All language subtitles for T.S02E11.In.the.Balance.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,680 Previously... The way to the Oasis is through your heart. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,200 "The hearts of the dead would be 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,760 "weighed against the Feather of Ma'at." 4 00:00:07,760 --> 00:00:11,400 The Eternal Flame is fading! The Oasis of Magic must be theirs! 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,560 The Eternal Flame is a shapeshifter. 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,520 The Eternal Flame must be unmasked. 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,640 Do not walk off alone. 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,720 This must be where they make the clay people. 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,840 Any idea of who the shapeshifter is? 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,080 SHE GASPS 11 00:00:24,080 --> 00:00:25,760 Argh! Granny! 12 00:00:25,760 --> 00:00:27,000 What are you doing? 13 00:00:28,440 --> 00:00:29,800 Ohhh! 14 00:00:33,560 --> 00:00:35,280 MAYA BANGS DOOR Lady Throckmorton! 15 00:00:35,280 --> 00:00:36,640 You? MAYA: Let us out! 16 00:00:36,640 --> 00:00:38,400 HENRY: Granny! Are you out there? 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,400 Please! Someone! 18 00:00:44,480 --> 00:00:45,880 Help! Help us! 19 00:01:27,840 --> 00:01:31,120 {\an8}Argh! It won't budge! 20 00:01:31,120 --> 00:01:33,560 {\an8}I don't think that's our biggest problem right now. 21 00:01:36,280 --> 00:01:38,120 {\an8}MAYA BANGS DOOR {\an8}Let us out! 22 00:01:39,160 --> 00:01:40,560 {\an8}What's going on? 23 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 {\an8}Hello? 24 00:01:43,240 --> 00:01:45,640 {\an8}BANGING CONTINUES 25 00:01:45,640 --> 00:01:49,120 {\an8}Help us, please! Hey! 26 00:01:49,120 --> 00:01:50,800 {\an8}Lady Throckmorton! 27 00:01:55,880 --> 00:01:58,160 {\an8}Ugh! I really hate to say it but we're running out of space here! 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,680 {\an8}It's only clay! 29 00:02:03,520 --> 00:02:05,560 It really, really isn't. 30 00:02:07,200 --> 00:02:08,560 You ever played that game where you 31 00:02:08,560 --> 00:02:10,360 pretend the floor's really hot coals? Once. 32 00:02:10,360 --> 00:02:13,360 I was absolutely hopeless. That wasn't the answer I was hoping for, 33 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 but now's a good time to practise. 34 00:02:17,480 --> 00:02:18,800 Come on, Maya! 35 00:02:29,360 --> 00:02:31,920 Please, you're only delaying the inevitable. 36 00:02:42,160 --> 00:02:44,880 There's not even a sign of anyone using magic. 37 00:02:44,880 --> 00:02:46,080 WOOD CLACKS 38 00:02:46,080 --> 00:02:47,720 Yes! Are you sure? 39 00:02:47,720 --> 00:02:50,880 Nobody ever wins on those stalls. Ha! You should have seen Granny. 40 00:02:50,880 --> 00:02:52,960 Right, we need to get back to Darius. 41 00:02:52,960 --> 00:02:54,880 You should have seen the way he was burning up. 42 00:02:54,880 --> 00:02:56,720 We have to get him to the Oasis. 43 00:02:56,720 --> 00:02:58,080 You, too? 44 00:02:58,080 --> 00:03:00,400 Look, I really want you to get there - 45 00:03:00,400 --> 00:03:02,520 for you - but what about the Eternal Flame? 46 00:03:02,520 --> 00:03:04,880 Well, right now, Darius is more important. 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,880 So, we just ignore the big, bad, evil mage 48 00:03:06,880 --> 00:03:08,480 who could be literally anyone? 49 00:03:08,480 --> 00:03:10,800 No! Will, that's not what I'm saying! No, I get it. It's... 50 00:03:10,800 --> 00:03:13,120 No, you go. I'll keep searching. Will, no! 51 00:03:13,120 --> 00:03:15,360 Can we at least come up with a code name 52 00:03:15,360 --> 00:03:17,960 so that we know it's each other? 53 00:03:17,960 --> 00:03:19,320 Well, if you don't know I'm me, 54 00:03:19,320 --> 00:03:22,080 then something's really gone wrong between us. 55 00:03:34,720 --> 00:03:35,760 So sorry. SHE GASPS 56 00:03:35,760 --> 00:03:37,920 I don't have time for this. 57 00:03:37,920 --> 00:03:39,760 SOFTLY: What? 58 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 No! What are you doing to me? 59 00:03:44,520 --> 00:03:45,880 SHE GROANS 60 00:03:52,160 --> 00:03:53,840 Still resisting? 61 00:03:53,840 --> 00:03:55,880 Well, you are very strong. 62 00:04:01,200 --> 00:04:03,080 Fascinating. 63 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 Let go of it. 64 00:04:09,480 --> 00:04:11,000 Harold gave it to me. 65 00:04:11,000 --> 00:04:12,720 A rich gift. 66 00:04:12,720 --> 00:04:14,000 Old magic. 67 00:04:15,520 --> 00:04:16,920 Powerful protection. 68 00:04:18,120 --> 00:04:19,280 Argh! 69 00:04:21,920 --> 00:04:23,240 And now it's mine. 70 00:04:25,120 --> 00:04:26,960 You don't need to do this. 71 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 I... I've seen you. 72 00:04:31,600 --> 00:04:35,080 I... I've seen the way you care for Theo. 73 00:04:35,080 --> 00:04:36,720 You can be better than this! 74 00:04:41,520 --> 00:04:42,680 No. 75 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 I am who I am. 76 00:04:50,200 --> 00:04:52,000 Although I truly am sorry. 77 00:04:53,760 --> 00:04:56,560 Ugh... Ugh! 78 00:04:56,560 --> 00:04:57,640 Ugh! 79 00:04:57,640 --> 00:05:00,800 Your gran sealed us in good and proper! 80 00:05:00,800 --> 00:05:03,560 Like you said, that definitely WASN'T Granny. 81 00:05:03,560 --> 00:05:05,920 Oh! Careful. THEY PANT 82 00:05:05,920 --> 00:05:08,680 We need to find a way out or we'll burn. 83 00:05:09,840 --> 00:05:11,320 This crate should help. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,440 Don't you dare move. 85 00:05:14,680 --> 00:05:16,720 Careful. It's OK. 86 00:05:16,720 --> 00:05:18,280 I've got this. 87 00:05:18,280 --> 00:05:19,480 Ah! 88 00:05:20,720 --> 00:05:22,360 Thanks. 89 00:05:22,360 --> 00:05:24,280 Don't waste time thanking me! 90 00:05:24,280 --> 00:05:27,320 Get over there. Yeah, of course. I can't hold on much longer. 91 00:05:27,320 --> 00:05:28,760 SHE PANTS 92 00:05:28,760 --> 00:05:29,840 Ah! 93 00:05:29,840 --> 00:05:31,080 Watch it! 94 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 OK, made it. 95 00:05:36,640 --> 00:05:37,680 Now you. 96 00:05:38,920 --> 00:05:40,520 Maya, you need to move! 97 00:05:40,520 --> 00:05:43,040 About that, small thing - I don't think I can. 98 00:05:43,040 --> 00:05:45,720 Of course you can. I've seen you chase down monsters. 99 00:05:45,720 --> 00:05:48,840 I nearly got us made into pottery. What kind of person does that? 100 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Someone like you. 101 00:05:50,520 --> 00:05:53,040 Someone who sees danger and runs straight at it, 102 00:05:53,040 --> 00:05:56,800 who's brave and brilliant and about to climb over here right now. 103 00:05:56,800 --> 00:05:59,680 PIPE CREAKS Ideally before that pipe breaks. 104 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 That does sound like a good idea. 105 00:06:23,240 --> 00:06:26,840 SHE MURMURS 106 00:06:30,160 --> 00:06:31,400 Darius? 107 00:06:33,880 --> 00:06:34,920 SHE SIGHS 108 00:06:38,400 --> 00:06:40,160 PEOPLE CHATTER 109 00:06:41,840 --> 00:06:44,120 Mother? Where have you got to? 110 00:06:44,120 --> 00:06:45,240 WHOOSH! 111 00:06:45,240 --> 00:06:46,480 Mother? Ah! 112 00:06:46,480 --> 00:06:48,680 Ha-ha! There you are. 113 00:06:48,680 --> 00:06:50,160 Really, Alistair! 114 00:06:50,160 --> 00:06:52,680 No need to fuss after me as if I were a child. 115 00:06:52,680 --> 00:06:55,880 I was... I was merely taking a little stroll. 116 00:06:55,880 --> 00:06:58,280 Surely I can do that without your permission. 117 00:06:58,280 --> 00:07:00,960 Well, yes, of course. But I thought you were looking for Henry and Maya? 118 00:07:00,960 --> 00:07:02,680 Oh. Yes... 119 00:07:02,680 --> 00:07:07,120 I believe they planned to try their luck at the lucky ducky. 120 00:07:07,120 --> 00:07:08,920 The lucky ducky, oh, good. Let's go and join them. 121 00:07:08,920 --> 00:07:10,400 Where are you going? 122 00:07:10,400 --> 00:07:13,880 I thought I could help by rounding up Theodosia. 123 00:07:13,880 --> 00:07:15,400 You haven't seen her, have you? 124 00:07:15,400 --> 00:07:17,760 Yes, off with Will last time I saw her. 125 00:07:17,760 --> 00:07:19,560 Young love, eh? 126 00:07:19,560 --> 00:07:21,080 HE CHUCKLES 127 00:07:34,840 --> 00:07:36,960 WHOOSH! 128 00:07:36,960 --> 00:07:40,080 Will! How's it going? Have you seen Theo? 129 00:07:40,080 --> 00:07:41,440 Yeah, she'll be... 130 00:07:41,440 --> 00:07:44,240 Well, she'll most likely be wherever Darius is. 131 00:07:44,240 --> 00:07:45,680 Sorry. 132 00:07:45,680 --> 00:07:47,960 That's... Yeah, it is. And it's my fault. 133 00:07:47,960 --> 00:07:51,200 If I hadn't done that stupid phoenix trick, he'd still be OK. 134 00:07:51,200 --> 00:07:52,800 And Theo would be... 135 00:07:52,800 --> 00:07:56,000 Well, we'd be OK, but now things aren't right. 136 00:07:56,000 --> 00:07:57,440 Definitely. 137 00:07:57,440 --> 00:08:00,760 Mate... Where's Maya, anyway? We're supposed to stay in pairs. 138 00:08:00,760 --> 00:08:02,200 Like you are? 139 00:08:02,200 --> 00:08:04,400 Theo said to stay safe. 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,240 Where's more safe than the Penny Arcade? 141 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 That's where I'm going. 142 00:08:07,360 --> 00:08:10,120 Most dangerous thing there is Sam's new double-dipped doughnut. 143 00:08:10,120 --> 00:08:12,400 As long as you're not planning anything risky. 144 00:08:12,400 --> 00:08:14,520 Me? Getting into trouble? 145 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 You must be thinking of another Henry. 146 00:08:22,800 --> 00:08:24,720 Ah! Oh... 147 00:08:24,720 --> 00:08:27,680 Almost there. Now jump! 148 00:08:27,680 --> 00:08:28,800 SHE STRAINS 149 00:08:31,800 --> 00:08:33,440 SHE SIGHS 150 00:08:33,440 --> 00:08:35,080 I guess we're not going back that way. 151 00:08:35,080 --> 00:08:37,480 Well, at least we're safe here on trough island. 152 00:08:37,480 --> 00:08:39,080 Or fairly safe. 153 00:08:40,080 --> 00:08:41,520 What about everyone else? 154 00:08:41,520 --> 00:08:43,400 The Eternal Flame's out there, 155 00:08:43,400 --> 00:08:46,040 probably disguised as your... granny. 156 00:08:47,440 --> 00:08:50,360 We need to warn Theo, Will, everyone! 157 00:08:50,360 --> 00:08:54,000 We're surrounded by... by magic fire clay, remember? 158 00:08:55,320 --> 00:08:57,240 You were right. 159 00:08:57,240 --> 00:08:58,400 SHE SIGHS 160 00:08:58,400 --> 00:08:59,880 I do run into danger. 161 00:08:59,880 --> 00:09:01,560 But only because... 162 00:09:01,560 --> 00:09:03,600 ...sometimes you have to, 163 00:09:03,600 --> 00:09:05,320 to find out what... 164 00:09:05,320 --> 00:09:07,880 ...caused it, and to put it right. 165 00:09:07,880 --> 00:09:10,120 What are we supposed to do, fly to the door? 166 00:09:10,120 --> 00:09:11,760 Of course not. 167 00:09:11,760 --> 00:09:13,880 We need to get our hands on that scroll. 168 00:09:13,880 --> 00:09:15,680 The Eternal Flame hid it. 169 00:09:15,680 --> 00:09:17,080 We need to find out why. 170 00:09:17,080 --> 00:09:18,840 I should have left you on that wall. 171 00:09:20,280 --> 00:09:22,120 OK... 172 00:09:23,360 --> 00:09:25,120 PEOPLE CHATTER 173 00:09:34,880 --> 00:09:36,160 For me? 174 00:09:37,480 --> 00:09:39,080 You're too kind. 175 00:09:39,080 --> 00:09:40,280 Josie? 176 00:09:45,160 --> 00:09:47,280 Will? I thought... 177 00:09:47,280 --> 00:09:48,840 I'd run out on you? 178 00:09:48,840 --> 00:09:51,760 Yeah, that's about right. 179 00:09:51,760 --> 00:09:54,520 Theo was here earlier. 180 00:09:54,520 --> 00:09:57,680 Normally that's your cue to run after her. 181 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 Perhaps. 182 00:09:59,640 --> 00:10:01,960 But there's something I need to do here first. 183 00:10:10,880 --> 00:10:12,360 For you. 184 00:10:12,360 --> 00:10:13,880 A lotus. 185 00:10:13,880 --> 00:10:15,920 The first flower in all creation. 186 00:10:17,760 --> 00:10:18,800 That's... 187 00:10:19,880 --> 00:10:22,200 How did you do that? 188 00:10:22,200 --> 00:10:23,480 Does it matter? 189 00:10:36,840 --> 00:10:38,240 SHE GASPS 190 00:10:42,520 --> 00:10:44,280 No... SHE SIGHS 191 00:10:44,280 --> 00:10:46,560 No, no, no, no, no, no, no! 192 00:10:46,560 --> 00:10:47,600 FOOTSTEPS RECEDING 193 00:10:54,400 --> 00:10:56,000 Always in a hurry, that one. 194 00:10:56,000 --> 00:10:58,720 It's something to do with being young, I think. 195 00:10:58,720 --> 00:11:00,840 All those fizzing ideas. 196 00:11:00,840 --> 00:11:02,640 That yearn for adventure. 197 00:11:04,000 --> 00:11:06,440 I was never one for running or adventure myself. 198 00:11:07,520 --> 00:11:09,040 Even as a boy. 199 00:11:09,040 --> 00:11:11,520 My mother, you see - weak heart. 200 00:11:12,680 --> 00:11:15,200 Always looked after her, even then. 201 00:11:17,040 --> 00:11:19,880 You're a good man, Clive Fagenbush. 202 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 Though I'm not sure you know it. 203 00:11:21,760 --> 00:11:24,440 Well, I mean, I... I just, er... 204 00:11:24,440 --> 00:11:27,400 I wonder where Alistair and Lady Throckmorton have got to. 205 00:11:27,400 --> 00:11:30,400 Perhaps we could risk one little adventure ourselves. 206 00:11:30,400 --> 00:11:32,120 Well, I mean, it's... 207 00:11:32,120 --> 00:11:35,240 No, it's probably best just to wait for them to get back. 208 00:11:35,240 --> 00:11:36,600 Clive... 209 00:11:47,080 --> 00:11:49,360 This, um... Wow. 210 00:11:49,360 --> 00:11:50,920 How come? 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 I had words, but they don't seem to be working right now. 212 00:11:54,840 --> 00:11:56,320 Does it matter? 213 00:11:56,320 --> 00:11:57,840 Well, no. 214 00:11:57,840 --> 00:11:59,120 I... 215 00:11:59,120 --> 00:12:00,360 No. 216 00:12:00,360 --> 00:12:01,720 It's just... 217 00:12:01,720 --> 00:12:04,200 ...what about, you know, Theo? 218 00:12:04,200 --> 00:12:07,160 Are you trying to make her jealous because of Darius? 219 00:12:07,160 --> 00:12:10,160 Is that what you think of me? No. 220 00:12:11,280 --> 00:12:12,560 At least... 221 00:12:12,560 --> 00:12:14,520 ...that's not what I want to think. 222 00:12:14,520 --> 00:12:16,320 I'll talk to Theo. 223 00:12:16,320 --> 00:12:21,440 That's not going to be easy on either of you. 224 00:12:21,440 --> 00:12:23,160 No. 225 00:12:23,160 --> 00:12:25,400 She'll certainly need a shoulder to cry on. 226 00:12:39,160 --> 00:12:40,880 This is where we first met. 227 00:12:40,880 --> 00:12:42,600 I nearly ran into you. 228 00:12:42,600 --> 00:12:43,960 And I'm glad you did, 229 00:12:43,960 --> 00:12:46,520 although I have a feeling I made a terrible fool of myself. 230 00:12:46,520 --> 00:12:49,000 But if we didn't make fools of ourselves, 231 00:12:49,000 --> 00:12:51,080 how would we ever learn to be wiser? 232 00:12:54,680 --> 00:12:55,880 Funny. 233 00:12:55,880 --> 00:12:57,280 That shouldn't be open. 234 00:13:00,440 --> 00:13:02,920 Is anybody in there? 235 00:13:02,920 --> 00:13:04,360 Hello? 236 00:13:04,360 --> 00:13:05,920 Uh... 237 00:13:05,920 --> 00:13:06,960 Hello? Ah... 238 00:13:09,560 --> 00:13:11,920 The caretaker must have left it open. 239 00:13:13,720 --> 00:13:17,240 Still, we mustn't let it interrupt OUR adventure. 240 00:13:29,120 --> 00:13:30,840 SHE SOBS 241 00:13:33,360 --> 00:13:35,680 Stupid, stupid, stupid! 242 00:13:39,840 --> 00:13:40,880 Oh... 243 00:13:41,920 --> 00:13:44,680 Theo! Are you OK? 244 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 Darius! I looked for you. I was looking for you. 245 00:13:47,440 --> 00:13:50,200 I felt a little better. But... 246 00:13:50,200 --> 00:13:53,280 Have you been crying? Has something happened? 247 00:13:53,280 --> 00:13:55,680 Everything happened! Will. 248 00:13:57,000 --> 00:13:58,920 Look, I saw him with Josie. 249 00:14:00,200 --> 00:14:02,040 I can't believe he would do that to you. 250 00:14:02,040 --> 00:14:03,560 SHE CHUCKLES 251 00:14:03,560 --> 00:14:06,040 Well, he did. Theo, I'm so sorry. 252 00:14:08,760 --> 00:14:09,840 SHE SIGHS 253 00:14:09,840 --> 00:14:11,440 It... It... It's just so... 254 00:14:11,440 --> 00:14:12,880 Ah! SIZZLING 255 00:14:12,880 --> 00:14:14,480 Argh! Darius? 256 00:14:14,480 --> 00:14:16,360 HE STRAINS Darius? Darius! 257 00:14:16,360 --> 00:14:18,880 Darius, you have to be calm. 258 00:14:18,880 --> 00:14:21,520 HE PANTS Yeah? 259 00:14:22,640 --> 00:14:25,200 Darius, this has to stop! 260 00:14:25,200 --> 00:14:27,160 When it was just me, I could risk it, 261 00:14:27,160 --> 00:14:29,400 but I'm not having you burning up like this, OK? 262 00:14:29,400 --> 00:14:31,040 We have to get you to the Oasis now. 263 00:14:37,320 --> 00:14:38,640 Josie? 264 00:14:40,320 --> 00:14:41,640 I'm really sorry, I... 265 00:14:41,640 --> 00:14:44,320 Hey! What's going on? 266 00:14:44,320 --> 00:14:47,240 You know perfectly well what's going on. 267 00:14:47,240 --> 00:14:49,760 Am I missing something? 268 00:14:49,760 --> 00:14:51,080 No. Am I? 269 00:14:53,200 --> 00:14:55,000 What happened? 270 00:14:55,000 --> 00:14:57,160 You promised you wouldn't do this to me again. 271 00:14:57,160 --> 00:14:58,640 Do what? 272 00:14:58,640 --> 00:14:59,720 I can't... 273 00:15:01,560 --> 00:15:03,960 I won't let you do this to me. 274 00:15:03,960 --> 00:15:05,840 Just go! 275 00:15:05,840 --> 00:15:07,520 Take your stupid flower... 276 00:15:07,520 --> 00:15:09,480 ...and go! 277 00:15:09,480 --> 00:15:11,320 But I never... 278 00:15:12,360 --> 00:15:14,320 Where did you get this? 279 00:15:14,320 --> 00:15:15,800 From you. 280 00:15:15,800 --> 00:15:17,280 Ten minutes ago! 281 00:15:17,280 --> 00:15:19,680 Right before you kissed me! 282 00:15:19,680 --> 00:15:20,800 WHISPERS: Theo... 283 00:15:21,840 --> 00:15:23,160 I have to go. 284 00:15:23,160 --> 00:15:25,480 What? No! 285 00:15:25,480 --> 00:15:29,000 You're talking to me. Here, now! 286 00:15:29,000 --> 00:15:32,240 I will, I promise, but not now. Theo's in danger. 287 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 Theo. 288 00:15:47,080 --> 00:15:48,280 The Feather of Ma'at! 289 00:15:49,880 --> 00:15:51,760 OK, it's an ostrich feather. 290 00:15:51,760 --> 00:15:54,920 But the Egyptians use these to represent the Feather of Ma'at. 291 00:15:54,920 --> 00:15:56,080 The feather... 292 00:15:56,080 --> 00:15:58,760 "They believed their hearts would be weighed against the tide 293 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 "of judgment." Hmm. 294 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 Do you remember that clue that says, 295 00:16:02,920 --> 00:16:06,400 "I need to know my own heart before I get to the Oasis"? 296 00:16:06,400 --> 00:16:09,320 The ceremony of judgment reveals the heart's truth. 297 00:16:09,320 --> 00:16:11,080 Granny helped me put it together. 298 00:16:11,080 --> 00:16:14,360 I need this feather to become the true Feather of Ma'at. 299 00:16:14,360 --> 00:16:15,840 And you know how to do that? 300 00:16:23,080 --> 00:16:26,160 One of my favourite spots in the whole school. 301 00:16:26,160 --> 00:16:27,200 Listen. 302 00:16:28,960 --> 00:16:30,520 It's very quiet. 303 00:16:30,520 --> 00:16:32,280 Hardly like London at all. 304 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 And even less like a school. 305 00:16:33,880 --> 00:16:36,320 I mean, I love the children dearly, 306 00:16:36,320 --> 00:16:39,280 but it's nice to come up here and be alone for a little while 307 00:16:39,280 --> 00:16:40,520 every now and again. 308 00:16:40,520 --> 00:16:43,160 But you're not alone right now. 309 00:16:44,520 --> 00:16:45,880 No. 310 00:16:45,880 --> 00:16:48,200 I wanted to share this space with you. 311 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 A little oasis of calm. 312 00:16:50,840 --> 00:16:52,200 I like it. 313 00:16:52,200 --> 00:16:53,320 The view, I mean. 314 00:16:54,320 --> 00:16:56,360 And being up here with you. 315 00:16:59,080 --> 00:17:00,640 WOMAN MURMURS 316 00:17:00,640 --> 00:17:02,400 Help me... 317 00:17:02,400 --> 00:17:04,400 I'm sorry. I really shouldn't have. 318 00:17:04,400 --> 00:17:06,480 No, no, no. Help me! Listen, can you hear that? 319 00:17:06,480 --> 00:17:07,720 Arghhhh... 320 00:17:07,720 --> 00:17:10,680 It's coming from the basement! I knew I heard something earlier. 321 00:17:10,680 --> 00:17:12,400 Come on, someone could be in trouble. 322 00:17:17,440 --> 00:17:20,800 There! Our very own Scales Of Judgment. 323 00:17:20,800 --> 00:17:22,600 Anubis couldn't have done better. 324 00:17:22,600 --> 00:17:24,760 Are you sure this is going to work? I mean, we don't... 325 00:17:24,760 --> 00:17:25,960 How do I put this? 326 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 ...need to take your heart out, right? 327 00:17:27,960 --> 00:17:29,760 SHE SCOFFS Well, I hope not. 328 00:17:29,760 --> 00:17:33,080 The ceremony of judgment is all about finding your truth, 329 00:17:33,080 --> 00:17:34,320 who you really are. 330 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 So, your life, your thoughts, 331 00:17:37,120 --> 00:17:38,600 everything you've done. 332 00:17:38,600 --> 00:17:42,120 So, we should still be able to do it with your heart inside you? 333 00:17:42,120 --> 00:17:43,480 Only one way to find out. 334 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 Ugh! It's coming from up here. 335 00:17:47,560 --> 00:17:50,400 I hope it's not one of the first years. 336 00:17:50,400 --> 00:17:52,120 They've been warned not to explore. 337 00:17:52,120 --> 00:17:56,160 This whole wing's been abandoned for years. Ah! 338 00:17:56,160 --> 00:17:58,760 GROANING 339 00:18:02,880 --> 00:18:04,240 Your Ladyship! 340 00:18:06,400 --> 00:18:07,640 Oh, Clive... 341 00:18:07,640 --> 00:18:10,160 Clive... the children. 342 00:18:11,560 --> 00:18:14,600 Henry. Ma... Maya. 343 00:18:14,600 --> 00:18:16,720 They... They must... 344 00:18:16,720 --> 00:18:20,160 Don't worry, Lavinia! We'll make sure they're OK. 345 00:18:20,160 --> 00:18:21,760 Her pulse is very weak. 346 00:18:21,760 --> 00:18:23,280 She needs a doctor. 347 00:18:23,280 --> 00:18:24,400 I'll go. 348 00:18:26,920 --> 00:18:28,200 Hang in there, Lavinia! 349 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 We're lucky there's so much junk down here. 350 00:18:31,560 --> 00:18:34,120 Strictly speaking, it's only lucky if this works. 351 00:18:37,160 --> 00:18:39,080 See? I knew it would work. 352 00:18:39,080 --> 00:18:41,680 I told you you go red when you lie, didn't I? 353 00:18:43,440 --> 00:18:45,760 Henry. I need to do this. 354 00:18:45,760 --> 00:18:48,840 Look, there's facing your fears and there's being totally out there! 355 00:18:48,840 --> 00:18:51,000 This is totally out there! No, it's not that. 356 00:18:51,000 --> 00:18:53,240 Those pipes are old, and I'm lighter than you. 357 00:18:53,240 --> 00:18:55,560 This is the best chance we have to get over there safely. 358 00:18:55,560 --> 00:18:57,040 I can't let you do this. 359 00:18:57,040 --> 00:18:59,560 Well, in that case... 360 00:18:59,560 --> 00:19:01,000 What...? What was that for? 361 00:19:01,000 --> 00:19:04,240 For luck. Also, it made you drop the chain. 362 00:19:04,240 --> 00:19:05,800 Look, Maya, give me the chain! 363 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 Too sloooow! 364 00:19:07,080 --> 00:19:08,200 Maya! 365 00:19:08,200 --> 00:19:10,560 SHE PANTS Ugh! 366 00:19:10,560 --> 00:19:12,240 Maya! Argh! 367 00:19:12,240 --> 00:19:14,600 GHOULISH MURMURS 368 00:19:16,960 --> 00:19:19,880 I'm here in your presence, O Lord of the West. 369 00:19:19,880 --> 00:19:22,120 There is no wrongdoing in my body. 370 00:19:22,120 --> 00:19:23,920 I know my heart to be true. 371 00:19:23,920 --> 00:19:26,240 Weigh my soul and grant me judgment. 372 00:19:30,440 --> 00:19:32,960 Perhaps it's the wrong ritual. Maybe a different feather? 373 00:19:32,960 --> 00:19:35,800 No, because I can... I can feel the magic building. 374 00:19:35,800 --> 00:19:37,960 It's just... It's just not coming out. 375 00:19:37,960 --> 00:19:39,920 What if the problem isn't the ritual? 376 00:19:39,920 --> 00:19:40,960 I'm sorry? 377 00:19:40,960 --> 00:19:43,400 What if there's a truth you don't know, 378 00:19:43,400 --> 00:19:44,880 something you're hiding from yourself? 379 00:19:44,880 --> 00:19:46,480 SHE LAUGHS NERVOUSLY 380 00:19:46,480 --> 00:19:50,320 Like what? That I'm suddenly afraid of spiders? 381 00:19:50,320 --> 00:19:51,360 Oh, yes. 382 00:19:51,360 --> 00:19:54,440 I get cravings for the lemon doughnuts in the Penny Arcade. 383 00:19:54,440 --> 00:19:55,640 What about Will? 384 00:19:56,880 --> 00:19:59,360 After what happened with Josie, how do you feel? 385 00:20:01,640 --> 00:20:03,560 Well, you know! 386 00:20:03,560 --> 00:20:06,400 Angry, erm... mixed up. 387 00:20:07,480 --> 00:20:09,240 Will's always been there for me, you know? 388 00:20:09,240 --> 00:20:10,720 We've always been a team. 389 00:20:10,720 --> 00:20:12,600 Or at least I thought we were, until... 390 00:20:13,840 --> 00:20:15,560 Theo, I'm so sorry. 391 00:20:18,760 --> 00:20:21,120 And then there's... 392 00:20:22,160 --> 00:20:23,360 WOOD TREMBLES 393 00:20:23,360 --> 00:20:24,960 What? What is it? 394 00:20:24,960 --> 00:20:26,360 Nothing. Nothing. 395 00:20:26,360 --> 00:20:28,760 The balance doesn't think so, Theo. 396 00:20:28,760 --> 00:20:31,640 Whatever it is, if you want to get to the Oasis, 397 00:20:31,640 --> 00:20:33,160 you're going to have to say it. 398 00:20:33,160 --> 00:20:35,920 Look, I won't judge. 399 00:20:35,920 --> 00:20:38,040 I'll still be here for you. 400 00:20:39,240 --> 00:20:40,600 And that's the problem. 401 00:20:42,080 --> 00:20:43,360 I love Will. 402 00:20:43,360 --> 00:20:45,840 To my heart, I love Will. 403 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 SHE SIGHS Don't you get it? 404 00:20:51,080 --> 00:20:54,040 I don't want to have any feelings for you at all. 405 00:20:54,040 --> 00:20:55,360 But I... 406 00:20:55,360 --> 00:20:56,880 WOOD TREMBLES 407 00:20:56,880 --> 00:21:00,000 But what? But I do... 408 00:21:00,000 --> 00:21:01,280 ...have feelings for you. 409 00:21:02,760 --> 00:21:03,840 SHE SIGHS 410 00:21:03,840 --> 00:21:06,280 I suppose that's the big truth I've been hiding. 411 00:21:10,360 --> 00:21:12,200 SHE GASPS The Feather of Ma'at! 412 00:21:13,600 --> 00:21:15,120 SHE EXHALES 413 00:21:16,360 --> 00:21:18,280 Theo... SHE EXHALES 414 00:21:18,280 --> 00:21:19,920 We're going to the Oasis. 415 00:21:19,920 --> 00:21:21,720 HE LAUGHS INCREDULOUSLY 416 00:21:24,200 --> 00:21:25,960 MAYA GROANS 417 00:21:28,760 --> 00:21:30,360 Get away! 418 00:21:34,240 --> 00:21:36,040 Maya, just... just hang on a little more! 419 00:21:36,040 --> 00:21:38,920 I'm trying, but this pipe has got other ideas! 420 00:21:38,920 --> 00:21:40,680 Argh! Maya, no! 421 00:21:42,920 --> 00:21:44,640 Wait! Look! 422 00:21:44,640 --> 00:21:48,040 Seriously! This whole time we could have just washed away the clay?! 423 00:21:49,360 --> 00:21:51,560 Arghhh! Argh! 424 00:21:51,560 --> 00:21:52,800 I'm coming, Maya. 425 00:21:54,160 --> 00:21:56,800 Wait, stop. Let me clear a path. 426 00:21:58,080 --> 00:21:59,520 SHE GROANS 427 00:22:00,840 --> 00:22:03,880 See if it works on the door. The Eternal Flame's out there. 428 00:22:10,840 --> 00:22:13,040 What now? We show the Feather of Ma'at 429 00:22:13,040 --> 00:22:16,760 to the barge to prove we're worthy enough to travel. 430 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 Ah! Come on, then. What are you waiting for? 431 00:22:20,120 --> 00:22:21,920 TREMBLING 432 00:22:21,920 --> 00:22:24,400 What is that? What...? What's wrong? 433 00:22:26,600 --> 00:22:29,560 Theo? Are you in here? 434 00:22:30,960 --> 00:22:32,200 Will! 435 00:22:32,200 --> 00:22:33,800 We found the Eternal Flame's lair! 436 00:22:33,800 --> 00:22:36,560 It was pretending to be... Shhh! Be quiet. 437 00:22:36,560 --> 00:22:39,320 Your grandmother's ill. But what happened? 438 00:22:39,320 --> 00:22:40,680 We don't know. 439 00:22:40,680 --> 00:22:43,280 Your father's in there with her, and Elena, too. 440 00:22:44,640 --> 00:22:47,000 I'm sure she'll be fine. Doctor's on the way. 441 00:22:47,000 --> 00:22:49,400 But we need to see her. Whoa, just not right now. 442 00:22:49,400 --> 00:22:51,320 Don't worry. You know your grandmother. 443 00:22:51,320 --> 00:22:53,680 Tough as a tiger. I'm sure she'll pull through. 444 00:22:56,920 --> 00:23:00,280 Will, the Eternal Flame is pretending to be Granny. 445 00:23:00,280 --> 00:23:02,800 He was pretending to be you, too. 446 00:23:02,800 --> 00:23:04,440 I think. 447 00:23:04,440 --> 00:23:06,520 And me. HE? 448 00:23:06,520 --> 00:23:08,640 You reckon you know who it is? 449 00:23:08,640 --> 00:23:10,400 He gave this to Josie. 450 00:23:10,400 --> 00:23:13,560 Tried to stir things up between her and me. 451 00:23:13,560 --> 00:23:15,880 There's only one person I know who'd want to do that. 452 00:23:15,880 --> 00:23:17,400 Darius, what is it?! 453 00:23:17,400 --> 00:23:19,800 Just... Just my magic going wrong again. 454 00:23:19,800 --> 00:23:21,280 Please, we must hurry. 455 00:23:21,280 --> 00:23:22,800 You're not hot. 456 00:23:22,800 --> 00:23:24,320 No... 457 00:23:24,320 --> 00:23:26,040 No, I'm... I'm OK now, see? 458 00:23:26,040 --> 00:23:28,240 It's OK with you here. Come on. 459 00:23:28,240 --> 00:23:30,120 The Oasis is waiting for us. 460 00:23:30,120 --> 00:23:31,760 We're so close now. 461 00:23:32,840 --> 00:23:34,120 At last. 31377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.