All language subtitles for The Order.2001.BD-Remux.1080p.H264.AC3.-HQCLUB-rado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,391 --> 00:02:23,101 Le Vaillant was struck by the hypocrisy 2 00:02:23,269 --> 00:02:26,771 of killing fellow human beings in the name of religion. 3 00:02:27,023 --> 00:02:31,860 Especially since these people professed belief in the same God. 4 00:02:32,111 --> 00:02:35,947 The Fazar, Le Vaillant's written account of his experiences, 5 00:02:36,240 --> 00:02:39,242 tells us he wandered the streets of Jerusalem 6 00:02:39,452 --> 00:02:43,121 for days after that bloody battle, 7 00:02:43,331 --> 00:02:45,790 until he found the entrance of a cave 8 00:02:45,958 --> 00:02:49,210 that ran beneath the length of the holy city. 9 00:02:49,462 --> 00:02:52,922 Inside that cave, he began to record his epiphany, 10 00:02:53,132 --> 00:02:56,301 which became the basis for a new religious sect. 11 00:02:56,510 --> 00:02:59,512 An order combining the fundamental tenets 12 00:02:59,722 --> 00:03:02,599 of the three major religions of his day. 13 00:03:02,850 --> 00:03:05,935 His first converts were Christian knights 14 00:03:06,145 --> 00:03:09,356 who'd also become disenchanted by the bloodshed. 15 00:03:09,607 --> 00:03:14,569 The force of his convictions even won over a number of Muslims and Jews. 16 00:03:14,779 --> 00:03:19,908 Former enemies who now became willing converts to the new faith. 17 00:03:20,159 --> 00:03:23,411 Many years after completing the original Fazar, 18 00:03:23,579 --> 00:03:26,081 Le Vaillant had further revelations. 19 00:03:26,332 --> 00:03:31,378 He wrote these down, intending them to be added as the final chapter. 20 00:03:31,629 --> 00:03:35,548 Around this time he and his followers were being accused of heresy 21 00:03:35,716 --> 00:03:38,176 by the crusader authorities. 22 00:03:38,427 --> 00:03:42,514 On their way to Syria, he and a group of disciples were intercepted 23 00:03:42,681 --> 00:03:48,353 by some of the very same crusaders he had once commanded. 24 00:04:21,929 --> 00:04:24,639 During the battle that followed, 25 00:04:24,890 --> 00:04:29,060 Le Vaillant died a martyr's death. 26 00:04:38,195 --> 00:04:43,032 The final chapter he had written was lost. 27 00:04:55,963 --> 00:04:59,799 Do you have the alarm code? And no guards, right? 28 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 You'll be like the fox in the henhouse. Heh, heh. Take as many eggs as you like. 29 00:05:05,473 --> 00:05:09,058 Yuri, it's Russian mob. No mistakes on this one. 30 00:05:09,310 --> 00:05:12,479 My friend, this is 1 000 percent. 31 00:05:12,646 --> 00:05:17,025 By this time tomorrow, you'll be in New York making a deal. 32 00:05:17,276 --> 00:05:20,653 And I'll be in Tel Aviv waiting for my commission. 33 00:05:51,101 --> 00:05:52,352 Visual is all clear. 34 00:06:05,032 --> 00:06:07,617 Come on. Done. 35 00:06:21,799 --> 00:06:24,342 Way to go, Yuri. Iโ€™m in. 36 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 Do you see the egg? 37 00:06:37,940 --> 00:06:39,566 It's beautiful. 38 00:06:39,817 --> 00:06:40,858 Yes! Yes! Yes! 39 00:06:41,110 --> 00:06:43,736 I'm going for it. 40 00:07:02,798 --> 00:07:05,174 I got it. Yuri's the man with the plan! 41 00:07:05,342 --> 00:07:08,011 You're the man with the plan. I told you-- 42 00:07:10,014 --> 00:07:11,431 Shit. Rudy? 43 00:07:16,270 --> 00:07:17,729 Are you okay? 44 00:07:21,358 --> 00:07:23,693 Was that a gunshot? No, I farted. 45 00:08:01,815 --> 00:08:02,899 Yuri, guide me out of here. 46 00:08:24,088 --> 00:08:26,464 Oh, shit, Rudy. Iโ€™m sorry. 47 00:09:56,889 --> 00:09:58,097 Toilet! 48 00:10:15,699 --> 00:10:19,911 Hey, pal, this is a taxi zone. You wanna get towed away? 49 00:10:20,078 --> 00:10:21,871 Sorry. Watch it for me. 50 00:10:22,039 --> 00:10:23,623 Hey. Thanks. 51 00:10:23,791 --> 00:10:25,792 Right on. 52 00:10:27,044 --> 00:10:31,380 Perhaps you've seen enough stones and carvings. Come with me. 53 00:10:31,632 --> 00:10:35,843 I will show you a garment. A most controversial acquisition. 54 00:10:36,929 --> 00:10:41,474 This was unearthed beneath a false storage room, 55 00:10:41,683 --> 00:10:44,894 situated by Theodosius as a decoy against thieves. 56 00:10:45,145 --> 00:10:49,816 But often success as an archeologist depends on knowing where to dig. 57 00:10:50,067 --> 00:10:51,734 Well, I can dig her. Heh. 58 00:10:52,778 --> 00:10:55,363 Rudy! Would you take over? 59 00:10:55,531 --> 00:10:57,156 Can l have your...? 60 00:10:57,324 --> 00:10:59,534 Okay, everybody, follow me. 61 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Dad, what's up? My main man! 62 00:11:02,955 --> 00:11:05,164 Why must you always attract attention? 63 00:11:05,374 --> 00:11:07,542 Come on, I love people, I love life-- 64 00:11:07,793 --> 00:11:10,336 You love to embarrass me. 65 00:11:11,338 --> 00:11:13,297 I'm just having fun, Dad. 66 00:11:14,383 --> 00:11:19,095 Anyway, you called. You want to talk? Yes, but not here. Come on. 67 00:11:19,346 --> 00:11:23,266 Tell me, are you still involved with that same nonsense? 68 00:11:23,433 --> 00:11:25,268 Hey, I'm legit now. 69 00:11:25,477 --> 00:11:28,729 Straight. Import-export. And I'm kicking ass. 70 00:11:28,897 --> 00:11:32,108 Now, check this out. 71 00:11:33,318 --> 00:11:36,487 Here, take it. For you. 72 00:11:36,697 --> 00:11:40,783 Fancy watches, fast cars, easy money. 73 00:11:41,034 --> 00:11:44,912 What does it prove in the grand scheme of things, Rudy? 74 00:11:47,124 --> 00:11:48,499 - Yeah? - You have the egg? 75 00:11:48,709 --> 00:11:50,960 I've got it. Trust me, 76 00:11:51,128 --> 00:11:52,378 it's in pristine condition. 77 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 Ten o'clock. Yeah, I'll be there. 78 00:11:57,259 --> 00:12:00,094 Later, tonight. Some business. 79 00:12:00,345 --> 00:12:03,806 I hope for your sake it is legal. A thousand percent. 80 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Come on. 81 00:12:06,977 --> 00:12:08,644 Damn plane tickets. 82 00:12:08,812 --> 00:12:11,355 They are here somewhere. 83 00:12:12,733 --> 00:12:16,193 Where you going? On a dig? No, an interview. 84 00:12:16,403 --> 00:12:20,615 Someone Iโ€™ve been trying to meet for a very long time. 85 00:12:22,910 --> 00:12:24,994 Don't touch that! Sorry. 86 00:12:25,829 --> 00:12:27,622 What is it? 87 00:12:27,873 --> 00:12:31,792 The lost chapter of the Fazar. 88 00:12:32,628 --> 00:12:34,170 Oh. 89 00:12:34,338 --> 00:12:37,173 The Fazar happens to be the holy scripture 90 00:12:37,341 --> 00:12:39,425 for an obscure Middle Eastern sect. 91 00:12:39,676 --> 00:12:44,722 And, yes, to answer your inevitable next question, it is quite valuable. 92 00:12:44,932 --> 00:12:47,683 But only to practicing members of the Order. 93 00:12:47,935 --> 00:12:52,229 What can l say, Dad? You have an exciting life. 94 00:12:52,439 --> 00:12:56,442 Rudy, we need to discuss some issues. Come by my apartment this evening. 95 00:12:56,735 --> 00:13:00,029 Uh, I've got some business tonight. Mm-hm. 96 00:13:00,238 --> 00:13:03,950 In fact, uh, it's time to go. 97 00:13:04,159 --> 00:13:06,661 All right. Can you at least call me? 98 00:13:06,912 --> 00:13:08,371 Of course. 99 00:13:09,581 --> 00:13:10,623 Absolutely. 100 00:13:10,874 --> 00:13:15,378 Tonight. It has to be tonight. You've got it, Dad. 101 00:13:32,896 --> 00:13:34,772 Be careful. 102 00:13:45,450 --> 00:13:48,953 Mr. Cafmeyer, this way, please. 103 00:13:49,162 --> 00:13:51,414 So let's see what Santa brought for me. 104 00:13:51,581 --> 00:13:53,165 Mm? 105 00:13:53,625 --> 00:13:57,086 This egg was designed by Peter Carl Faberge. 106 00:13:57,587 --> 00:14:00,548 A special gift to Czar Nicholas. 107 00:14:00,799 --> 00:14:04,218 Look at the inlay. Twenty-four-karat gold. 108 00:14:05,721 --> 00:14:07,930 What can l say? One of a kind. 109 00:14:08,181 --> 00:14:12,309 That's why it's so expensive. You cannot find this on the Net. Ha, ha. 110 00:14:12,561 --> 00:14:17,773 That's for sure. But stealing it from the Russian mafia, come on. 111 00:14:18,025 --> 00:14:19,859 Russian mafia? 112 00:14:21,361 --> 00:14:25,448 In fact, he's got some friends. Very nasty guys. 113 00:14:26,033 --> 00:14:28,784 If they found out about this, you'd end up with 114 00:14:28,952 --> 00:14:31,579 your balls stuffed and sewn inside your mouth. 115 00:14:31,747 --> 00:14:35,750 Whoa. So the deal about-- 116 00:14:35,917 --> 00:14:38,044 No, no, no. Here's the deal. 117 00:14:38,295 --> 00:14:43,382 I'm giving you an easy out. I'll take this hot potato off your hands. 118 00:14:43,633 --> 00:14:47,511 And I'll assume the risk. Risk is my business. 119 00:14:47,929 --> 00:14:49,263 You're not listening, Rudy. 120 00:14:50,849 --> 00:14:53,184 Just a second, please. 121 00:14:54,936 --> 00:14:55,978 Hello? Rudy! 122 00:14:56,354 --> 00:14:59,565 Where are you? You promised to call me tonight! 123 00:14:59,816 --> 00:15:02,068 Uh, I'm in a business meeting. 124 00:15:02,319 --> 00:15:04,528 Really? Are you buying a disco? 125 00:15:04,780 --> 00:15:07,907 Dad, please. I can hear that music! 126 00:15:08,492 --> 00:15:10,159 Hey, where are you going? 127 00:15:10,702 --> 00:15:13,496 That is just what I'm trying to explain to you. 128 00:15:16,666 --> 00:15:18,375 Rudy, what is going on? 129 00:15:18,668 --> 00:15:20,711 Give it to him. 130 00:15:21,129 --> 00:15:22,171 Rudy. 131 00:15:24,299 --> 00:15:25,925 Hey, come here! 132 00:15:27,969 --> 00:15:29,178 Rudy? 133 00:15:38,647 --> 00:15:39,939 My egg. 134 00:16:03,213 --> 00:16:04,463 Move! 135 00:16:09,344 --> 00:16:11,137 Oh, shit. 136 00:16:20,564 --> 00:16:22,064 My eyes! 137 00:16:22,315 --> 00:16:24,191 Got a problem here? 138 00:16:28,655 --> 00:16:31,824 Hey, can I make a phone call over here? 139 00:16:32,117 --> 00:16:36,579 Not yet, Rudy. Heard you had a big night last night. 140 00:16:36,788 --> 00:16:39,957 How are you gonna pay for all that? Sell your Ferrari? 141 00:16:40,208 --> 00:16:42,501 Listen, I had a bad night, okay? 142 00:16:42,711 --> 00:16:45,588 Why do l have to look at your face in the morning? Huh? 143 00:16:45,797 --> 00:16:49,466 Is your father Oscar Cafmeyer? 144 00:16:49,718 --> 00:16:52,303 Yeah. Why? 145 00:16:52,512 --> 00:16:55,389 Yesterday, there was a manuscript in this case. 146 00:16:55,599 --> 00:16:59,059 Last night, security discovered it missing. 147 00:16:59,269 --> 00:17:00,311 So what? 148 00:17:00,645 --> 00:17:02,897 Your father was last to leave the building. 149 00:17:03,064 --> 00:17:05,858 This morning, nobody seems to know where he is. 150 00:17:06,067 --> 00:17:08,110 A case of like father, like son? 151 00:17:08,320 --> 00:17:10,571 You're full of shit. Rudy, relax. 152 00:17:10,780 --> 00:17:14,158 Why should he break the glass if he had a key? 153 00:17:14,367 --> 00:17:18,662 Nobody's making any accusations. We just wanna ask him some questions. 154 00:17:18,914 --> 00:17:21,207 You have any idea where he is? 155 00:17:21,416 --> 00:17:23,167 No. 156 00:17:44,648 --> 00:17:49,652 Rudy, I've been trying your mobile, but all l get is this recording. 157 00:17:49,861 --> 00:17:54,198 Oh, never mind. I will try again later. 158 00:17:55,742 --> 00:17:58,410 I'm staying at an old friend's home. 159 00:17:58,662 --> 00:18:03,165 Remember Walt Finley? He is teaching at Ben Gurion University. 160 00:18:04,542 --> 00:18:07,169 Now, this is his number: 972-- 161 00:18:09,756 --> 00:18:11,548 - Hello? - Rudy? 162 00:18:11,800 --> 00:18:14,677 Dad, how are you? Thank God you're there. 163 00:18:14,928 --> 00:18:16,762 Where are you? Israel. 164 00:18:17,013 --> 00:18:19,640 Israel? Pay attention, l beg you. 165 00:18:19,891 --> 00:18:24,436 I was at the police station. You know what they're saying about you? 166 00:18:24,646 --> 00:18:28,816 Not now. Iโ€™m afraid I've gotten myself into some big trouble. 167 00:18:29,067 --> 00:18:32,236 - What do you mean? - What are you doing? Hang up! 168 00:18:32,404 --> 00:18:34,697 Dad! Who's that? 169 00:18:34,948 --> 00:18:38,867 Book me on the first flight to Israel. Tel Aviv. Right away! 170 00:18:47,252 --> 00:18:49,712 Take your glasses off, please. 171 00:18:53,967 --> 00:18:55,968 Visiting Israel on business or pleasure? 172 00:18:56,136 --> 00:18:58,220 Pleasure, always. 173 00:18:58,638 --> 00:19:01,890 Excuse me, uh, what's the delay? 174 00:19:03,935 --> 00:19:07,229 Our database shows that you've had several arrests 175 00:19:07,397 --> 00:19:09,565 for illegally transporting artifacts. 176 00:19:09,774 --> 00:19:12,776 Does it also show I was never convicted? 177 00:19:14,237 --> 00:19:15,738 Please open your carry-on. 178 00:19:23,288 --> 00:19:26,040 Any artifacts which you have not declared? 179 00:19:26,291 --> 00:19:28,375 Oh, the Mona Lisa. 180 00:19:28,626 --> 00:19:32,254 Hmm. You like to joke. They say laughter opens up the soul. 181 00:19:32,464 --> 00:19:35,257 Well, let it open the rest of your luggage too. 182 00:19:35,842 --> 00:19:39,219 You're joking, right? Ha-ha-ha. No. 183 00:19:41,431 --> 00:19:43,140 You know, this is bullshit. 184 00:19:43,308 --> 00:19:47,144 No, Mr. Cafmeyer. This is Israel. 185 00:19:53,360 --> 00:19:57,237 I apologize. Security is extra tight this month. 186 00:19:57,447 --> 00:20:00,991 Muslims are making their pilgrimage to Jerusalem for Ramadan. 187 00:20:01,242 --> 00:20:02,534 Passport, please. 188 00:20:02,744 --> 00:20:04,828 Rudy? Rudy Cafmeyer! 189 00:20:05,038 --> 00:20:06,622 Who is this? Walter Finley. 190 00:20:06,790 --> 00:20:09,792 Professor of archeology at Ben Gurion University. 191 00:20:10,168 --> 00:20:13,087 And what is your relationship to this man? 192 00:20:13,713 --> 00:20:17,841 Not that it's any of your business, I'm a friend of his father's. 193 00:20:18,051 --> 00:20:20,427 I've known him since he was in knickers, 194 00:20:20,595 --> 00:20:24,390 which would have put you in diapers. 195 00:20:24,808 --> 00:20:28,102 Now, are there any more insurmountable obstacles 196 00:20:28,353 --> 00:20:30,479 we have to overcome here, young lady? 197 00:20:32,857 --> 00:20:35,025 Thank you for your cooperation. 198 00:20:36,820 --> 00:20:38,153 Shalom. 199 00:20:39,739 --> 00:20:41,907 Good to see you. You too. 200 00:20:42,992 --> 00:20:48,247 Where's my dad? Look, let's get your bags into my car. 201 00:20:59,884 --> 00:21:02,136 Watch where you go! Up yours! 202 00:21:05,056 --> 00:21:08,183 Ozzie Cafmeyer is a cranky old fool. 203 00:21:08,393 --> 00:21:11,228 Calls me two days ago to pick him up at the airport. 204 00:21:11,396 --> 00:21:15,357 So I took him back to my house. We had dinner, talked-- 205 00:21:16,151 --> 00:21:17,526 What was he doing here? 206 00:21:17,735 --> 00:21:21,530 I'm getting to that! What is this, the Spanish Inquisition? 207 00:21:21,781 --> 00:21:25,492 A few years ago, he found scrolls near the Syrian border. 208 00:21:25,743 --> 00:21:31,290 The lost final chapter of the Fazar written by Le Vaillant himself. 209 00:21:31,499 --> 00:21:33,375 Was he translating it? 210 00:21:33,626 --> 00:21:37,212 More than that. He was writing a history of the sect. 211 00:21:37,464 --> 00:21:40,048 An unauthorized history. 212 00:21:40,258 --> 00:21:43,552 He's been e-mailing me his chapters, 213 00:21:43,720 --> 00:21:46,305 having me lock them in a safe-deposit box here. 214 00:21:46,556 --> 00:21:51,351 Why a safe-deposit box in Israel? Because he trusted me. 215 00:21:51,603 --> 00:21:54,730 Here, here's the key. You ought to have it anyway. 216 00:21:54,981 --> 00:21:58,609 Okay, where can l find these guys? I'll show you. 217 00:22:23,218 --> 00:22:27,930 Their monastery is in east Jerusalem. The other side of the Mount of Olives. 218 00:22:28,139 --> 00:22:31,350 We're wasting time. Let's go. The present-day Order 219 00:22:31,518 --> 00:22:33,477 is just as reclusive as ever. 220 00:22:33,728 --> 00:22:37,940 Fanatically adverse to publicity. No contact to 221 00:22:38,107 --> 00:22:42,110 the outside world. You'd do better trying to get an audience with the pope. 222 00:22:42,320 --> 00:22:46,907 Those are the guys that came by the house and picked up your dad! 223 00:22:47,242 --> 00:22:48,742 Hey! Hey, you! 224 00:22:48,993 --> 00:22:51,286 Jump in. I'll drive. You don't know the way. 225 00:22:53,414 --> 00:22:57,584 You'll navigate, okay? Be careful. This is a classic car. 226 00:23:09,597 --> 00:23:11,932 Professor, buckle up. 227 00:23:18,648 --> 00:23:19,815 - Aah! - It's them! 228 00:23:31,828 --> 00:23:33,078 Get down! 229 00:24:47,820 --> 00:24:49,196 My car! 230 00:25:05,672 --> 00:25:09,424 Shit. Sorry about the car. 231 00:25:19,394 --> 00:25:22,521 There they are. Let's just nail these sons of bitches. 232 00:25:35,493 --> 00:25:36,535 You okay? 233 00:25:39,038 --> 00:25:41,581 I'm fine. Good. 234 00:26:13,239 --> 00:26:15,115 Where's my father, 235 00:26:15,283 --> 00:26:16,283 you son of a bitch? 236 00:26:23,541 --> 00:26:24,958 I'm gonna kill you! 237 00:26:30,757 --> 00:26:32,215 You okay? 238 00:26:32,467 --> 00:26:33,508 Finley, look out! 239 00:26:38,014 --> 00:26:39,431 Rudy... 240 00:26:46,230 --> 00:26:49,941 Stay right there! Don't move! He needs a doctor. Help me! 241 00:26:50,485 --> 00:26:52,194 Hey, it's not me! Up. 242 00:26:52,361 --> 00:26:53,820 Get up. It's not me! 243 00:26:59,619 --> 00:27:03,288 And so you are telling us these men kidnapped your father. 244 00:27:03,498 --> 00:27:06,583 They took him somewhere. No one's heard from him. 245 00:27:06,793 --> 00:27:11,421 Mr. Cafmeyer, I can smell bullshit a mile away. 246 00:27:11,672 --> 00:27:13,715 You're only five feet from me. 247 00:27:13,966 --> 00:27:16,635 I believe you're using the alleged disappearance 248 00:27:16,803 --> 00:27:19,596 as a cover to smuggle artifacts out of Israel. 249 00:27:19,847 --> 00:27:23,183 Alleged? My father was here. Now he's missing. 250 00:27:23,434 --> 00:27:27,687 This has nothing to do with why you are in police custody. 251 00:27:27,939 --> 00:27:31,149 You were found next to the corpse of a prominent professor. 252 00:27:31,400 --> 00:27:34,402 Let me guess. You're accusing me of killing him? 253 00:27:34,654 --> 00:27:39,157 Until we have more facts, all options are open. 254 00:27:39,617 --> 00:27:43,662 I'm placing you under house arrest. You'll be taken to a hotel 255 00:27:43,913 --> 00:27:47,749 until we complete our investigation into the professor's death. 256 00:27:48,376 --> 00:27:50,961 You know why you're smelling bullshit? 257 00:27:51,212 --> 00:27:53,088 Because you're up to your nose in it. 258 00:28:02,515 --> 00:28:05,225 I'll be next door if you need anything. 259 00:28:05,434 --> 00:28:09,813 What about a taxi? Within reason. 260 00:28:11,858 --> 00:28:16,319 What about my father? We're looking into it. Good night. 261 00:28:16,571 --> 00:28:20,907 Good night, officer. Lieutenant Barr. Dalia Barr. 262 00:29:03,451 --> 00:29:06,161 How are you? Okay. 263 00:29:06,370 --> 00:29:08,204 Thanks. Thank you. 264 00:31:09,452 --> 00:31:11,119 Yuri. Rudy! 265 00:31:11,579 --> 00:31:14,372 Rudy, let me explain what happened in Odessa. 266 00:31:14,623 --> 00:31:17,792 Explain what? You left me hanging like a piece of laundry. 267 00:31:18,044 --> 00:31:20,128 But there was this cop-- 268 00:31:20,337 --> 00:31:24,382 Admit it! You little slimeball. Or you'll never see your money. 269 00:31:24,592 --> 00:31:28,219 What money? I sold the egg. Remember our deal? 270 00:31:28,471 --> 00:31:32,557 Ten percent. That's 50 G's for you, my friend. 271 00:31:32,767 --> 00:31:36,186 Lucky for you, this place makes me generous. 272 00:31:36,437 --> 00:31:37,562 Thank you, Rudy. 273 00:31:37,772 --> 00:31:39,064 Thank you. 274 00:31:39,398 --> 00:31:43,068 Rudy, do you have the cash with you? 275 00:31:43,319 --> 00:31:45,361 it's under my mattress. 276 00:31:45,613 --> 00:31:49,199 Of course I have it. But Iโ€™m leaving tonight. 277 00:31:49,408 --> 00:31:51,826 Tonight? Uh... 278 00:31:51,994 --> 00:31:54,996 Can we meet first? Come to my office in Tel Aviv. 279 00:31:55,498 --> 00:31:59,709 I have a beautiful new penthouse suite in the diamond district. 280 00:32:00,711 --> 00:32:03,129 You'll be my special guest. 281 00:32:03,339 --> 00:32:04,839 We'd like to use the phone. 282 00:32:05,341 --> 00:32:06,341 Rudy? 283 00:32:07,051 --> 00:32:10,804 Uh... Yuri, I have a much better idea. 284 00:32:24,610 --> 00:32:29,906 Yuri. 285 00:32:31,325 --> 00:32:33,326 Is that you, Rudy? 286 00:32:48,968 --> 00:32:51,302 You slimeball. You almost got me killed! 287 00:32:51,470 --> 00:32:54,264 Hey, Rudy, it wasn't my fault! 288 00:32:55,933 --> 00:32:58,226 You owe me. Owe you? 289 00:32:58,394 --> 00:33:00,186 You owe me. What do you mean? 290 00:33:00,437 --> 00:33:03,857 You owe me, I said! Anything, Rudy. Anything. 291 00:33:04,400 --> 00:33:08,611 Just tell me what l can do to help, my friend. 292 00:33:09,864 --> 00:33:12,740 I need this map translated. Can you do it? 293 00:33:12,908 --> 00:33:13,950 Sure. Sure? 294 00:33:14,118 --> 00:33:15,702 Sure. Sure. 295 00:33:15,870 --> 00:33:17,996 I'm positive! Iโ€™m a pro, my friend! 296 00:33:18,831 --> 00:33:22,000 And this print. Done. For you, anything. 297 00:33:22,251 --> 00:33:25,170 Understand something. I know where you sleep-- 298 00:33:25,421 --> 00:33:27,964 It wasn't my fault! There were cops-- 299 00:33:28,215 --> 00:33:33,261 Cops. Let's split up. I'll call you. Go. Go. 300 00:33:59,580 --> 00:34:00,872 Shalom. 301 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 Look, there he is. Stop! 302 00:34:07,880 --> 00:34:10,131 Hey, you! Stop! 303 00:34:10,883 --> 00:34:14,177 Cafmeyer! Hey, you! Stop! 304 00:34:39,286 --> 00:34:42,538 Get away! Move! Hey, hey! Stop! 305 00:35:11,568 --> 00:35:12,902 No. 306 00:35:18,284 --> 00:35:20,285 Hey, you! Stop! 307 00:35:20,494 --> 00:35:23,913 Stop! 308 00:35:47,938 --> 00:35:49,981 Come on! Come on! 309 00:36:12,963 --> 00:36:14,881 Don't move! 310 00:36:29,938 --> 00:36:31,564 Freeze! 311 00:37:05,516 --> 00:37:06,933 Huh? 312 00:37:51,270 --> 00:37:53,187 Excuse me. 313 00:37:59,653 --> 00:38:01,696 Cuff them. 314 00:38:07,494 --> 00:38:10,872 You know how much trouble I'm in because of you? Do you know? 315 00:38:11,081 --> 00:38:14,083 Let's have a coffee and talk about it. 316 00:38:14,418 --> 00:38:18,463 You have proved to me that my original hunch was correct. 317 00:38:18,797 --> 00:38:20,631 You cannot be trusted. 318 00:38:20,841 --> 00:38:23,009 I came here to look for my father. 319 00:38:23,177 --> 00:38:26,554 I did what l had to do because nobody gives a shit! 320 00:38:26,805 --> 00:38:28,848 We spoke to Immigration. 321 00:38:29,016 --> 00:38:31,559 They have no record of him entering the country. 322 00:38:31,810 --> 00:38:32,852 That's impossible. 323 00:38:33,020 --> 00:38:34,729 What's really going on? 324 00:38:34,897 --> 00:38:39,233 Were you perhaps planning to smuggle out a little something, hm? 325 00:38:42,654 --> 00:38:43,654 Hey, those are mine! 326 00:38:43,822 --> 00:38:44,864 What's going on? 327 00:38:45,073 --> 00:38:48,493 Yes, we checked you out of the hotel. Change at the airport. 328 00:38:48,660 --> 00:38:50,036 You're going home. 329 00:38:50,287 --> 00:38:53,247 You cannot do that. I can, and will. 330 00:38:53,457 --> 00:38:56,667 Can you take him to the airport without him escaping? 331 00:38:57,252 --> 00:38:58,753 Yes, sir. 332 00:38:59,755 --> 00:39:02,840 What about Finley's murder? You're no longer a suspect. 333 00:39:03,091 --> 00:39:04,675 I'm still the only witness! 334 00:39:04,927 --> 00:39:08,763 We have your testimony, thank you. Enjoy your flight, Mr. Cafmeyer. 335 00:39:10,349 --> 00:39:14,185 You're not helping me! You're helping yourself! You're full of shit! 336 00:39:14,353 --> 00:39:15,811 - Move it! - What's going on?! 337 00:39:16,188 --> 00:39:18,231 What did you find? 338 00:39:28,909 --> 00:39:33,913 Today, as every year at this time, 339 00:39:34,581 --> 00:39:38,459 we come to this special place to commemorate 340 00:39:38,669 --> 00:39:43,839 the departure of the knights of Christendom from these shores. 341 00:39:44,341 --> 00:39:49,303 Brother Cyrus will now lead us in a passage from the Fazar. 342 00:39:49,555 --> 00:39:52,014 Thank you, first disciple. 343 00:39:55,936 --> 00:40:00,273 As was prophesied in the Book of Tribulations, we await 344 00:40:00,524 --> 00:40:02,692 the return of the Army of God, 345 00:40:02,943 --> 00:40:08,489 who shall rise like a tide against the sea of those who do not believe. 346 00:40:18,750 --> 00:40:24,338 Cyrus, by what authority do you quote from that disreputable source? 347 00:40:24,840 --> 00:40:28,259 As second disciple, you should know better! 348 00:40:28,969 --> 00:40:32,972 I beg your forgiveness. It was an unpardonable error. 349 00:40:33,223 --> 00:40:37,893 Le Vaillant himself once followed a false path toward God. 350 00:40:38,562 --> 00:40:43,232 We must choose our words carefully. Wars have started for less. 351 00:40:43,734 --> 00:40:47,278 I will ask for forgiveness at evening vespers. 352 00:41:17,100 --> 00:41:21,729 Your flight doesn't leave for a few hours. You hungry? 353 00:41:21,980 --> 00:41:24,607 Someone here actually cares about me? 354 00:41:24,816 --> 00:41:29,070 We may be overly cautious with security and our artifacts, 355 00:41:29,321 --> 00:41:33,157 but we're not barbarians, Mr. Cafmeyer. 356 00:41:33,742 --> 00:41:37,953 It'd be a shame if you left without sampling some fresh hummus. 357 00:41:44,044 --> 00:41:46,087 You like? 358 00:41:47,297 --> 00:41:50,299 I'd like it more without this. Sorry. 359 00:41:50,550 --> 00:41:53,260 Look, I came here to find my father. 360 00:41:53,804 --> 00:41:58,599 He told me he was in trouble. He's the type of guy who never lies. 361 00:41:58,850 --> 00:42:00,601 It sounds like you really care about him. 362 00:42:02,604 --> 00:42:04,605 The two of you must be very close. 363 00:42:06,608 --> 00:42:12,321 He taught me everything about paintings, antiques, you name it. 364 00:42:12,531 --> 00:42:14,824 You certainly applied that knowledge. 365 00:42:15,033 --> 00:42:18,369 Let's say l did. I never meant to hurt him. 366 00:42:19,121 --> 00:42:23,165 That's bothering you now? Yes, because now he's missing. 367 00:42:23,375 --> 00:42:26,752 And I'm just starting to realize what I missed. 368 00:42:28,088 --> 00:42:30,840 Why am l telling you all this? 369 00:42:31,049 --> 00:42:32,591 You're tired. 370 00:42:32,801 --> 00:42:37,638 You're jet-lagged. You'll feel a lot better once you're back on a plane. 371 00:42:37,889 --> 00:42:40,850 No, I'll feel better when I find him. 372 00:42:49,985 --> 00:42:54,238 This attack was a brutal and senseless act 373 00:42:54,656 --> 00:43:00,745 perpetrated on a man who devoted his life to God and to peace. 374 00:43:00,954 --> 00:43:05,124 His brothers and sisters mourn his passing 375 00:43:05,333 --> 00:43:08,419 and pray that those responsible find repentance. 376 00:43:08,837 --> 00:43:10,129 Who died? 377 00:43:10,380 --> 00:43:14,341 Pierre Gaudet, the leader of some religious sect. 378 00:43:14,593 --> 00:43:16,385 You mean the Order? Mm-hm. 379 00:43:40,994 --> 00:43:43,496 Come on, this way. 380 00:43:51,296 --> 00:43:53,631 Come on. Please keep on moving. 381 00:44:16,363 --> 00:44:19,073 Hello. Get the prisoner off the plane. 382 00:44:19,241 --> 00:44:21,659 I want him brought back here. Why? 383 00:44:21,952 --> 00:44:24,662 We've been informed he's leaving with an artifact. 384 00:44:25,789 --> 00:44:29,667 Customs checked him. I saw-- Just do it, lieutenant! 385 00:44:37,717 --> 00:44:40,928 What's going on? You're staying in Israel. 386 00:44:41,096 --> 00:44:42,805 What? 387 00:44:42,973 --> 00:44:45,641 They said you're trying to smuggle an artifact. 388 00:44:45,851 --> 00:44:48,352 Do you believe that? 389 00:44:49,145 --> 00:44:54,191 Something is not kosher here. I'm not trying to be funny, okay? 390 00:45:02,617 --> 00:45:06,495 When I signal, run to the back stairs. 391 00:45:09,249 --> 00:45:13,419 If you make it to the service road, I'll be waiting. 392 00:45:13,670 --> 00:45:16,255 If I make it? Now push me. 393 00:45:16,423 --> 00:45:18,048 Just push me. 394 00:45:21,511 --> 00:45:24,597 Over here! He's escaping! Quick! 395 00:45:31,855 --> 00:45:35,691 Unh! Quick! I need assistance up here! 396 00:45:51,166 --> 00:45:56,587 What? What are you doing? Hey! Hey! 397 00:46:21,404 --> 00:46:23,697 - The stairs are slowing him down! - We can catch him! 398 00:48:04,758 --> 00:48:07,342 Rudy! Get in the back. Hurry. 399 00:48:10,513 --> 00:48:12,639 Get down. Get down! 400 00:48:12,807 --> 00:48:13,932 You all right? 401 00:48:18,521 --> 00:48:21,273 You missed him. He went over the fence. 402 00:48:41,711 --> 00:48:44,004 - You're safe now. - Safe from what? 403 00:48:44,172 --> 00:48:46,924 I've got some questions for you, okay? 404 00:48:48,885 --> 00:48:51,929 I used to belong to the Order. What? 405 00:48:53,890 --> 00:48:57,142 You should've told me this before. I couldn't. 406 00:48:57,644 --> 00:49:02,940 Of course not. You're part of it. No, I didn't know this was related. 407 00:49:03,191 --> 00:49:08,028 Oh, sure. You knew about my father. Where are you going? Hey! 408 00:49:09,072 --> 00:49:10,364 Hey! 409 00:49:10,532 --> 00:49:13,283 I just risked my ass for you! 410 00:49:13,535 --> 00:49:16,662 Why? So you can hand me over to the Order? 411 00:49:16,830 --> 00:49:18,664 I left the Order when l was 1 8. 412 00:49:18,915 --> 00:49:22,376 Oh, you left the Order? I wanted to create my own life. 413 00:49:23,044 --> 00:49:26,171 So meeting you at the airport was no accident. 414 00:49:26,422 --> 00:49:29,800 Look, Rudy, let me explain a few things to you, okay? 415 00:49:30,593 --> 00:49:33,679 Most of the followers are peaceful and life-affirming. 416 00:49:33,930 --> 00:49:37,683 There is a small group of fanatics who believe in a darker path. 417 00:49:37,892 --> 00:49:39,977 They call themselves the Army of God. 418 00:49:40,145 --> 00:49:43,021 They've been on standby for years. 419 00:49:43,982 --> 00:49:46,400 And you think they took my father? 420 00:49:46,651 --> 00:49:50,654 I don't know. They might also be the ones who killed Gaudet. 421 00:50:00,206 --> 00:50:02,916 Hey, Rudy, my friend! 422 00:50:04,043 --> 00:50:07,963 Who's the cop? Everything's fine. She's with us. 423 00:50:08,131 --> 00:50:13,510 Uh-huh. My friend, look what l printed out for you from the disc. 424 00:50:32,947 --> 00:50:37,618 It's not translated yet, but-- Uh-huh. It looks like a map of Jerusalem. 425 00:50:37,785 --> 00:50:42,080 Middle Ages, European design. What's the language? 426 00:50:42,332 --> 00:50:47,252 Aramaic. The language of Palestinian Christians at the time the Crusades. 427 00:50:47,503 --> 00:50:50,130 See these lines? Here and here? 428 00:50:50,298 --> 00:50:53,258 They are caves and tunnels beneath the old city. 429 00:50:53,593 --> 00:50:56,303 They've remained hidden since the holy wars. 430 00:50:56,471 --> 00:50:58,472 Professor Finley told me about those. 431 00:50:58,640 --> 00:51:01,725 What he didn't tell you is what they lead to. 432 00:51:02,810 --> 00:51:07,272 Why would an archeology professor bring the scrolls to New York 433 00:51:07,440 --> 00:51:11,818 but leave the map in Israel hidden inside a safe-deposit box? 434 00:51:12,946 --> 00:51:16,949 Because the map leads to something even more valuable. 435 00:51:25,500 --> 00:51:29,002 The people who left forgot something. Let's hide this. 436 00:51:39,055 --> 00:51:41,223 Hands in the air! 437 00:51:41,599 --> 00:51:45,435 Get them up! Move! 438 00:51:46,187 --> 00:51:49,606 Where is it? Where is it? 439 00:51:55,113 --> 00:51:56,154 Freeze! 440 00:51:57,699 --> 00:51:58,699 Oh! 441 00:55:11,225 --> 00:55:12,559 Oh. 442 00:55:12,727 --> 00:55:14,144 Give me that. 443 00:55:15,521 --> 00:55:17,439 Come on. 444 00:55:20,776 --> 00:55:22,319 Hold on. 445 00:55:31,287 --> 00:55:32,787 Rudy. 446 00:56:47,989 --> 00:56:49,656 Thank you, Avram. 447 00:56:49,865 --> 00:56:54,077 After all this time, you come back to me like this. 448 00:56:56,998 --> 00:57:02,419 Avram, you know I've had to make some difficult choices. 449 00:57:03,212 --> 00:57:05,589 You chose to leave. 450 00:57:05,798 --> 00:57:08,300 Please, can we talk about this later? 451 00:57:08,551 --> 00:57:12,721 I really need some water and clean rags right now. 452 00:57:18,019 --> 00:57:22,230 Here's some water. Thank you, Avram. 453 00:57:40,791 --> 00:57:44,544 Where am I? A friend's. 454 00:57:46,589 --> 00:57:49,132 How long have l been here? 455 00:57:50,468 --> 00:57:54,054 Two days now. Hey. Shh. 456 00:57:54,221 --> 00:57:56,181 You really should rest. 457 00:57:56,390 --> 00:58:00,602 I'm okay. Well enough to leave? 458 00:58:04,565 --> 00:58:10,487 Israeli hospitality kills me. No, it just saved your life. 459 00:58:14,659 --> 00:58:19,037 Here. Your father's book. Yeah. 460 00:58:20,373 --> 00:58:24,793 I've been going through this. You really should too. 461 00:58:34,887 --> 00:58:37,597 The lost chapter predicts a revolution, 462 00:58:37,765 --> 00:58:40,892 one that is peaceful and spiritual in nature. 463 00:58:41,102 --> 00:58:44,604 This will not be good news to the radical Army of God 464 00:58:44,814 --> 00:58:49,401 who contend that Le Vaillant prophesied a catastrophic holy war. 465 00:58:49,610 --> 00:58:52,612 I suspect this militant faction will stop at nothing 466 00:58:52,780 --> 00:58:55,990 to suppress the true contents of this final chapter. 467 00:58:56,158 --> 00:58:58,159 Though my safety may be an issue, 468 00:58:58,327 --> 00:59:01,454 I have requested an interview with the first disciple 469 00:59:01,664 --> 00:59:05,041 to make these matters known. 470 00:59:06,001 --> 00:59:10,004 Your scholar seems to be on the verge of enlightenment. 471 00:59:10,214 --> 00:59:13,633 It wouldn't hurt you to sample some of it yourself. 472 00:59:13,884 --> 00:59:19,347 Dalia, the world is as filled with temptations as it is with false prophets. 473 00:59:22,601 --> 00:59:25,687 Onions. I need onions. 474 00:59:30,985 --> 00:59:33,820 Is everything okay? We were just... 475 00:59:33,988 --> 00:59:35,989 We were discussing the manuscript. 476 00:59:36,198 --> 00:59:38,032 It's a fraud. 477 00:59:38,242 --> 00:59:42,120 A fraud? The scrolls, they were tested. 478 00:59:42,371 --> 00:59:45,957 By whom? Secular scientists? If you would open your mind... 479 00:59:46,208 --> 00:59:48,918 To what? To this, Avram. 480 00:59:52,798 --> 00:59:56,134 What is this? What is this? 481 00:59:56,302 --> 00:59:57,510 It's mentioned in the Fazar. 482 00:59:57,678 --> 01:00:01,306 Solomon's gold. A treasure the ancient Hebrews hid under the city. 483 01:00:01,515 --> 01:00:05,894 Which might explain why people with guns have been chasing us. 484 01:00:06,103 --> 01:00:08,480 It explains nothing but your ignorance. 485 01:00:09,106 --> 01:00:13,318 The treasure is a metaphor for the wisdom of the ancient sages. 486 01:00:13,569 --> 01:00:18,198 Avram, l need to get to the monastery. I think they're holding my father. 487 01:00:18,407 --> 01:00:21,451 Impossible. No outsider is permitted. 488 01:00:21,660 --> 01:00:24,037 What about an insider? 489 01:00:24,371 --> 01:00:28,333 A member from overseas that is here on pilgrimage? 490 01:01:12,002 --> 01:01:14,087 That's Cyrus. 491 01:01:14,672 --> 01:01:17,465 The new first disciple. 492 01:01:27,977 --> 01:01:33,982 Children of God, I stand here before you today in great sorrow. 493 01:01:34,233 --> 01:01:37,735 For what should be a celebration of hope and joy, 494 01:01:37,987 --> 01:01:40,947 must instead be looked upon as a call to action. 495 01:01:41,323 --> 01:01:46,077 God's vengeance for this murderous deed will be swift and without mercy! 496 01:01:49,874 --> 01:01:53,209 May the eternal spirit of Pierre Gaudet 497 01:01:53,419 --> 01:01:56,045 guide us on this path of deliverance. 498 01:01:59,049 --> 01:02:04,387 Time to see if my father's alive. Try the catacombs first. 499 01:02:06,724 --> 01:02:13,396 That door leads to a small stairway. Follow it all the way down. 500 01:02:13,647 --> 01:02:17,942 Rudy. Be careful. 501 01:02:59,985 --> 01:03:01,527 Rudy. 502 01:03:10,663 --> 01:03:13,581 Dad! Are you all right? Rudy. Yes. 503 01:03:13,916 --> 01:03:16,125 Let me get you out of here. Unh! 504 01:03:16,502 --> 01:03:21,005 No, no, l already tried. No, forget about me. 505 01:03:21,215 --> 01:03:23,925 You have to stop them. 506 01:03:24,134 --> 01:03:28,930 Pull off that tarp. You will see what this is all about. 507 01:03:29,181 --> 01:03:31,683 Rudy, go. Go! 508 01:03:55,582 --> 01:03:57,250 This looks like a-- A bomb? 509 01:03:59,336 --> 01:04:04,507 Sorry we're late, but l could give a shit about this coronation. 510 01:04:04,758 --> 01:04:09,178 Tonight, we will all witness a miracle. 511 01:04:09,430 --> 01:04:13,182 As God's fury cleanses the souls of those against us, 512 01:04:13,434 --> 01:04:16,144 let the new age begin! 513 01:04:17,938 --> 01:04:20,815 Where are you going? To find Rudy. 514 01:04:21,025 --> 01:04:23,359 Avram, we have to put a stop to this. 515 01:04:25,446 --> 01:04:28,781 All right, I'm coming with you. This way. 516 01:04:32,453 --> 01:04:33,494 Rudy! 517 01:04:33,954 --> 01:04:36,622 Dalia, stop! It's a trap. 518 01:04:38,792 --> 01:04:41,794 Now be a good girl, Dalia, and come down here. 519 01:04:42,046 --> 01:04:45,798 Since when did you take your vows with the Order, major? 520 01:04:46,008 --> 01:04:49,302 The day Cyrus vowed there was treasure under the Temple Mount. 521 01:04:49,470 --> 01:04:52,930 That's the day I found religion. Ha, ha. 522 01:04:53,557 --> 01:04:55,808 Hello, professor. 523 01:04:57,728 --> 01:05:01,814 Dad, meet Dalia. She's a good cop. 524 01:05:03,192 --> 01:05:08,154 Now let's ask the major what the big bomb is for. Huh? 525 01:05:11,700 --> 01:05:13,242 It's Ramadan. 526 01:05:13,410 --> 01:05:17,955 Islamic leaders from around the world will be on the Temple Mount at noon. 527 01:05:18,207 --> 01:05:22,919 What are you saying? This nut case is gonna blow it up? 528 01:05:23,170 --> 01:05:25,254 That will start World War III. 529 01:05:25,464 --> 01:05:30,343 Especially when they find the bodies of an Israeli and an American. 530 01:05:30,594 --> 01:05:33,179 No, no, you're crazy! This is impossible. 531 01:05:33,430 --> 01:05:36,891 You've completely misinterpreted the words of the first disciple. 532 01:05:37,101 --> 01:05:40,937 And you are a naive moron. 533 01:05:45,067 --> 01:05:47,401 You have truly lost the way, Cyrus. 534 01:05:47,569 --> 01:05:51,531 On the contrary, Iโ€™ve found it. 535 01:05:51,740 --> 01:05:54,617 I want to thank you, young Cafmeyer, 536 01:05:54,785 --> 01:05:58,079 for unwittingly providing the final piece of the puzzle. 537 01:05:59,289 --> 01:06:01,040 And thank you, Avram, 538 01:06:01,208 --> 01:06:03,126 for your loyalty and devotion. 539 01:06:03,335 --> 01:06:05,795 But, first disciple, what they're saying here-- 540 01:06:05,963 --> 01:06:09,173 Avram, If you've read the Book of Tribulations carefully, 541 01:06:09,341 --> 01:06:13,970 you are aware that the holy war is triggered by a singular event. 542 01:06:14,138 --> 01:06:16,889 Behold the event. 543 01:06:17,850 --> 01:06:24,188 And as my unwavering one, I shall grant you the privilege of assisting us. 544 01:06:24,606 --> 01:06:27,358 Bind him, and her too. 545 01:06:27,818 --> 01:06:30,611 Now, where's my guide? 546 01:06:42,416 --> 01:06:45,293 Unh! Dad! No! Stop! 547 01:06:45,502 --> 01:06:49,630 There is no need for that! Then you will be assisting us too? 548 01:06:49,965 --> 01:06:52,425 What's he talking about? With the map, 549 01:06:52,593 --> 01:06:55,469 your father can guide us under the Temple Mount. 550 01:06:55,679 --> 01:06:59,557 Cyrus, please. Millions will die. 551 01:06:59,808 --> 01:07:03,895 It is written! I will raise Mount Moriah and build a new temple. 552 01:07:04,146 --> 01:07:06,939 That prophecy you are quoting is a fabrication! 553 01:07:07,107 --> 01:07:08,858 Unh! Dad! Unh! 554 01:07:11,111 --> 01:07:12,695 Don't do shit for him. 555 01:07:12,946 --> 01:07:17,408 Apparently, stubbornness is an ingrained family trait. 556 01:07:17,618 --> 01:07:19,952 Beats a messiah complex any day. 557 01:07:20,746 --> 01:07:25,291 Aah! Unh. Stop! I will do it. I will guide you. 558 01:07:25,459 --> 01:07:27,126 God help us all. 559 01:07:27,920 --> 01:07:32,632 He helps those who help themselves, professor. 560 01:08:31,316 --> 01:08:36,487 We are near the Temple Mount. That is where the traps begin. 561 01:08:36,738 --> 01:08:41,659 Perhaps we should use someone expendable to lead the way. 562 01:08:41,868 --> 01:08:46,622 Young Mr. Cafmeyer, we have a job for you. 563 01:08:52,879 --> 01:08:54,297 Rudy! 564 01:08:55,090 --> 01:08:57,717 Rudy, be careful. Okay. 565 01:09:00,929 --> 01:09:01,971 Go. 566 01:09:04,391 --> 01:09:06,058 Avram. 567 01:09:12,441 --> 01:09:16,527 Avram! Somebody help him! No! Let me go, damn it! 568 01:09:21,074 --> 01:09:23,117 Careful, Rudy. 569 01:09:23,327 --> 01:09:25,661 Come on, Avram. 570 01:09:35,088 --> 01:09:39,675 You deceived me. This is the way according to the map. 571 01:09:39,926 --> 01:09:43,429 - How do we proceed? - What's the matter with you guys? 572 01:09:43,680 --> 01:09:46,807 See these beams? We take them down and we build a bridge. 573 01:10:14,961 --> 01:10:16,837 Oh, my God. 574 01:10:55,210 --> 01:10:57,169 - This is not the Well of Souls. - Unh! 575 01:10:57,337 --> 01:11:00,131 In the next chamber, l swear. 576 01:11:00,340 --> 01:11:01,465 Show me. 577 01:11:28,326 --> 01:11:31,454 Directly above us, the Dome of the Rock, 578 01:11:31,705 --> 01:11:35,624 Islam's third holiest shrine. 579 01:11:35,876 --> 01:11:41,922 And henceforth from this day forward, the holiest shrine of the Order. 580 01:11:51,600 --> 01:11:55,603 Cyrus, I beg you to reconsider. 581 01:12:03,111 --> 01:12:04,945 Bring the bomb. 582 01:12:05,155 --> 01:12:07,114 Hey, hey. Hold on, hold on. 583 01:12:07,574 --> 01:12:10,493 We'll get to that. First, we fill these bags. 584 01:12:10,869 --> 01:12:13,120 There's no time. 585 01:12:15,707 --> 01:12:17,917 Would you take a look around you, Cyrus? 586 01:12:18,084 --> 01:12:20,211 There's a king's treasure here. 587 01:12:20,420 --> 01:12:23,506 Enough to finance 10 of your holy wars. 588 01:12:24,382 --> 01:12:27,384 We set the bomb now. 589 01:12:27,677 --> 01:12:29,470 We can do this the easy way, 590 01:12:31,848 --> 01:12:33,933 or the very easy way. 591 01:12:39,814 --> 01:12:42,024 I have a prophecy to fulfill. 592 01:12:42,192 --> 01:12:45,319 And I have a Swiss bank account to fill. 593 01:12:45,654 --> 01:12:49,949 That's the only reason l joined your crazy scheme in the first place. 594 01:12:54,996 --> 01:12:56,580 - Idiots! - Professor, here. 595 01:12:56,748 --> 01:12:58,958 Stop them! Don't let them get away! 596 01:13:01,294 --> 01:13:03,379 Unh! Aah! 597 01:13:04,798 --> 01:13:05,798 No! 598 01:13:07,634 --> 01:13:09,426 Avram, no! 599 01:13:16,685 --> 01:13:19,937 Rudy, your dad! Dad, you're hit. 600 01:13:20,981 --> 01:13:24,608 Unh! Unh. Dalia, come on. 601 01:13:24,776 --> 01:13:27,361 Let's go. Over here. 602 01:13:38,248 --> 01:13:40,082 - Dad, you stay here. - We'll be back. 603 01:13:41,001 --> 01:13:42,167 I'll be fine. 604 01:13:42,377 --> 01:13:44,086 Let's go. Come on. 605 01:13:46,631 --> 01:13:50,259 - They couldn't have come this far. - We must've passed them. 606 01:13:50,427 --> 01:13:52,094 Come on, let's double back. 607 01:13:52,345 --> 01:13:54,888 Let's split. Go! 608 01:13:57,475 --> 01:14:01,562 Get after him! I'll take care of that bitch! 609 01:14:44,230 --> 01:14:48,984 Ah. Help me with these. Assist him. 610 01:15:07,045 --> 01:15:08,087 Shit! 611 01:16:47,145 --> 01:16:50,939 Hey, Dad, meet Dalia. She's the dead cop! 612 01:16:52,275 --> 01:16:53,817 Wrong, major. 613 01:17:01,993 --> 01:17:06,455 Professor, are you okay? I'm fine. 614 01:17:11,711 --> 01:17:15,506 Take my father out of here. What about you? 615 01:17:15,757 --> 01:17:20,344 I've got to stop the bomb. Rudy, please be careful. 616 01:17:22,222 --> 01:17:26,058 Come on, professor. Let's go. 617 01:17:28,102 --> 01:17:30,979 Are you ready for this? Thank you. 618 01:17:37,904 --> 01:17:38,946 Psst. 619 01:17:48,706 --> 01:17:52,751 The bomb is set. It's irreversible. 620 01:17:57,715 --> 01:18:02,261 The prophecy will be fulfilled, and I will vanquish my enemy. 621 01:19:46,449 --> 01:19:49,743 You can't stop the prophecy. 622 01:19:56,000 --> 01:19:58,710 You read the wrong book, pal. 623 01:21:02,233 --> 01:21:06,903 Now it's time to say bon voyage. 624 01:21:07,196 --> 01:21:08,280 Shalom! 625 01:21:56,496 --> 01:21:58,371 Please, stay calm. 626 01:22:50,049 --> 01:22:52,134 Hey, Dad. Rudy! 627 01:22:52,301 --> 01:22:53,552 My main man! 628 01:22:56,264 --> 01:22:57,722 Hey, this is great. 629 01:22:57,890 --> 01:23:00,600 A few more to sign, then we can go to lunch. 630 01:23:00,852 --> 01:23:02,853 Take your time. 631 01:23:09,777 --> 01:23:12,612 Don't touch that! Oh! 632 01:23:12,822 --> 01:23:16,449 I'm sorry. What is this? 633 01:23:16,826 --> 01:23:20,620 It is a map which purports to show the location 634 01:23:20,830 --> 01:23:25,792 of the fabled seven cities of Cibola near Cancun on the Yucatan peninsula. 635 01:23:25,960 --> 01:23:30,213 Oh. These, ostensibly, hm, 636 01:23:30,548 --> 01:23:34,217 are the legendary cities of gold 637 01:23:34,760 --> 01:23:37,762 containing the Mayan treasure, 638 01:23:38,014 --> 01:23:42,976 which the Spanish conquistadors so desperately had sought. 639 01:23:43,227 --> 01:23:47,314 And to answer your inevitable next question: 640 01:23:47,523 --> 01:23:51,193 Yes, it is quite valuable. Ha, ha. 641 01:23:53,404 --> 01:23:56,239 Rudy? Rudy? 642 01:23:56,407 --> 01:23:57,908 Rudy! 643 01:23:58,075 --> 01:24:00,285 So where to, young Cafmeyer? 644 01:24:00,453 --> 01:24:01,620 Cancun, Mexico. Mm-hm. 645 01:24:01,787 --> 01:24:05,749 Will that be business or pleasure? Pleasure, always. 646 01:24:06,834 --> 01:24:08,960 Rudy! Oh. 647 01:25:07,520 --> 01:25:08,979 Cut? 49775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.