All language subtitles for T.S02E10.A.Fete.Worse.Than.Death.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,840 Previously on Theodosia... Clive's even helping her with the upcoming school fete. A fete! 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,360 I wish I went to a school like this. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,720 Imagine you're clay spinning on a potter's wheel. 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,320 It only takes the slightest touch 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 and your shape can change into something new. 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 Why is he even here? Magic stuff. 7 00:00:15,440 --> 00:00:18,000 What, you mean real magic? Don't be like that! 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,880 Agh! Oh, my hands, they're burning! It's OK! Just breathe in. 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,080 Good. 10 00:00:22,080 --> 00:00:23,800 The Eternal Flame is fading! 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,960 The Oasis of Magic must be theirs! 12 00:00:25,960 --> 00:00:28,120 If someone else is using Elena's wheel, 13 00:00:28,120 --> 00:00:31,040 they must be based near the school. A teacher or a pupil? 14 00:00:31,040 --> 00:00:34,120 The Eternal Flame is a shapeshifter. 15 00:00:34,120 --> 00:00:36,600 It could be masquerading as anyone. 16 00:00:36,600 --> 00:00:39,040 They could even be one of us! 17 00:00:46,160 --> 00:00:50,200 If the Eternal Flame is here, speak up or prepare for battle. 18 00:00:52,480 --> 00:00:54,400 You really think this will work? 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,560 Well, it took long enough to prepare. 20 00:00:56,560 --> 00:01:00,360 One touch and the Eternal Flame will return to their true form. 21 00:01:00,360 --> 00:01:03,240 Really glad you didn't turn into a massively powerful and ruthless 22 00:01:03,240 --> 00:01:06,240 3,000-year-old magician. You and me both. 23 00:01:11,040 --> 00:01:13,680 No ancient mages here, anyway. 24 00:01:13,680 --> 00:01:16,000 Time to get to the oasis - before the magic burns you up. 25 00:01:16,000 --> 00:01:18,040 Well, there's a reason the oasis is hidden. 26 00:01:18,040 --> 00:01:20,400 I'm not opening any pathways for any evil mages. 27 00:01:20,400 --> 00:01:22,640 The Eternal Flame must be unmasked first. 28 00:01:22,640 --> 00:01:24,720 But they could be anyone, anywhere. 29 00:01:24,720 --> 00:01:27,480 All the evidence points to the school. 30 00:01:27,480 --> 00:01:30,360 It's where I was kidnapped, it's where the clay is from and 31 00:01:30,360 --> 00:01:31,640 Miss Fremont's wheel. 32 00:01:31,640 --> 00:01:33,000 So, that's where we'll start. 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,040 There may be a slight problem there. 34 00:01:35,040 --> 00:01:36,400 Today is... 35 00:01:36,400 --> 00:01:40,760 COMPERE: Welcome! Welcome to Maple Sky's annual Fete of Clay. 36 00:02:48,840 --> 00:02:53,240 OK. Top suspects - over-friendly kids, attentive teachers. 37 00:02:53,240 --> 00:02:56,120 If we do find them, reveal their true identity, they'll fight back. 38 00:02:56,120 --> 00:02:58,280 Neither of you are in control of your magic right now. 39 00:02:58,280 --> 00:03:00,600 We almost lost you before. 40 00:03:00,600 --> 00:03:03,560 The clay person said that the Eternal Flame is waning. 41 00:03:03,560 --> 00:03:06,440 Darius and I, well, we're getting more powerful every day. 42 00:03:06,440 --> 00:03:08,680 We can do this. 43 00:03:08,680 --> 00:03:11,120 OK. The rest of you keep on your guard. 44 00:03:11,120 --> 00:03:13,000 Will, you're stationed on the stage. 45 00:03:13,000 --> 00:03:16,520 Granny, keeping an eye on Dad, Clive and Elena. 46 00:03:16,520 --> 00:03:18,960 Henry, you're with Maya, our roving photographer. 47 00:03:18,960 --> 00:03:22,000 Or, we could be on the lookout for the hideout. 48 00:03:22,000 --> 00:03:25,360 No way! OK, if you see anything that is even remotely strange, 49 00:03:25,360 --> 00:03:27,240 you come and find me, OK? 50 00:03:27,240 --> 00:03:31,280 And, most importantly of all, do not walk off alone. 51 00:03:31,280 --> 00:03:32,760 Now, let's go. 52 00:03:48,480 --> 00:03:50,760 Not a lot to photograph down here. 53 00:03:50,760 --> 00:03:53,560 Spooky, secluded, subterranean - 54 00:03:53,560 --> 00:03:55,800 it's got evil lair written all over it. 55 00:03:59,200 --> 00:04:02,200 If we see anything strange, we'll find Theo, like she said. 56 00:04:02,200 --> 00:04:04,640 Promise? 57 00:04:04,640 --> 00:04:06,360 Journalist's honour. 58 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Ah! 59 00:04:21,920 --> 00:04:24,400 Bravo! Well done, young man. 60 00:04:24,400 --> 00:04:27,840 Ah, Mother! Are you looking for something? 61 00:04:27,840 --> 00:04:29,720 Just taking in the place. 62 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 Oh, I must say, I thoroughly approve. 63 00:04:32,000 --> 00:04:34,680 Not like that ghastly place I sent you. 64 00:04:34,680 --> 00:04:36,120 Yes, it was a bit bracing. 65 00:04:36,120 --> 00:04:38,960 I don't know how you managed it, Mother - raising me on your own. 66 00:04:38,960 --> 00:04:41,520 Henrietta's been gone a few weeks, I'm already struggling. 67 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Oh, not from where I'm standing. 68 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 Well, that's very kind of you, but... The proof is in the pudding. 69 00:04:46,520 --> 00:04:49,520 Theo and Henry are remarkable. 70 00:04:49,520 --> 00:04:51,560 You're faring far better than I ever did. 71 00:04:51,560 --> 00:04:54,640 Now, let's go and find Clive and his lady friend. 72 00:04:54,640 --> 00:04:56,840 I was hoping for a tour. 73 00:05:00,880 --> 00:05:03,840 It's OK! It's not that heavy. 74 00:05:07,800 --> 00:05:09,520 What's up? 75 00:05:13,040 --> 00:05:15,840 Theo still upset? 76 00:05:15,840 --> 00:05:18,360 Things seemed a bit tense after the Phoenix. 77 00:05:18,360 --> 00:05:21,600 It's fine. So, is she coming to the show? 78 00:05:21,600 --> 00:05:24,160 She's with Darius. Oh. 79 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 OK. 80 00:05:42,480 --> 00:05:45,160 Ah! Oh, sorry, Miss Merriman. 81 00:05:45,160 --> 00:05:47,560 Ha. Just tripped. 82 00:05:50,840 --> 00:05:53,480 One down. Are you sure this is a good idea? 83 00:05:53,480 --> 00:05:57,200 I mean, how can we compete with 3,000 years of experience? 84 00:05:57,200 --> 00:06:00,960 Because there's two of us and we have surprise on our team. 85 00:06:00,960 --> 00:06:03,960 There's my national champion. 86 00:06:03,960 --> 00:06:06,000 We're all set up for your fencing demo. 87 00:06:06,000 --> 00:06:09,600 Right, er, but... See you on the piste. 88 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 I am so sorry. I completely forgot. 89 00:06:11,600 --> 00:06:14,080 I'll make an excuse... It's OK. I can do this. 90 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 It's too dangerous. 91 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 We're two against one, remember? 92 00:06:18,000 --> 00:06:20,480 Fine. OK. I'll stay close. 93 00:06:20,480 --> 00:06:22,680 But we have to keep searching. OK. 94 00:06:22,680 --> 00:06:24,680 I'll be half an hour tops. 95 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 Who would you be if you could shapeshift? 96 00:06:32,520 --> 00:06:35,840 I'd be Sam, order five burgers on the house. 97 00:06:35,840 --> 00:06:39,240 Clay! OK. Time to report back to Theo. 98 00:06:39,240 --> 00:06:41,720 Oh, it's just a smudge! 99 00:06:41,720 --> 00:06:43,480 Clay's a bit of a red flag. 100 00:06:43,480 --> 00:06:45,760 We were wrong about Elena being the Eternal Flame. 101 00:06:45,760 --> 00:06:48,920 We need to make sure we're 100% on the right track. 102 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 The answer could be behind this door. 103 00:06:51,080 --> 00:06:53,200 Aren't you afraid? Of course. 104 00:06:54,880 --> 00:06:56,960 This is how we stop being afraid. 105 00:06:58,480 --> 00:07:00,000 Agh! Maya? Ow! 106 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 Where are you? I-I can't see you. 107 00:07:01,720 --> 00:07:04,040 It's fine, I just hit my foot. 108 00:07:04,040 --> 00:07:05,560 Stupid floor. 109 00:07:10,040 --> 00:07:12,760 What is it? Nothing. Why are you being weird? 110 00:07:12,760 --> 00:07:16,200 What if you're not you? How? I've been here the whole time. 111 00:07:16,200 --> 00:07:19,600 That's exactly what a shapeshifter would say. Well, I know you're you. 112 00:07:19,600 --> 00:07:22,320 Because only an idiotic, empty-brained simpleton would stand 113 00:07:22,320 --> 00:07:25,080 here arguing with me when there's a power-hungry mage on the loose. 114 00:07:25,080 --> 00:07:27,000 You do sound an awful lot like Maya. 115 00:07:27,000 --> 00:07:29,040 Great. Case closed. 116 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 Do you want a candy apple? Yes, I want the biggest one. 117 00:07:35,560 --> 00:07:37,920 This one? Er... Maybe this one? 118 00:07:37,920 --> 00:07:41,120 No. No, I'm good. No? Which one would you like? Er... 119 00:07:41,120 --> 00:07:43,680 This one? This one? No. This one. 120 00:07:43,680 --> 00:07:45,320 This one? Yes. 121 00:07:55,000 --> 00:07:57,120 Does she know how you feel about her? 122 00:07:57,120 --> 00:07:58,800 Sorry, who? 123 00:08:01,000 --> 00:08:03,120 It's, er... It's complicated. 124 00:08:06,440 --> 00:08:08,160 Tell me about it. 125 00:08:09,920 --> 00:08:12,720 You should speak to her. I did. 126 00:08:12,720 --> 00:08:14,520 Sort of. 127 00:08:14,520 --> 00:08:16,680 So, yeah, I guess she knows. Excuse me. 128 00:08:21,960 --> 00:08:23,360 Oh! 129 00:08:40,440 --> 00:08:44,680 Elena's organised the whole event, so she's, er, quite in demand. 130 00:08:44,680 --> 00:08:47,840 She does seem very busy. Perhaps we should leave her to it. 131 00:08:47,840 --> 00:08:50,920 Well, I'm rather enjoying her company. 132 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 Everything all right, my dear? Absolutely. 133 00:08:53,040 --> 00:08:57,200 I'm just short one volunteer. Ah, look no further. 134 00:08:57,200 --> 00:08:59,840 Are you sure? It could get a little messy. 135 00:08:59,840 --> 00:09:01,640 I'm yours to command. 136 00:09:01,640 --> 00:09:04,120 Well, in that case, follow me. 137 00:09:06,280 --> 00:09:08,560 How very peculiar. 138 00:09:08,560 --> 00:09:12,040 Is smiling something Clive does, nowadays? 139 00:09:12,040 --> 00:09:15,040 Hmm. Recent addition. 140 00:09:15,040 --> 00:09:16,720 Elena brings out the best in him. 141 00:09:16,720 --> 00:09:18,080 LAUGHTER 142 00:09:18,080 --> 00:09:20,920 STALLHOLDER: Oh, he would be perfect. 143 00:09:29,800 --> 00:09:34,080 What are you looking for? Is there some sort of surprise guest? 144 00:09:34,080 --> 00:09:35,920 Something like that. 145 00:09:35,920 --> 00:09:38,440 Can we go over the routine? Sorry. Yes. 146 00:09:38,440 --> 00:09:40,120 So, we start with the candle. 147 00:09:40,120 --> 00:09:42,960 Build to our rose, then into the cabinet you go. 148 00:09:42,960 --> 00:09:46,160 Hmm. Bit of a step down from the Phoenix. 149 00:09:46,160 --> 00:09:49,160 Thought we'd go a bit more low-key. 150 00:09:49,160 --> 00:09:52,200 You've given up trying to impress, then? What do you mean? 151 00:09:54,680 --> 00:09:57,080 Nothing. Ignore me. 152 00:09:57,080 --> 00:09:59,840 Er, tell me more about this showstopper. 153 00:10:04,840 --> 00:10:07,320 AUDIENCE: Ooh! 154 00:10:07,320 --> 00:10:09,840 The wand is mightier than the sword, right? 155 00:10:12,680 --> 00:10:14,720 Go on. Do your worst. 156 00:10:17,040 --> 00:10:19,240 Ha! High and dry. 157 00:10:20,720 --> 00:10:24,240 Is that all you've got? Come on, give us your best shot. 158 00:10:25,920 --> 00:10:27,720 Agh! 159 00:10:27,720 --> 00:10:29,320 Clive! 160 00:10:33,040 --> 00:10:35,960 Yeah, you passed with flying colours. 161 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 We'd better go get you cleaned up. 162 00:10:37,760 --> 00:10:40,240 Such a good sport. Clive's a changed man. 163 00:10:40,240 --> 00:10:41,960 Isn't he just? 164 00:10:45,080 --> 00:10:47,680 Er, I'll be right back. 165 00:10:48,720 --> 00:10:50,200 Will you excuse me? 166 00:10:50,200 --> 00:10:52,880 STOMACH RUMBLING Henry, that's disgusting! 167 00:10:52,880 --> 00:10:54,840 Sorry, I skipped breakfast. 168 00:10:58,240 --> 00:11:00,000 RUMBLING 169 00:11:00,000 --> 00:11:03,120 Look, maybe if we'd gone to the cake stand. 170 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 Oh, I think I might have a toffee. 171 00:11:06,040 --> 00:11:07,760 What is it? What's wrong? 172 00:11:07,760 --> 00:11:09,640 The pipe's hot. 173 00:11:12,120 --> 00:11:13,440 That's weird. 174 00:11:13,440 --> 00:11:15,800 This wing hasn't been used in years. 175 00:11:15,800 --> 00:11:17,960 PIPES RATTLE 176 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 I know that definitely wasn't you. 177 00:11:20,320 --> 00:11:21,960 We should go back, talk to Theo. 178 00:11:21,960 --> 00:11:25,360 And tell her what - that the school heating system's rubbish 179 00:11:25,360 --> 00:11:28,080 and a bit noisy? Well, what would you suggest? 180 00:11:29,720 --> 00:11:32,360 We finish what we started - follow this pipe. 181 00:11:45,000 --> 00:11:47,080 He seems barely recognisable. 182 00:11:47,080 --> 00:11:49,560 All doe-eyed and smitten. 183 00:11:49,560 --> 00:11:52,360 He's got shapeshifter written all over him. 184 00:11:52,360 --> 00:11:54,680 Ah, Theo, darling. Do you want a go? 185 00:11:54,680 --> 00:11:56,760 Oh, not yet. Thanks, Dad. 186 00:12:01,680 --> 00:12:03,240 You hardly touched him. 187 00:12:03,240 --> 00:12:04,720 Give that to me. 188 00:12:05,920 --> 00:12:09,120 Oh! What did you do that for, you...? 189 00:12:09,120 --> 00:12:11,880 Oh-oh! It really is you. 190 00:12:11,880 --> 00:12:14,960 Such a complete transformation. 191 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Oh, isn't it glorious?! 192 00:12:16,840 --> 00:12:19,600 Well, not really, no. You made me miss my shot. 193 00:12:19,600 --> 00:12:23,920 Oh. And this young lady has got her heart set on that bear there. 194 00:12:23,920 --> 00:12:28,280 Oh, er, well, if you'll allow me. 195 00:12:28,280 --> 00:12:29,720 Oh, Mother, please... 196 00:12:29,720 --> 00:12:31,200 Ahem. 197 00:12:35,520 --> 00:12:37,120 Oh! 198 00:12:37,120 --> 00:12:39,840 You'll find the odds of hitting the target increase 199 00:12:39,840 --> 00:12:42,080 when you aim at it. Ha-ha. 200 00:12:45,160 --> 00:12:47,080 Theo, is all well? 201 00:12:47,080 --> 00:12:48,520 Yeah. Yes, Granny. 202 00:12:48,520 --> 00:12:50,840 You just... gave me an idea. 203 00:12:50,840 --> 00:12:52,400 Ha! Any time. 204 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 Oh! Thank you. Aren't you both adorable? 205 00:12:55,160 --> 00:12:58,680 Where's Maya with her camera? 206 00:12:58,680 --> 00:13:01,120 Oh. Do you know, I, ha, 207 00:13:01,120 --> 00:13:03,920 I haven't seen her or Henry since we got here. 208 00:13:03,920 --> 00:13:06,560 Holed up at the cake stall, no doubt. 209 00:13:06,560 --> 00:13:08,000 Oh, um... 210 00:13:09,560 --> 00:13:12,240 Stay where you are. I'll be right back. 211 00:13:21,920 --> 00:13:25,160 A boiler room. Imagine if we brought Theo down here just to show her 212 00:13:25,160 --> 00:13:27,680 a couple of pipes and a... 213 00:13:27,680 --> 00:13:29,320 I... 214 00:13:31,080 --> 00:13:33,680 I...wasn't expecting this. 215 00:13:33,680 --> 00:13:35,840 I couldn't even imagine. 216 00:13:35,840 --> 00:13:37,400 Clay people! They're alive! 217 00:13:37,400 --> 00:13:39,440 It's all right. It's a trick of the light. 218 00:13:39,440 --> 00:13:41,400 Look. 219 00:13:41,400 --> 00:13:44,000 OK, it's definitely time to get Theo. 220 00:13:44,000 --> 00:13:46,960 We can't turn back now. I knew you were going to say that. 221 00:14:01,360 --> 00:14:03,080 Pssst! 222 00:14:03,080 --> 00:14:04,720 QUIETLY: Come on! 223 00:14:04,720 --> 00:14:08,520 AUDIENCE MEMBER: Oh! 224 00:14:08,520 --> 00:14:11,600 You got me. Well played. Good match. 225 00:14:14,240 --> 00:14:16,680 Has something happened? I've come up with a new plan. 226 00:14:16,680 --> 00:14:18,760 Hey there. Will. 227 00:14:18,760 --> 00:14:20,640 I, er, thought you were with Josie. 228 00:14:20,640 --> 00:14:23,000 We're not performing for a bit and I saw Theo. 229 00:14:23,000 --> 00:14:25,640 What's the latest? Well, apparently there's a new plan. 230 00:14:25,640 --> 00:14:29,080 OK. The odds of hitting a target increase when you aim at it, 231 00:14:29,080 --> 00:14:30,760 right? Right. So? 232 00:14:30,760 --> 00:14:33,280 So, I need to make myself more of a target. 233 00:14:33,280 --> 00:14:35,200 You know, draw the Eternal Flame to me. 234 00:14:35,200 --> 00:14:37,400 Sounds way too dangerous. Yeah, I agree. 235 00:14:37,400 --> 00:14:39,520 Well, there are too many variables. 236 00:14:39,520 --> 00:14:41,360 That's the only chance we've got. 237 00:14:41,360 --> 00:14:43,800 In that case, I may have an idea. 238 00:14:46,200 --> 00:14:49,680 This must be where they make the clay people. Or try to. 239 00:14:49,680 --> 00:14:53,280 Maybe Theo was right about the Eternal Flame's power waning. 240 00:14:53,280 --> 00:14:56,320 I've seen worse in penny dreadfuls. 241 00:14:58,080 --> 00:15:00,200 Wait. This panel... 242 00:15:04,480 --> 00:15:06,400 It's hollow. 243 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 Seems like someone's got something to hide. 244 00:15:13,000 --> 00:15:15,360 OK, ready when you are. 245 00:15:29,320 --> 00:15:31,400 Ah! Roses. 246 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 Love them. 247 00:15:33,160 --> 00:15:35,960 In fact, one bouquet just 248 00:15:35,960 --> 00:15:37,400 isn't enough. 249 00:15:43,320 --> 00:15:45,280 AUDIENCE: Ooh! 250 00:15:56,720 --> 00:15:58,880 Told you we could draw up a crowd. 251 00:16:00,640 --> 00:16:02,000 Can you believe this? 252 00:16:02,000 --> 00:16:03,640 You all need to stop... 253 00:16:03,640 --> 00:16:05,720 He says he wants it low-key. 254 00:16:05,720 --> 00:16:08,800 ...and smell the roses. Then he drops me and does this! 255 00:16:11,120 --> 00:16:14,760 AUDIENCE: Oh! CHEERING 256 00:16:14,760 --> 00:16:16,160 Seriously? 257 00:16:17,240 --> 00:16:19,880 That's amazing! How did he do that? 258 00:16:19,880 --> 00:16:22,960 Let's ramp it up. Show the Eternal Flame we've got real magic. 259 00:16:25,880 --> 00:16:30,440 Ladies and gentlemen, the piece de resistance. 260 00:16:31,840 --> 00:16:33,360 Darius! 261 00:16:35,880 --> 00:16:37,520 Right. Where were we? 262 00:16:46,360 --> 00:16:48,680 This is a magic penny. 263 00:16:49,800 --> 00:16:51,640 Now you see it... 264 00:16:57,160 --> 00:16:58,440 ...now you don't. 265 00:17:08,000 --> 00:17:10,720 I think you forgot... 266 00:17:11,880 --> 00:17:13,680 ...this! 267 00:17:14,680 --> 00:17:16,880 Ah, my trusty assistant! 268 00:17:16,880 --> 00:17:18,720 What would I do without her? 269 00:17:22,440 --> 00:17:24,560 Um, chisel. 270 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Er, hammer. 271 00:17:45,880 --> 00:17:47,640 What can you see? 272 00:17:49,240 --> 00:17:51,600 It looks like... 273 00:17:51,600 --> 00:17:53,400 ...some sort of scroll. 274 00:17:53,400 --> 00:17:56,280 Argh! Help me! 275 00:17:56,280 --> 00:17:58,040 Let go! Agh! 276 00:17:59,520 --> 00:18:00,960 DARIUS GROANS 277 00:18:00,960 --> 00:18:03,280 Close your eyes. Take a deep breath. 278 00:18:03,280 --> 00:18:05,360 In. Let it out. 279 00:18:06,600 --> 00:18:08,880 Let go of everything you're thinking and feeling. 280 00:18:08,880 --> 00:18:10,640 Just push it all away. 281 00:18:15,520 --> 00:18:18,200 HE GROANS Right, that's it. 282 00:18:18,200 --> 00:18:21,200 We're going to the Oasis. No, we can't. It's too risky. 283 00:18:21,200 --> 00:18:23,640 Theo? Are you all right? 284 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 I'll be fine. 285 00:18:28,400 --> 00:18:31,320 Has either of you seen Henry or Maya? 286 00:18:31,320 --> 00:18:33,320 No. Why? 287 00:18:33,320 --> 00:18:35,760 It's nothing. Leave it with me. 288 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 Henry and Maya will stick to the plan, won't they? I doubt it. 289 00:18:40,960 --> 00:18:43,920 We've got to focus on you, OK? If you can't control the magic, then... 290 00:18:43,920 --> 00:18:45,880 I can, but... 291 00:18:45,880 --> 00:18:47,760 ...being around you, well... 292 00:18:49,360 --> 00:18:51,480 You know how I feel. 293 00:18:51,480 --> 00:18:54,000 Look, I'll be all right in a minute, but... 294 00:18:54,000 --> 00:18:56,240 I saw someone. A girl. 295 00:18:56,240 --> 00:18:58,360 She was wearing a red ribbon. 296 00:18:58,360 --> 00:18:59,720 Argh! 297 00:18:59,720 --> 00:19:03,120 Her... her eyes were bright - like they were burning. 298 00:19:04,840 --> 00:19:07,440 She was heading for the maypole. 299 00:19:07,440 --> 00:19:10,120 OK. 300 00:19:10,120 --> 00:19:11,880 I've got this. 301 00:19:16,360 --> 00:19:19,040 Oh! Let go of him! 302 00:19:19,040 --> 00:19:20,720 Let go of him! 303 00:19:20,720 --> 00:19:22,000 Give me the scroll! 304 00:19:22,000 --> 00:19:23,760 What are you going to do? Save you! 305 00:19:23,760 --> 00:19:25,560 Get off! 306 00:19:25,560 --> 00:19:28,440 I'm trying to put it back! 307 00:19:36,520 --> 00:19:38,040 Where did she go? 308 00:19:39,800 --> 00:19:41,360 Josie! 309 00:19:41,360 --> 00:19:43,320 Josie! Oh. 310 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 I hope I can bring her back. 311 00:19:45,200 --> 00:19:47,320 Good assistants are hard to find. 312 00:19:52,520 --> 00:19:55,480 One, two, three. 313 00:19:57,040 --> 00:19:59,280 Oh! APPLAUSE 314 00:20:01,120 --> 00:20:02,760 What in carnation?! 315 00:20:08,960 --> 00:20:10,920 Thank you! 316 00:20:10,920 --> 00:20:12,680 Thanks for your support. 317 00:20:12,680 --> 00:20:14,760 Will, I need to talk to you. 318 00:20:14,760 --> 00:20:16,400 Can't it wait? 319 00:20:17,400 --> 00:20:20,360 I'll clean up then, shall I? Great! Thanks, Josie. 320 00:20:20,360 --> 00:20:22,160 I was being sarcastic. 321 00:20:24,400 --> 00:20:26,200 We need to get out of here! Now! 322 00:20:26,200 --> 00:20:28,760 We need that scroll. We only just put it back! 323 00:20:28,760 --> 00:20:30,720 All that protection, it's got to be important. 324 00:20:30,720 --> 00:20:32,720 Let's just skip the part where you try to resist. 325 00:20:32,720 --> 00:20:34,840 You know you'll agree with me eventually. 326 00:20:38,280 --> 00:20:42,400 Maybe if we make a hook or a clamp or something. 327 00:20:42,400 --> 00:20:45,120 LOUD FOOTSTEPS 328 00:20:45,120 --> 00:20:46,360 Sh! 329 00:20:46,360 --> 00:20:48,280 Footsteps! Someone's coming! 330 00:20:54,280 --> 00:20:57,120 OK, so, a girl with a red ribbon? 331 00:20:57,120 --> 00:20:58,520 There. 332 00:20:58,520 --> 00:21:00,760 Oh, no, There are two of them! 333 00:21:02,360 --> 00:21:03,720 SHE SIGHS OK. 334 00:21:03,720 --> 00:21:06,440 Um, sorry we're late. Yes, yes, go. 335 00:21:06,440 --> 00:21:08,920 Seriously? We have to get Darius to the Oasis, OK? 336 00:21:08,920 --> 00:21:12,400 Just... MUSIC STARTS UP 337 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 It's not her. 338 00:21:41,760 --> 00:21:45,080 It must be the other one. I think I can reach her. 339 00:21:45,080 --> 00:21:48,280 But how bad is Darius? He's so much worse than I am. 340 00:21:50,880 --> 00:21:52,600 OK. Let's go. 341 00:21:58,440 --> 00:22:00,880 Wait, no. Why are we turning? 342 00:22:03,160 --> 00:22:04,680 Theo! 343 00:22:20,040 --> 00:22:23,360 Henry! Maya! Are you down here? 344 00:22:23,360 --> 00:22:25,480 It's just Granny. It's OK, Maya. 345 00:22:25,480 --> 00:22:27,880 What a frightful place! 346 00:22:27,880 --> 00:22:30,400 Any idea who the shapeshifter is now, then? 347 00:22:30,400 --> 00:22:32,560 Not a clue. Hmm. 348 00:22:35,840 --> 00:22:37,640 I'll get her this time. 349 00:22:41,440 --> 00:22:43,880 There she is. Will, toss me the amulet! 350 00:22:56,600 --> 00:22:59,000 Neither of them reacted. What's going on? 351 00:23:05,520 --> 00:23:08,160 Out! Now. Come along now. 352 00:23:08,160 --> 00:23:11,320 It's not safe. Oh, but we... No. No time for buts. 353 00:23:12,960 --> 00:23:16,520 You didn't find anything useful, did you? 354 00:23:16,520 --> 00:23:20,120 Actually... No. Nothing to report, unfortunately. 355 00:23:20,120 --> 00:23:23,000 SHE GASPS Oh! 356 00:23:23,000 --> 00:23:25,040 Granny! What are you doing? 357 00:23:25,040 --> 00:23:29,800 Granny! Granny! Get away from that door. 358 00:23:29,800 --> 00:23:31,880 Aah! 359 00:23:31,880 --> 00:23:33,040 Granny, can you hear me? 360 00:23:33,040 --> 00:23:35,520 Ha! My power's waning, is it? 361 00:23:35,520 --> 00:23:37,320 KNOCKING CONTINUES 362 00:23:37,320 --> 00:23:39,400 Granny! 363 00:23:39,400 --> 00:23:41,080 Granny, are you OK? 364 00:23:42,320 --> 00:23:43,640 Granny! 365 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 Ah! OK, maybe with a run-up. 366 00:23:48,040 --> 00:23:52,040 Is it... just me, or...? No. 367 00:23:52,040 --> 00:23:53,760 Hey! 368 00:23:53,760 --> 00:23:56,320 Help! Someone let us out! Help, somebody, please! Help! 369 00:23:56,320 --> 00:23:59,280 Hey! Open the door! Help! Granny! 370 00:23:59,280 --> 00:24:02,200 Someone please open the door! Help us! 371 00:24:02,200 --> 00:24:03,840 Agh! 372 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 You? 26702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.