Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,520
Previously on Theodosia...
2
00:00:03,520 --> 00:00:07,120
I kissed Will and rewired his whole
memory. What's your name? I'm Josie.
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,240
What... What's going on?!
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,120
Does Theo get ice cream with Darius
a lot?
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,960
Her dad made him
sound like quite a guy.
6
00:00:12,960 --> 00:00:15,880
Something seriously weird
is happening with my magic.
7
00:00:15,880 --> 00:00:18,480
I think this might be tied
to your emotions.
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,440
When you lose control of your
emotions...
9
00:00:20,440 --> 00:00:21,720
I lose control of my magic.
10
00:00:21,720 --> 00:00:24,360
Why do you seek the oasis?
The Eternal Flame.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,680
Something or someone called
The Eternal Flame
12
00:00:26,680 --> 00:00:27,880
is after the oasis too.
13
00:00:27,880 --> 00:00:30,840
What are all those lights?
It looks like some kind of pattern.
14
00:00:30,840 --> 00:00:33,200
But it could just be
the clue we need.
15
00:00:39,080 --> 00:00:40,400
Nice!
16
00:00:41,360 --> 00:00:43,640
Can you make it go higher? Maybe.
17
00:00:47,320 --> 00:00:49,720
You'll have to show me. Like this.
18
00:00:52,360 --> 00:00:56,120
First put this hand here
and that hand there. Mm-hm.
19
00:01:00,440 --> 00:01:03,200
There you go! Oh! Now, just...
20
00:01:04,160 --> 00:01:05,680
...do as I did.
21
00:01:06,640 --> 00:01:08,400
You're a natural!
22
00:01:08,400 --> 00:01:10,200
I have a great teacher.
23
00:01:12,240 --> 00:01:15,000
Well, let's see how high
this can go.
24
00:01:15,000 --> 00:01:16,840
Whoa! Oh!
25
00:01:19,320 --> 00:01:22,040
Oops! Are you OK? I'm fine.
26
00:01:28,400 --> 00:01:30,880
OK. Time to go to school, Theo?
27
00:01:30,880 --> 00:01:32,200
Yeah.
28
00:02:30,720 --> 00:02:32,520
You need to rein it in, Theo.
29
00:02:32,520 --> 00:02:34,400
What happened to Will's
calming techniques?
30
00:02:34,400 --> 00:02:37,720
It snuck up on me, OK? You try
controlling ancient Egyptian magic!
31
00:02:40,760 --> 00:02:41,880
Theo!
32
00:02:41,880 --> 00:02:43,320
Hey, Darius.
33
00:02:43,320 --> 00:02:45,800
It's good to have you back.
You feeling better?
34
00:02:45,800 --> 00:02:48,600
Yeah, miles. Just can't wait
to start learning again.
35
00:02:48,600 --> 00:02:51,880
I, erm, made some notes
for the classes you missed.
36
00:02:51,880 --> 00:02:53,560
That's very kind.
37
00:03:03,920 --> 00:03:06,080
I can't make head or tail of this.
38
00:03:08,160 --> 00:03:09,840
This textbook,
39
00:03:09,840 --> 00:03:14,400
which says we need to take a look
at the epidermal cell layer.
40
00:03:14,400 --> 00:03:15,800
OK.
41
00:03:19,120 --> 00:03:21,160
Got it! Take a look. No, I'm good.
42
00:03:21,160 --> 00:03:25,440
Now that's done, let's turn our
attention to the true task at hand -
43
00:03:25,440 --> 00:03:27,160
investigating the clay people.
44
00:03:27,160 --> 00:03:30,320
OK. One, we're in class,
so keep it down.
45
00:03:30,320 --> 00:03:32,000
And two, we're in class,
46
00:03:32,000 --> 00:03:35,680
so how about we keep investigating
the structure of the cell, yeah?
47
00:03:35,680 --> 00:03:37,800
I just have so many questions.
48
00:03:37,800 --> 00:03:40,920
All I have is this bizarre photo
and the title The Eternal Flame.
49
00:03:40,920 --> 00:03:42,640
Who are they?
50
00:03:42,640 --> 00:03:46,200
What do they want with Theo
and how do I stop them?
51
00:03:46,200 --> 00:03:48,880
We. How do we stop them?
52
00:03:48,880 --> 00:03:50,520
Look, I get it.
53
00:03:50,520 --> 00:03:53,520
It's important, but we've got
nothing to start on, so...
54
00:03:53,520 --> 00:03:56,080
We could start with this.
55
00:03:56,080 --> 00:03:58,680
I nabbed it when I was held
hostage by those clay people.
56
00:03:58,680 --> 00:04:00,640
Quick thinking, huh, Theo?
57
00:04:02,280 --> 00:04:05,680
Anyway, we've established
The Eternal Flame
58
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
is essentially directing
the clay people.
59
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
They're like its staff writers,
if you will.
60
00:04:10,920 --> 00:04:14,840
But that only gets us so far,
which is basically nowhere at all.
61
00:04:14,840 --> 00:04:17,800
What we don't know, what we need
to know, is what's going to...
62
00:04:17,800 --> 00:04:20,400
LOUD SHAKING
63
00:04:23,960 --> 00:04:26,120
Argh!
64
00:04:26,120 --> 00:04:27,840
Ahh!
65
00:04:27,840 --> 00:04:29,640
Are you OK? I'm fine, I'm fine.
66
00:04:29,640 --> 00:04:31,320
It's just, ahh, my eyes!
67
00:04:31,320 --> 00:04:34,520
Why? What's happening to them?
They're burning and...
68
00:04:36,320 --> 00:04:38,800
I can't see, I can't see.
69
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
I'm so sorry that this
is happening to you. Erm...
70
00:04:43,200 --> 00:04:45,240
Don't worry about it.
Erm, I'll fix it.
71
00:04:45,240 --> 00:04:48,360
No. No, thank you. I think we just
need to get to the infirmary, now.
72
00:04:48,360 --> 00:04:50,280
Oh, yeah, course. Obviously.
73
00:04:50,280 --> 00:04:53,680
Erm, permission to take Darius
to the infirmary? Yes, of course.
74
00:04:58,080 --> 00:05:00,200
Yeah.
75
00:05:04,680 --> 00:05:06,120
Clay people?
76
00:05:06,120 --> 00:05:07,840
No.
77
00:05:07,840 --> 00:05:09,440
This one's all Theo.
78
00:05:13,840 --> 00:05:15,520
Yep, that's good.
79
00:05:15,520 --> 00:05:17,960
Just one step at a time.
80
00:05:17,960 --> 00:05:19,360
Where are we?
81
00:05:19,360 --> 00:05:23,080
We're just in halls. I'll tell you
if there's any doors coming up.
82
00:05:23,080 --> 00:05:24,120
OK.
83
00:05:25,560 --> 00:05:28,200
The stinging's a little better.
OK, that's great!
84
00:05:28,200 --> 00:05:30,880
And then we'll get to Matron
and everything will be...
85
00:05:34,400 --> 00:05:35,800
Or not.
86
00:05:35,800 --> 00:05:37,680
Is something the matter?
Erm... No, no.
87
00:05:37,680 --> 00:05:40,600
Everything's fine.
Yeah, you look completely normal.
88
00:05:40,600 --> 00:05:43,000
Erm... Why don't you sit down here?
89
00:05:43,000 --> 00:05:44,120
Yep.
90
00:05:44,120 --> 00:05:47,800
Erm... I'm going to get someone
to bring the matron here.
91
00:05:47,800 --> 00:05:50,040
I'd really rather just
get to the infirmary.
92
00:05:50,040 --> 00:05:52,280
No, trust me. This idea's better.
93
00:05:57,360 --> 00:05:58,800
Erm...
94
00:05:58,800 --> 00:06:02,400
Yes, you! Erm... Could you
bring the matron to us please?
95
00:06:02,400 --> 00:06:04,640
You know, we've got
a bit of an emergency.
96
00:06:04,640 --> 00:06:07,080
Tell her we'll just be in here.
97
00:06:07,080 --> 00:06:08,720
SHE STAMPS HER FEET
98
00:06:10,200 --> 00:06:11,600
Thanks!
99
00:06:13,400 --> 00:06:16,880
OK, come on. Let's get up
and then we'll go in here.
100
00:06:16,880 --> 00:06:18,520
Come on, quick!
101
00:06:20,400 --> 00:06:23,440
Erm, OK... Yep, come on, quick.
102
00:06:27,280 --> 00:06:29,000
Now slide it over.
103
00:06:30,360 --> 00:06:32,240
Slide and...
104
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
And voila! Impressive, Miss Josie!
105
00:06:36,600 --> 00:06:38,520
I learned from the best.
106
00:06:38,520 --> 00:06:41,200
Will, do you mind if I have a word?
107
00:06:41,200 --> 00:06:42,600
Sure thing. Yeah.
108
00:06:42,600 --> 00:06:44,480
Keep practising, yeah? Yeah.
109
00:06:48,720 --> 00:06:52,400
What do you need?
Well, it's not me, it's...
110
00:06:52,400 --> 00:06:54,560
It's you.
111
00:06:54,560 --> 00:06:57,360
Listen, I thought
you and Theo were back together,
112
00:06:57,360 --> 00:06:59,600
but looking at you and Josie...
113
00:06:59,600 --> 00:07:00,960
It's part of the performance.
114
00:07:00,960 --> 00:07:03,280
I told Josie about Theo
and she totally understood.
115
00:07:03,280 --> 00:07:06,040
And that's why she's turned
up like nothing's changed?
116
00:07:06,040 --> 00:07:08,600
She's being professional, obviously.
117
00:07:08,600 --> 00:07:09,960
Obviously?!
118
00:07:09,960 --> 00:07:11,600
Something so obvious,
119
00:07:11,600 --> 00:07:14,760
Theo left in a huff when you two
were rehearsing earlier! What?!
120
00:07:15,880 --> 00:07:18,520
Theo was annoyed?
She kicked my bucket over!
121
00:07:18,520 --> 00:07:21,000
I should talk to her, right now.
122
00:07:24,000 --> 00:07:26,160
May I? Yeah.
123
00:07:29,000 --> 00:07:30,960
Sorry, Josie.
124
00:07:36,880 --> 00:07:39,000
Sam, where's Will off to?
125
00:07:40,160 --> 00:07:42,440
To see his... his girlfriend.
126
00:07:44,160 --> 00:07:45,640
Oh.
127
00:07:45,640 --> 00:07:48,040
Oh. Well, I have a lot to practise,
128
00:07:48,040 --> 00:07:51,600
so I'm just going to wait here
until he comes back.
129
00:07:51,600 --> 00:07:53,800
Oh, right.
What are you ordering, then?
130
00:07:59,920 --> 00:08:00,960
SHE SIGHS
131
00:08:00,960 --> 00:08:03,360
I'll have a milkshake, please.
132
00:08:13,000 --> 00:08:15,840
This clay, it's weird.
133
00:08:15,840 --> 00:08:20,680
One second, it's bog-standard clay
and the next, it's moving.
134
00:08:20,680 --> 00:08:22,200
Like it's alive.
135
00:08:22,200 --> 00:08:24,880
Believe me, those clay
people are very much alive.
136
00:08:24,880 --> 00:08:27,200
But that's not the only thing.
Take a look.
137
00:08:28,680 --> 00:08:31,800
Do you see those gold flecks? Mm-hm.
138
00:08:31,800 --> 00:08:33,240
That's pyrite.
139
00:08:36,520 --> 00:08:39,400
And this is crucial
evidence because...?
140
00:08:39,400 --> 00:08:41,720
OK, look, normally me and Theo,
141
00:08:41,720 --> 00:08:45,080
the stuff we encounter is Egyptian,
full of calcium, see?
142
00:08:46,560 --> 00:08:49,280
This clay, though...
143
00:08:49,280 --> 00:08:51,400
This clay's from London.
144
00:08:53,440 --> 00:08:55,760
There must be something
for blindness in here.
145
00:08:55,760 --> 00:08:57,880
Do you think Matron
will be much longer?
146
00:08:57,880 --> 00:09:00,520
Erm, yeah, she'll be here in
a moment. Why, are you OK?
147
00:09:00,520 --> 00:09:03,160
Yes. You've been
asking me that a lot.
148
00:09:03,160 --> 00:09:05,640
Sorry. No, it's...
149
00:09:05,640 --> 00:09:08,560
It's nice that you care. I just...
150
00:09:08,560 --> 00:09:11,160
I'm just struggling
to understand how this happened.
151
00:09:11,160 --> 00:09:13,520
Well, I know this sounds
a bit strange,
152
00:09:13,520 --> 00:09:16,360
but something similar
happened to my grandmother.
153
00:09:16,360 --> 00:09:19,200
She became inexplicably blind?
Mm-hm.
154
00:09:20,160 --> 00:09:23,240
She ended up figuring out
that it was just a severe reaction
155
00:09:23,240 --> 00:09:24,920
to something airborne.
156
00:09:24,920 --> 00:09:26,920
That sounds rather serious.
157
00:09:26,920 --> 00:09:27,960
Oh, it was.
158
00:09:29,680 --> 00:09:31,480
I was... I was terrified.
159
00:09:32,880 --> 00:09:37,000
But it only happened the once
because she found a cure.
160
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
That must have been a relief.
161
00:09:38,600 --> 00:09:40,200
Oh, it was.
162
00:09:47,480 --> 00:09:50,720
LOUD BANG
What was that? Erm, nothing.
163
00:09:50,720 --> 00:09:53,720
Well, she explained the cure to me.
164
00:09:53,720 --> 00:09:57,520
I was wondering if I could give it
a go on you, if that's OK?
165
00:10:03,160 --> 00:10:04,520
Erm...
166
00:10:04,520 --> 00:10:07,560
Well, what is this? A necklace.
167
00:10:07,560 --> 00:10:09,400
It's a natural remedy.
168
00:10:11,600 --> 00:10:14,400
OK, you know what,
I've never done this before.
169
00:10:14,400 --> 00:10:17,600
I'm probably going to mess it up.
Forget it, let's just wait.
170
00:10:17,600 --> 00:10:19,240
We'll just, we'll just... No.
171
00:10:22,560 --> 00:10:24,240
I trust you.
172
00:10:24,240 --> 00:10:25,960
Try your cure.
173
00:10:32,360 --> 00:10:37,120
OK, basically the clay
could be from there, there...
174
00:10:38,080 --> 00:10:39,520
...anywhere.
175
00:10:39,520 --> 00:10:41,960
The whole of London's
pretty much built on clay.
176
00:10:41,960 --> 00:10:44,400
I'm sorry it's not as useful
as I thought it would be.
177
00:10:44,400 --> 00:10:46,840
We've learnt they're local.
That's a huge lead.
178
00:10:46,840 --> 00:10:49,040
That means we don't need
your sister's barge
179
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
to continue our research.
Not that it's working anyway.
180
00:10:52,400 --> 00:10:57,960
Maya, Henry, this looks like some
exhilarating extra-curriculars.
181
00:10:57,960 --> 00:10:59,520
Erm, well, it's erm...
182
00:10:59,520 --> 00:11:02,080
An investigation into
the changing geology of London
183
00:11:02,080 --> 00:11:03,840
since the Industrial Revolution.
184
00:11:03,840 --> 00:11:05,440
Yep. Fascinating stuff.
185
00:11:05,440 --> 00:11:08,120
It's so good to see people
following their passions.
186
00:11:08,120 --> 00:11:10,080
Like Mr Fagenbush, for example.
187
00:11:10,080 --> 00:11:13,360
He speaks so eloquently
about his work at the museum.
188
00:11:13,360 --> 00:11:15,360
That's one way to describe it.
189
00:11:15,360 --> 00:11:18,160
His wife must find him
simply beguiling.
190
00:11:18,160 --> 00:11:20,040
Clive? Oh, no, he's single.
191
00:11:20,040 --> 00:11:21,800
And likely to stay that way.
192
00:11:23,880 --> 00:11:27,560
Look at that le glaze trapped
in the clay. What a lovely colour.
193
00:11:27,560 --> 00:11:31,360
It looks just like the ones they're
using on the new underground.
194
00:11:31,360 --> 00:11:33,080
Beautiful.
195
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Anyway, best of luck
with your feature.
196
00:11:35,240 --> 00:11:37,120
I'm most excited to read it.
197
00:11:42,000 --> 00:11:45,640
This is it! This is how we pull
back the veil on the clay people.
198
00:11:45,640 --> 00:11:47,920
But there's miles and
miles of tunnels across London.
199
00:11:47,920 --> 00:11:49,600
I mean, it barely narrows it down.
200
00:11:49,600 --> 00:11:51,360
There's that new shaft they're
building.
201
00:11:51,360 --> 00:11:53,320
There's an entrance right
beside the school.
202
00:11:53,320 --> 00:11:55,000
It must be how they're getting
in and out.
203
00:11:55,000 --> 00:11:57,360
That could explain how they
disappear so quickly.
204
00:11:59,120 --> 00:12:00,520
We have to go right now.
205
00:12:00,520 --> 00:12:03,200
We should tell Theo first.
She might know what to do.
206
00:12:03,200 --> 00:12:04,600
Yeah.
207
00:12:09,520 --> 00:12:11,440
And there we go!
208
00:12:11,440 --> 00:12:13,520
You have me intrigued by all this.
209
00:12:14,480 --> 00:12:16,800
Traditional remedies can often
seem unusual
210
00:12:16,800 --> 00:12:19,320
to people who aren't
familiar with the practices.
211
00:12:19,320 --> 00:12:22,480
Lucky for you, it really suits you.
212
00:12:22,480 --> 00:12:26,000
Pull it off.
Well, anything to get my sight back.
213
00:12:28,040 --> 00:12:30,360
Yes, of course. Anything.
214
00:12:33,760 --> 00:12:35,360
Ah, here they are!
215
00:12:35,360 --> 00:12:37,960
What are you doing here?!
We've got something.
216
00:12:37,960 --> 00:12:40,760
From Matron? No, this is
something actually important.
217
00:12:40,760 --> 00:12:44,240
Thanks a lot, Maya.
Oh, that looks painful.
218
00:12:44,240 --> 00:12:47,960
But it's fine though, isn't it,
Henry? Because Matron's on her way!
219
00:12:47,960 --> 00:12:50,440
Erm... Oh, yeah.
She's erm... She's just coming.
220
00:12:51,680 --> 00:12:53,720
Can we have a word outside?
221
00:12:57,800 --> 00:12:59,280
Just a minute.
222
00:13:00,560 --> 00:13:02,960
See ya! It's going to be all right!
223
00:13:06,240 --> 00:13:09,560
This really couldn't wait?
No, it couldn't.
224
00:13:09,560 --> 00:13:12,560
We think we've found a link to the
clay people in the new underground.
225
00:13:12,560 --> 00:13:15,200
It could help us find that
Eternal Flame I told you about.
226
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
Stop them dead in their tracks.
227
00:13:16,800 --> 00:13:18,240
OK, yeah. Good researching.
228
00:13:18,240 --> 00:13:19,680
But I have to look after Darius.
229
00:13:19,680 --> 00:13:22,120
I can't be chasing the clay
people around right now.
230
00:13:22,120 --> 00:13:24,640
You have to chase down a story
when you get the chance.
231
00:13:24,640 --> 00:13:27,840
They don't sleep. This could
be your one opportunity.
232
00:13:27,840 --> 00:13:29,520
Maya, you have a hunch.
233
00:13:29,520 --> 00:13:33,600
I have a real life breathing person,
who I am responsible to heal.
234
00:13:33,600 --> 00:13:36,520
Another time. But...
It's probably a good idea.
235
00:13:36,520 --> 00:13:39,480
It'll give us a chance
to do some more research.
236
00:13:39,480 --> 00:13:40,960
Good luck with Darius.
237
00:13:43,480 --> 00:13:47,040
Good cover. If we leave now, we can
be back in time for French class.
238
00:13:47,040 --> 00:13:49,400
Whoa, there's no way
we're going without Theo!
239
00:13:49,400 --> 00:13:51,280
Those clay people are so dangerous.
240
00:13:51,280 --> 00:13:53,600
I know exactly
how dangerous they are.
241
00:13:55,360 --> 00:13:59,640
You might always do what your sister
tells you, but luckily for me...
242
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
...I don't.
243
00:14:05,600 --> 00:14:09,160
God of healing, god of health,
the one who comes in peace.
244
00:14:09,160 --> 00:14:10,800
Who? Hmm?
245
00:14:10,800 --> 00:14:14,280
Oh, no, it's just the traditional
folk medicine. Ignore me.
246
00:14:15,280 --> 00:14:19,280
God of healing, god of health,
the one who comes in peace,
247
00:14:19,280 --> 00:14:24,200
bring light into the darkness,
bring vision into the shroud.
248
00:14:29,320 --> 00:14:30,800
LOUD BANG
249
00:14:31,880 --> 00:14:33,520
Theo, what's happening?!
250
00:14:37,680 --> 00:14:39,400
Theo, what is going on?!
251
00:14:39,400 --> 00:14:41,640
God of healing, god of health...
252
00:14:41,640 --> 00:14:45,600
Theo! Darius, it's fine.
I'm still here.
253
00:14:45,600 --> 00:14:47,240
Wait! Wait a minute.
254
00:14:47,240 --> 00:14:49,680
Wow, you walk quick
when you're angry.
255
00:14:51,920 --> 00:14:54,040
Will?
256
00:14:54,040 --> 00:14:57,280
If anyone asks, I'm here to restock
the tuck shop. Have you seen Theo?
257
00:14:57,280 --> 00:14:59,320
You're here to apologise, right?
258
00:15:02,600 --> 00:15:05,560
How bad was it earlier? Well...
259
00:15:05,560 --> 00:15:07,600
We don't have time to go through
all the reasons
260
00:15:07,600 --> 00:15:09,640
you're a terrible boyfriend.
Come on, let's go.
261
00:15:09,640 --> 00:15:12,360
I never agreed to this plan, Maya!
Stop running off!
262
00:15:22,560 --> 00:15:25,240
Just breathe in. All the way
to the bottom of your lungs.
263
00:15:26,880 --> 00:15:28,720
Let go of everything
you're feeling...
264
00:15:29,680 --> 00:15:31,520
...and push it all away.
265
00:15:43,440 --> 00:15:44,960
Darius?
266
00:15:44,960 --> 00:15:48,080
Darius, your eyes are clearing.
Can you see anything?
267
00:15:48,080 --> 00:15:50,160
I can make out vague shapes.
268
00:15:52,000 --> 00:15:53,920
Oh... And I can see you.
269
00:15:59,160 --> 00:16:00,720
Thank you.
270
00:16:03,640 --> 00:16:05,680
I...
271
00:16:05,680 --> 00:16:08,440
I shouldn't be here. Sorry.
272
00:16:08,440 --> 00:16:11,280
Well, is everything OK?
I mean, you're in my school.
273
00:16:11,280 --> 00:16:13,920
Not that you shouldn't be
or anything. I just...
274
00:16:13,920 --> 00:16:16,160
No, honestly, it doesn't matter.
I'm sorry.
275
00:16:16,160 --> 00:16:19,080
You're right, I shouldn't have just
turned up. No, no, that...
276
00:16:19,080 --> 00:16:21,320
OK, sounds good. Bye.
277
00:16:21,320 --> 00:16:23,200
Nice to see you again, Will!
278
00:16:24,960 --> 00:16:27,840
Look, Will... Will, it's not
what you think it is.
279
00:16:27,840 --> 00:16:29,400
No, seriously...
280
00:16:29,400 --> 00:16:32,960
Well, it's not fine.
It's pretty bad, but...
281
00:16:32,960 --> 00:16:35,360
No, no, no, Will. Will, no!
282
00:16:35,360 --> 00:16:37,240
I blinded him.
283
00:16:37,240 --> 00:16:38,360
What?
284
00:16:39,520 --> 00:16:42,160
It's my magic,
it's just out of control again.
285
00:16:42,160 --> 00:16:46,000
I was doing a spell. I used that
meditation technique you taught me
286
00:16:46,000 --> 00:16:47,920
and it was working... I'm so sorry.
287
00:16:49,800 --> 00:16:51,840
You know I trust you, don't you?
288
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
I can't believe I was
such an idiot.
289
00:16:53,840 --> 00:16:56,720
No, you weren't an idiot.
I mean, I know how it looked, but...
290
00:16:56,720 --> 00:16:59,960
It's just, when I passed Maya
and Henry on the way out,
291
00:16:59,960 --> 00:17:01,880
they kept saying how mad you were.
292
00:17:02,840 --> 00:17:05,000
Maya and Henry? Yeah. Them, Sam.
293
00:17:05,000 --> 00:17:07,560
They totally convinced me
that I've ruined things
294
00:17:07,560 --> 00:17:10,120
with the only girl
that means anything to me.
295
00:17:11,800 --> 00:17:14,200
Wait, Maya and Henry
were leaving the school?!
296
00:17:15,160 --> 00:17:17,080
Yeah. Is that a problem?
297
00:17:17,080 --> 00:17:19,440
Oh, no, they've gone after
the clay people alone.
298
00:17:19,440 --> 00:17:21,080
I have to stop them.
299
00:17:21,080 --> 00:17:24,280
Will, I need you to look
after Darius. Anything. OK.
300
00:17:24,280 --> 00:17:26,000
Oh, no.
301
00:17:31,960 --> 00:17:34,360
Well, in we go, I guess.
302
00:17:34,360 --> 00:17:37,040
I'm sorry, I can't let you do this.
I do not need your permission.
303
00:17:37,040 --> 00:17:40,000
Yeah, but this doesn't make sense
to me. They captured you.
304
00:17:40,000 --> 00:17:42,600
The normal thing to do would be
to stay well away, not this.
305
00:17:42,600 --> 00:17:45,240
I can't live like that. Every time I
walk down a dark corridor
306
00:17:45,240 --> 00:17:48,120
or empty hallway, I hold my breath.
307
00:17:48,120 --> 00:17:49,680
I need to face them, for me.
308
00:17:49,680 --> 00:17:53,280
Erm, it's just... It's not like
I've got anything to lose anyway.
309
00:17:53,280 --> 00:17:56,360
Your life, Maya?
You could lose your life!
310
00:17:56,360 --> 00:17:59,480
And mine because obviously I'm
not going to let you go by yourself.
311
00:18:06,120 --> 00:18:08,040
Is that...
312
00:18:08,040 --> 00:18:10,160
...something you wear regularly?
313
00:18:10,160 --> 00:18:12,280
Oh, no, this is, erm...
314
00:18:12,280 --> 00:18:13,800
It's Theo's handiwork.
315
00:18:13,800 --> 00:18:16,120
Oh. Right.
316
00:18:16,120 --> 00:18:18,840
You know, I'm, erm...
I'm grateful she cured me.
317
00:18:18,840 --> 00:18:21,320
Theo's good at stuff like that.
It is rather unorthodox.
318
00:18:21,320 --> 00:18:23,640
Mm-hm. Theo's quite extraordinary.
319
00:18:25,040 --> 00:18:26,680
Kind, clever.
320
00:18:28,320 --> 00:18:30,600
It's not someone you
come across every day.
321
00:18:30,600 --> 00:18:33,640
That's why I'm lucky
to have her as my girlfriend.
322
00:18:36,200 --> 00:18:38,080
Yes.
323
00:18:38,080 --> 00:18:39,680
Yes, you are.
324
00:18:52,160 --> 00:18:54,000
Look at this.
325
00:18:54,000 --> 00:18:58,240
It looks kind of like the shard
Elena found in your clay.
326
00:18:58,240 --> 00:19:01,360
Why are you here?
They're here! We need to go!
327
00:19:15,200 --> 00:19:17,120
I think we lost them! Really?
328
00:19:17,120 --> 00:19:19,800
Argh! Are you hurt? I'm all right.
329
00:19:24,600 --> 00:19:27,920
What?! How? There must
have been a side passage.
330
00:19:27,920 --> 00:19:30,800
What now? Well, I'm thinking
run the other way.
331
00:19:30,800 --> 00:19:32,440
Works for me!
332
00:19:36,680 --> 00:19:38,600
No!
333
00:19:38,600 --> 00:19:40,880
No!
This looks like the end of the line.
334
00:19:44,520 --> 00:19:46,920
Can you see them? I can't see them.
335
00:19:50,520 --> 00:19:52,320
No.
336
00:19:52,320 --> 00:19:53,440
Where are they?
337
00:19:58,120 --> 00:20:00,000
No escape this time.
338
00:20:01,600 --> 00:20:03,760
We'll think of something, Maya.
I promise.
339
00:20:03,760 --> 00:20:06,360
Henry, I'm sorry
I dragged you into this.
340
00:20:06,360 --> 00:20:08,800
Do what you can
to get back to your family.
341
00:20:08,800 --> 00:20:12,920
And, erm... write a good story
about me. Maya, no!
342
00:20:12,920 --> 00:20:15,440
I'll distract them, you run!
343
00:20:15,440 --> 00:20:18,800
Do your worst!
I'm done with being afraid of you!
344
00:20:18,800 --> 00:20:21,000
Maya, you can't do this! Go! Now!
345
00:20:28,880 --> 00:20:30,680
Stop!
346
00:20:37,680 --> 00:20:39,840
Are you guys OK? Maya? Henry?
347
00:20:44,120 --> 00:20:45,600
It's over.
348
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
I've never seen you use
power like that before.
349
00:20:48,520 --> 00:20:52,360
That was awesome!
Yeah, it felt awesome.
350
00:20:52,360 --> 00:20:56,000
And terrifying. You know, you never
should have gone after them.
351
00:20:56,000 --> 00:20:57,800
I can't lose you.
352
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
We walked straight into a trap.
353
00:21:00,600 --> 00:21:02,680
It's my fault, don't...
354
00:21:02,680 --> 00:21:04,400
Next time, I'll...
355
00:21:04,400 --> 00:21:07,520
No, it was our fault and obviously
there'll never be a next time
356
00:21:07,520 --> 00:21:09,880
because from now on we'll
only make stupid decisions
357
00:21:09,880 --> 00:21:11,680
when you're around to stop us.
358
00:21:16,840 --> 00:21:18,760
Maya...
359
00:21:18,760 --> 00:21:20,400
...are you OK?
360
00:21:33,760 --> 00:21:35,280
Well, my, erm...
361
00:21:36,600 --> 00:21:39,640
...vision has mostly returned,
so I ought to be heading home.
362
00:21:39,640 --> 00:21:42,560
Good plan. Could you get this
back to Theo, would you?
363
00:21:45,040 --> 00:21:46,360
Hmm.
364
00:21:46,360 --> 00:21:49,280
What? This pendant.
There's something odd about it.
365
00:21:52,080 --> 00:21:54,160
It must be my vision
still adjusting.
366
00:21:54,160 --> 00:21:56,080
No, no.
367
00:21:56,080 --> 00:21:58,360
Describe it to me. What can you see?
368
00:22:00,320 --> 00:22:01,720
Erm...
369
00:22:03,480 --> 00:22:07,320
Just kind of hieroglyphs
floating all around.
370
00:22:09,680 --> 00:22:12,160
It's unlike anything
I've ever seen before.
371
00:22:12,160 --> 00:22:14,880
Almost like a...
372
00:22:14,880 --> 00:22:16,160
...an energy.
373
00:22:17,720 --> 00:22:18,840
Darius...
374
00:22:20,720 --> 00:22:22,560
...you can see magic!
28148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.