All language subtitles for T.S02E08.The.Zodiac.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,360 Previously on Theodosia... A party?! Get out, now! Elena, wait! 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,440 You can do this. You trust me, don't you? 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,320 May water stop flowing in your name. 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,560 You did it! 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,560 Theo's extraordinary. She deserves someone who appreciates that. 6 00:00:14,560 --> 00:00:17,160 They're on fire. You could end up like them. 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,720 Someone called The Eternal Flame is after the oasis too. 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,600 You mentioned a photo of Theo with stars over her, and they say that 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,720 the stars watch over us. Maybe that's the answer 10 00:00:24,720 --> 00:00:25,960 we've been searching for. 11 00:00:28,040 --> 00:00:30,600 BUBBLING 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,360 WHISPERING 13 00:00:46,640 --> 00:00:49,840 WHOOSHING 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 BELLS CHIME 15 00:01:34,400 --> 00:01:37,480 If anyone from school asks, we're working on a project. 16 00:01:37,480 --> 00:01:39,400 How about star signs? 17 00:01:43,560 --> 00:01:45,160 Oh, erm... 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,120 ...thanks for not telling Dad 19 00:01:48,120 --> 00:01:49,960 about the party the other night. 20 00:01:49,960 --> 00:01:52,120 Well, don't thank me, thank Miss Fremont. 21 00:01:52,120 --> 00:01:56,440 And I realise now that I was wrong to tell you off. 22 00:01:56,440 --> 00:01:58,400 I'm... sorry. 23 00:01:59,720 --> 00:02:02,760 Who is that, and what have they done with Clive?! 24 00:02:02,760 --> 00:02:05,760 OK, look, be back before dark, or we really will be in trouble. 25 00:02:09,320 --> 00:02:11,920 You know, I'm, er, surprised you didn't notice it was 26 00:02:11,920 --> 00:02:14,120 the star sign of Satis. Goddess of the Nile. 27 00:02:14,120 --> 00:02:17,720 OK, well, I don't know everything about Egypt. Almost everything. 28 00:02:17,720 --> 00:02:19,480 Wait! I'm coming with you. 29 00:02:19,480 --> 00:02:21,960 No, it's too dangerous! I'm not having you get hurt. 30 00:02:21,960 --> 00:02:23,720 Well, how comes he gets to go? 31 00:02:23,720 --> 00:02:25,480 Darius can do magic. 32 00:02:25,480 --> 00:02:28,360 We both need to find the oasis, before we burn up. 33 00:02:28,360 --> 00:02:31,040 Come on, we've not got much time left. 34 00:02:31,040 --> 00:02:32,520 Be safe. 35 00:02:32,520 --> 00:02:33,840 Always. 36 00:02:54,960 --> 00:02:57,200 So, how come you were born on Seal Island? 37 00:02:57,200 --> 00:02:58,960 Oh, I wasn't, my grandad was. 38 00:02:58,960 --> 00:03:01,920 He was born in a temple dedicated to Satis somewhere near here. 39 00:03:01,920 --> 00:03:03,520 The clue from Ramesses' temple said 40 00:03:03,520 --> 00:03:05,560 to "seek the one who watched over your birth". 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,520 That's your birth, not your grandfather's. 42 00:03:07,520 --> 00:03:11,920 We shared the same star sign, so Satis watched over both of us. 43 00:03:11,920 --> 00:03:14,560 I have a hunch that this temple 44 00:03:14,560 --> 00:03:18,040 might show us the way to the Oasis of Magic. 45 00:03:18,040 --> 00:03:21,200 Yep, it's this way. 46 00:03:24,360 --> 00:03:25,960 Argh! Don't move! 47 00:03:25,960 --> 00:03:27,480 Oh! You'll only sink further in. 48 00:03:27,480 --> 00:03:28,840 It's a swamp. 49 00:03:39,320 --> 00:03:40,680 Whoa... 50 00:03:40,680 --> 00:03:42,240 Ooh... 51 00:03:42,240 --> 00:03:43,320 Talk to me. 52 00:03:43,320 --> 00:03:46,080 Well, Theo has to go and do this errand 53 00:03:46,080 --> 00:03:48,080 and she took Darius instead of me. 54 00:03:48,080 --> 00:03:52,360 Shall I be worried? No. I mean, there's nothing going on there. 55 00:03:53,480 --> 00:03:56,960 Is there? Well, I know he definitely fancies her. 56 00:03:56,960 --> 00:04:00,520 Well, lucky for you he's not incredibly attractive. 57 00:04:01,920 --> 00:04:05,400 Oh... He can do fencing and ma... 58 00:04:06,360 --> 00:04:07,720 ...other stuff. 59 00:04:07,720 --> 00:04:10,800 I need to do something to... impress her. 60 00:04:10,800 --> 00:04:13,080 I think you're pretty impressive already. 61 00:04:18,760 --> 00:04:20,280 HE SIGHS 62 00:04:26,240 --> 00:04:29,400 Wow! You've been busy. 63 00:04:29,400 --> 00:04:31,920 The party's over. Time to get back to work. 64 00:04:31,920 --> 00:04:34,800 We need to find out what the Eternal Flame is. Why? 65 00:04:34,800 --> 00:04:37,320 The danger's over now that the clay people are toast. 66 00:04:37,320 --> 00:04:38,720 What if it's just the start? 67 00:04:42,320 --> 00:04:44,680 Help! Can anyone hear us? 68 00:04:49,560 --> 00:04:53,000 Oh! My magic is too weak from getting the barge here. 69 00:04:53,000 --> 00:04:56,680 You try. I can't do that! What, so you just want to give up?! 70 00:04:56,680 --> 00:04:59,640 SAND GURGLES 71 00:04:59,640 --> 00:05:02,400 OK, imagine the reed is in your hand. 72 00:05:02,400 --> 00:05:03,880 Feel it against your skin. 73 00:05:03,880 --> 00:05:05,680 Can you feel it? 74 00:05:05,680 --> 00:05:06,880 Yes, yes, I can feel it. 75 00:05:06,880 --> 00:05:09,120 OK, now bring it closer to your body. 76 00:05:12,760 --> 00:05:14,680 OK, yes, like that! 77 00:05:14,680 --> 00:05:17,240 OK... OK, almost there. 78 00:05:18,280 --> 00:05:19,440 Almost there. 79 00:05:19,440 --> 00:05:21,200 Just a bit more! 80 00:05:21,200 --> 00:05:22,520 THEY SIGH 81 00:05:22,520 --> 00:05:24,160 Sorry, Theo, I'm not as strong as you. 82 00:05:24,160 --> 00:05:25,840 SNAP! 83 00:05:25,840 --> 00:05:27,920 Well, are you going to grab onto that whip, 84 00:05:27,920 --> 00:05:29,640 or do you need a formal invitation? 85 00:05:29,640 --> 00:05:30,800 Granny?! 86 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 Oh, are we pleased to see you! 87 00:05:35,040 --> 00:05:37,440 Ah, up you get, my dear. 88 00:05:41,000 --> 00:05:43,560 Darius, this is my grandmother. 89 00:05:43,560 --> 00:05:46,400 Lavinia Throckmorton, amateur explorer. 90 00:05:46,400 --> 00:05:49,920 Darius Castor, amateur... wizard. SHE LAUGHS 91 00:05:49,920 --> 00:05:52,360 Oh, er, I think on this occasion, 92 00:05:52,360 --> 00:05:55,920 we can drop the social niceties, don't you? Probably for the best. 93 00:05:55,920 --> 00:05:58,960 Theo told me what happened in her telegram. 94 00:05:58,960 --> 00:06:01,840 Oh, you're very understanding. If she'd blinded ME with magic, 95 00:06:01,840 --> 00:06:03,520 I'd give her quite the telling off! 96 00:06:03,520 --> 00:06:05,680 Please don't give him any ideas. 97 00:06:05,680 --> 00:06:08,920 So, did you find the temple? Well, I wouldn't be much of an explorer 98 00:06:08,920 --> 00:06:10,840 if I hadn't. It's this way. 99 00:06:10,840 --> 00:06:12,240 Er, but first, 100 00:06:12,240 --> 00:06:14,440 let's get you both cleaned up. SHE CHUCKLES 101 00:06:25,680 --> 00:06:29,520 Well, in this sun, they should be dry in minutes. 102 00:06:34,600 --> 00:06:38,520 Harold's parents were sailing to Cairo maternity hospital, 103 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 when a storm hit... Please, let me. 104 00:06:40,440 --> 00:06:42,720 Oh, thank you, Darius. 105 00:06:42,720 --> 00:06:45,880 ...and they were forced to take shelter in there. 106 00:06:45,880 --> 00:06:50,440 Huh! His mother said he was born at the precise moment 107 00:06:50,440 --> 00:06:52,760 that lightning struck the temple. 108 00:06:52,760 --> 00:06:55,600 Wow! Well, that must be where he got his magic from. 109 00:06:55,600 --> 00:06:57,120 Divine intervention. 110 00:06:57,120 --> 00:06:59,160 Er, just over there, please. 111 00:06:59,160 --> 00:07:00,880 Thank you so much, my dear. Of course. 112 00:07:03,240 --> 00:07:05,440 Ah, I wish you could have met him. 113 00:07:05,440 --> 00:07:07,400 He was a wonderful man. 114 00:07:07,400 --> 00:07:11,480 Yeah, I wish I could ask him about magic, you know? 115 00:07:11,480 --> 00:07:13,200 I have so many questions. 116 00:07:14,520 --> 00:07:17,200 Right, we should start looking for clues. How do we get in? 117 00:07:18,320 --> 00:07:22,120 Er, I'm afraid Satis won't let you. 118 00:07:22,120 --> 00:07:25,320 The rising Nile waters have flooded the lower chambers. 119 00:07:25,320 --> 00:07:27,040 Oh, no! 120 00:07:27,040 --> 00:07:28,760 SHE GASPS 121 00:07:28,760 --> 00:07:31,840 Oh, goodness, it's worse than you told me! 122 00:07:31,840 --> 00:07:33,360 Oh, yes, well, I just didn't 123 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 want you to worry. Oh. 124 00:07:34,600 --> 00:07:38,360 Well, fortunately, I've already obtained the necessary 125 00:07:38,360 --> 00:07:41,760 equipment with which to explore the flooded section, 126 00:07:41,760 --> 00:07:45,360 but I'm afraid it's not for the faint-hearted. 127 00:07:49,880 --> 00:07:51,720 I can't believe you talked me into this. 128 00:07:51,720 --> 00:07:54,000 One of the most endearing qualities about you 129 00:07:54,000 --> 00:07:56,600 is you can be talked into almost anything. 130 00:07:56,600 --> 00:07:59,520 I know, I was raised to be polite. It's a real problem. 131 00:07:59,520 --> 00:08:01,160 Good to see they haven't gone far. 132 00:08:03,240 --> 00:08:04,840 But why are we even here? 133 00:08:04,840 --> 00:08:08,600 I mean, it's not like they can tell us anything about the Eternal Flame. 134 00:08:08,600 --> 00:08:10,920 You'd be surprised. Oh, sure. 135 00:08:10,920 --> 00:08:13,920 You take your time. I mean, let's spend all day in this spooky tunnel! 136 00:08:13,920 --> 00:08:15,440 We should have brought a picnic! 137 00:08:15,440 --> 00:08:16,880 DRAMATIC MUSIC 138 00:08:16,880 --> 00:08:18,600 OK, let's get out of here. 139 00:08:23,960 --> 00:08:25,640 Does it have to be this heavy? 140 00:08:25,640 --> 00:08:28,840 Well, this way, you can walk round the temple. 141 00:08:28,840 --> 00:08:31,280 Makes it easier to explore. 142 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 Well, let's just hope I won't have to run! 143 00:08:33,760 --> 00:08:36,520 Are you sure you want to do this, my dear? 144 00:08:36,520 --> 00:08:38,840 You could wait until the flood waters subside. 145 00:08:38,840 --> 00:08:40,680 No, my magic is too unstable. 146 00:08:40,680 --> 00:08:43,360 I don't have enough time. Let me go instead. 147 00:08:44,600 --> 00:08:46,640 Well, contrary to popular belief, 148 00:08:46,640 --> 00:08:49,160 girls are just as good as boys at doing anything. 149 00:08:49,160 --> 00:08:52,400 Hear, hear! I know that, but I'm expendable, you're not. 150 00:08:52,400 --> 00:08:55,280 I... WE can't afford to lose you. 151 00:08:55,280 --> 00:08:57,760 Your life is just as precious as mine. 152 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 You gave me my powers. You're unique. 153 00:09:02,400 --> 00:09:04,520 You need to find the oasis and become the person 154 00:09:04,520 --> 00:09:06,640 you're destined to be. Well said. 155 00:09:09,280 --> 00:09:10,880 I appreciate the offer, 156 00:09:10,880 --> 00:09:13,520 but I've brought you into enough danger already. 157 00:09:13,520 --> 00:09:15,800 OK? I'm going in. 158 00:09:23,840 --> 00:09:26,160 I hope that's not a letter of resignation. 159 00:09:26,160 --> 00:09:27,440 No. No, of course not. 160 00:09:27,440 --> 00:09:30,800 No, I was just, er, trying out this new pen of mine. 161 00:09:30,800 --> 00:09:33,960 Rounded nib, improved, er, ink flow. 162 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 A calligraphic masterpiece. 163 00:09:36,600 --> 00:09:39,040 So, how did your date with Elena go? 164 00:09:41,360 --> 00:09:42,880 Badly. 165 00:09:42,880 --> 00:09:44,600 Just like this letter of apology. 166 00:09:44,600 --> 00:09:45,800 Oh, no, you don't. 167 00:09:47,600 --> 00:09:52,600 You go over there and you apologise to her in person. Really? 168 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 You think that's best? That's what I did, 169 00:09:54,520 --> 00:09:57,200 after my disastrous first date with Henrietta. 170 00:09:59,720 --> 00:10:02,800 Cupid, give me strength! 171 00:10:43,360 --> 00:10:44,720 WHOOSHING 172 00:10:53,840 --> 00:10:57,120 This is from the clay girl. OK. 173 00:10:58,600 --> 00:11:00,640 Here goes nothing. 174 00:11:00,640 --> 00:11:02,280 SHE SIGHS 175 00:11:07,480 --> 00:11:08,960 Look at that! 176 00:11:08,960 --> 00:11:11,200 OK, let's check the boy. 177 00:11:12,280 --> 00:11:13,960 Moment of truth. 178 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 BOTH: They match. 179 00:11:39,080 --> 00:11:42,200 "Children of Aniket, go forth." 180 00:11:50,480 --> 00:11:52,320 It's a door. 181 00:12:00,280 --> 00:12:02,760 RATTLING 182 00:12:02,760 --> 00:12:04,200 SHE GULPS 183 00:12:15,240 --> 00:12:17,360 It's jammed! 184 00:12:17,360 --> 00:12:19,840 Keep pushing, we can free it! Well, what do we do? 185 00:12:19,840 --> 00:12:21,800 She'll be running out of air! 186 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 SHE GASPS 187 00:12:44,560 --> 00:12:47,480 Theo said the Ancient Egyptians believed the god Khnum 188 00:12:47,480 --> 00:12:50,200 made humans using clay on a potter's wheel. 189 00:12:50,200 --> 00:12:53,280 She thought that's how Marl and Clay were made. The fingerprints prove 190 00:12:53,280 --> 00:12:56,800 they were made by the same hand. The Eternal Flame? 191 00:12:56,800 --> 00:12:59,720 What if the Eternal Flame is not the name of an organisation, 192 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 but of one person? 193 00:13:02,680 --> 00:13:04,680 {\an8}SHE GASPS 194 00:13:04,680 --> 00:13:06,120 Clay. 195 00:13:13,920 --> 00:13:16,200 No, they found our investigation! 196 00:13:17,280 --> 00:13:19,120 We know it wasn't these two, so... 197 00:13:19,120 --> 00:13:21,320 The Eternal Flame has made more. 198 00:13:21,320 --> 00:13:22,800 Oh! 199 00:13:24,240 --> 00:13:26,480 Ah! Grant me your power. 200 00:13:26,480 --> 00:13:27,960 May the air start flowing. 201 00:13:27,960 --> 00:13:31,480 If you can't bend a reed, you won't make a dent on this. 202 00:13:31,480 --> 00:13:33,560 We need your muscles, not your magic! 203 00:13:33,560 --> 00:13:36,160 Now, get back on that handle! Tefnut, grant me your power. 204 00:13:36,160 --> 00:13:39,600 May the air start flowing... Darius, stop wasting your time! 205 00:13:42,920 --> 00:13:45,200 I... I can do magic! 206 00:13:46,480 --> 00:13:47,920 Oh... 207 00:13:51,560 --> 00:13:53,680 SHE INHALES DEEPLY 208 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 The star sign of Satis. 209 00:14:03,280 --> 00:14:06,320 Why didn't I see that before? 210 00:14:06,320 --> 00:14:07,840 My air ran out. 211 00:14:07,840 --> 00:14:09,440 It's watching over me. 212 00:14:32,280 --> 00:14:35,800 Maybe if I touch the stars, the door will open. 213 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 SHE GASPS 214 00:14:50,640 --> 00:14:52,240 Oh, we have to rescue her. 215 00:14:52,240 --> 00:14:53,840 You'll drown! 216 00:14:53,840 --> 00:14:55,680 I'll take my chances. 217 00:14:55,680 --> 00:14:58,640 Out of my way! No! 218 00:14:58,640 --> 00:15:00,280 Theo wouldn't want that. 219 00:15:05,320 --> 00:15:07,240 SHE SOBS 220 00:15:11,200 --> 00:15:14,840 SOBBING 221 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 No. 222 00:15:17,000 --> 00:15:20,960 SHE PANTS 223 00:15:20,960 --> 00:15:22,320 SHE COUGHS 224 00:15:22,320 --> 00:15:23,960 Oh... 225 00:15:38,960 --> 00:15:42,160 It's a star map of the zodiac. 226 00:15:44,680 --> 00:15:46,160 WHOOSHING 227 00:15:50,560 --> 00:15:53,200 Prove you are worthy of discovering the Oasis of Magic. 228 00:15:53,200 --> 00:15:54,920 Your journey of discovery ends here. 229 00:15:58,760 --> 00:16:01,160 Time is short. Make your case. 230 00:16:01,160 --> 00:16:03,200 I'm worthy! I'm very worthy! 231 00:16:03,200 --> 00:16:05,400 I'm the worthiest person you'll ever meet. 232 00:16:05,400 --> 00:16:06,840 Ah! 233 00:16:06,840 --> 00:16:08,280 SHE GASPS 234 00:16:08,280 --> 00:16:11,040 OK, erm, I've only ever used my magic for good. 235 00:16:11,040 --> 00:16:13,680 I saved the world from the Serpents of Chaos. 236 00:16:13,680 --> 00:16:15,760 I stopped Apep from burning up the sun. 237 00:16:15,760 --> 00:16:17,880 Surely that proves I'm worthy? 238 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 WHOOSH! 239 00:16:20,240 --> 00:16:22,320 This is not going well. 240 00:16:22,320 --> 00:16:24,560 GENERAL CHATTER 241 00:16:32,680 --> 00:16:34,000 What's he doing? 242 00:16:42,080 --> 00:16:43,640 Over here! 243 00:16:51,000 --> 00:16:52,360 KNOCK AT DOOR 244 00:16:52,360 --> 00:16:53,480 One second! 245 00:16:55,360 --> 00:16:56,960 Please come in. 246 00:16:58,960 --> 00:17:00,880 Oh. Clive, this isn't a good time. 247 00:17:00,880 --> 00:17:03,440 I don't expect you to forgive me, Miss Fremont, 248 00:17:03,440 --> 00:17:05,400 but let me have a minute to explain myself. 249 00:17:08,520 --> 00:17:10,000 Let's go for a walk. 250 00:17:10,000 --> 00:17:12,120 There's something I want to show you. 251 00:17:20,040 --> 00:17:21,600 I can't hear anything. 252 00:17:21,600 --> 00:17:23,920 But they could be in there, lying in wait. 253 00:17:27,120 --> 00:17:28,760 Any last words? 254 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 THEY YELL 255 00:17:37,120 --> 00:17:39,520 Oh... 256 00:17:39,520 --> 00:17:41,160 Sorry about that. 257 00:17:41,160 --> 00:17:43,560 We, er, thought we saw a ghost. 258 00:17:45,560 --> 00:17:47,520 Maya, look. 259 00:17:49,160 --> 00:17:52,360 We'll just... Sorry. Just... 260 00:17:52,360 --> 00:17:53,840 Looks great. 261 00:17:56,360 --> 00:17:57,800 Sorry. 262 00:17:59,720 --> 00:18:02,520 Erm, I'm very good at casting spells. 263 00:18:02,520 --> 00:18:04,280 I can make the Heka gesture no problem. 264 00:18:04,280 --> 00:18:05,680 So, if you could just tell me 265 00:18:05,680 --> 00:18:07,600 where the oasis is, I can... 266 00:18:07,600 --> 00:18:09,920 WHOOSH! 267 00:18:09,920 --> 00:18:12,200 Oh... Time is running out. 268 00:18:12,200 --> 00:18:14,280 Only the worthy can become a mage. 269 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 SHE GASPS 270 00:18:23,880 --> 00:18:27,440 She was a remarkable young woman, my granddaughter. 271 00:18:27,440 --> 00:18:30,640 I never told her that 272 00:18:30,640 --> 00:18:32,960 and I shall forever regret it. 273 00:18:34,480 --> 00:18:36,680 There's still a chance you'll see her again. 274 00:18:37,920 --> 00:18:39,840 You think she's alive? 275 00:18:41,960 --> 00:18:47,760 Look, ever since Theo gave me magic, I've felt this... connection to her. 276 00:18:47,760 --> 00:18:50,320 I can still feel it. You can? 277 00:18:53,000 --> 00:18:55,680 If anyone can make it out of there, it's Theo. 278 00:18:55,680 --> 00:18:58,040 I... I've never met anyone like her. 279 00:18:59,520 --> 00:19:03,280 Oh, I see I'm not the only one who loves my granddaughter. 280 00:19:08,040 --> 00:19:11,520 DONKEY BRAYS 281 00:19:12,960 --> 00:19:15,480 This could be where they make the clay people. 282 00:19:15,480 --> 00:19:17,000 No, it's too modern. 283 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 We're looking for an Ancient Egyptian wheel that has magic. 284 00:19:21,520 --> 00:19:23,280 What if it's the potter's hands 285 00:19:23,280 --> 00:19:25,000 that are magic, not the wheel? 286 00:19:25,000 --> 00:19:26,160 No! No, no, no. 287 00:19:26,160 --> 00:19:28,320 You must leave that alone! 288 00:19:28,320 --> 00:19:30,200 No-one is allowed to use it. 289 00:19:30,200 --> 00:19:32,640 Why not? It belongs to Miss Fremont. 290 00:19:36,400 --> 00:19:38,520 Quiet and peaceful. Very nice. 291 00:19:38,520 --> 00:19:40,800 You must be very proud. Yes, I am. 292 00:19:40,800 --> 00:19:45,280 Well, so, where are we going? 293 00:19:45,280 --> 00:19:46,800 It's a surprise. 294 00:19:55,200 --> 00:19:57,720 This is so unfair! 295 00:19:57,720 --> 00:20:01,360 I'm... I'm a good person. I deserve to go to the oasis. 296 00:20:01,360 --> 00:20:02,720 WHOOSH! 297 00:20:06,480 --> 00:20:08,240 SHE SIGHS DEEPLY 298 00:20:11,280 --> 00:20:17,280 OK, the truth is, I don't deserve to go to the oasis. 299 00:20:17,280 --> 00:20:20,480 I have no idea what I'm doing. 300 00:20:20,480 --> 00:20:23,280 I feel like an impostor. I'm not even Egyptian. 301 00:20:23,280 --> 00:20:26,200 I have no right to this magic. 302 00:20:26,200 --> 00:20:29,000 SIGHING: Yeah. I'm not worthy. 303 00:20:30,880 --> 00:20:32,680 That is the correct answer. 304 00:20:34,520 --> 00:20:36,200 We had to be sure. 305 00:20:36,200 --> 00:20:39,640 So many, with Heka, are corrupted by its power. 306 00:20:39,640 --> 00:20:43,200 Only those with the strength of character to go down 307 00:20:43,200 --> 00:20:46,280 the right path can continue. 308 00:20:46,280 --> 00:20:48,320 The way to the oasis is through your heart. 309 00:20:48,320 --> 00:20:51,720 What... What does that even mean? 310 00:20:51,720 --> 00:20:56,280 I was hoping for a map or a place name. It's a final test. 311 00:20:57,560 --> 00:20:59,320 I have faith you will succeed. 312 00:20:59,320 --> 00:21:01,080 WHOOSH! 313 00:21:02,760 --> 00:21:04,600 SIGHING: Thank you. 314 00:21:04,600 --> 00:21:06,360 You've been a great help! 315 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 RUMBLING 316 00:21:10,760 --> 00:21:12,040 A way out. 317 00:21:18,320 --> 00:21:20,920 Miss Fremont can't be the Eternal Flame. 318 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 She's been so good to me. OK, what if it's all an act, 319 00:21:23,720 --> 00:21:26,680 so no-one suspects her of being a mean old mage? Mm. 320 00:21:26,680 --> 00:21:29,000 Maybe she's just on a romantic stroll with Clive. 321 00:21:29,000 --> 00:21:31,920 Or she could be like a vampire, staying alive by draining the blood 322 00:21:31,920 --> 00:21:34,320 from her victims. Let's face it, why else 323 00:21:34,320 --> 00:21:36,520 would she be dating him? That does make more sense. 324 00:21:37,600 --> 00:21:42,160 Oh, from now on, I shall tell you every day how much I love you! 325 00:21:42,160 --> 00:21:44,120 Only if I can do the same. Oh! 326 00:21:45,600 --> 00:21:47,880 Darius here saved your life! 327 00:21:47,880 --> 00:21:51,160 It was his magic that got the air pump working again. 328 00:21:51,160 --> 00:21:54,120 Ah, well, I have a very good teacher. 329 00:21:54,120 --> 00:21:55,640 I have a very good student. 330 00:21:55,640 --> 00:21:56,800 Thank you. 331 00:21:56,800 --> 00:21:58,520 Ah... 332 00:22:01,520 --> 00:22:08,120 Ahem... Er, so, where's this barge I've heard so much about? 333 00:22:08,120 --> 00:22:10,320 Granny, you're going to love it. Oh! 334 00:22:25,400 --> 00:22:28,200 Hey, Will, you have a go! 335 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 APPLAUSE 336 00:22:41,120 --> 00:22:44,280 Come back tomorrow to see me attempt the electrifying, 337 00:22:44,280 --> 00:22:45,880 death-defying, 338 00:22:45,880 --> 00:22:48,360 flaming... phoenix! 339 00:22:48,360 --> 00:22:50,200 APPLAUSE 340 00:22:54,720 --> 00:22:57,800 You haven't practised that trick. I'm a fast learner. 341 00:22:57,800 --> 00:23:00,120 Will, I can't afford to lose you. 342 00:23:00,120 --> 00:23:01,880 Why are you doing this? 343 00:23:01,880 --> 00:23:03,240 To impress Theo? 344 00:23:07,120 --> 00:23:09,480 This is the memory tree. 345 00:23:09,480 --> 00:23:11,400 Everyone places an object 346 00:23:11,400 --> 00:23:13,640 to remember their time here. 347 00:23:13,640 --> 00:23:17,840 I plant the seed, but they decide how they'll grow. 348 00:23:17,840 --> 00:23:19,680 We're all different, 349 00:23:19,680 --> 00:23:22,480 and that's what makes the world so wonderful. 350 00:23:22,480 --> 00:23:24,440 I wish I went to a school like this. 351 00:23:25,880 --> 00:23:28,920 I was punished for coughing in lessons. 352 00:23:28,920 --> 00:23:30,840 That's why I'm so inflexible. 353 00:23:30,840 --> 00:23:33,080 Well, it's never too late to change. 354 00:23:33,080 --> 00:23:35,720 I don't know if I can. 355 00:23:37,280 --> 00:23:40,080 Imagine you're clay, spinning on a potter's wheel. 356 00:23:41,440 --> 00:23:43,800 It only takes the slightest touch 357 00:23:43,800 --> 00:23:46,520 and your shape can change into something new. 358 00:23:46,520 --> 00:23:48,200 Er, Clive! Ahem... 359 00:23:48,200 --> 00:23:50,760 Don't you know that it's rude just to...? 360 00:23:50,760 --> 00:23:53,200 Ahem... What do you want? 361 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 Er, Dad said he needed your help, 362 00:23:55,200 --> 00:23:58,640 er, back at the museum. He said it's urgent. 363 00:23:58,640 --> 00:24:01,760 We can do this another time. We can? 364 00:24:01,760 --> 00:24:04,160 We can go dancing. 365 00:24:04,160 --> 00:24:06,360 HE COUGHS NERVOUSLY 366 00:24:06,360 --> 00:24:07,640 Come on. 367 00:24:18,400 --> 00:24:20,040 You can come out now. 368 00:24:25,720 --> 00:24:27,200 What did you find out? 369 00:24:27,200 --> 00:24:29,320 MUFFLED SPEECH 26493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.