All language subtitles for T.S02E06.Into.Darkness.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,520 Previously on Theodosia... 2 00:00:03,520 --> 00:00:07,120 I kissed Will and rewired his whole memory. What's your name? I'm Josie. 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,240 What... What's going on?! 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,120 Does Theo get ice cream with Darius a lot? 5 00:00:11,120 --> 00:00:12,960 Her dad made him sound like quite a guy. 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,880 Something seriously weird is happening with my magic. 7 00:00:15,880 --> 00:00:18,480 I think this might be tied to your emotions. 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,440 When you lose control of your emotions... 9 00:00:20,440 --> 00:00:21,720 I lose control of my magic. 10 00:00:21,720 --> 00:00:24,360 Why do you seek the oasis? The Eternal Flame. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,680 Something or someone called The Eternal Flame 12 00:00:26,680 --> 00:00:27,880 is after the oasis too. 13 00:00:27,880 --> 00:00:30,840 What are all those lights? It looks like some kind of pattern. 14 00:00:30,840 --> 00:00:33,200 But it could just be the clue we need. 15 00:00:39,080 --> 00:00:40,400 Nice! 16 00:00:41,360 --> 00:00:43,640 Can you make it go higher? Maybe. 17 00:00:47,320 --> 00:00:49,720 You'll have to show me. Like this. 18 00:00:52,360 --> 00:00:56,120 First put this hand here and that hand there. Mm-hm. 19 00:01:00,440 --> 00:01:03,200 There you go! Oh! Now, just... 20 00:01:04,160 --> 00:01:05,680 ...do as I did. 21 00:01:06,640 --> 00:01:08,400 You're a natural! 22 00:01:08,400 --> 00:01:10,200 I have a great teacher. 23 00:01:12,240 --> 00:01:15,000 Well, let's see how high this can go. 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,840 Whoa! Oh! 25 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 Oops! Are you OK? I'm fine. 26 00:01:28,400 --> 00:01:30,880 OK. Time to go to school, Theo? 27 00:01:30,880 --> 00:01:32,200 Yeah. 28 00:02:30,720 --> 00:02:32,520 You need to rein it in, Theo. 29 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 What happened to Will's calming techniques? 30 00:02:34,400 --> 00:02:37,720 It snuck up on me, OK? You try controlling ancient Egyptian magic! 31 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 Theo! 32 00:02:41,880 --> 00:02:43,320 Hey, Darius. 33 00:02:43,320 --> 00:02:45,800 It's good to have you back. You feeling better? 34 00:02:45,800 --> 00:02:48,600 Yeah, miles. Just can't wait to start learning again. 35 00:02:48,600 --> 00:02:51,880 I, erm, made some notes for the classes you missed. 36 00:02:51,880 --> 00:02:53,560 That's very kind. 37 00:03:03,920 --> 00:03:06,080 I can't make head or tail of this. 38 00:03:08,160 --> 00:03:09,840 This textbook, 39 00:03:09,840 --> 00:03:14,400 which says we need to take a look at the epidermal cell layer. 40 00:03:14,400 --> 00:03:15,800 OK. 41 00:03:19,120 --> 00:03:21,160 Got it! Take a look. No, I'm good. 42 00:03:21,160 --> 00:03:25,440 Now that's done, let's turn our attention to the true task at hand - 43 00:03:25,440 --> 00:03:27,160 investigating the clay people. 44 00:03:27,160 --> 00:03:30,320 OK. One, we're in class, so keep it down. 45 00:03:30,320 --> 00:03:32,000 And two, we're in class, 46 00:03:32,000 --> 00:03:35,680 so how about we keep investigating the structure of the cell, yeah? 47 00:03:35,680 --> 00:03:37,800 I just have so many questions. 48 00:03:37,800 --> 00:03:40,920 All I have is this bizarre photo and the title The Eternal Flame. 49 00:03:40,920 --> 00:03:42,640 Who are they? 50 00:03:42,640 --> 00:03:46,200 What do they want with Theo and how do I stop them? 51 00:03:46,200 --> 00:03:48,880 We. How do we stop them? 52 00:03:48,880 --> 00:03:50,520 Look, I get it. 53 00:03:50,520 --> 00:03:53,520 It's important, but we've got nothing to start on, so... 54 00:03:53,520 --> 00:03:56,080 We could start with this. 55 00:03:56,080 --> 00:03:58,680 I nabbed it when I was held hostage by those clay people. 56 00:03:58,680 --> 00:04:00,640 Quick thinking, huh, Theo? 57 00:04:02,280 --> 00:04:05,680 Anyway, we've established The Eternal Flame 58 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 is essentially directing the clay people. 59 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 They're like its staff writers, if you will. 60 00:04:10,920 --> 00:04:14,840 But that only gets us so far, which is basically nowhere at all. 61 00:04:14,840 --> 00:04:17,800 What we don't know, what we need to know, is what's going to... 62 00:04:17,800 --> 00:04:20,400 LOUD SHAKING 63 00:04:23,960 --> 00:04:26,120 Argh! 64 00:04:26,120 --> 00:04:27,840 Ahh! 65 00:04:27,840 --> 00:04:29,640 Are you OK? I'm fine, I'm fine. 66 00:04:29,640 --> 00:04:31,320 It's just, ahh, my eyes! 67 00:04:31,320 --> 00:04:34,520 Why? What's happening to them? They're burning and... 68 00:04:36,320 --> 00:04:38,800 I can't see, I can't see. 69 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 I'm so sorry that this is happening to you. Erm... 70 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Don't worry about it. Erm, I'll fix it. 71 00:04:45,240 --> 00:04:48,360 No. No, thank you. I think we just need to get to the infirmary, now. 72 00:04:48,360 --> 00:04:50,280 Oh, yeah, course. Obviously. 73 00:04:50,280 --> 00:04:53,680 Erm, permission to take Darius to the infirmary? Yes, of course. 74 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 Yeah. 75 00:05:04,680 --> 00:05:06,120 Clay people? 76 00:05:06,120 --> 00:05:07,840 No. 77 00:05:07,840 --> 00:05:09,440 This one's all Theo. 78 00:05:13,840 --> 00:05:15,520 Yep, that's good. 79 00:05:15,520 --> 00:05:17,960 Just one step at a time. 80 00:05:17,960 --> 00:05:19,360 Where are we? 81 00:05:19,360 --> 00:05:23,080 We're just in halls. I'll tell you if there's any doors coming up. 82 00:05:23,080 --> 00:05:24,120 OK. 83 00:05:25,560 --> 00:05:28,200 The stinging's a little better. OK, that's great! 84 00:05:28,200 --> 00:05:30,880 And then we'll get to Matron and everything will be... 85 00:05:34,400 --> 00:05:35,800 Or not. 86 00:05:35,800 --> 00:05:37,680 Is something the matter? Erm... No, no. 87 00:05:37,680 --> 00:05:40,600 Everything's fine. Yeah, you look completely normal. 88 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 Erm... Why don't you sit down here? 89 00:05:43,000 --> 00:05:44,120 Yep. 90 00:05:44,120 --> 00:05:47,800 Erm... I'm going to get someone to bring the matron here. 91 00:05:47,800 --> 00:05:50,040 I'd really rather just get to the infirmary. 92 00:05:50,040 --> 00:05:52,280 No, trust me. This idea's better. 93 00:05:57,360 --> 00:05:58,800 Erm... 94 00:05:58,800 --> 00:06:02,400 Yes, you! Erm... Could you bring the matron to us please? 95 00:06:02,400 --> 00:06:04,640 You know, we've got a bit of an emergency. 96 00:06:04,640 --> 00:06:07,080 Tell her we'll just be in here. 97 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 SHE STAMPS HER FEET 98 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 Thanks! 99 00:06:13,400 --> 00:06:16,880 OK, come on. Let's get up and then we'll go in here. 100 00:06:16,880 --> 00:06:18,520 Come on, quick! 101 00:06:20,400 --> 00:06:23,440 Erm, OK... Yep, come on, quick. 102 00:06:27,280 --> 00:06:29,000 Now slide it over. 103 00:06:30,360 --> 00:06:32,240 Slide and... 104 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 And voila! Impressive, Miss Josie! 105 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 I learned from the best. 106 00:06:38,520 --> 00:06:41,200 Will, do you mind if I have a word? 107 00:06:41,200 --> 00:06:42,600 Sure thing. Yeah. 108 00:06:42,600 --> 00:06:44,480 Keep practising, yeah? Yeah. 109 00:06:48,720 --> 00:06:52,400 What do you need? Well, it's not me, it's... 110 00:06:52,400 --> 00:06:54,560 It's you. 111 00:06:54,560 --> 00:06:57,360 Listen, I thought you and Theo were back together, 112 00:06:57,360 --> 00:06:59,600 but looking at you and Josie... 113 00:06:59,600 --> 00:07:00,960 It's part of the performance. 114 00:07:00,960 --> 00:07:03,280 I told Josie about Theo and she totally understood. 115 00:07:03,280 --> 00:07:06,040 And that's why she's turned up like nothing's changed? 116 00:07:06,040 --> 00:07:08,600 She's being professional, obviously. 117 00:07:08,600 --> 00:07:09,960 Obviously?! 118 00:07:09,960 --> 00:07:11,600 Something so obvious, 119 00:07:11,600 --> 00:07:14,760 Theo left in a huff when you two were rehearsing earlier! What?! 120 00:07:15,880 --> 00:07:18,520 Theo was annoyed? She kicked my bucket over! 121 00:07:18,520 --> 00:07:21,000 I should talk to her, right now. 122 00:07:24,000 --> 00:07:26,160 May I? Yeah. 123 00:07:29,000 --> 00:07:30,960 Sorry, Josie. 124 00:07:36,880 --> 00:07:39,000 Sam, where's Will off to? 125 00:07:40,160 --> 00:07:42,440 To see his... his girlfriend. 126 00:07:44,160 --> 00:07:45,640 Oh. 127 00:07:45,640 --> 00:07:48,040 Oh. Well, I have a lot to practise, 128 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 so I'm just going to wait here until he comes back. 129 00:07:51,600 --> 00:07:53,800 Oh, right. What are you ordering, then? 130 00:07:59,920 --> 00:08:00,960 SHE SIGHS 131 00:08:00,960 --> 00:08:03,360 I'll have a milkshake, please. 132 00:08:13,000 --> 00:08:15,840 This clay, it's weird. 133 00:08:15,840 --> 00:08:20,680 One second, it's bog-standard clay and the next, it's moving. 134 00:08:20,680 --> 00:08:22,200 Like it's alive. 135 00:08:22,200 --> 00:08:24,880 Believe me, those clay people are very much alive. 136 00:08:24,880 --> 00:08:27,200 But that's not the only thing. Take a look. 137 00:08:28,680 --> 00:08:31,800 Do you see those gold flecks? Mm-hm. 138 00:08:31,800 --> 00:08:33,240 That's pyrite. 139 00:08:36,520 --> 00:08:39,400 And this is crucial evidence because...? 140 00:08:39,400 --> 00:08:41,720 OK, look, normally me and Theo, 141 00:08:41,720 --> 00:08:45,080 the stuff we encounter is Egyptian, full of calcium, see? 142 00:08:46,560 --> 00:08:49,280 This clay, though... 143 00:08:49,280 --> 00:08:51,400 This clay's from London. 144 00:08:53,440 --> 00:08:55,760 There must be something for blindness in here. 145 00:08:55,760 --> 00:08:57,880 Do you think Matron will be much longer? 146 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 Erm, yeah, she'll be here in a moment. Why, are you OK? 147 00:09:00,520 --> 00:09:03,160 Yes. You've been asking me that a lot. 148 00:09:03,160 --> 00:09:05,640 Sorry. No, it's... 149 00:09:05,640 --> 00:09:08,560 It's nice that you care. I just... 150 00:09:08,560 --> 00:09:11,160 I'm just struggling to understand how this happened. 151 00:09:11,160 --> 00:09:13,520 Well, I know this sounds a bit strange, 152 00:09:13,520 --> 00:09:16,360 but something similar happened to my grandmother. 153 00:09:16,360 --> 00:09:19,200 She became inexplicably blind? Mm-hm. 154 00:09:20,160 --> 00:09:23,240 She ended up figuring out that it was just a severe reaction 155 00:09:23,240 --> 00:09:24,920 to something airborne. 156 00:09:24,920 --> 00:09:26,920 That sounds rather serious. 157 00:09:26,920 --> 00:09:27,960 Oh, it was. 158 00:09:29,680 --> 00:09:31,480 I was... I was terrified. 159 00:09:32,880 --> 00:09:37,000 But it only happened the once because she found a cure. 160 00:09:37,000 --> 00:09:38,600 That must have been a relief. 161 00:09:38,600 --> 00:09:40,200 Oh, it was. 162 00:09:47,480 --> 00:09:50,720 LOUD BANG What was that? Erm, nothing. 163 00:09:50,720 --> 00:09:53,720 Well, she explained the cure to me. 164 00:09:53,720 --> 00:09:57,520 I was wondering if I could give it a go on you, if that's OK? 165 00:10:03,160 --> 00:10:04,520 Erm... 166 00:10:04,520 --> 00:10:07,560 Well, what is this? A necklace. 167 00:10:07,560 --> 00:10:09,400 It's a natural remedy. 168 00:10:11,600 --> 00:10:14,400 OK, you know what, I've never done this before. 169 00:10:14,400 --> 00:10:17,600 I'm probably going to mess it up. Forget it, let's just wait. 170 00:10:17,600 --> 00:10:19,240 We'll just, we'll just... No. 171 00:10:22,560 --> 00:10:24,240 I trust you. 172 00:10:24,240 --> 00:10:25,960 Try your cure. 173 00:10:32,360 --> 00:10:37,120 OK, basically the clay could be from there, there... 174 00:10:38,080 --> 00:10:39,520 ...anywhere. 175 00:10:39,520 --> 00:10:41,960 The whole of London's pretty much built on clay. 176 00:10:41,960 --> 00:10:44,400 I'm sorry it's not as useful as I thought it would be. 177 00:10:44,400 --> 00:10:46,840 We've learnt they're local. That's a huge lead. 178 00:10:46,840 --> 00:10:49,040 That means we don't need your sister's barge 179 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 to continue our research. Not that it's working anyway. 180 00:10:52,400 --> 00:10:57,960 Maya, Henry, this looks like some exhilarating extra-curriculars. 181 00:10:57,960 --> 00:10:59,520 Erm, well, it's erm... 182 00:10:59,520 --> 00:11:02,080 An investigation into the changing geology of London 183 00:11:02,080 --> 00:11:03,840 since the Industrial Revolution. 184 00:11:03,840 --> 00:11:05,440 Yep. Fascinating stuff. 185 00:11:05,440 --> 00:11:08,120 It's so good to see people following their passions. 186 00:11:08,120 --> 00:11:10,080 Like Mr Fagenbush, for example. 187 00:11:10,080 --> 00:11:13,360 He speaks so eloquently about his work at the museum. 188 00:11:13,360 --> 00:11:15,360 That's one way to describe it. 189 00:11:15,360 --> 00:11:18,160 His wife must find him simply beguiling. 190 00:11:18,160 --> 00:11:20,040 Clive? Oh, no, he's single. 191 00:11:20,040 --> 00:11:21,800 And likely to stay that way. 192 00:11:23,880 --> 00:11:27,560 Look at that le glaze trapped in the clay. What a lovely colour. 193 00:11:27,560 --> 00:11:31,360 It looks just like the ones they're using on the new underground. 194 00:11:31,360 --> 00:11:33,080 Beautiful. 195 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Anyway, best of luck with your feature. 196 00:11:35,240 --> 00:11:37,120 I'm most excited to read it. 197 00:11:42,000 --> 00:11:45,640 This is it! This is how we pull back the veil on the clay people. 198 00:11:45,640 --> 00:11:47,920 But there's miles and miles of tunnels across London. 199 00:11:47,920 --> 00:11:49,600 I mean, it barely narrows it down. 200 00:11:49,600 --> 00:11:51,360 There's that new shaft they're building. 201 00:11:51,360 --> 00:11:53,320 There's an entrance right beside the school. 202 00:11:53,320 --> 00:11:55,000 It must be how they're getting in and out. 203 00:11:55,000 --> 00:11:57,360 That could explain how they disappear so quickly. 204 00:11:59,120 --> 00:12:00,520 We have to go right now. 205 00:12:00,520 --> 00:12:03,200 We should tell Theo first. She might know what to do. 206 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 Yeah. 207 00:12:09,520 --> 00:12:11,440 And there we go! 208 00:12:11,440 --> 00:12:13,520 You have me intrigued by all this. 209 00:12:14,480 --> 00:12:16,800 Traditional remedies can often seem unusual 210 00:12:16,800 --> 00:12:19,320 to people who aren't familiar with the practices. 211 00:12:19,320 --> 00:12:22,480 Lucky for you, it really suits you. 212 00:12:22,480 --> 00:12:26,000 Pull it off. Well, anything to get my sight back. 213 00:12:28,040 --> 00:12:30,360 Yes, of course. Anything. 214 00:12:33,760 --> 00:12:35,360 Ah, here they are! 215 00:12:35,360 --> 00:12:37,960 What are you doing here?! We've got something. 216 00:12:37,960 --> 00:12:40,760 From Matron? No, this is something actually important. 217 00:12:40,760 --> 00:12:44,240 Thanks a lot, Maya. Oh, that looks painful. 218 00:12:44,240 --> 00:12:47,960 But it's fine though, isn't it, Henry? Because Matron's on her way! 219 00:12:47,960 --> 00:12:50,440 Erm... Oh, yeah. She's erm... She's just coming. 220 00:12:51,680 --> 00:12:53,720 Can we have a word outside? 221 00:12:57,800 --> 00:12:59,280 Just a minute. 222 00:13:00,560 --> 00:13:02,960 See ya! It's going to be all right! 223 00:13:06,240 --> 00:13:09,560 This really couldn't wait? No, it couldn't. 224 00:13:09,560 --> 00:13:12,560 We think we've found a link to the clay people in the new underground. 225 00:13:12,560 --> 00:13:15,200 It could help us find that Eternal Flame I told you about. 226 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 Stop them dead in their tracks. 227 00:13:16,800 --> 00:13:18,240 OK, yeah. Good researching. 228 00:13:18,240 --> 00:13:19,680 But I have to look after Darius. 229 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 I can't be chasing the clay people around right now. 230 00:13:22,120 --> 00:13:24,640 You have to chase down a story when you get the chance. 231 00:13:24,640 --> 00:13:27,840 They don't sleep. This could be your one opportunity. 232 00:13:27,840 --> 00:13:29,520 Maya, you have a hunch. 233 00:13:29,520 --> 00:13:33,600 I have a real life breathing person, who I am responsible to heal. 234 00:13:33,600 --> 00:13:36,520 Another time. But... It's probably a good idea. 235 00:13:36,520 --> 00:13:39,480 It'll give us a chance to do some more research. 236 00:13:39,480 --> 00:13:40,960 Good luck with Darius. 237 00:13:43,480 --> 00:13:47,040 Good cover. If we leave now, we can be back in time for French class. 238 00:13:47,040 --> 00:13:49,400 Whoa, there's no way we're going without Theo! 239 00:13:49,400 --> 00:13:51,280 Those clay people are so dangerous. 240 00:13:51,280 --> 00:13:53,600 I know exactly how dangerous they are. 241 00:13:55,360 --> 00:13:59,640 You might always do what your sister tells you, but luckily for me... 242 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 ...I don't. 243 00:14:05,600 --> 00:14:09,160 God of healing, god of health, the one who comes in peace. 244 00:14:09,160 --> 00:14:10,800 Who? Hmm? 245 00:14:10,800 --> 00:14:14,280 Oh, no, it's just the traditional folk medicine. Ignore me. 246 00:14:15,280 --> 00:14:19,280 God of healing, god of health, the one who comes in peace, 247 00:14:19,280 --> 00:14:24,200 bring light into the darkness, bring vision into the shroud. 248 00:14:29,320 --> 00:14:30,800 LOUD BANG 249 00:14:31,880 --> 00:14:33,520 Theo, what's happening?! 250 00:14:37,680 --> 00:14:39,400 Theo, what is going on?! 251 00:14:39,400 --> 00:14:41,640 God of healing, god of health... 252 00:14:41,640 --> 00:14:45,600 Theo! Darius, it's fine. I'm still here. 253 00:14:45,600 --> 00:14:47,240 Wait! Wait a minute. 254 00:14:47,240 --> 00:14:49,680 Wow, you walk quick when you're angry. 255 00:14:51,920 --> 00:14:54,040 Will? 256 00:14:54,040 --> 00:14:57,280 If anyone asks, I'm here to restock the tuck shop. Have you seen Theo? 257 00:14:57,280 --> 00:14:59,320 You're here to apologise, right? 258 00:15:02,600 --> 00:15:05,560 How bad was it earlier? Well... 259 00:15:05,560 --> 00:15:07,600 We don't have time to go through all the reasons 260 00:15:07,600 --> 00:15:09,640 you're a terrible boyfriend. Come on, let's go. 261 00:15:09,640 --> 00:15:12,360 I never agreed to this plan, Maya! Stop running off! 262 00:15:22,560 --> 00:15:25,240 Just breathe in. All the way to the bottom of your lungs. 263 00:15:26,880 --> 00:15:28,720 Let go of everything you're feeling... 264 00:15:29,680 --> 00:15:31,520 ...and push it all away. 265 00:15:43,440 --> 00:15:44,960 Darius? 266 00:15:44,960 --> 00:15:48,080 Darius, your eyes are clearing. Can you see anything? 267 00:15:48,080 --> 00:15:50,160 I can make out vague shapes. 268 00:15:52,000 --> 00:15:53,920 Oh... And I can see you. 269 00:15:59,160 --> 00:16:00,720 Thank you. 270 00:16:03,640 --> 00:16:05,680 I... 271 00:16:05,680 --> 00:16:08,440 I shouldn't be here. Sorry. 272 00:16:08,440 --> 00:16:11,280 Well, is everything OK? I mean, you're in my school. 273 00:16:11,280 --> 00:16:13,920 Not that you shouldn't be or anything. I just... 274 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 No, honestly, it doesn't matter. I'm sorry. 275 00:16:16,160 --> 00:16:19,080 You're right, I shouldn't have just turned up. No, no, that... 276 00:16:19,080 --> 00:16:21,320 OK, sounds good. Bye. 277 00:16:21,320 --> 00:16:23,200 Nice to see you again, Will! 278 00:16:24,960 --> 00:16:27,840 Look, Will... Will, it's not what you think it is. 279 00:16:27,840 --> 00:16:29,400 No, seriously... 280 00:16:29,400 --> 00:16:32,960 Well, it's not fine. It's pretty bad, but... 281 00:16:32,960 --> 00:16:35,360 No, no, no, Will. Will, no! 282 00:16:35,360 --> 00:16:37,240 I blinded him. 283 00:16:37,240 --> 00:16:38,360 What? 284 00:16:39,520 --> 00:16:42,160 It's my magic, it's just out of control again. 285 00:16:42,160 --> 00:16:46,000 I was doing a spell. I used that meditation technique you taught me 286 00:16:46,000 --> 00:16:47,920 and it was working... I'm so sorry. 287 00:16:49,800 --> 00:16:51,840 You know I trust you, don't you? 288 00:16:51,840 --> 00:16:53,840 I can't believe I was such an idiot. 289 00:16:53,840 --> 00:16:56,720 No, you weren't an idiot. I mean, I know how it looked, but... 290 00:16:56,720 --> 00:16:59,960 It's just, when I passed Maya and Henry on the way out, 291 00:16:59,960 --> 00:17:01,880 they kept saying how mad you were. 292 00:17:02,840 --> 00:17:05,000 Maya and Henry? Yeah. Them, Sam. 293 00:17:05,000 --> 00:17:07,560 They totally convinced me that I've ruined things 294 00:17:07,560 --> 00:17:10,120 with the only girl that means anything to me. 295 00:17:11,800 --> 00:17:14,200 Wait, Maya and Henry were leaving the school?! 296 00:17:15,160 --> 00:17:17,080 Yeah. Is that a problem? 297 00:17:17,080 --> 00:17:19,440 Oh, no, they've gone after the clay people alone. 298 00:17:19,440 --> 00:17:21,080 I have to stop them. 299 00:17:21,080 --> 00:17:24,280 Will, I need you to look after Darius. Anything. OK. 300 00:17:24,280 --> 00:17:26,000 Oh, no. 301 00:17:31,960 --> 00:17:34,360 Well, in we go, I guess. 302 00:17:34,360 --> 00:17:37,040 I'm sorry, I can't let you do this. I do not need your permission. 303 00:17:37,040 --> 00:17:40,000 Yeah, but this doesn't make sense to me. They captured you. 304 00:17:40,000 --> 00:17:42,600 The normal thing to do would be to stay well away, not this. 305 00:17:42,600 --> 00:17:45,240 I can't live like that. Every time I walk down a dark corridor 306 00:17:45,240 --> 00:17:48,120 or empty hallway, I hold my breath. 307 00:17:48,120 --> 00:17:49,680 I need to face them, for me. 308 00:17:49,680 --> 00:17:53,280 Erm, it's just... It's not like I've got anything to lose anyway. 309 00:17:53,280 --> 00:17:56,360 Your life, Maya? You could lose your life! 310 00:17:56,360 --> 00:17:59,480 And mine because obviously I'm not going to let you go by yourself. 311 00:18:06,120 --> 00:18:08,040 Is that... 312 00:18:08,040 --> 00:18:10,160 ...something you wear regularly? 313 00:18:10,160 --> 00:18:12,280 Oh, no, this is, erm... 314 00:18:12,280 --> 00:18:13,800 It's Theo's handiwork. 315 00:18:13,800 --> 00:18:16,120 Oh. Right. 316 00:18:16,120 --> 00:18:18,840 You know, I'm, erm... I'm grateful she cured me. 317 00:18:18,840 --> 00:18:21,320 Theo's good at stuff like that. It is rather unorthodox. 318 00:18:21,320 --> 00:18:23,640 Mm-hm. Theo's quite extraordinary. 319 00:18:25,040 --> 00:18:26,680 Kind, clever. 320 00:18:28,320 --> 00:18:30,600 It's not someone you come across every day. 321 00:18:30,600 --> 00:18:33,640 That's why I'm lucky to have her as my girlfriend. 322 00:18:36,200 --> 00:18:38,080 Yes. 323 00:18:38,080 --> 00:18:39,680 Yes, you are. 324 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 Look at this. 325 00:18:54,000 --> 00:18:58,240 It looks kind of like the shard Elena found in your clay. 326 00:18:58,240 --> 00:19:01,360 Why are you here? They're here! We need to go! 327 00:19:15,200 --> 00:19:17,120 I think we lost them! Really? 328 00:19:17,120 --> 00:19:19,800 Argh! Are you hurt? I'm all right. 329 00:19:24,600 --> 00:19:27,920 What?! How? There must have been a side passage. 330 00:19:27,920 --> 00:19:30,800 What now? Well, I'm thinking run the other way. 331 00:19:30,800 --> 00:19:32,440 Works for me! 332 00:19:36,680 --> 00:19:38,600 No! 333 00:19:38,600 --> 00:19:40,880 No! This looks like the end of the line. 334 00:19:44,520 --> 00:19:46,920 Can you see them? I can't see them. 335 00:19:50,520 --> 00:19:52,320 No. 336 00:19:52,320 --> 00:19:53,440 Where are they? 337 00:19:58,120 --> 00:20:00,000 No escape this time. 338 00:20:01,600 --> 00:20:03,760 We'll think of something, Maya. I promise. 339 00:20:03,760 --> 00:20:06,360 Henry, I'm sorry I dragged you into this. 340 00:20:06,360 --> 00:20:08,800 Do what you can to get back to your family. 341 00:20:08,800 --> 00:20:12,920 And, erm... write a good story about me. Maya, no! 342 00:20:12,920 --> 00:20:15,440 I'll distract them, you run! 343 00:20:15,440 --> 00:20:18,800 Do your worst! I'm done with being afraid of you! 344 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 Maya, you can't do this! Go! Now! 345 00:20:28,880 --> 00:20:30,680 Stop! 346 00:20:37,680 --> 00:20:39,840 Are you guys OK? Maya? Henry? 347 00:20:44,120 --> 00:20:45,600 It's over. 348 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 I've never seen you use power like that before. 349 00:20:48,520 --> 00:20:52,360 That was awesome! Yeah, it felt awesome. 350 00:20:52,360 --> 00:20:56,000 And terrifying. You know, you never should have gone after them. 351 00:20:56,000 --> 00:20:57,800 I can't lose you. 352 00:20:57,800 --> 00:21:00,600 We walked straight into a trap. 353 00:21:00,600 --> 00:21:02,680 It's my fault, don't... 354 00:21:02,680 --> 00:21:04,400 Next time, I'll... 355 00:21:04,400 --> 00:21:07,520 No, it was our fault and obviously there'll never be a next time 356 00:21:07,520 --> 00:21:09,880 because from now on we'll only make stupid decisions 357 00:21:09,880 --> 00:21:11,680 when you're around to stop us. 358 00:21:16,840 --> 00:21:18,760 Maya... 359 00:21:18,760 --> 00:21:20,400 ...are you OK? 360 00:21:33,760 --> 00:21:35,280 Well, my, erm... 361 00:21:36,600 --> 00:21:39,640 ...vision has mostly returned, so I ought to be heading home. 362 00:21:39,640 --> 00:21:42,560 Good plan. Could you get this back to Theo, would you? 363 00:21:45,040 --> 00:21:46,360 Hmm. 364 00:21:46,360 --> 00:21:49,280 What? This pendant. There's something odd about it. 365 00:21:52,080 --> 00:21:54,160 It must be my vision still adjusting. 366 00:21:54,160 --> 00:21:56,080 No, no. 367 00:21:56,080 --> 00:21:58,360 Describe it to me. What can you see? 368 00:22:00,320 --> 00:22:01,720 Erm... 369 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 Just kind of hieroglyphs floating all around. 370 00:22:09,680 --> 00:22:12,160 It's unlike anything I've ever seen before. 371 00:22:12,160 --> 00:22:14,880 Almost like a... 372 00:22:14,880 --> 00:22:16,160 ...an energy. 373 00:22:17,720 --> 00:22:18,840 Darius... 374 00:22:20,720 --> 00:22:22,560 ...you can see magic! 28148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.