please? 285 00:30:00,980 --> 00:30:04,575 Hmm. However, there are passages in Heart 0f Fire 286 00:30:04,660 --> 00:30:08,209 which no one need be ashamed of. 287 00:30:08,300 --> 00:30:10,052 Thank you, Mr Lermontov. 288 00:30:21,380 --> 00:30:24,497 - Good morning, Miss Page. - Good morning, Edmund. 289 00:30:24,580 --> 00:30:27,014 - Is Lord 0ldham with you? - Yes, miss. 290 00:30:27,100 --> 00:30:29,056 Be careful, miss. 291 00:30:30,700 --> 00:30:33,055 - Good morning, Peter. - Hello, Vicky. 292 00:30:33,140 --> 00:30:35,290 - What are you doing here? - What are you? 293 00:30:35,380 --> 00:30:39,134 Having lunch with Boris Lermontov, the fellow who runs the ballet. 294 00:30:39,220 --> 00:30:41,859 - 0h. Business or pleasure? - A bit of both. 295 00:30:41,940 --> 00:30:43,737 Are you shopping or slumming? 296 00:30:43,820 --> 00:30:47,813 Don't worry, Grischa. I'll bring her back at three o'clock. 297 00:30:48,980 --> 00:30:51,414 - How are you, madame? - How are you? 298 00:30:51,500 --> 00:30:54,492 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 299 00:30:54,580 --> 00:30:55,899 No, not at all. 300 00:30:55,980 --> 00:30:59,370 - Boris, meet my friend Vicky Page. - How do you do? 301 00:31:02,060 --> 00:31:04,096 Can we give you a lift anywhere? 302 00:31:04,180 --> 00:31:06,819 - No, thank you, Peter. - Excuse me, Miss Page. 303 00:31:09,900 --> 00:31:16,578 Who? Victoria Page? yes, she may dance. 304 00:31:36,020 --> 00:31:38,056 ( # Swan Lake ) 305 00:33:25,860 --> 00:33:28,374 Good morning, my dear young ladies. 306 00:33:28,460 --> 00:33:30,655 I hope I find you all very well. 307 00:33:30,740 --> 00:33:33,698 There are one or two things I would like to say. 308 00:33:33,780 --> 00:33:36,852 As you know, the ballet's leaving Saturday for Paris. 309 00:33:36,940 --> 00:33:41,809 I can't imagine anything more enchanting than inviting all of you, 310 00:33:41,900 --> 00:33:44,937 but I'm afraid this pleasure must be denied me. 311 00:33:45,020 --> 00:33:48,251 To those whom we must regretfully leave behind, 312 00:33:48,340 --> 00:33:52,094 I'd like to say just this - please don't be discouraged. 313 00:33:52,180 --> 00:33:56,492 The fact that we can't take you doesn't mean that you're bad dancers. 314 00:33:56,580 --> 00:33:59,458 It just means that we haven't got enough room. 315 00:33:59,540 --> 00:34:01,929 Please step out Miss Faye, Miss Banes, 316 00:34:02,020 --> 00:34:03,851 Miss Hardiman and Miss Laughlin. 317 00:34:08,940 --> 00:34:10,498 Yes. 318 00:34:10,580 --> 00:34:14,334 I thank you four ladies for the hard work you've done this year. 319 00:34:14,420 --> 00:34:17,810 - Mr Ljubov echoes my gratitude. - Mmmm. 320 00:34:17,900 --> 00:34:21,495 Maybe next year, we shall meet you again. Good morning. 321 00:34:21,580 --> 00:34:23,775 Vicky, he means us! 322 00:35:56,980 --> 00:36:01,178 Listen... Mes amis... 323 00:36:01,940 --> 00:36:04,852 I am fianc�e. I get married! 324 00:36:06,380 --> 00:36:08,416 My dear child! 325 00:36:08,500 --> 00:36:12,459 All my love and best wishes for your happiness. 326 00:36:19,180 --> 00:36:23,970 I wish you the greatest happiness with your new partner. 327 00:36:24,060 --> 00:36:27,450 - Merci. Grischa? Where is Grischa? - I'm here, Irina! 328 00:36:27,540 --> 00:36:29,132 Darling, do you hate me? 329 00:36:29,220 --> 00:36:33,736 I could never hate you, Irina, but how can I ever forgive you? 330 00:36:33,820 --> 00:36:35,856 You will forgive me, that I know. 331 00:36:35,940 --> 00:36:38,977 Don't quarrel with your husband as much as me. 332 00:36:39,060 --> 00:36:42,689 Where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 333 00:36:44,540 --> 00:36:46,098 Boris! 334 00:36:49,540 --> 00:36:53,169 He has...no heart, that man. 335 00:37:30,860 --> 00:37:32,009 Entrez! 336 00:37:34,140 --> 00:37:38,338 - Mr Craster, I have a job for you. - Good! 337 00:37:38,420 --> 00:37:43,016 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 338 00:37:43,100 --> 00:37:45,568 - Well, I... - Well, what? 339 00:37:45,660 --> 00:37:49,858 Coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream, is it? 340 00:37:49,940 --> 00:37:54,570 I'm afraid the job I have may not be a young composer's dream, either. 341 00:37:54,660 --> 00:37:59,415 Still, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talent. 342 00:38:03,780 --> 00:38:08,570 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen... 343 00:38:13,580 --> 00:38:15,935 ..pair of red shoes. 344 00:38:18,940 --> 00:38:20,373 0h, I beg your pardon? 345 00:38:21,980 --> 00:38:27,213 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen. 346 00:38:27,300 --> 00:38:31,179 It is the story of a girl who is devoured by an ambition 347 00:38:31,260 --> 00:38:34,093 to attend a dance in a pair of red shoes. 348 00:38:34,180 --> 00:38:36,489 She gets the shoes, goes to the dance 349 00:38:36,580 --> 00:38:38,650 and at first, she's very happy. 350 00:38:40,220 --> 00:38:45,169 At the end of the evening, she gets tired and wants to go home. 351 00:38:47,260 --> 00:38:50,536 But the red shoes... 352 00:38:50,620 --> 00:38:52,929 are not tired. 353 00:38:53,020 --> 00:38:55,978 In fact, the red shoes are never tired. 354 00:38:56,060 --> 00:39:01,214 They dance her out into the streets, over the mountains and valleys, 355 00:39:01,300 --> 00:39:04,815 through fields and forests, through night and day. 356 00:39:07,820 --> 00:39:10,812 Time rushes by. Love rushes by. 357 00:39:12,260 --> 00:39:14,216 Life rushes by. 358 00:39:15,700 --> 00:39:18,737 But the red shoes...dance on. 359 00:39:18,820 --> 00:39:21,050 What happens in the end? 360 00:39:21,140 --> 00:39:23,813 - In the end, she dies. - Yes. I remember. 361 00:39:23,900 --> 00:39:25,777 The music is by Felipe Beltran. 362 00:39:25,860 --> 00:39:29,455 He did it for us last year during our South American tour. 363 00:39:29,540 --> 00:39:33,658 You'll find some passages marked with a blue pencil. They are bad. 364 00:39:33,740 --> 00:39:38,256 I would like to see what you can do in the way of a little rewriting. 365 00:39:38,340 --> 00:39:40,934 - 0h. - You can take your time. 366 00:39:41,020 --> 00:39:42,897 - There's no hurry. - Thank you. 367 00:39:42,980 --> 00:39:45,130 - 0n vous attend. 368 00:39:45,220 --> 00:39:47,290 0ui, je viens. 369 00:39:47,380 --> 00:39:48,733 Thank you. 370 00:40:32,300 --> 00:40:36,816 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 371 00:40:36,900 --> 00:40:40,097 I'm not interested in Boronskaja's form any more. 372 00:40:40,180 --> 00:40:43,729 Nor with any prima ballerina imbecile enough to get married. 373 00:40:43,820 --> 00:40:47,176 - 0h, come now, Boris. - She's out. Finished. 374 00:40:52,820 --> 00:40:55,288 You cannot have it both ways. 375 00:40:55,380 --> 00:40:59,214 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 376 00:40:59,900 --> 00:41:02,733 will never be a great dancer. 377 00:41:02,820 --> 00:41:04,219 Never! 378 00:41:14,020 --> 00:41:18,650 That is all very pure and fine, but you can't alter human nature. 379 00:41:18,740 --> 00:41:21,937 No? I think you can do even better than that. 380 00:41:22,020 --> 00:41:23,339 You can ignore it. 381 00:41:49,980 --> 00:41:51,971 Boris! 382 00:41:52,060 --> 00:41:53,493 Adieu. 383 00:41:56,700 --> 00:41:58,258 Well, Irina, 384 00:41:58,340 --> 00:42:01,935 now you'll be able to sleep as long as you like 385 00:42:02,020 --> 00:42:06,650 and eat sweets all day and go to parties every night. 386 00:42:06,740 --> 00:42:09,857 And you, now you will be calm. 387 00:42:09,940 --> 00:42:11,771 The class will start on time. 388 00:42:11,860 --> 00:42:16,217 No more shouting. No more hysteria backstage. No more... 389 00:42:16,300 --> 00:42:18,211 No more...Irina. 390 00:42:41,260 --> 00:42:43,251 0h, Monsieur Lermontov! 391 00:42:54,660 --> 00:42:55,854 Miss Page. 392 00:42:58,420 --> 00:43:02,174 - Are you very tired? - Yes, thank you. 393 00:43:02,260 --> 00:43:03,852 I mean, I'm not very tired. 394 00:43:03,940 --> 00:43:06,693 Monsieur, je vous pr�sente Miss Victoria Page. 395 00:43:06,780 --> 00:43:10,329 Monsieur Boudin, le directeur g�n�ral de l'op�ra. 396 00:43:10,420 --> 00:43:14,015 - Monsieur Rideaut. - Enchant�, mademoiselle. 397 00:43:14,100 --> 00:43:18,457 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 398 00:43:18,540 --> 00:43:20,258 Yes, I was here last season. 399 00:43:20,340 --> 00:43:24,618 - Then you know the H�tel de Paris. - Yes, but I believe I'm staying... 400 00:43:24,700 --> 00:43:27,772 H�tel de Paris. You'll be very comfortable. 401 00:43:42,340 --> 00:43:46,049 La voiture de Monsieur Lermontov vous attend, Miss Page. 402 00:43:53,180 --> 00:43:54,932 Bon soir, mademoiselle. 403 00:44:57,700 --> 00:44:59,452 Montez, mademoiselle. 404 00:46:12,260 --> 00:46:15,172 You look dressed up for a conference. 405 00:46:15,260 --> 00:46:17,330 Hello. Is there a conference on? 406 00:46:17,420 --> 00:46:20,378 Yes. They're all arguing. I've been here since seven. 407 00:46:21,380 --> 00:46:22,938 There you are, Miss Page. 408 00:46:23,020 --> 00:46:24,772 Will you come in here, please? 409 00:46:34,860 --> 00:46:38,819 I was just going out, Mr Lermontov, when I got your message. 410 00:46:47,820 --> 00:46:49,333 Miss Page... 411 00:46:50,460 --> 00:46:55,011 I've asked you to come here tonight because we're preparing a new ballet, 412 00:46:56,260 --> 00:46:58,410 and I've decided to give you a chance 413 00:46:58,500 --> 00:47:01,412 and let you dance the principal part in it. 414 00:47:01,500 --> 00:47:04,810 But there's one thing I must tell you at once. 415 00:47:04,900 --> 00:47:09,178 My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. 416 00:47:12,180 --> 00:47:15,411 However, it is hardly necessary for me to add 417 00:47:15,500 --> 00:47:18,014 that whatever their personal belief, 418 00:47:18,100 --> 00:47:20,295 they will all give you their best. 419 00:47:20,380 --> 00:47:22,974 The rest, of course, is up to you. 420 00:47:24,060 --> 00:47:26,290 Well, Miss Page...that's all. 421 00:47:27,380 --> 00:47:30,133 We shall start work early tomorrow morning. 422 00:47:30,220 --> 00:47:33,929 I suggest you forget all about your party and go home to bed. 423 00:47:34,900 --> 00:47:36,652 Yes, I will. 424 00:47:41,220 --> 00:47:43,176 And Miss Page? 425 00:47:45,420 --> 00:47:48,059 - Good luck. - Thank you. 426 00:47:53,140 --> 00:47:54,937 Well, what happened? 427 00:47:56,100 --> 00:47:59,376 - I've got a part in a new ballet. - New? What ballet? 428 00:48:00,700 --> 00:48:02,930 The Red Shoes! 429 00:48:05,860 --> 00:48:07,976 Now, listen to this. It's impossible. 430 00:48:09,060 --> 00:48:12,336 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 431 00:48:12,420 --> 00:48:14,854 - Why not? - You didn't blue-pencil it. 432 00:48:14,940 --> 00:48:17,613 Horrors like that speak for themselves. 433 00:48:17,700 --> 00:48:20,134 In fact, I had some ideas about that. 434 00:48:20,220 --> 00:48:22,893 Where are they, dear fellow? We need a score! 435 00:48:22,980 --> 00:48:24,857 If you'll allow me. 436 00:48:28,740 --> 00:48:30,537 Well, it's the church scene. 437 00:48:30,620 --> 00:48:34,738 Get rid of this sentimental hymn and take a four-square chorale. 438 00:48:34,820 --> 00:48:36,572 Something like this. 439 00:48:43,700 --> 00:48:47,659 Then I thought all the way through, a church bell coming in. 440 00:48:57,380 --> 00:49:00,258 All this on the strings. 441 00:49:03,900 --> 00:49:06,209 Then as the priest appears, the brass. 442 00:49:14,260 --> 00:49:17,093 Shall I play you The Dance of the Red Shoes? 443 00:49:23,300 --> 00:49:25,894 Thank you, Mr Craster. Thank you. 444 00:49:29,660 --> 00:49:33,016 I want you to change everything. I want a new score. 445 00:49:34,660 --> 00:49:36,651 There you are, Mr Lermontov. 446 00:49:37,540 --> 00:49:39,770 And where's the orchestration? 447 00:49:39,860 --> 00:49:42,169 - When do you want it? - Yesterday. 448 00:49:42,260 --> 00:49:44,330 You wanted to work. Go home and work. 449 00:49:44,420 --> 00:49:46,775 I don't want to see you till it's done. 450 00:49:46,860 --> 00:49:48,691 You won't! 451 00:50:11,740 --> 00:50:13,731 Why aren't you in bed? 452 00:50:13,820 --> 00:50:17,210 - 0h, you gave me quite a fright. - I meant to. 453 00:50:21,140 --> 00:50:23,370 Why aren't you in bed? 454 00:50:23,460 --> 00:50:27,169 I was much too excited to sleep, so here I am. 455 00:50:27,260 --> 00:50:29,774 - Are you? I haven't seen you. - Thank you. 456 00:50:29,860 --> 00:50:32,169 By the way, you haven't seen me, either. 457 00:50:32,260 --> 00:50:35,616 - Has he sent you to bed, too? - No. 458 00:50:35,700 --> 00:50:39,773 I'm just working on the score of my new ballet, The Red Shoes. 459 00:50:39,860 --> 00:50:41,612 Is that my ballet, too? 460 00:50:42,700 --> 00:50:44,258 Yes, I suppose it is. 461 00:51:00,140 --> 00:51:03,291 I wonder what it feels like to wake up in the morning 462 00:51:03,380 --> 00:51:04,859 and find oneself famous. 463 00:51:04,940 --> 00:51:08,694 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 464 00:51:08,780 --> 00:51:12,329 - So, good luck. - Good luck. 465 00:52:01,460 --> 00:52:03,496 She's putting too much into it. 466 00:52:03,580 --> 00:52:05,730 Why don't you tell her, Grischa? 467 00:52:05,820 --> 00:52:07,492 Mind your own business. 468 00:52:08,580 --> 00:52:12,209 She has the dance with me and the dance at the fair earlier. 469 00:52:12,300 --> 00:52:16,339 And the big stuff coming up. She can't dance everything full out. 470 00:52:16,420 --> 00:52:19,969 - She ought to know that. - How do you expect her to know it, 471 00:52:20,060 --> 00:52:23,132 if you never danced full out before opening night? 472 00:52:29,260 --> 00:52:32,172 Here are the designs for the costumes, Boris. 473 00:52:32,260 --> 00:52:34,774 One moment. Sit down, will you, please? 474 00:52:37,900 --> 00:52:41,529 I'm so sorry. Something has to be done about the music. 475 00:52:41,620 --> 00:52:43,690 She starts the pirouette early. 476 00:52:43,780 --> 00:52:47,614 - The tempo's wrong. It's too fast. - It's the right tempo. 477 00:52:47,700 --> 00:52:50,260 0f course. 0nce more. 478 00:52:56,700 --> 00:53:00,534 - She'll be all right. - I hope so. 479 00:53:00,620 --> 00:53:02,611 Still unconverted, Sergei? 480 00:53:02,700 --> 00:53:06,409 Well, of course she's a charming girl, but... 481 00:53:06,500 --> 00:53:08,695 I know nothing about her charms. 482 00:53:08,780 --> 00:53:12,773 But they won't wait till the end, they'll applaud in the middle! 483 00:53:13,740 --> 00:53:16,812 - Come now. - Sergei, I'll take a bet. 484 00:53:16,900 --> 00:53:18,458 0h, enough. Enough. 485 00:53:20,460 --> 00:53:25,011 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 486 00:53:25,100 --> 00:53:28,012 While you wave your arms like a scarecrow 487 00:53:28,100 --> 00:53:30,694 and bend your knees like an old cart horse, 488 00:53:30,780 --> 00:53:32,611 we are unlikely to succeed. 489 00:53:36,620 --> 00:53:39,134 Well, well...it's a bet. 490 00:53:40,180 --> 00:53:42,330 Come, let me see your sketches. 491 00:53:44,540 --> 00:53:46,292 The girl. 492 00:54:23,220 --> 00:54:25,450 You still think I can do it? 493 00:54:25,540 --> 00:54:29,374 Well, at the moment, you look as if you find it difficult. 494 00:54:29,460 --> 00:54:33,294 But when we open in two weeks, I hope it'll be supremely simple. 495 00:54:35,420 --> 00:54:38,298 Don't forget, the great impression of simplicity 496 00:54:38,380 --> 00:54:41,850 can only be achieved by a great agony of body and spirit. 497 00:54:41,940 --> 00:54:45,137 Voil�. 498 00:54:45,220 --> 00:54:48,292 You don't want to ruin your breathing, do you? 499 00:54:49,780 --> 00:54:52,374 From today, you'll lunch in my office. 500 00:54:52,460 --> 00:54:53,813 Craster. 501 00:55:00,580 --> 00:55:02,810 Will you sit over there, please? 502 00:55:02,900 --> 00:55:04,936 Merci. Mr Craster, the piano. 503 00:55:05,020 --> 00:55:08,330 Do you usually have musical accompaniment to your meals? 504 00:55:08,420 --> 00:55:09,899 No, Miss Page, I do not. 505 00:55:09,980 --> 00:55:13,290 I'm afraid this is your fate for the next two weeks. 506 00:55:13,380 --> 00:55:16,452 Mr Craster is going to play The Red Shoes music 507 00:55:16,540 --> 00:55:20,089 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 508 00:55:20,180 --> 00:55:21,898 I see. 509 00:55:21,980 --> 00:55:26,656 Yes. In this way, you should become quite familiar with the music. 510 00:55:26,740 --> 00:55:28,731 Yes, I think I probably shall. 511 00:55:28,820 --> 00:55:32,176 The music is all that matters. Nothing but the music. 512 00:55:32,260 --> 00:55:34,091 - Mr Craster. - Certainly. 513 00:55:34,180 --> 00:55:35,977 Bon app�tit. 514 00:55:39,460 --> 00:55:41,610 � votre service, mademoiselle. 515 00:55:44,700 --> 00:55:48,659 Some composers specialise in lunchtime music, don't they? 516 00:55:48,740 --> 00:55:52,574 - Some. - You? 517 00:55:52,660 --> 00:55:54,173 In my time. 518 00:56:00,900 --> 00:56:03,050 Do you mind not playing that? 519 00:56:04,700 --> 00:56:06,099 It's the right tempo. 520 00:56:07,460 --> 00:56:09,496 Let's take the ballroom scene. 521 00:56:09,580 --> 00:56:12,777 That's the most digestible part of the score. 522 00:56:12,860 --> 00:56:14,657 The ballroom's been cut. 523 00:56:14,740 --> 00:56:20,098 Cut as a scene, but it's still there in my score. 524 00:56:20,180 --> 00:56:22,250 I wrote this dance for a ballroom. 525 00:56:22,340 --> 00:56:26,891 Anyone who understands anything about music will see a ballroom. 526 00:56:34,700 --> 00:56:37,533 Even Lermontov will see a ballroom. 527 00:56:37,620 --> 00:56:38,973 Even you. 528 00:56:40,060 --> 00:56:43,496 And when you're lifted into the air by your partner, 529 00:56:43,580 --> 00:56:45,457 my music will transform you. 530 00:56:45,540 --> 00:56:46,939 Into what? 531 00:56:49,100 --> 00:56:51,898 A flower...swaying in the wind. 532 00:56:53,700 --> 00:56:56,089 A cloud...drifting in the sky. 533 00:56:57,180 --> 00:56:59,569 A white bird...flying. 534 00:56:59,660 --> 00:57:01,173 Tell that to Ratov. 535 00:57:02,260 --> 00:57:04,854 He would love your birds and flowers. 536 00:57:04,940 --> 00:57:06,089 You don't? 537 00:57:06,180 --> 00:57:09,650 - If you were a dancer, you'd know... - Just a minute. 538 00:57:09,740 --> 00:57:12,300 # Nothing matters but the music # 539 00:57:12,380 --> 00:57:15,099 It's hard enough to get off the ground anyway 540 00:57:15,180 --> 00:57:17,057 without being a bird or flower. 541 00:57:21,380 --> 00:57:24,213 Won't you imagine anything on the first night? 542 00:57:27,340 --> 00:57:30,138 Yes, a wall between me and the audience. 543 00:57:41,900 --> 00:57:44,209 My music will pull you through it. 544 00:58:15,780 --> 00:58:17,975 Hee-haw! 545 00:58:18,060 --> 00:58:21,291 Miss Page, I'm not a circus conductor and you're not a horse. 546 00:58:21,380 --> 00:58:22,449 It's too fast. 547 00:58:24,340 --> 00:58:26,615 You would not find it too fast 548 00:58:26,700 --> 00:58:30,534 if you'd let the slow passage end before you start your pirouette. 549 00:58:30,620 --> 00:58:33,134 My downbeat marks a pause. 550 00:58:33,220 --> 00:58:35,529 We understand it, don't we, gentlemen? 551 00:58:35,620 --> 00:58:39,169 - You come in on the second beat. - Impossible! 552 00:58:39,260 --> 00:58:41,296 0ne, two, tia, tia! 553 00:58:41,380 --> 00:58:44,053 It's quite simple. You see this baton? 554 00:58:44,140 --> 00:58:46,608 - Yes. - Well, follow it! 555 00:59:26,220 --> 00:59:27,778 - Good luck. - Good luck. 556 00:59:29,940 --> 00:59:31,817 Vicky. Vicky! 557 00:59:31,900 --> 00:59:34,368 Dance whatever tempo you like. I'll follow you. 558 00:59:38,460 --> 00:59:40,212 All right, Ivan? 559 00:59:40,300 --> 00:59:41,813 Time to go down, Craster. 560 00:59:41,900 --> 00:59:43,572 - Good luck. - Thank you. 561 00:59:43,660 --> 00:59:46,015 - Nervous? - No. 562 00:59:55,380 --> 00:59:57,371 Do I...? 563 00:59:57,460 --> 00:59:59,371 What the devil have you got to worry about? 564 00:59:59,460 --> 01:00:03,612 It's a fine score. A magnificent score. I only wish I... 565 01:00:03,700 --> 01:00:05,611 Go on. 566 01:00:43,420 --> 01:00:46,935 - Grischa. - It's chaos, chaos, chaos! 567 01:00:47,020 --> 01:00:49,739 - Grischa... - Ah, Boris. 568 01:00:51,100 --> 01:00:53,375 - Mon dieu! The red shoes. - What? 569 01:00:53,460 --> 01:00:56,338 The red shoes are not there! 570 01:00:56,420 --> 01:00:58,251 - Rideaut. - Monsieur. 571 01:01:00,060 --> 01:01:01,209 Where are they? 572 01:01:01,300 --> 01:01:04,576 - You haven't hidden them yourself? - No, no, no! 573 01:01:04,660 --> 01:01:06,890 Yes! Fou! Fou! 574 01:01:16,100 --> 01:01:18,170 Boris, look here. 575 01:01:18,260 --> 01:01:19,852 Elephants. 576 01:01:19,940 --> 01:01:22,738 Clumsy elephants have ruined my decor. 577 01:01:22,820 --> 01:01:26,096 - Calm yourself. - The door! The door! It won't shut. 578 01:01:26,180 --> 01:01:28,455 - Somebody must hold it. - But who? 579 01:01:28,540 --> 01:01:31,373 The call boy. He'll have nothing to do. 580 01:01:31,460 --> 01:01:35,533 - Dimitri. - Give it to me. Hold the door. 581 01:01:35,620 --> 01:01:39,408 - Best of luck, Miss Page. - I can't remember my entrance. 582 01:01:39,500 --> 01:01:43,095 You think you can't. What about this? 583 01:01:44,180 --> 01:01:46,648 That's it. It's all right when I hear the music. 584 01:01:46,740 --> 01:01:49,413 Since you undoubtedly will hear the music, 585 01:01:49,500 --> 01:01:52,014 it's undoubtedly going to be all right. 586 01:01:52,100 --> 01:01:55,570 The music is all that matters. Nothing but the music. 587 01:01:55,660 --> 01:01:58,538 If I had any doubts about you, I'd be nervous. 588 01:01:58,620 --> 01:02:00,372 - Am I nervous? - No. 589 01:02:00,460 --> 01:02:02,655 You're not dancing for an audience. 590 01:02:02,740 --> 01:02:05,334 You're dancing for Ljubov, Ratov, myself, 591 01:02:05,420 --> 01:02:08,059 people you've danced for many times before. 592 01:02:08,140 --> 01:02:10,938 I believed in you from the very beginning. 593 01:02:11,020 --> 01:02:13,409 But now everybody does. 594 01:02:13,500 --> 01:02:19,450 Dance tonight with the same ecstasy I've seen in you only once before. 595 01:02:19,540 --> 01:02:20,973 At the Mercury Theatre? 596 01:02:22,220 --> 01:02:24,814 Yes, at the Mercury Theatre in London... 597 01:02:24,900 --> 01:02:26,697 on a wet Saturday afternoon. 598 01:02:26,780 --> 01:02:28,577 - 40 seconds. - Coming. 599 01:02:31,460 --> 01:02:32,734 Good luck, my dear. 600 01:02:32,820 --> 01:02:37,211 You're the magician, to have produced this in three weeks from nothing. 601 01:02:37,300 --> 01:02:39,814 A magician can't produce a rabbit from a hat 602 01:02:39,900 --> 01:02:42,368 if there isn't already a rabbit in the hat. 603 01:03:02,500 --> 01:03:05,697 It's a pity the theatre only holds 300. 604 01:03:05,780 --> 01:03:08,897 We could have filled the Albert Hall tonight! 605 01:03:08,980 --> 01:03:12,814 But what we're creating tonight, the world will talk of tomorrow. 606 01:03:16,260 --> 01:03:17,613 Good boy. 607 01:03:18,780 --> 01:03:20,054 Rideau. 608 01:20:02,820 --> 01:20:05,539 �a va? Any swelling? 609 01:20:05,620 --> 01:20:07,258 I mean the head. 610 01:20:07,340 --> 01:20:09,979 All that clapping, bravos, roses... 611 01:20:10,060 --> 01:20:11,698 Puh! All that's nothing. 612 01:20:11,780 --> 01:20:15,898 But when I, who have seen Pavlova dance, 613 01:20:15,980 --> 01:20:18,733 tell you that last night you were not bad... 614 01:20:18,820 --> 01:20:20,856 not good, but not bad... 615 01:20:20,940 --> 01:20:22,931 that's something. 616 01:20:26,060 --> 01:20:27,652 Now I tell you truth. 617 01:20:27,740 --> 01:20:29,731 It was... 618 01:20:29,820 --> 01:20:32,015 - good. - Thank you, Mr Ljubov. 619 01:20:32,100 --> 01:20:35,217 - My name is Grischa. - Mine is Vicky. 620 01:20:35,300 --> 01:20:37,860 How do you do? 621 01:20:37,940 --> 01:20:40,818 Arm straighter. So... 622 01:20:40,900 --> 01:20:43,016 Boris Lermontov wants to see you. 623 01:20:43,100 --> 01:20:45,330 Why in the class time? Why? 624 01:21:14,824 --> 01:21:16,735 Silence! 625 01:21:16,824 --> 01:21:19,702 - Fifth. - Bras. 626 01:21:22,744 --> 01:21:25,383 Hello? Hello? Yes. Who is it? 0h, it's you! 627 01:21:25,464 --> 01:21:27,341 Monsieur Lermontov... 628 01:21:27,424 --> 01:21:30,257 No, no. It's fine. Thank you for ringing me. 629 01:21:30,344 --> 01:21:32,574 You're not disturbing me at all. 630 01:21:32,664 --> 01:21:35,417 I always have time for congratulations. 631 01:21:39,064 --> 01:21:42,056 - 0h, yes. I agree. - Monsieur Lermontov... 632 01:21:42,144 --> 01:21:45,659 A most distinguished score. 633 01:21:45,744 --> 01:21:49,453 - Voil�, Monsieur Craster. - Uh, Monsieur Craster? 634 01:21:49,544 --> 01:21:52,422 Yes. 0f course he'll contact me. 635 01:21:52,504 --> 01:21:53,857 Yes, he's going to. 636 01:21:53,944 --> 01:21:57,414 He's starting with a new ballet, full of gait and charm. 637 01:21:57,504 --> 01:21:59,972 La Belle Meuni�re, book by Marcel Lucien. 638 01:22:00,064 --> 01:22:01,292 Go away. 639 01:22:01,384 --> 01:22:04,342 Yes. 0h, yes, it's a wonderful role for her. 640 01:22:04,424 --> 01:22:07,222 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, madame. 641 01:22:07,304 --> 01:22:09,135 No, not this season. Next season. 642 01:22:12,184 --> 01:22:13,458 Merci beaucoup. 643 01:22:13,544 --> 01:22:16,012 Yes. It was very kind of you to ring me. 644 01:22:16,104 --> 01:22:17,423 Thank you very much. 645 01:22:17,504 --> 01:22:20,257 No more calls, not even congratulations. 646 01:22:22,584 --> 01:22:24,859 Au revoir. Where are those papers? 647 01:22:24,944 --> 01:22:26,662 Thank you very much. Here. 648 01:22:28,664 --> 01:22:30,143 Excusez-moi. 649 01:22:30,224 --> 01:22:33,182 Well, Mr Craster, that's all. I'm proud of you. 650 01:22:33,264 --> 01:22:37,223 - Mr Lermontov, I would like to... - Some other time...ah, yes! 651 01:22:37,304 --> 01:22:38,976 - Do you read French? - Yes. 652 01:22:39,064 --> 01:22:42,500 Well, read it. We'll talk about it some other time. 653 01:22:44,824 --> 01:22:46,701 Mademoiselle Page. 654 01:22:46,784 --> 01:22:50,572 Come in, Miss Page, come in. Sit down. 655 01:22:50,664 --> 01:22:53,701 I want to talk to you about your future. 656 01:22:56,104 --> 01:22:57,378 When we first met, 657 01:22:57,464 --> 01:23:01,503 you asked me a question to which I gave a stupid answer. 658 01:23:01,584 --> 01:23:04,894 You asked me whether I wanted to live and I said yes. 659 01:23:04,984 --> 01:23:07,657 Actually, I want more, much more! 660 01:23:07,744 --> 01:23:08,893 I want to create, 661 01:23:08,984 --> 01:23:12,420 to make something big out of something little... 662 01:23:12,504 --> 01:23:15,496 to make a great dancer out of you. 663 01:23:15,584 --> 01:23:18,656 But first, I must ask you the same question. 664 01:23:18,744 --> 01:23:20,575 What do you want from life? 665 01:23:21,664 --> 01:23:23,177 - To live? - To dance. 666 01:23:30,584 --> 01:23:33,894 We have two months left of the season in Monte Carlo. 667 01:23:33,984 --> 01:23:36,578 Not much time, but enough, two months. 668 01:23:36,664 --> 01:23:41,215 Then we go on tour - Rome, Vienna, Copenhagen, Stuttgart, then America. 669 01:23:41,304 --> 01:23:43,340 Then next year, London again. 670 01:23:43,424 --> 01:23:45,415 All the big parts for you... 671 01:23:45,504 --> 01:23:49,543 Coppelia, Lac des Cygnes, Gis�le, Les Sylphides, La Boutique... 672 01:23:49,624 --> 01:23:51,342 We create them all first with you. 673 01:23:51,424 --> 01:23:53,301 You shall dance... 674 01:23:53,384 --> 01:23:55,022 and the world shall follow. 675 01:23:55,104 --> 01:23:57,095 You... Shh! 676 01:23:57,184 --> 01:23:59,254 Not a word. 677 01:23:59,344 --> 01:24:01,778 I will do the talking. 678 01:24:01,864 --> 01:24:04,094 You... 679 01:24:04,184 --> 01:24:05,822 will do the dancing. 680 01:24:05,904 --> 01:24:07,735 ( # La Boutique Fantasque ) 681 01:24:30,464 --> 01:24:32,022 Ah, Victoria Page. 682 01:24:35,224 --> 01:24:37,613 - Good night, Boris. - Night, Grischa. 683 01:24:37,704 --> 01:24:40,298 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 684 01:24:40,384 --> 01:24:44,775 All right! Not bad! But she's a flame! 685 01:24:46,544 --> 01:24:50,423 - Still la-di-da? Good night, Boris. - Good night, Sergei. 686 01:24:50,504 --> 01:24:57,103 Vicky was wonderful in Boutique, just a little Dresden shepherdess. 687 01:24:57,184 --> 01:24:59,539 We should reconstruct the theatre. 688 01:24:59,624 --> 01:25:02,138 - What's wrong with it? - It's too small! 689 01:25:02,224 --> 01:25:04,897 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 690 01:25:04,984 --> 01:25:08,181 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 691 01:25:08,264 --> 01:25:10,334 ( # Coppelia ) 692 01:26:04,784 --> 01:26:07,696 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 693 01:26:09,024 --> 01:26:12,175 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 694 01:26:13,184 --> 01:26:16,335 - Good night, Mr Lermontov. - Good night, Vicky. 695 01:27:09,824 --> 01:27:13,578 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 696 01:27:13,664 --> 01:27:16,462 Uh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 697 01:27:17,544 --> 01:27:20,012 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 698 01:27:20,104 --> 01:27:22,140 - Boudin. - 0ui? 699 01:27:22,224 --> 01:27:25,102 Which is the very best restaurant on the coast? 700 01:27:25,184 --> 01:27:27,220 - La Resserre. - 0ui, La Resserre. 701 01:27:27,304 --> 01:27:30,296 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 702 01:27:31,344 --> 01:27:33,175 Book me a table. 703 01:27:35,424 --> 01:27:38,780 - For...two? - Yes. 704 01:27:40,904 --> 01:27:42,496 Au revoir. 705 01:27:42,584 --> 01:27:44,222 - Julian. - Yes? 706 01:27:44,304 --> 01:27:46,613 I never said good night to Lermontov. 707 01:27:46,704 --> 01:27:50,458 Monsieur Dimitri? No, Miss Page has still not come in. 708 01:27:50,544 --> 01:27:53,900 Monsieur Ratov? Uh, not yet, either. 709 01:27:53,984 --> 01:27:57,181 Monsieur Ljubov? 317... No. 710 01:27:59,464 --> 01:28:02,024 Ah, Monsieur Dimitri, I've just heard 711 01:28:02,104 --> 01:28:06,382 they've all gone to supper at the 0ld Port with Monsieur Ljubov. 712 01:28:06,464 --> 01:28:07,863 His birthday! 713 01:28:57,744 --> 01:29:01,134 Class! Class! Un gateau. 714 01:29:10,344 --> 01:29:12,016 Ah, merci. 715 01:29:19,104 --> 01:29:20,662 Boris Lermontov! 716 01:29:25,144 --> 01:29:26,816 Greetings, Grischa. 717 01:29:26,904 --> 01:29:28,781 Am I permitted to join your party? 718 01:29:28,864 --> 01:29:32,061 Get me a chair! What a pleasure, Boris. 719 01:29:32,144 --> 01:29:34,021 A chair for Boris Lermontov! 720 01:29:34,104 --> 01:29:38,256 Two chairs for Boris Lermontov! Make way there. A throne. 721 01:29:38,344 --> 01:29:40,699 A throne for the great Boris. Take mine. 722 01:29:40,784 --> 01:29:42,058 No, no, take mine. 723 01:29:42,144 --> 01:29:44,658 No, you sit down. It's your birthday. 724 01:29:45,744 --> 01:29:46,893 Well... 725 01:29:46,984 --> 01:29:51,136 seems a long time since I sat down to supper with my entire family. 726 01:30:04,104 --> 01:30:09,053 But it appears that the great Miss Page is not with us tonight. 727 01:30:09,144 --> 01:30:13,023 Don't you miss another member of our happy little family? 728 01:30:15,144 --> 01:30:17,783 No...no. I can't say I do. 729 01:30:17,864 --> 01:30:22,062 Why should you? You're a busy man. Have a drink, Lermontov! 730 01:30:24,104 --> 01:30:26,538 Grischa. Ta sant�. 731 01:30:26,624 --> 01:30:30,173 0f course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, 732 01:30:30,264 --> 01:30:33,222 but do you mean to tell me you have noticed nothing? 733 01:30:33,304 --> 01:30:35,864 Don't exaggerate. 734 01:30:35,944 --> 01:30:39,334 Boris, we have a little romance in our midst. 735 01:30:39,424 --> 01:30:40,903 A great romance! 736 01:30:40,984 --> 01:30:45,182 - Romeo Craster. - And Juliet...Page. 737 01:30:47,344 --> 01:30:50,734 And when... did this great romance begin? 738 01:30:50,824 --> 01:30:53,292 With the Red Shoes. 739 01:30:55,704 --> 01:30:57,535 Charming. 740 01:30:57,624 --> 01:31:00,536 And where have they taken themselves tonight? 741 01:31:00,624 --> 01:31:04,173 What does it matter where they've gone? 742 01:31:04,264 --> 01:31:08,496 They are young, they are together and they are in love. 743 01:31:38,544 --> 01:31:41,377 Darling. 744 01:31:41,464 --> 01:31:44,536 I've decided I do believe in destiny after all. 745 01:31:44,624 --> 01:31:48,094 Do you, my darling? I'm very glad. 746 01:31:56,464 --> 01:31:58,136 Cocher. 747 01:31:59,224 --> 01:32:01,897 Cocher! 748 01:32:07,464 --> 01:32:08,692 You'll wake him. 749 01:32:08,784 --> 01:32:11,821 But I want to know where we are. 750 01:32:13,104 --> 01:32:14,856 Cocher? Co... 751 01:32:28,064 --> 01:32:30,976 0ne day, when I'm old, 752 01:32:31,064 --> 01:32:34,101 I want some lovely young girl to say to me... 753 01:32:35,584 --> 01:32:41,420 "Tell me, where in your long life, Mr Craster, were you most happy?" 754 01:32:42,704 --> 01:32:44,183 And I shall say... 755 01:32:44,264 --> 01:32:48,701 "Well, my dear, I never knew the exact place. 756 01:32:48,784 --> 01:32:52,333 "It was somewhere on the Mediterranean. 757 01:32:52,424 --> 01:32:54,733 "I was with Victoria Page." 758 01:32:55,824 --> 01:33:00,818 "What?" she will say. "Do you mean the famous dancer?" 759 01:33:00,904 --> 01:33:06,137 And I will nod, "Yes, my dear, I do. 760 01:33:06,224 --> 01:33:12,902 "But then, she was quite young, comparatively unspoiled. 761 01:33:12,984 --> 01:33:18,297 "We were, I remember, very much in love." 762 01:33:25,464 --> 01:33:27,420 ( # Swan Lake ) 763 01:33:59,064 --> 01:34:00,941 Did you see that? 764 01:34:01,024 --> 01:34:03,094 She smiled at Craster. 765 01:34:03,184 --> 01:34:04,378 I don't think so. 766 01:34:04,464 --> 01:34:07,854 I suppose you will be sending me to an oculist next. 767 01:34:11,784 --> 01:34:13,342 Watch her dancing. 768 01:34:14,464 --> 01:34:16,261 With pleasure. 769 01:34:17,744 --> 01:34:21,373 Debutantes...at a charity matin�e. 770 01:34:29,384 --> 01:34:32,342 Yes. Yes! 771 01:34:33,664 --> 01:34:35,894 Yes. All right. Thursday. 772 01:34:35,984 --> 01:34:37,815 Good evening, Mr Lermontov. 773 01:34:37,904 --> 01:34:40,816 I'm afraid the score's still a bit rough, 774 01:34:40,904 --> 01:34:43,179 but I see you had time to look at it. 775 01:34:43,264 --> 01:34:45,220 Yes, Mr Craster. 776 01:34:46,544 --> 01:34:48,136 I have looked at it. 777 01:34:50,584 --> 01:34:55,055 However, it's not about your music that I wish to talk at the moment. 778 01:34:55,144 --> 01:34:57,374 So to come to the point... 779 01:34:57,464 --> 01:35:00,615 What is all this I hear about you and Miss Page? 780 01:35:00,704 --> 01:35:02,501 0h, I see. 781 01:35:03,584 --> 01:35:06,052 - Could Dimitri...? - Get out. 782 01:35:06,144 --> 01:35:08,863 Well, Mr Craster? 783 01:35:13,464 --> 01:35:14,977 Yes. We're in love. 784 01:35:17,424 --> 01:35:19,335 I see. 785 01:35:20,704 --> 01:35:23,855 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes? 786 01:35:23,944 --> 01:35:25,616 I was conducting. 787 01:35:25,704 --> 01:35:26,898 Did you enjoy it? 788 01:35:26,984 --> 01:35:29,623 It was the loveliest thing I've ever seen. 789 01:35:29,704 --> 01:35:31,774 It was impossible. 790 01:35:32,864 --> 01:35:35,503 And you know why it was impossible? 791 01:35:35,584 --> 01:35:39,099 Because neither her mind nor her heart were in her work. 792 01:35:39,184 --> 01:35:41,698 She was...dreaming. 793 01:35:41,784 --> 01:35:45,936 And dreaming is a luxury I've never permitted in my company. 794 01:35:46,024 --> 01:35:48,299 Miss Page wants to be a great dancer. 795 01:35:48,384 --> 01:35:51,421 Perhaps she has spoken to you about her ambitions. 796 01:35:51,504 --> 01:35:52,653 0h, yes. 797 01:35:52,744 --> 01:35:55,975 She's not, however, a great dancer yet. 798 01:35:56,064 --> 01:35:57,895 Nor is she likely to become one 799 01:35:57,984 --> 01:36:03,012 if she allows herself to be sidetracked by idiotic flirtations. 800 01:36:03,104 --> 01:36:06,141 Mr Lermontov, you...don't understand. 801 01:36:07,224 --> 01:36:09,180 We really are in love. 802 01:36:15,184 --> 01:36:19,894 And, Mr Craster, I have had time to look at your latest effort... 803 01:36:19,984 --> 01:36:21,053 Yes? 804 01:36:21,144 --> 01:36:23,374 ..and find it equally impossible. 805 01:36:34,264 --> 01:36:37,336 That's not true. It's good. 806 01:36:37,424 --> 01:36:39,380 Childish... 807 01:36:39,464 --> 01:36:42,103 vulgar... and completely insignificant. 808 01:36:43,224 --> 01:36:46,136 In that case, I'll relieve you of it. 809 01:36:46,224 --> 01:36:49,421 There are so many first-class ballet companies 810 01:36:49,504 --> 01:36:52,177 to which you may take it with advantage. 811 01:36:52,264 --> 01:36:54,300 Ballet work is not my great ambition. 812 01:36:54,384 --> 01:36:58,662 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 813 01:37:03,064 --> 01:37:07,216 - '0ui, Monsieur Lermontov?' - Mr Craster is leaving the company. 814 01:37:07,304 --> 01:37:10,580 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 815 01:37:38,864 --> 01:37:40,502 0h, hello, Boris. 816 01:37:40,584 --> 01:37:43,223 - I was coming to say good night. - Good night. 817 01:37:43,304 --> 01:37:45,295 - Is anything the matter? - No, no. 818 01:37:45,384 --> 01:37:49,343 And before I forget, don't do any more work on the new ballet. 819 01:37:49,424 --> 01:37:52,814 - I decided to scrap it. - Scrap it? What do you mean? 820 01:37:52,904 --> 01:37:55,702 I worked out half the choreography already. 821 01:37:55,784 --> 01:37:58,173 That boy Julian is really gifted. 822 01:37:58,264 --> 01:38:00,494 It's one of our finest scores. 823 01:38:00,584 --> 01:38:05,339 Julian Craster is leaving and I don't wish to discuss it further. 824 01:38:05,424 --> 01:38:07,984 0h, you don't? Well, I do! 825 01:38:08,064 --> 01:38:12,023 Do you think I don't know a brilliant score when I hear one? 826 01:38:12,104 --> 01:38:14,902 Do you think I've been working day and night 827 01:38:15,024 --> 01:38:18,983 for the pleasure of being told I am wasting my time? 828 01:38:19,064 --> 01:38:25,663 I tell you, Boris, I've had enough of this lunatic asylum! 829 01:38:25,744 --> 01:38:28,019 I am through with it! 830 01:38:28,104 --> 01:38:29,935 I resign! 831 01:38:31,104 --> 01:38:34,221 I think you've made a very important decision. 832 01:38:47,544 --> 01:38:51,378 Hello, you two. Isn't love wonderful?. 833 01:38:54,944 --> 01:38:57,219 Bonsoir, Julian. 834 01:38:57,304 --> 01:38:58,862 Hello. 835 01:39:03,744 --> 01:39:05,496 Well, what did he say? 836 01:39:05,584 --> 01:39:10,021 Ah. 0f course he doesn't really want you to go, Grischa. 837 01:39:10,104 --> 01:39:11,378 He is very sorry. 838 01:39:11,464 --> 01:39:14,774 Well, in that case, I will think about it. 839 01:39:14,864 --> 01:39:16,217 What about Julian? 840 01:39:16,304 --> 01:39:21,856 I have never seen him quite as bad as this. 841 01:39:21,944 --> 01:39:27,940 He talked a great deal about ingratitude and...disloyalty. 842 01:39:28,024 --> 01:39:31,733 And he said when personal relations start to interfere... 843 01:39:31,824 --> 01:39:33,542 Yes, I know that bit. 844 01:39:34,664 --> 01:39:38,543 My dear children, I'm very sorry. 845 01:39:40,504 --> 01:39:43,416 Boris might feel different in the morning. 846 01:39:43,504 --> 01:39:48,214 The morning? He's leaving for Paris by the 8.15 train. 847 01:40:16,904 --> 01:40:19,577 Has the famous Miss Page come to see me off? 848 01:40:20,984 --> 01:40:22,815 I'd like to talk to you. 849 01:40:32,424 --> 01:40:35,700 I want to know why you quarrelled with Julian. 850 01:40:35,784 --> 01:40:39,697 May I suggest that such matters are hardly your business? 851 01:40:41,704 --> 01:40:44,855 However, since you've gone to all this trouble... 852 01:40:47,064 --> 01:40:51,421 Mr Craster has been unwise enough to interfere with plans of mine. 853 01:40:51,504 --> 01:40:54,177 And that is something I do not permit. 854 01:40:56,224 --> 01:40:59,614 I thought once that there would be no room in my life 855 01:40:59,704 --> 01:41:02,298 for anything but dancing. 856 01:41:02,384 --> 01:41:04,375 You'll think so again, my dear. 857 01:41:04,464 --> 01:41:06,819 But if Julian goes, I shall go, too. 858 01:41:09,744 --> 01:41:11,735 And what do you intend to do? 859 01:41:11,824 --> 01:41:13,496 I shall dance somewhere else. 860 01:41:13,584 --> 01:41:15,620 0h, yes. 861 01:41:15,704 --> 01:41:19,413 That won't be very difficult with the name I've given you. 862 01:41:19,504 --> 01:41:22,940 Always provided I release you of your contract. 863 01:41:24,064 --> 01:41:28,819 But even if I do, would it be quite the same? 864 01:41:30,224 --> 01:41:32,499 I have never pretended it would. 865 01:41:35,664 --> 01:41:41,216 I could make you one of the greatest dancers the world has ever known. 866 01:41:43,944 --> 01:41:48,256 - Do you believe that? - Yes, I do. 867 01:41:50,464 --> 01:41:52,580 And all that means nothing to you? 868 01:41:54,704 --> 01:41:57,343 You know exactly what it means to me. 869 01:42:02,584 --> 01:42:04,859 The train is leaving! 870 01:42:06,304 --> 01:42:07,817 Goodbye, Mr Lermontov. 871 01:42:14,184 --> 01:42:16,573 Miss Page is coming! 872 01:42:23,864 --> 01:42:27,573 Julian! Julian! 873 01:42:29,864 --> 01:42:31,502 I'm coming with you! 874 01:42:31,584 --> 01:42:33,939 Hooray! 875 01:43:27,904 --> 01:43:29,462 The fool. 876 01:43:32,064 --> 01:43:33,622 The fool. 877 01:43:36,344 --> 01:43:37,982 No! 878 01:44:15,904 --> 01:44:18,372 Come in. You are late. 879 01:44:18,464 --> 01:44:20,500 I hope you didn't work too hard. 880 01:44:20,584 --> 01:44:23,815 All finished. I have the injunction with me. 881 01:44:53,304 --> 01:44:56,853 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 882 01:45:02,144 --> 01:45:06,376 I...I don't want to stop her doing anything. 883 01:45:07,464 --> 01:45:12,584 She can dance when and where she likes...except the Red Shoes. 884 01:45:12,664 --> 01:45:15,337 - What about the boy? - That's different. 885 01:45:15,424 --> 01:45:18,461 Everything written under contract to me is mine. 886 01:45:18,544 --> 01:45:22,093 The Red Shoes and his work so far on La Belle Meuni�re. 887 01:45:22,184 --> 01:45:24,857 I'm not interested in anything else he writes. 888 01:45:24,944 --> 01:45:28,459 If you do The Red Shoes, you'll have to pay him royalties. 889 01:45:28,544 --> 01:45:31,342 Red Shoes is no longer in the repertoire! 890 01:45:31,424 --> 01:45:32,743 0h. 891 01:45:40,504 --> 01:45:43,416 I understand Patrick Trevellyan is in Paris. 892 01:45:44,544 --> 01:45:45,863 Yes. 893 01:45:45,944 --> 01:45:47,980 I dined with them both last night. 894 01:45:48,064 --> 01:45:50,259 0h? 895 01:45:50,344 --> 01:45:53,461 - Boronskaja was with him? - Yes. 896 01:45:54,744 --> 01:45:56,018 Anything I can do? 897 01:45:56,104 --> 01:45:58,334 How's their marriage? Success? 898 01:45:58,424 --> 01:46:00,813 Patrick seems to think so. 899 01:46:00,904 --> 01:46:04,294 Would you like me to arrange a meeting with Irina? 900 01:46:05,664 --> 01:46:07,382 Not arrange. 901 01:46:08,744 --> 01:46:10,496 By chance. 902 01:46:39,744 --> 01:46:41,257 0h! Boris! 903 01:46:45,984 --> 01:46:47,940 ( # Les Sylphides ) 904 01:47:12,184 --> 01:47:15,176 - Good night, Boris. - Good night, Irina. 905 01:47:16,984 --> 01:47:20,533 - Good season. - With the Ballet Lermontov, always. 906 01:47:22,024 --> 01:47:24,982 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 907 01:47:25,064 --> 01:47:26,258 - Sergei! - Yes? 908 01:47:26,344 --> 01:47:30,098 - Would you wait a minute, please? - Yes, of course, Boris. 909 01:47:34,184 --> 01:47:37,574 - Good night, Boris! - Grischa, please come in and wait. 910 01:47:38,784 --> 01:47:42,220 0h...a conference. 911 01:47:43,904 --> 01:47:46,213 - Ah! - Uh! 912 01:47:50,264 --> 01:47:51,822 Letters. 913 01:47:52,904 --> 01:47:56,579 - Nobody writes to me. - That's not true. 914 01:47:56,664 --> 01:47:58,973 Yours...from Vicky. 915 01:47:59,064 --> 01:48:01,498 From Vicky? 916 01:48:01,584 --> 01:48:04,098 - How is that girl?. - Read it. You'll see. 917 01:48:05,184 --> 01:48:07,175 And this is from Julian. 918 01:48:07,264 --> 01:48:09,141 It's all about his new opera. 919 01:48:10,384 --> 01:48:16,732 It describes the whole structure. Enormous talent, that boy. 920 01:48:20,184 --> 01:48:21,503 He says... 921 01:48:22,584 --> 01:48:24,779 "She is an inspiration. 922 01:48:26,784 --> 01:48:28,103 "A miracle." 923 01:48:28,184 --> 01:48:31,620 - Thank you, Mr Boudin. That's all. - Merci. Bonsoir. 924 01:48:31,704 --> 01:48:34,741 Well...I see it's mail day. 925 01:48:34,824 --> 01:48:37,258 From our two young rebels. 926 01:48:37,344 --> 01:48:41,098 Deserters. I hope they're happy. 927 01:48:41,184 --> 01:48:44,142 - Read, Boris. - Yes. Read this, too. 928 01:48:44,224 --> 01:48:47,614 It might make you sorry to have lost that young man. 929 01:48:47,704 --> 01:48:49,660 I doubt it. 930 01:48:49,744 --> 01:48:51,143 That reminds me... 931 01:48:51,224 --> 01:48:54,899 Jacques sent me the new score of La Belle Meuni�re. 932 01:48:54,984 --> 01:48:57,782 I like it. I'd like you all to hear it at once. 933 01:48:57,864 --> 01:48:59,900 We might open with it in London. 934 01:48:59,984 --> 01:49:02,737 - With Irina? - We can discuss that. 935 01:49:03,384 --> 01:49:05,818 Lights, all gaiety, fire. 936 01:49:05,904 --> 01:49:09,897 Be good enough to glance through it. And no prejudice, please. 937 01:49:09,984 --> 01:49:12,578 I hope you say that to yourself sometimes. 938 01:49:12,664 --> 01:49:14,302 Every day. Good night. 939 01:49:14,384 --> 01:49:16,215 - Good night. - Good night. 940 01:49:16,304 --> 01:49:19,774 0n second thought, I think I would like to read those letters. 941 01:49:26,824 --> 01:49:30,658 My letter was only meant to be read by me. 942 01:49:30,744 --> 01:49:32,575 See you later, Boris. 943 01:49:32,664 --> 01:49:33,938 Good night, Sergei. 944 01:49:42,744 --> 01:49:45,736 I could hardly let him read it. 945 01:49:45,824 --> 01:49:48,258 She calls him a monster... 946 01:49:48,344 --> 01:49:51,017 a gifted, cruel monster. 947 01:49:51,104 --> 01:49:53,060 You should have told him that. 948 01:54:10,464 --> 01:54:14,093 I...I am sorry to be late, Boris Lermontov. 949 01:54:19,024 --> 01:54:21,458 Lady Neston was in front tonight. 950 01:54:22,544 --> 01:54:26,014 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 951 01:54:27,104 --> 01:54:30,733 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 952 01:55:01,064 --> 01:55:04,693 We seem destined to meet at railway stations. 953 01:55:04,784 --> 01:55:09,460 - What are you doing in Cannes? - Waiting for you. Won't you sit? 954 01:55:16,664 --> 01:55:18,495 But you know, my dear Vicky, 955 01:55:18,584 --> 01:55:21,382 how I'm always looking for great dancers. 956 01:55:27,904 --> 01:55:29,462 We all have missed you. 957 01:55:29,544 --> 01:55:33,537 And I was hoping that by now you would have started to miss us... 958 01:55:33,624 --> 01:55:35,137 a little. 959 01:55:35,224 --> 01:55:36,976 I have. 960 01:55:38,104 --> 01:55:40,538 You only have to say the words. 961 01:55:42,424 --> 01:55:45,496 - How is everybody? - Never better. 962 01:55:45,584 --> 01:55:48,940 - How is Grischa? - Always fighting with Boronskaja. 963 01:55:49,024 --> 01:55:51,697 - And she? - Always fighting with Grischa. 964 01:55:51,784 --> 01:55:53,456 - Sergei? - Getting younger. 965 01:55:53,544 --> 01:55:56,138 - And you? - Getting older. 966 01:55:56,224 --> 01:55:58,613 And you? You are happy? 967 01:55:58,704 --> 01:56:00,740 Yes. Very happy. 968 01:56:01,784 --> 01:56:03,820 As a dancer, I mean. 969 01:56:05,064 --> 01:56:07,180 I haven't danced much, you know. 970 01:56:07,264 --> 01:56:08,492 0h, I know. 971 01:56:08,584 --> 01:56:11,144 I know every time you have danced. 972 01:56:11,224 --> 01:56:13,579 - But you never stopped working? - No. 973 01:56:13,664 --> 01:56:17,213 - You never stopped going to class? - Never. 974 01:56:18,624 --> 01:56:20,819 And why isn't he with you? 975 01:56:20,904 --> 01:56:23,498 His opera's been accepted at Covent Garden. 976 01:56:23,584 --> 01:56:25,017 It's in rehearsal now. 977 01:56:25,104 --> 01:56:28,221 - Would he give it up if you asked? - I don't know. 978 01:56:28,304 --> 01:56:30,101 - You do. - I wouldn't ask. 979 01:56:30,184 --> 01:56:35,099 Then why is he asking you? Does he know what he is asking? 980 01:56:41,824 --> 01:56:46,773 We are preparing a new ballet. We've been working for weeks. 981 01:56:46,864 --> 01:56:51,380 The costumes and the decor are the most beautiful Ratov has ever done. 982 01:56:51,464 --> 01:56:55,423 Grischa's full of enthusiasm. Do you know what that means? 983 01:57:00,144 --> 01:57:04,535 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 984 01:57:05,944 --> 01:57:07,900 Nobody else ever shall. 985 01:57:10,544 --> 01:57:12,933 Put on the red shoes, Vicky... 986 01:57:13,024 --> 01:57:15,584 and dance for us again. 987 01:57:23,984 --> 01:57:26,054 'This is the BBC Third Program. 988 01:57:26,144 --> 01:57:29,580 'I am at the Royal 0pera House, Covent Garden, London. 989 01:57:29,664 --> 01:57:33,418 'Tonight is the first night of Cupid and Psyche, 990 01:57:33,504 --> 01:57:36,814 'a new opera by British composer Julian Craster, 991 01:57:36,904 --> 01:57:41,022 'whose only well-known work has been the score for The Red Shoes. 992 01:57:41,104 --> 01:57:43,254 'The Red Shoes was a great success 993 01:57:43,344 --> 01:57:47,053 'when produced at Monte Carlo with the Ballet Lermontov, 994 01:57:47,144 --> 01:57:50,295 'but has not yet been seen in this country. 995 01:57:52,384 --> 01:57:54,739 '0h. Something must have gone wrong. 996 01:57:54,824 --> 01:57:57,622 'I think somebody's going to make an announcement.' 997 01:57:57,704 --> 01:57:59,501 'Ladies and gentlemen, 998 01:57:59,584 --> 01:58:03,293 'I regret to announce that Mr Julian Craster the composer, 999 01:58:03,384 --> 01:58:07,423 'who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1000 01:58:07,504 --> 01:58:11,861 'Sir Hartley Menzies will conduct in his place.' 1001 01:58:11,944 --> 01:58:14,617 'Here comes Sir Hartley Menzies now.' 1002 01:58:14,704 --> 01:58:17,901 'I'll announce the cast at the interval.' 1003 01:58:31,544 --> 01:58:35,822 All the way down from London, I wondered if I'd find you here. 1004 01:58:35,904 --> 01:58:37,542 And here you are. 1005 01:58:37,624 --> 01:58:42,334 - So you left your first night? - Yes. 1006 01:58:42,424 --> 01:58:44,335 0h, Julian. 1007 01:58:45,424 --> 01:58:47,255 Why didn't you? 1008 01:58:52,584 --> 01:58:55,894 This is all that matters. 1009 01:58:56,984 --> 01:58:59,703 All right, love, my sweetheart. 1010 01:58:59,784 --> 01:59:03,493 There's a train to Paris at 8.00. We'll be on it together. 1011 01:59:04,544 --> 01:59:06,375 Better hurry and get changed. 1012 01:59:06,464 --> 01:59:08,659 - But I'm dancing tonight. - Walk out. 1013 01:59:10,264 --> 01:59:11,982 Good evening, Mr Craster. 1014 01:59:12,064 --> 01:59:15,022 Won't they be missing you at Covent Garden? 1015 01:59:16,984 --> 01:59:18,702 Leave me alone, both of you! 1016 01:59:18,784 --> 01:59:22,015 Please, Julian, wait until after the performance. 1017 01:59:22,104 --> 01:59:23,537 it'll be too late then. 1018 01:59:23,624 --> 01:59:27,981 You're already too late, Mr Craster. Tell him why you've left him. 1019 01:59:28,064 --> 01:59:29,861 - I haven't left him! - 0h, yes. 1020 01:59:29,944 --> 01:59:32,617 Nobody can have two lives - yours is dancing. 1021 01:59:32,704 --> 01:59:36,299 Vicky, you can dance anywhere else in the whole world. 1022 01:59:36,384 --> 01:59:39,342 Would you be satisfied with less than the best? 1023 01:59:39,424 --> 01:59:41,460 If so, you'd never be a great artist. 1024 01:59:41,544 --> 01:59:44,297 Would you make her a great dancer as well?. 1025 01:59:44,384 --> 01:59:45,533 Never! 1026 01:59:45,624 --> 01:59:50,937 Why do you think I've waited so long for a chance to win her back? 1027 01:59:51,024 --> 01:59:53,538 - Because you're jealous of her. - Yes! 1028 01:59:53,624 --> 01:59:57,094 I am...but in a way that you will never understand. 1029 01:59:59,704 --> 02:00:01,217 Wait! 1030 02:00:06,384 --> 02:00:07,863 Well, Vicky? 1031 02:00:07,944 --> 02:00:11,573 I love you, Julian! Nobody but you! 1032 02:00:14,504 --> 02:00:15,983 But you love that more. 1033 02:00:17,104 --> 02:00:19,857 I don't know! I don't know. 1034 02:00:21,464 --> 02:00:25,139 If you go with him now, I will never take you back. Never! 1035 02:00:25,224 --> 02:00:28,455 Vicky, do you want to destroy our love? 1036 02:00:28,544 --> 02:00:30,535 Adolescent nonsense! 1037 02:00:30,624 --> 02:00:34,378 All right. Go, then. Go with him. 1038 02:00:34,464 --> 02:00:39,663 Be a faithful housewife with a crowd of screaming children! 1039 02:00:39,744 --> 02:00:41,974 Finish with dancing forever! 1040 02:00:42,064 --> 02:00:44,100 Vicky...look at me. 1041 02:01:02,664 --> 02:01:05,098 Goodbye, then, my darling. 1042 02:01:08,624 --> 02:01:10,103 Julian. 1043 02:01:13,824 --> 02:01:16,418 Peut-on commencer l'ouverture? 1044 02:01:16,504 --> 02:01:19,462 - 0ui. Commencez. - Bon. Bon. Bon. 1045 02:01:19,904 --> 02:01:22,976 Alors, commencez toute de suite. Vite! Vite! 1046 02:01:23,064 --> 02:01:24,463 Vicky... 1047 02:01:25,744 --> 02:01:30,818 Vicky. Little Vicky. 1048 02:01:32,904 --> 02:01:36,135 There it is, all waiting for you. 1049 02:01:36,224 --> 02:01:39,899 The sorrow will pass, believe me. 1050 02:01:39,984 --> 02:01:43,215 Life is so unimportant. 1051 02:01:44,704 --> 02:01:48,902 And from now onwards, you will dance... 1052 02:01:49,984 --> 02:01:52,100 like nobody ever before. 1053 02:02:27,624 --> 02:02:28,977 Mon petit. 1054 02:02:31,944 --> 02:02:35,016 Mon petit! Ah! Monsieur Lermontov! 1055 02:02:44,304 --> 02:02:46,579 Mademoiselle Page! 1056 02:03:53,424 --> 02:03:57,815 Ladies...and gentlemen! 1057 02:04:01,664 --> 02:04:06,055 I'm sorry...to tell you... 1058 02:04:08,424 --> 02:04:12,622 that Miss Page...is unable... 1059 02:04:14,104 --> 02:04:17,141 to dance...tonight... 1060 02:04:19,784 --> 02:04:21,740 Nor indeed... 1061 02:04:23,824 --> 02:04:25,018 any other nights. 1062 02:04:29,144 --> 02:04:34,218 Nevertheless...we've decided... 1063 02:04:37,544 --> 02:04:41,776 to present...The Red Shoes! 1064 02:04:46,784 --> 02:04:48,740 It...is... 1065 02:04:49,904 --> 02:04:51,462 the ballet... 1066 02:04:54,344 --> 02:04:56,141 that made her name... 1067 02:04:58,304 --> 02:05:02,058 whose name...she made. 1068 02:05:03,184 --> 02:05:06,176 We...present it... 1069 02:05:09,184 --> 02:05:15,498 because...we think... 1070 02:05:18,504 --> 02:05:20,176 she would have... 1071 02:05:21,904 --> 02:05:24,464 wished it. 1072 02:05:59,304 --> 02:06:00,532 Pas d'espoir. 1073 02:06:09,424 --> 02:06:11,619 Julian? 1074 02:06:11,704 --> 02:06:13,660 Yes, my darling? 1075 02:06:13,744 --> 02:06:16,656 Take off the red shoes. 81380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.