All language subtitles for The Love Nest (1923) - 1080p.Blu-Ray.x265.AAC.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:06,307 BUSTER KEATON IN THE LOVE NEST 2 00:00:11,240 --> 00:00:17,893 As the sun sets upon an enchanted evening, a girl breaks off her engagement. 3 00:00:23,391 --> 00:00:27,200 It is no surprise that the heartbroken young man swears off women forever. 4 00:00:27,309 --> 00:00:29,404 And the following day... 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,977 My deceitful viper, Because you have chosen 6 00:00:34,087 --> 00:00:36,679 to end our engagement, I have decided not to marry you. 7 00:00:36,781 --> 00:00:39,810 I am embarking on a trip around the world, so that I may forget all about you. 8 00:00:39,905 --> 00:00:41,861 Yours once, but not anymore, Buster. 9 00:00:41,963 --> 00:00:44,670 P.S. Please notify me at once if you fail to receive this letter. 10 00:01:05,983 --> 00:01:10,362 "Deliver this letter right away." 11 00:01:14,575 --> 00:01:18,245 CUPID 12 00:01:29,214 --> 00:01:33,927 Days have passed since his fateful departure... 13 00:02:12,799 --> 00:02:19,556 The "Cupid" happens upon a whaling ship, where a sailor's life hangs by a thread. 14 00:02:28,690 --> 00:02:32,027 LOVE NEST 15 00:02:33,445 --> 00:02:40,077 The ship's captain, who punishes minor offenses with execution. 16 00:03:39,052 --> 00:03:44,433 Ship's crew: 17 00:03:47,853 --> 00:03:54,276 Ship's crew: 18 00:04:02,033 --> 00:04:05,495 "Welcome aboard! You can be my new cabin boy." 19 00:04:14,463 --> 00:04:16,765 The following day... 20 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 "Thar she blows!" 21 00:07:55,684 --> 00:07:58,019 "All hands on deck!" 22 00:08:25,631 --> 00:08:34,055 "Why are you still on the starboard deck? Didn't you hear me order port?" 23 00:08:41,439 --> 00:08:42,855 PORT 24 00:10:22,789 --> 00:10:27,461 "As your new captain, I intend to increase pay, 25 00:10:27,562 --> 00:10:32,382 "provide insurance benefits, and shorten the length of each expedition." 26 00:12:34,468 --> 00:12:37,090 That night... 27 00:12:54,232 --> 00:12:57,735 LITTLE LOVE NEST 28 00:13:16,963 --> 00:13:21,009 If you can't lower the boat to the water, 29 00:13:21,101 --> 00:13:25,430 you simply have to raise the water to the boat. 30 00:15:01,692 --> 00:15:04,446 The next morning... 31 00:15:35,977 --> 00:15:38,521 Naval training waters. 32 00:16:51,300 --> 00:16:53,600 "Fire at target one!" 33 00:17:13,200 --> 00:17:14,419 "Target two!" 34 00:17:52,950 --> 00:17:54,820 "Target three!" 35 00:18:21,930 --> 00:18:24,020 And when he awoke, there was no land... 36 00:18:25,899 --> 00:18:27,900 No food... 37 00:18:37,740 --> 00:18:39,870 No water. 38 00:18:42,580 --> 00:18:45,370 There was nothing whatsoever. 39 00:19:16,434 --> 00:19:20,726 THE END 2872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.