All language subtitles for Sense.and.Sensibility.2024.720p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:12,220 Whoa. 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Elinor. 3 00:00:16,558 --> 00:00:17,976 I'm here, Father. 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,771 My eldest daughter, I'm so proud of the woman 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,275 that you've come to be. 6 00:00:25,316 --> 00:00:30,780 Now, if my sickness continues, your mother and sisters 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,158 will need your strength. 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,285 I know I can count on you, Elinor. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 You must hold our family together. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,669 Father, I came as soon as I could. 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,047 Oh, John. 12 00:00:47,088 --> 00:00:48,673 Listen to me, my son. 13 00:00:48,715 --> 00:00:52,177 The law forbids me from dividing my estate. 14 00:00:52,218 --> 00:00:55,221 To include your sisters and stepmother, 15 00:00:55,263 --> 00:00:58,850 my fortune will be left entirely in your hands. 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,393 Father, don't worry about that now. 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 I do worry. 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,937 And you must promise me, John. 19 00:01:02,979 --> 00:01:04,773 You must promise me that you will see 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,567 that they are taken care of. 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,402 That is my wish. 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 I promise, Father. 23 00:01:17,952 --> 00:01:20,830 I promise. 24 00:01:48,858 --> 00:01:49,984 The promise? 25 00:01:50,026 --> 00:01:52,696 Yes, the promise. 26 00:01:52,737 --> 00:01:53,780 3,000 pounds. 27 00:01:53,822 --> 00:01:54,948 Are you mad? 28 00:01:54,989 --> 00:01:57,409 1,000 for each of the girls. 29 00:01:57,450 --> 00:01:59,160 Barrister assured me it was a fair amount. 30 00:01:59,202 --> 00:02:00,036 Is it not enough? 31 00:02:00,078 --> 00:02:00,954 Not enough? 32 00:02:00,995 --> 00:02:03,289 It's far too much. 33 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 Even if you gave them half as much, no other man on Earth 34 00:02:05,875 --> 00:02:08,628 would be half so generous to his half-sisters. 35 00:02:08,670 --> 00:02:11,131 So 1,500, then? 36 00:02:11,172 --> 00:02:14,843 1,500 would be perfect, if it is your intent to rob 37 00:02:14,884 --> 00:02:17,053 us of our rightful inheritance. 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,849 Fanny, it is their rightful inheritance too. 39 00:02:20,890 --> 00:02:23,143 Yet the law says differently. 40 00:02:23,184 --> 00:02:26,312 But I promised Father. 41 00:02:26,354 --> 00:02:30,483 John, regardless of who promised what to whom and when, 42 00:02:30,525 --> 00:02:34,154 the estate is yours to do with as you see fit. 43 00:02:44,748 --> 00:02:48,877 The new master and mistress of Norland Park have arrived. 44 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 We are now guests in our own home. 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,340 I don't understand why we have to leave. 46 00:02:53,381 --> 00:02:55,842 John and Fanny already have a house in London. 47 00:02:55,884 --> 00:02:57,635 Yes. 48 00:02:57,677 --> 00:02:59,387 One must assume taking what's ours gives them great pleasure. 49 00:02:59,429 --> 00:03:00,347 Stop it. 50 00:03:00,388 --> 00:03:02,015 Our brother is a good man. 51 00:03:02,057 --> 00:03:04,059 John will honor father's wishes. 52 00:03:04,100 --> 00:03:05,769 He'll certainly allow us the time we need 53 00:03:05,810 --> 00:03:06,978 to find a suitable new home. 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,858 Hold. 55 00:03:21,910 --> 00:03:25,830 Mary and my dear sisters. 56 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 John. 57 00:03:27,248 --> 00:03:28,917 I trust you had a pleasant journey. 58 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 Yes, thank you. 59 00:03:30,502 --> 00:03:32,712 And thank you for the warm welcome. 60 00:03:32,754 --> 00:03:36,424 I hope to make this transition as easy as pos-- 61 00:03:36,466 --> 00:03:39,844 Norland Park, how I've dreamed of this day. 62 00:03:47,644 --> 00:03:50,522 John, I was hoping we could discuss 63 00:03:50,563 --> 00:03:51,981 your plans for the estate. 64 00:03:52,023 --> 00:03:53,566 Oh, yes. 65 00:03:53,608 --> 00:03:56,236 Yes, of course, all things in good time. 66 00:03:56,277 --> 00:04:00,532 But first, I-- I do have to check in on Fanny. 67 00:04:00,573 --> 00:04:01,324 Excuse me. 68 00:04:45,827 --> 00:04:47,162 Hello. 69 00:04:47,203 --> 00:04:48,872 Hello. 70 00:04:48,913 --> 00:04:51,124 I'm Edward Ferrars. 71 00:04:51,166 --> 00:04:53,585 You must be Miss Dashwood. 72 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 I am. 73 00:04:55,170 --> 00:04:56,796 Welcome to Norland Park. 74 00:04:56,838 --> 00:04:59,090 Your sister will be happy to hear you arrived safely. 75 00:04:59,132 --> 00:05:00,925 Stepsister. 76 00:05:00,967 --> 00:05:03,970 And yes, Fanny is widely known through the land for 77 00:05:04,012 --> 00:05:06,264 her deep concern for others. 78 00:05:09,184 --> 00:05:10,643 Shall I take you to the house? 79 00:05:15,857 --> 00:05:20,028 I do hope that Fanny has been treating you with civility. 80 00:05:20,070 --> 00:05:23,198 It shames me to say, but Fanny takes after our mother. 81 00:05:23,239 --> 00:05:24,115 Stop. 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,241 You shall not pass. 83 00:05:25,283 --> 00:05:26,993 Margaret. 84 00:05:27,035 --> 00:05:30,747 Good sir knight, I assure you my intentions are honorable. 85 00:05:30,789 --> 00:05:31,414 I'm not a knight. 86 00:05:31,456 --> 00:05:32,749 I'm a pirate. 87 00:05:32,791 --> 00:05:33,625 Pirate? 88 00:05:33,667 --> 00:05:34,876 Oh, no. 89 00:05:34,918 --> 00:05:37,337 In that case, I hereby surrender my vessel. 90 00:05:37,379 --> 00:05:38,838 Not good enough. 91 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Oh, ooohh. 92 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 Oooh. 93 00:05:45,512 --> 00:05:47,430 As beautiful as Norland is, 94 00:05:47,472 --> 00:05:49,891 it requires many repairs. 95 00:05:49,933 --> 00:05:54,896 I'm frankly surprised at the state of it. 96 00:05:55,939 --> 00:05:58,858 Yes, quite right. 97 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 It'll be very expensive. 98 00:06:00,318 --> 00:06:05,281 Money will be much tighter than we imagined. 99 00:06:05,323 --> 00:06:08,243 My dear Fanny, Norland Park is a country manor. 100 00:06:08,284 --> 00:06:11,538 Too many changes would ruin its charm. 101 00:06:11,579 --> 00:06:13,373 There is beauty in its flaws, isn't there? 102 00:06:13,415 --> 00:06:15,208 I think Father-- 103 00:06:21,297 --> 00:06:24,801 So, Mr. Ferrars, tell us. 104 00:06:24,843 --> 00:06:26,886 How long are you to stay at Norland Park? 105 00:06:26,928 --> 00:06:30,015 That depends entirely on the hospitality of Mrs. Dashwood. 106 00:06:30,056 --> 00:06:30,932 You may stay-- 107 00:06:30,974 --> 00:06:33,226 I should think a month. 108 00:06:33,268 --> 00:06:38,940 Well, I would like to stay for a month or so, perhaps longer. 109 00:07:19,147 --> 00:07:20,315 Mother. 110 00:07:20,357 --> 00:07:21,441 None of these will do. 111 00:07:21,483 --> 00:07:23,193 They're all far too expensive. 112 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 But surely once John distributes 113 00:07:25,320 --> 00:07:26,696 our share of the estate-- 114 00:07:26,738 --> 00:07:28,323 You can't truly still believe John 115 00:07:28,365 --> 00:07:30,033 intends to honor his promise. 116 00:07:30,075 --> 00:07:31,993 But he said. 117 00:07:32,035 --> 00:07:33,745 We all heard him. 118 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 Mother, it's been months since Father passed. 119 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 And the most John has promised is the occasional gift 120 00:07:38,917 --> 00:07:40,627 of fish and game. 121 00:07:40,669 --> 00:07:42,295 And if we count on even that, we'll all go hungry, won't we? 122 00:07:42,337 --> 00:07:44,297 But there is good news. 123 00:07:44,339 --> 00:07:45,548 I've been reaching out to family. 124 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 You haven't. 125 00:07:47,175 --> 00:07:50,303 How embarrassing. 126 00:07:50,345 --> 00:07:51,971 Yes. 127 00:07:52,013 --> 00:07:53,723 Well, I've received a response from your father's 128 00:07:53,765 --> 00:07:56,893 cousin, Sir John Middleton of Barton Park in Devonshire. 129 00:07:56,935 --> 00:07:58,353 Who? 130 00:07:58,395 --> 00:08:00,855 I've never met any Sir John of Barton Park. 131 00:08:00,897 --> 00:08:03,525 None of us have, but he is family. 132 00:08:03,566 --> 00:08:05,443 It seems his wife recently passed, 133 00:08:05,485 --> 00:08:07,737 and he's sympathetic to our situation. 134 00:08:07,779 --> 00:08:11,366 He has a cottage he will rent us at a very affordable price. 135 00:08:11,408 --> 00:08:14,327 A cottage? 136 00:08:14,369 --> 00:08:18,039 We're to go from Norland Park to a cottage. 137 00:08:18,081 --> 00:08:20,166 Mother. 138 00:08:20,208 --> 00:08:21,334 Very well. 139 00:08:21,376 --> 00:08:22,669 I, for one, don't care where we 140 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 go as long as we're far away from John 141 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 and his horrible wife. 142 00:08:27,382 --> 00:08:29,175 I apologize for the interruption, 143 00:08:29,217 --> 00:08:32,595 but I was hoping to get better acquainted with Norland's 144 00:08:32,637 --> 00:08:34,264 beautiful gardens. 145 00:08:34,305 --> 00:08:36,516 And I was hoping for a guide. 146 00:08:44,190 --> 00:08:46,317 Devonshire is beautiful country. 147 00:08:46,359 --> 00:08:50,030 I actually spent some time there during my schooling years. 148 00:08:50,071 --> 00:08:51,406 Oh. 149 00:08:51,448 --> 00:08:54,951 Well, if you're ever feeling nostalgic, 150 00:08:54,993 --> 00:08:58,788 you always have an open invitation to stay with us, 151 00:08:58,830 --> 00:09:00,206 if it suits you, of course. 152 00:09:00,248 --> 00:09:01,624 It would be my honor. 153 00:09:12,594 --> 00:09:16,056 My mother and I have great expectations for Edward. 154 00:09:16,097 --> 00:09:17,766 I'm sure. 155 00:09:17,807 --> 00:09:19,851 My mother has made it plain that she would 156 00:09:19,893 --> 00:09:22,520 withdraw all his inheritance should he choose 157 00:09:22,562 --> 00:09:27,942 to marry someone unworthy. 158 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 It falls to me to make sure that both Edward and Robert 159 00:09:30,987 --> 00:09:35,867 marry the right kind of woman. 160 00:09:35,909 --> 00:09:39,579 You understand, don't you? 161 00:09:39,621 --> 00:09:41,623 I understand you perfectly. 162 00:09:44,751 --> 00:09:46,586 We're grateful for the hospitality you've 163 00:09:46,628 --> 00:09:49,172 shown during our time of need. 164 00:09:49,214 --> 00:09:54,094 Rest assured, we will be leaving Norland Park within the week. 165 00:10:02,936 --> 00:10:05,271 Edward, do you promise you'll visit? 166 00:10:05,313 --> 00:10:06,272 You have my word. 167 00:10:10,235 --> 00:10:17,325 Uh-- it has been a true pleasure making your acquaintance, 168 00:10:17,367 --> 00:10:18,451 Miss Dashwood. 169 00:10:18,493 --> 00:10:20,453 And you as well, Mr. Ferrars. 170 00:10:20,495 --> 00:10:23,289 I want you to know that I'm-- 171 00:10:23,331 --> 00:10:28,795 that I'm-- I'm not very good at this sort of thing. 172 00:10:28,837 --> 00:10:31,673 I wish that I could accompany you on your travels 173 00:10:31,715 --> 00:10:33,466 and offer whatever help I'm able. 174 00:10:33,508 --> 00:10:39,472 But-- but the fact is there are-- 175 00:10:39,514 --> 00:10:42,142 Obligations? 176 00:10:42,183 --> 00:10:44,477 Complications. 177 00:10:44,519 --> 00:10:45,937 Yes. 178 00:10:45,979 --> 00:10:48,898 Well, life is nothing if not complicated. 179 00:10:51,484 --> 00:10:53,319 I shall visit you. 180 00:10:53,361 --> 00:10:59,409 And in the meantime, I want you to have this. 181 00:10:59,451 --> 00:11:00,535 It's for your sketches. 182 00:11:06,583 --> 00:11:08,209 Thank you. 183 00:11:08,251 --> 00:11:10,378 I look forward to filling these pages. 184 00:11:10,420 --> 00:11:14,215 And I to seeing them filled. 185 00:11:14,257 --> 00:11:17,427 Goodbye, Miss Dashwood. 186 00:11:46,748 --> 00:11:48,416 It's not fair. 187 00:11:48,458 --> 00:11:52,545 What kind of law would deprive us of our rightful inheritance? 188 00:11:52,587 --> 00:11:55,298 The world can be a harsh place. 189 00:11:55,340 --> 00:11:59,844 It may only be temporary, for you at least. 190 00:11:59,886 --> 00:12:00,929 Don't look at me like that. 191 00:12:00,970 --> 00:12:02,931 I'm talking about Edward. 192 00:12:02,972 --> 00:12:04,724 Your affection for one another was obvious. 193 00:12:04,766 --> 00:12:06,267 Mother is convinced you will wed. 194 00:12:06,309 --> 00:12:07,852 I'm certain there's no-- 195 00:12:07,894 --> 00:12:10,397 Do you love him? 196 00:12:10,438 --> 00:12:12,565 Marianne. 197 00:12:12,607 --> 00:12:15,944 Elinor, do you love him? 198 00:12:15,985 --> 00:12:23,576 I-- I think very highly of him, greatly esteem him. 199 00:12:23,618 --> 00:12:25,286 Esteem him? 200 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Like him? - Shhhh. 201 00:12:26,538 --> 00:12:27,914 Cold-hearted Elinor, shall I throw 202 00:12:27,956 --> 00:12:28,998 you from this carriage to get you 203 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 to admit you feel something? 204 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 You're going to wake Mother and Meg. 205 00:12:32,085 --> 00:12:33,420 Don't you wish to be in love? 206 00:12:36,965 --> 00:12:42,220 For you, Marianne, the wish is to hope, and to hope 207 00:12:42,262 --> 00:12:44,556 is to expect. 208 00:12:44,597 --> 00:12:49,602 I think it best not to get my hopes, expectations up. 209 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 It's very-- 210 00:12:58,319 --> 00:12:59,112 Small? 211 00:12:59,154 --> 00:13:01,781 Cozy? 212 00:13:01,823 --> 00:13:03,992 The Dashwood women arrive. 213 00:13:04,034 --> 00:13:05,994 Sir John Middleton I presume. 214 00:13:06,036 --> 00:13:07,912 You presume correctly. 215 00:13:07,954 --> 00:13:12,542 Lovely to finally make your acquaintance. 216 00:13:12,584 --> 00:13:14,627 Welcome to Devonshire. 217 00:13:14,669 --> 00:13:16,379 Sir John, we must thank you. 218 00:13:16,421 --> 00:13:17,297 No, no, no, no, no. 219 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 No thanks necessary. 220 00:13:19,049 --> 00:13:20,508 You do me a favor by moving in. 221 00:13:20,550 --> 00:13:22,969 It gave me the excuse I needed to clean this place up. 222 00:13:23,011 --> 00:13:25,638 Well, at least accept our condolences 223 00:13:25,680 --> 00:13:26,973 on your wife's passing. 224 00:13:27,015 --> 00:13:28,433 And mine on your husband's. 225 00:13:28,475 --> 00:13:29,851 He was a wonderful man. 226 00:13:29,893 --> 00:13:32,604 And yes, Lady Middleton left us far too soon. 227 00:13:32,645 --> 00:13:35,148 The worst of it was she left me alone with my mother-in-law. 228 00:13:37,901 --> 00:13:38,693 And I jest. 229 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 I jest. 230 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Mrs. Jennings is a delightful woman. 231 00:13:41,363 --> 00:13:42,989 Well, perhaps delightful is overstating it. 232 00:13:43,031 --> 00:13:44,824 She's not at all unpleasant, mostly. 233 00:13:44,866 --> 00:13:46,034 Anyway, you'll see for yourself tonight when you 234 00:13:46,076 --> 00:13:47,744 come to dine at Barton Park. 235 00:13:47,786 --> 00:13:49,662 In fact, I insist you dine with us every night 236 00:13:49,704 --> 00:13:51,122 until you're fully settled in. 237 00:13:51,164 --> 00:13:53,041 And to that end, my servant Thomas will be assisting 238 00:13:53,083 --> 00:13:54,584 you with your every need. 239 00:13:54,626 --> 00:13:55,960 That's gracious of you. 240 00:13:56,002 --> 00:13:57,545 Are you sure you can spare-- 241 00:13:57,587 --> 00:13:59,005 Of course I can. 242 00:13:59,047 --> 00:14:00,840 Thomas is a mediocre servant at best. 243 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 I'm sure he won't be missed. 244 00:14:02,384 --> 00:14:04,177 Now, I'll get out of your way and let you unpack. 245 00:14:04,219 --> 00:14:06,346 I'll send a carriage down to collect you this evening. 246 00:14:06,388 --> 00:14:07,138 Ta-ta. 247 00:14:11,643 --> 00:14:13,561 Well, he's certainly-- 248 00:14:26,533 --> 00:14:28,159 Look, Marianne, a pianoforte. 249 00:14:33,915 --> 00:14:36,876 Look what we've been reduced to. 250 00:14:36,918 --> 00:14:39,879 Mother, stop. 251 00:14:39,921 --> 00:14:41,131 We have a lovely new home. 252 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 We're very fortunate. 253 00:14:42,257 --> 00:14:44,968 I was mistress of Norland Park. 254 00:14:45,010 --> 00:14:47,762 What am I now? 255 00:14:47,804 --> 00:14:50,390 This world is so cruel. 256 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 There is kindness in it, like your cousin. 257 00:14:53,309 --> 00:14:56,438 He's a lovely man, and he seems genuinely happy to have us 258 00:14:56,479 --> 00:14:57,856 here, doesn't he? 259 00:14:57,897 --> 00:15:01,484 But we have no carriage, no land of our own, 260 00:15:01,526 --> 00:15:04,738 and no money for your dowry. 261 00:15:04,779 --> 00:15:06,406 We have nothing. 262 00:15:11,745 --> 00:15:12,537 We have each other. 263 00:15:32,807 --> 00:15:34,225 Dinner was wonderful. 264 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 I send my compliments to the chef. 265 00:15:36,770 --> 00:15:39,689 Oh, I am so glad you enjoyed it. 266 00:15:39,731 --> 00:15:41,399 We must talk suitors. 267 00:15:41,441 --> 00:15:44,194 I know every eligible bachelor in the county, 268 00:15:44,235 --> 00:15:46,988 and Elinor and Marianne will meet them all 269 00:15:47,030 --> 00:15:48,823 and take their pick. 270 00:15:48,865 --> 00:15:51,659 It's so lovely having you at Barton Park. 271 00:15:51,701 --> 00:15:53,870 Sir John can be such a bore. 272 00:15:53,912 --> 00:15:55,705 I'm the bore, the way you always prattle on? 273 00:15:55,747 --> 00:15:56,581 Prattle? 274 00:15:56,623 --> 00:15:57,957 I don't prattle. 275 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 You don't think I prattle, do you, dear? 276 00:16:02,837 --> 00:16:04,589 Oh, Brandon. 277 00:16:04,631 --> 00:16:05,965 There you are. 278 00:16:06,007 --> 00:16:07,801 I'm afraid you've missed dinner, old chap. 279 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 My deepest apologies. I'm afraid-- 280 00:16:09,386 --> 00:16:10,720 No, no, no. No, not at all. 281 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 The roast was rather dry, in fact. 282 00:16:12,347 --> 00:16:14,974 But as you can see, we have company to provide a feast 283 00:16:15,016 --> 00:16:17,143 for the eyes, ears, and soul. 284 00:16:17,185 --> 00:16:20,563 Mrs. Dashwood, Miss Dashwood, Margaret, Dashwood, Marianne 285 00:16:20,605 --> 00:16:26,820 Dashwood, allow me to present Colonel Brandon, an old friend 286 00:16:26,861 --> 00:16:28,488 and military hero. 287 00:16:28,530 --> 00:16:31,157 We served together in the East Indies, you know. 288 00:16:31,199 --> 00:16:33,243 It's a pleasure to meet you all. 289 00:16:33,284 --> 00:16:35,495 You play beautifully. 290 00:16:35,537 --> 00:16:37,205 Thank you. 291 00:16:37,247 --> 00:16:38,915 Do you live nearby, Colonel? 292 00:16:38,957 --> 00:16:41,459 Quite but not near enough, it seems, to be on time for dinner 293 00:16:41,501 --> 00:16:42,127 apparently. 294 00:16:42,168 --> 00:16:43,628 Again, I apologize. 295 00:16:43,670 --> 00:16:45,630 Only joking, Colonel. 296 00:16:45,672 --> 00:16:49,718 So serious this one but such a gentleman. 297 00:16:49,759 --> 00:16:51,636 You should see his home, Delaford. 298 00:16:51,678 --> 00:16:56,558 It's simply majestic but could use a woman's touch. 299 00:17:00,186 --> 00:17:02,188 That was a dreadful evening. 300 00:17:02,230 --> 00:17:04,983 Sir John and Mrs. Jennings talk incessantly. 301 00:17:05,025 --> 00:17:07,444 Neither listened to a single note played. 302 00:17:07,485 --> 00:17:10,280 Colonel Brandon seemed quite fond of the music 303 00:17:10,321 --> 00:17:12,699 and the hands that played it. 304 00:17:12,741 --> 00:17:14,325 Stop it. 305 00:17:14,367 --> 00:17:15,910 Did you not find him handsome? 306 00:17:15,952 --> 00:17:17,537 Did you not find him to be pleasant? 307 00:17:17,579 --> 00:17:21,207 I found him to be mature and far too reserved for me. 308 00:17:21,249 --> 00:17:23,418 What could we possibly have in common? 309 00:17:23,460 --> 00:17:26,588 Besides a love of music, a strong interest 310 00:17:26,629 --> 00:17:29,049 in you to start. 311 00:17:29,090 --> 00:17:30,717 He's a military man. 312 00:17:30,759 --> 00:17:33,094 I doubt he has a single romantic bone in his body. 313 00:17:36,222 --> 00:17:37,599 I could never be with someone whose 314 00:17:37,640 --> 00:17:39,267 tastes did not coincide with mine own 315 00:17:39,309 --> 00:17:41,394 in every conceivable way. 316 00:17:41,436 --> 00:17:43,521 The more I come to know the world, the more convinced 317 00:17:43,563 --> 00:17:46,107 I am I'll never find someone I could truly love. 318 00:17:46,149 --> 00:17:48,109 Little young to despair of ever finding happiness, 319 00:17:48,151 --> 00:17:49,235 aren't you? 320 00:17:49,277 --> 00:17:50,737 You don't understand, Elinor. 321 00:17:50,779 --> 00:17:52,030 I require so much. 322 00:17:57,577 --> 00:17:59,621 On that, Marianne, we can agree. 323 00:18:08,505 --> 00:18:11,966 "Thus, happiness depends, as nature shows, 324 00:18:12,008 --> 00:18:14,803 less on exterior things than most suppose." 325 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 What's that? 326 00:18:16,471 --> 00:18:19,808 William Cowper, the most romantic poet that ever lived. 327 00:18:19,849 --> 00:18:22,686 He's saying that happiness lies in the heart and not 328 00:18:22,727 --> 00:18:24,729 in material possessions. 329 00:18:24,771 --> 00:18:26,398 When's Edward coming to visit? 330 00:18:26,439 --> 00:18:28,858 He said he'd come as soon as we were settled. 331 00:18:28,900 --> 00:18:30,276 We've been up here for weeks. 332 00:18:30,318 --> 00:18:32,946 Elinor must be upset. 333 00:18:32,987 --> 00:18:34,447 Elinor doesn't get upset. 334 00:18:34,489 --> 00:18:37,242 With Elinor, it's always prudence and duty, 335 00:18:37,283 --> 00:18:39,119 resignation and acceptance. 336 00:18:42,038 --> 00:18:42,956 Look. 337 00:18:42,997 --> 00:18:44,791 Is it Colonel Brandon? 338 00:18:44,833 --> 00:18:47,460 Mrs. Jennings said he would make a good husband for you. 339 00:18:47,502 --> 00:18:49,963 Mrs. Jennings doesn't know the first thing about me. 340 00:18:50,005 --> 00:18:52,132 Let's ask him what he thinks. 341 00:18:56,886 --> 00:18:57,679 Meg, don't. 342 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 Ow. 343 00:19:01,516 --> 00:19:02,308 Marianne. 344 00:19:09,315 --> 00:19:10,817 Marianne, are you all right? 345 00:19:10,859 --> 00:19:11,693 My ankle. 346 00:19:15,321 --> 00:19:18,616 Are you all right? 347 00:19:18,658 --> 00:19:19,743 Don't be afraid. 348 00:19:19,784 --> 00:19:22,662 I only wish to help. 349 00:19:22,704 --> 00:19:24,247 May I? 350 00:19:29,377 --> 00:19:33,006 Well, the good news is it doesn't appear broken. 351 00:19:33,048 --> 00:19:35,175 You've got quite the sprain. 352 00:19:35,216 --> 00:19:36,343 May I escort you home? 353 00:19:38,928 --> 00:19:40,597 Who are you? 354 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 I'm sorry. 355 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Where are my manners? 356 00:19:43,350 --> 00:19:45,477 John Willoughby, at your service. 357 00:19:54,944 --> 00:19:57,947 Mother, we simply cannot afford a new chimney. 358 00:19:57,989 --> 00:19:58,865 You know this. 359 00:19:58,907 --> 00:20:00,825 I know no such thing. 360 00:20:00,867 --> 00:20:02,994 Smoke billowing inside the house all day, 361 00:20:03,036 --> 00:20:05,580 all of us constantly beating soot from our clothing, 362 00:20:05,622 --> 00:20:09,000 is this how you really expect us to live? 363 00:20:09,042 --> 00:20:10,418 Fine. Fine. 364 00:20:10,460 --> 00:20:11,795 We'll get a new chimney. 365 00:20:11,836 --> 00:20:14,756 We'll just forego a few minor things like hmm-- 366 00:20:14,798 --> 00:20:16,549 ah, food. 367 00:20:16,591 --> 00:20:18,009 Mother. 368 00:20:18,051 --> 00:20:18,843 It's Marianne. 369 00:20:18,885 --> 00:20:19,678 She fell. 370 00:20:19,719 --> 00:20:20,720 But the man-- 371 00:20:20,762 --> 00:20:23,098 What man? 372 00:20:23,139 --> 00:20:24,349 Where can I-- 373 00:20:24,391 --> 00:20:25,183 Oh. Oh. 374 00:20:25,225 --> 00:20:26,017 Here. 375 00:20:28,728 --> 00:20:29,562 Oh. 376 00:20:29,604 --> 00:20:31,439 Marianne, are you all right? 377 00:20:31,481 --> 00:20:32,607 What happened? 378 00:20:32,649 --> 00:20:35,819 She's fine, just a sprained ankle. 379 00:20:35,860 --> 00:20:37,904 Who are you? 380 00:20:37,946 --> 00:20:39,280 John Willoughby. 381 00:20:39,322 --> 00:20:41,658 I was out hunting, and I saw her fall. 382 00:20:41,700 --> 00:20:44,703 I fear I may have given the young ladies quite the scare. 383 00:20:44,744 --> 00:20:45,453 Not at all. 384 00:20:45,495 --> 00:20:46,663 Don't be silly. 385 00:20:46,705 --> 00:20:48,456 Thank goodness you were there. 386 00:20:48,498 --> 00:20:50,375 May I offer you some tea? 387 00:20:50,417 --> 00:20:52,043 I don't want to trouble you. 388 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 I only wanted to see your lovely daughters safely home, 389 00:20:54,421 --> 00:20:56,047 and I have done that. 390 00:20:56,089 --> 00:21:00,051 Although, if I may, I'd like to come back tomorrow to check 391 00:21:00,093 --> 00:21:02,929 on the patient's progress. 392 00:21:02,971 --> 00:21:06,099 Is that all right? 393 00:21:06,141 --> 00:21:07,475 Yes. 394 00:21:07,517 --> 00:21:09,019 Yes, of course. 395 00:21:09,060 --> 00:21:10,729 Then I'll away. 396 00:21:10,770 --> 00:21:12,230 It's been a pleasure meeting you, 397 00:21:12,272 --> 00:21:14,941 Marianne, despite the circumstances. 398 00:21:25,952 --> 00:21:28,580 Ah, yes, the dashing Mr. Willoughby. 399 00:21:28,621 --> 00:21:31,166 He comes to Devonshire every year to visit his aunt. 400 00:21:31,207 --> 00:21:34,294 Who resides at Allenham Court, the estate he will 401 00:21:34,336 --> 00:21:35,920 one day inherit. 402 00:21:35,962 --> 00:21:37,339 Is he married? 403 00:21:37,380 --> 00:21:39,924 He is not. 404 00:21:39,966 --> 00:21:45,180 He is unattached and stands to become extraordinarily wealthy. 405 00:21:49,351 --> 00:21:51,561 Oh, I see what's happening here. 406 00:21:51,603 --> 00:21:53,229 Poor Brandon. 407 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 It seems he's no match for Willoughby in Marianne's eyes, 408 00:21:56,316 --> 00:21:58,526 though perhaps Miss Elinor-- 409 00:21:58,568 --> 00:22:00,445 Elinor already has a suitor. 410 00:22:00,487 --> 00:22:01,404 Margaret. 411 00:22:01,446 --> 00:22:02,947 Really? 412 00:22:02,989 --> 00:22:04,866 And why is this the first that I am hearing of it? 413 00:22:04,908 --> 00:22:05,700 Pray tell. 414 00:22:05,742 --> 00:22:07,952 Who is the lucky young man? 415 00:22:07,994 --> 00:22:08,995 I won't say his name. 416 00:22:09,037 --> 00:22:10,413 Oh. 417 00:22:10,455 --> 00:22:13,041 But his surname begins with the letter F. 418 00:22:13,083 --> 00:22:14,668 Ooh, mystery, is it? 419 00:22:14,709 --> 00:22:17,128 I do love a good riddle. 420 00:22:17,170 --> 00:22:18,963 Ooh, let's see. 421 00:22:19,005 --> 00:22:22,217 F for Franklin? 422 00:22:22,258 --> 00:22:23,468 Frederick? 423 00:22:23,510 --> 00:22:24,969 Fiddlesticks. 424 00:22:25,011 --> 00:22:25,804 Fiddlesticks. 425 00:22:31,434 --> 00:22:33,144 I love your cottage. 426 00:22:33,186 --> 00:22:35,105 It's been empty too long. 427 00:22:35,146 --> 00:22:38,358 To see it occupied now and by such wonderful women, 428 00:22:38,400 --> 00:22:40,819 it does my heart good. 429 00:22:40,860 --> 00:22:44,155 How long will you be in Devonshire? 430 00:22:44,197 --> 00:22:45,156 Difficult to say. 431 00:22:45,198 --> 00:22:46,574 It is beautiful out here. 432 00:22:46,616 --> 00:22:48,785 And Allenham Court will one day be my home, 433 00:22:48,827 --> 00:22:55,917 but sometimes I find Devonshire a bit dull. 434 00:22:55,959 --> 00:22:57,002 Oh. 435 00:22:57,043 --> 00:22:58,670 Young women throwing themselves down 436 00:22:58,712 --> 00:23:00,755 hillsides just to meet you doesn't happen every day? 437 00:23:03,800 --> 00:23:08,471 It is nice to have others of an age close to my own. 438 00:23:08,513 --> 00:23:11,349 Let's see what else we have in common. 439 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 Who's your favorite artist? 440 00:23:14,060 --> 00:23:18,273 Ah, don't make me choose just one. 441 00:23:18,314 --> 00:23:19,566 Boucher. 442 00:23:19,607 --> 00:23:20,859 Ooh, Panini. 443 00:23:20,900 --> 00:23:22,027 I love them. 444 00:23:22,068 --> 00:23:23,069 Favorite poet. 445 00:23:23,111 --> 00:23:23,945 Phillis Wheatley. 446 00:23:23,987 --> 00:23:25,822 Phillis Wheatley. 447 00:23:25,864 --> 00:23:29,492 "Thy various works, imperial queen, we see." 448 00:23:29,534 --> 00:23:30,744 "How bright their forms! 449 00:23:30,785 --> 00:23:32,954 How deck'd with pomp by thee!" 450 00:23:40,628 --> 00:23:42,630 Willoughby, welcome back to Devonshire. 451 00:23:42,672 --> 00:23:43,715 Now, how is your aunt? 452 00:23:43,757 --> 00:23:45,342 Still in good health, I hope. 453 00:23:45,383 --> 00:23:47,635 She is well, thank you-- on a trip to London at present. 454 00:23:47,677 --> 00:23:48,887 Good evening, everyone. 455 00:23:48,928 --> 00:23:50,555 Colonel Brandon, now that you're here, 456 00:23:50,597 --> 00:23:52,223 shall we adjourn to dinner? Come my, dear. 457 00:23:52,265 --> 00:23:53,808 Allow me. 458 00:23:53,850 --> 00:23:54,893 Good to see that ankle is in good health, but let's 459 00:23:54,934 --> 00:23:55,727 not test it. 460 00:23:58,396 --> 00:24:02,067 Colonel Brandon, sir, good to see you. 461 00:24:02,108 --> 00:24:03,902 Mr. Willoughby. 462 00:24:30,804 --> 00:24:34,516 That is beautiful. 463 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 You must give me some pointers on how to play. 464 00:24:36,559 --> 00:24:38,436 It appears Mr. Willoughby was quite moved 465 00:24:38,478 --> 00:24:39,813 by Marianne's performance. 466 00:24:39,854 --> 00:24:42,899 Oh, let them have their fun. 467 00:24:42,941 --> 00:24:44,025 Excuse me. 468 00:24:44,067 --> 00:24:45,193 To be young again. 469 00:24:45,235 --> 00:24:46,820 When were you ever young? 470 00:24:46,861 --> 00:24:48,947 I was speaking with Sir John about a piece of land 471 00:24:48,988 --> 00:24:50,657 owned by my sister's husband. 472 00:24:50,699 --> 00:24:52,992 It's naught but a few hours' ride by carriage. 473 00:24:53,034 --> 00:24:55,203 We thought it might be nice to take an excursion out 474 00:24:55,245 --> 00:24:56,204 there for a picnic. 475 00:24:56,246 --> 00:24:57,372 That sounds lovely, Colonel. 476 00:24:59,833 --> 00:25:01,376 Do tell Marianne that Mr. Willoughby 477 00:25:01,418 --> 00:25:04,254 will also be invited. 478 00:25:04,295 --> 00:25:05,380 Colonel? 479 00:25:05,422 --> 00:25:08,383 My sister, she's a true romantic, 480 00:25:08,425 --> 00:25:09,926 and I love her for it. 481 00:25:09,968 --> 00:25:15,515 But she lacks propriety and I'm afraid common sense. 482 00:25:15,557 --> 00:25:17,100 I must say I do look forward to a day 483 00:25:17,142 --> 00:25:19,644 where she's better acquainted with the world. 484 00:25:21,604 --> 00:25:24,024 Miss Dashwood, I once knew someone very much 485 00:25:24,065 --> 00:25:26,901 like your sister but who, due to a series 486 00:25:26,943 --> 00:25:28,820 of unfortunate circumstances-- 487 00:25:31,990 --> 00:25:34,034 the world can be a very cruel place. 488 00:25:34,075 --> 00:25:35,785 Do not wish for the day that your sister 489 00:25:35,827 --> 00:25:38,246 discovers that for herself. 490 00:25:47,630 --> 00:25:48,798 Do you fancy her? 491 00:25:48,840 --> 00:25:50,258 She's beautiful. 492 00:25:50,300 --> 00:25:52,635 She's yours. 493 00:25:52,677 --> 00:25:54,346 She's what? 494 00:25:54,387 --> 00:25:57,849 She's yours, if that is, you have something of equal value 495 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 to trade for her. 496 00:25:59,392 --> 00:26:03,730 I'm afraid I don't have much of value, not any more. 497 00:26:03,772 --> 00:26:07,192 Well, what do you have on you right now? 498 00:26:07,233 --> 00:26:09,402 Nothing. 499 00:26:09,444 --> 00:26:12,322 Just a handkerchief. 500 00:26:12,364 --> 00:26:13,948 Perfect. 501 00:26:13,990 --> 00:26:16,701 Anything you've ever held will be more than enough. 502 00:26:23,583 --> 00:26:25,877 Elinor, look. 503 00:26:25,919 --> 00:26:28,338 Willoughby gave me the most wonderful gift. 504 00:26:28,380 --> 00:26:30,340 I think I'll call her Queen Mab. 505 00:26:30,382 --> 00:26:31,716 What, the horse? 506 00:26:31,758 --> 00:26:34,177 Marianne, we can't keep it. 507 00:26:34,219 --> 00:26:35,804 But we have a perfectly good stable. 508 00:26:35,845 --> 00:26:37,263 What will we feed it, Marianne? 509 00:26:37,305 --> 00:26:38,139 Who will groom it? 510 00:26:38,181 --> 00:26:39,307 I'm sorry. 511 00:26:39,349 --> 00:26:41,017 Clearly, I did not think this through. 512 00:26:41,059 --> 00:26:43,478 My aunt always says I can be a bit impulsive. 513 00:26:43,520 --> 00:26:44,729 As well you should be. 514 00:26:44,771 --> 00:26:46,481 Our impulses are never wrong. 515 00:26:46,523 --> 00:26:49,484 Well, in this case, they were. 516 00:26:49,526 --> 00:26:51,778 The last thing I want to do is cause you any hardship, 517 00:26:51,820 --> 00:26:54,656 but perhaps I can offer a solution. 518 00:26:54,698 --> 00:26:57,867 I will keep Queen Mab in the stables at Allenham. 519 00:26:57,909 --> 00:27:00,036 She will still be yours, and you can come 520 00:27:00,078 --> 00:27:04,499 visit her and ride her anytime. 521 00:27:04,541 --> 00:27:07,961 I hope that will be quite often. 522 00:27:08,003 --> 00:27:11,297 Thank you, Mr. Willoughby. 523 00:27:11,339 --> 00:27:12,841 Not at all. 524 00:27:12,882 --> 00:27:14,926 I do apologize for any trouble I may have caused. 525 00:27:14,968 --> 00:27:16,469 Will you be joining us on the trip 526 00:27:16,511 --> 00:27:17,929 Colonel Brandon has arranged? 527 00:27:17,971 --> 00:27:19,723 Well, if the lovely and talented Dashwood 528 00:27:19,764 --> 00:27:21,433 sisters are going to be there, I would 529 00:27:21,474 --> 00:27:25,020 not miss it for the world. 530 00:27:25,061 --> 00:27:26,521 Shall we go for a ride? 531 00:27:36,740 --> 00:27:39,701 It's so beautiful. 532 00:27:39,743 --> 00:27:41,619 My favorite horse. 533 00:27:45,582 --> 00:27:47,042 Take this. 534 00:27:47,083 --> 00:27:49,210 For the last time, I do not prattle. 535 00:27:49,252 --> 00:27:49,919 You do. 536 00:27:49,961 --> 00:27:51,046 You do, too. 537 00:27:53,631 --> 00:27:56,760 I think I'll write a letter to Edward, inviting him to visit. 538 00:27:56,801 --> 00:27:57,844 You'll do no such thing. 539 00:27:57,886 --> 00:27:59,512 He's already been invited. 540 00:27:59,554 --> 00:28:00,930 Elinor. 541 00:28:00,972 --> 00:28:03,892 I just want for both my daughters to be happy. 542 00:28:03,933 --> 00:28:05,769 Mother, my happiness does not depend 543 00:28:05,810 --> 00:28:07,604 on the affections of another. 544 00:28:07,645 --> 00:28:08,605 Doesn't hurt though. 545 00:28:12,442 --> 00:28:14,903 Colonel Brandon. 546 00:28:14,944 --> 00:28:16,321 I have a message for you. 547 00:28:27,457 --> 00:28:28,917 I'm so sorry. 548 00:28:28,958 --> 00:28:30,001 I'm afraid I can't accompany you on the picnic. 549 00:28:30,043 --> 00:28:31,419 My horse, quickly. 550 00:28:31,461 --> 00:28:32,420 But it's your brother-in-law's property. 551 00:28:32,462 --> 00:28:33,338 We can't go without you. 552 00:28:33,380 --> 00:28:34,547 I apologize, but I've been called 553 00:28:34,589 --> 00:28:35,715 on urgent business in London. 554 00:28:35,757 --> 00:28:37,092 Come now, Brandon. 555 00:28:37,133 --> 00:28:38,593 Surely, this business is not so urgent you 556 00:28:38,635 --> 00:28:39,886 can't postpone it one day. 557 00:28:39,928 --> 00:28:41,429 Not one hour. 558 00:28:46,559 --> 00:28:49,354 I wonder what this urgent business could be? 559 00:28:49,396 --> 00:28:50,480 I suspect I know. 560 00:28:50,522 --> 00:28:53,108 A little bird told me that the Colonel 561 00:28:53,149 --> 00:28:59,406 has a certain ongoing obligation in London, a daughter. 562 00:28:59,447 --> 00:29:00,240 A daughter? 563 00:29:02,992 --> 00:29:05,412 I didn't know the Colonel had been married. 564 00:29:05,453 --> 00:29:08,540 He hasn't been. 565 00:29:08,581 --> 00:29:10,500 We've spoken more than enough of the Colonel. 566 00:29:10,542 --> 00:29:12,752 And although he may have foiled our plans, 567 00:29:12,794 --> 00:29:14,671 it is far too beautiful of a day to let 568 00:29:14,713 --> 00:29:16,339 it go to waste all together. 569 00:29:16,381 --> 00:29:18,258 The fair Marianne and I are going 570 00:29:18,299 --> 00:29:19,968 for a ride in the countryside. 571 00:29:20,010 --> 00:29:20,802 Catch us if you can. 572 00:29:20,844 --> 00:29:21,678 Yah. 573 00:29:29,144 --> 00:29:31,980 This, Marianne, is Allenham. 574 00:29:32,022 --> 00:29:33,982 It's so beautiful. 575 00:29:34,024 --> 00:29:36,109 And all of this is to be yours? 576 00:29:36,151 --> 00:29:43,158 One day, yes, mine, and God willing, my family's. 577 00:29:43,199 --> 00:29:45,410 I think it would feel far too empty without one. 578 00:29:50,832 --> 00:29:55,503 Marianne, my aunt will be back from London in a few days. 579 00:29:55,545 --> 00:29:57,839 So I'll have to tend to things around here, 580 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 preparing for her return. 581 00:29:59,924 --> 00:30:04,095 But perhaps someday I could pay a call to Barton Cottage. 582 00:30:04,137 --> 00:30:06,556 There's something I'd like to ask you. 583 00:30:06,598 --> 00:30:10,185 And afterwards, I'd like to have a conversation 584 00:30:10,226 --> 00:30:12,187 with your mother. 585 00:30:12,228 --> 00:30:13,772 Yes. 586 00:30:13,813 --> 00:30:14,898 Yes, of course. 587 00:30:26,868 --> 00:30:30,455 Why did I have to go to church and Marianne got to stay home? 588 00:30:30,497 --> 00:30:33,041 Because Marianne is pure of heart without an ounce of sin. 589 00:30:33,083 --> 00:30:34,542 No, she isn't. 590 00:30:34,584 --> 00:30:37,796 Marianne had to stay home to receive a visitor. 591 00:30:37,837 --> 00:30:39,005 What visitor? 592 00:30:39,047 --> 00:30:39,923 Mr. Willoughby? 593 00:30:39,964 --> 00:30:41,508 Indeed. 594 00:30:41,549 --> 00:30:43,760 And your sister is about to become Mrs. Willoughby. 595 00:30:43,802 --> 00:30:45,053 Marianne's getting married? 596 00:30:45,095 --> 00:30:47,639 We don't know that for certain. 597 00:30:47,681 --> 00:30:50,433 I'm so glad Willoughby came along when he did. 598 00:30:50,475 --> 00:30:53,561 If things between Marianne and Colonel Brandon had progressed, 599 00:30:53,603 --> 00:30:55,689 your sister could have ended up in a very 600 00:30:55,730 --> 00:30:59,109 complicated situation. 601 00:30:59,150 --> 00:31:00,694 Do you think it's true what Mrs. Jennings 602 00:31:00,735 --> 00:31:04,280 said about him, that he had a daughter out of wedlock? 603 00:31:04,322 --> 00:31:05,490 Mother. 604 00:31:05,532 --> 00:31:07,409 Your daughters keep you busy enough. 605 00:31:07,450 --> 00:31:09,494 Do you really need to worry over someone else's? 606 00:31:13,957 --> 00:31:15,750 Mr. Willoughby, what's going on? 607 00:31:15,792 --> 00:31:16,835 Where's Marianne? 608 00:31:16,876 --> 00:31:18,128 She's inside. 609 00:31:18,169 --> 00:31:20,839 She's-- I'm afraid she's a bit upset. 610 00:31:20,880 --> 00:31:22,340 Upset? 611 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 She didn't refuse you, did she? 612 00:31:24,009 --> 00:31:24,801 Mother. 613 00:31:24,843 --> 00:31:26,094 No. 614 00:31:26,136 --> 00:31:28,221 No, it's not-- my aunt has decided 615 00:31:28,263 --> 00:31:29,848 to exercise some of her privileges 616 00:31:29,889 --> 00:31:31,516 on her dependent nephew. 617 00:31:31,558 --> 00:31:33,309 I'm leaving to London for business. 618 00:31:33,351 --> 00:31:34,602 I leave straight away. 619 00:31:34,644 --> 00:31:36,354 When will you return? 620 00:31:36,396 --> 00:31:40,608 I-- I'm only invited back to Allenham once a year, 621 00:31:40,650 --> 00:31:42,944 so I most likely will not be back for some time. 622 00:31:42,986 --> 00:31:44,571 But surely Sir John could extend 623 00:31:44,612 --> 00:31:46,948 an invitation once your business is concluded. 624 00:31:46,990 --> 00:31:48,324 Yes. 625 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Well, I'm not certain when that will be. 626 00:31:49,659 --> 00:31:53,204 Things are-- that is to say, things are-- 627 00:31:53,246 --> 00:31:54,789 I should not linger. 628 00:31:54,831 --> 00:31:56,958 I will not torment myself by remaining friends whose 629 00:31:57,000 --> 00:31:58,418 company I can no longer enjoy. 630 00:32:03,131 --> 00:32:05,300 Marianne. 631 00:32:05,342 --> 00:32:06,968 Please don't cry. 632 00:32:07,010 --> 00:32:08,386 Mother, let me talk to her. 633 00:32:08,428 --> 00:32:10,096 What is there to say? 634 00:32:10,138 --> 00:32:11,765 This would never have happened if I was 635 00:32:11,806 --> 00:32:13,767 the mistress of Norland Park. 636 00:32:13,808 --> 00:32:14,642 Mother-- 637 00:32:19,230 --> 00:32:20,190 Marianne? 638 00:32:22,692 --> 00:32:25,653 Over a week now and still he's sent no letter. 639 00:32:25,695 --> 00:32:28,281 I know, but weeping all night and refusing 640 00:32:28,323 --> 00:32:30,950 breakfast in the morning won't make him write any sooner. 641 00:32:30,992 --> 00:32:34,329 I'd be ashamed of myself if I were able to eat or sleep. 642 00:32:34,371 --> 00:32:36,247 This is what true love does to you, Elinor. 643 00:32:36,289 --> 00:32:39,209 You wouldn't understand. 644 00:32:39,250 --> 00:32:43,338 Well, perhaps you can temper your grief a bit 645 00:32:43,380 --> 00:32:44,589 for the sake of Mother? 646 00:32:45,298 --> 00:32:46,424 Someone's coming. 647 00:32:46,466 --> 00:32:48,760 Willoughby-- he's come back. 648 00:32:48,802 --> 00:32:50,178 It's Edward. 649 00:33:00,188 --> 00:33:01,690 I knew you'd come. 650 00:33:01,731 --> 00:33:03,191 Oh, well, of course. 651 00:33:03,233 --> 00:33:05,235 I have to keep the countryside free from pirates. 652 00:33:09,447 --> 00:33:12,200 Mr. Ferrars, such a pleasure to see you again. 653 00:33:12,242 --> 00:33:14,536 Oh, thank you, Miss Dashwood. 654 00:33:14,577 --> 00:33:16,204 Marianne. 655 00:33:16,246 --> 00:33:19,332 I hope my invitation has not expired. 656 00:33:19,374 --> 00:33:20,750 Of course not. 657 00:33:20,792 --> 00:33:22,377 I'm afraid I can only stay for one night. 658 00:33:22,419 --> 00:33:24,212 I hope you don't think me rude. 659 00:33:24,254 --> 00:33:25,964 All the way from London for just one night? 660 00:33:35,140 --> 00:33:38,143 It's a charming home. 661 00:33:38,184 --> 00:33:40,687 Are the Middletons agreeable people? 662 00:33:40,729 --> 00:33:42,105 Not at all. 663 00:33:42,147 --> 00:33:43,773 We couldn't be more unfortunately situated. 664 00:33:43,815 --> 00:33:45,400 Marianne, stop. 665 00:33:45,442 --> 00:33:47,986 Sir John and Mrs. Jennings are very pleasant. 666 00:33:48,028 --> 00:33:49,404 You'll meet them tonight. 667 00:33:49,446 --> 00:33:51,114 Once they find out we have a guest, 668 00:33:51,156 --> 00:33:54,284 they'll want to have us for dinner. 669 00:33:54,325 --> 00:33:56,161 That's a nice ring. 670 00:33:56,202 --> 00:33:58,872 I didn't think you were wearing it at Norland. 671 00:33:58,913 --> 00:34:00,123 Uh, no. 672 00:34:00,165 --> 00:34:01,082 Thank you. 673 00:34:01,124 --> 00:34:03,001 No, I wasn't. 674 00:34:03,043 --> 00:34:04,669 It was a gift. 675 00:34:04,711 --> 00:34:05,670 A gift from whom? 676 00:34:05,712 --> 00:34:08,840 Marianne, it's not our business. 677 00:34:08,882 --> 00:34:10,592 No, that's quite all right. 678 00:34:10,633 --> 00:34:11,426 Edward. 679 00:34:11,468 --> 00:34:12,635 Yes? 680 00:34:12,677 --> 00:34:13,928 Thomas has finished preparing your room. 681 00:34:13,970 --> 00:34:14,929 Would you like to see it? 682 00:34:14,971 --> 00:34:16,306 Yes, of course. 683 00:34:16,348 --> 00:34:17,182 Thank you. 684 00:34:17,223 --> 00:34:18,016 Excuse me. 685 00:34:21,478 --> 00:34:22,812 He's going to propose. 686 00:34:22,854 --> 00:34:24,856 Marianne, why would you say such a thing? 687 00:34:24,898 --> 00:34:27,984 Did you see how nervous he was, how distracted? 688 00:34:28,026 --> 00:34:29,903 You've taken quite the leap there. 689 00:34:29,944 --> 00:34:31,112 Elinor, I'm telling you. 690 00:34:31,154 --> 00:34:32,280 I know about these things. 691 00:34:32,322 --> 00:34:34,157 He's going to propose. 692 00:34:46,503 --> 00:34:47,796 Mr. Ferrars, tell me. 693 00:34:47,837 --> 00:34:52,509 Is it all right if I call you Mr. F? 694 00:34:52,550 --> 00:34:55,220 Uh, Edward is fine. 695 00:34:55,261 --> 00:34:56,137 Thank you. 696 00:34:56,179 --> 00:34:57,597 Oh, all right, then. 697 00:34:57,639 --> 00:35:00,016 Edward comes from a prominent family in London. 698 00:35:00,058 --> 00:35:02,811 His stepmother expects great things from him. 699 00:35:02,852 --> 00:35:03,436 Is that so? 700 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Tell me, Edward. 701 00:35:04,562 --> 00:35:06,773 What are your ambitions? 702 00:35:06,815 --> 00:35:08,358 Oh. 703 00:35:08,400 --> 00:35:11,361 My brother Robert is the ambitious one in the family. 704 00:35:11,403 --> 00:35:13,363 I have no wish to be distinguished, 705 00:35:13,405 --> 00:35:15,615 nor any idea I ever shall be. 706 00:35:15,657 --> 00:35:18,618 I only wish to be perfectly happy. 707 00:35:18,660 --> 00:35:20,495 Wealth plays no part in it. 708 00:35:20,537 --> 00:35:21,871 Nor should it. 709 00:35:21,913 --> 00:35:23,206 Money can only bring happiness when there 710 00:35:23,248 --> 00:35:24,582 is nothing else to give it. 711 00:35:24,624 --> 00:35:26,793 Well, as the one who handles our budget, 712 00:35:26,835 --> 00:35:28,628 I can certainly say a little wealth 713 00:35:28,670 --> 00:35:31,756 would increase my happiness. 714 00:35:31,798 --> 00:35:35,260 Well then, if not fame and fortune, what would grant you 715 00:35:35,301 --> 00:35:37,387 this great happiness, Edward? 716 00:35:43,143 --> 00:35:44,060 I wish I could say. 717 00:35:52,152 --> 00:35:55,113 You are extraordinarily talented. 718 00:35:55,155 --> 00:35:56,239 I wish that were true. 719 00:35:56,281 --> 00:35:57,240 It is. 720 00:35:57,282 --> 00:35:58,783 Do not sell yourself short. 721 00:36:05,915 --> 00:36:12,547 Elinor, I'm sorry if I've seemed reserved during my visit. 722 00:36:12,589 --> 00:36:13,506 You need not apologize. 723 00:36:13,548 --> 00:36:15,759 No, I do need to. 724 00:36:15,800 --> 00:36:17,635 I may not be the best counselor in all things, 725 00:36:17,677 --> 00:36:19,596 but if talking about it-- 726 00:36:19,637 --> 00:36:22,807 No, that's-- that's just the thing. 727 00:36:22,849 --> 00:36:26,394 I gave my word I would not speak of it to anyone. 728 00:36:26,436 --> 00:36:29,647 And I-- I-- 729 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 Your horse is ready, sir. 730 00:36:33,902 --> 00:36:35,445 Thank you. 731 00:36:43,787 --> 00:36:46,331 Are you sure you can't stay any longer? 732 00:36:46,373 --> 00:36:47,874 I'm afraid not. 733 00:36:47,916 --> 00:36:50,293 I've been away from London too long as it is. 734 00:36:50,335 --> 00:36:53,338 Been lovely seeing you all again. 735 00:36:53,380 --> 00:36:54,214 Edward. 736 00:36:57,676 --> 00:37:00,428 If these things you cannot speak of become speakable, 737 00:37:00,470 --> 00:37:02,639 you'll always have my ear. 738 00:37:02,681 --> 00:37:07,686 Your friendship might be the greatest blessing I've known. 739 00:37:07,727 --> 00:37:10,814 And now I must bid you farewell. 740 00:37:21,908 --> 00:37:23,785 What is it about us that sends all 741 00:37:23,827 --> 00:37:25,912 of the men in our lives riding off to London in such haste? 742 00:37:28,873 --> 00:37:30,500 Ah, you're here at last. 743 00:37:30,542 --> 00:37:32,168 I apologize for our tardiness. 744 00:37:32,210 --> 00:37:33,336 Was is it Thomas? 745 00:37:33,378 --> 00:37:34,963 Did he take the wrong turn again? 746 00:37:35,005 --> 00:37:36,715 We should never have let him graduate from those pigs. 747 00:37:36,756 --> 00:37:38,925 Now, allow me to present the Miss Steeles. 748 00:37:38,967 --> 00:37:41,636 This is Anne and her sister Lucy. 749 00:37:41,678 --> 00:37:44,222 We met them in town yesterday, and it turns out 750 00:37:44,264 --> 00:37:46,516 that we are distant cousins. 751 00:37:46,558 --> 00:37:48,601 What a small world we live in. 752 00:37:48,643 --> 00:37:50,645 And they may just be the sweetest girls 753 00:37:50,687 --> 00:37:51,980 in that little small world. 754 00:37:52,022 --> 00:37:53,523 Oh. 755 00:37:53,565 --> 00:37:56,693 Sir John, you flatterer. 756 00:37:56,735 --> 00:37:59,529 And so anxious to meet the Dashwood sisters. 757 00:37:59,571 --> 00:38:00,864 From the moment you were mentioned, 758 00:38:00,905 --> 00:38:02,198 they've asked of nothing else. 759 00:38:02,240 --> 00:38:03,825 We simply had to meet you. 760 00:38:03,867 --> 00:38:06,494 There's almost never anyone new in the area. 761 00:38:06,536 --> 00:38:07,871 Do you find it dull here? 762 00:38:07,912 --> 00:38:11,499 Sir John is such a gracious host, isn't he? 763 00:38:11,541 --> 00:38:13,501 Barton Park is so lovely. 764 00:38:13,543 --> 00:38:14,794 I wonder how many rooms it has? 765 00:38:14,836 --> 00:38:16,921 Can you imagine how many servants? 766 00:38:16,963 --> 00:38:19,174 The most servants I've ever seen was at a dinner 767 00:38:19,215 --> 00:38:20,842 of my distant cousins. 768 00:38:20,884 --> 00:38:23,762 I was sat next to a ghastly woman, who was chewing her food 769 00:38:23,803 --> 00:38:28,683 so loudly, it was as if she had no breeding whatsoever. 770 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 But he was so dim-witted, I could 771 00:38:30,352 --> 00:38:33,855 barely stand to be around him. 772 00:38:33,897 --> 00:38:36,608 Not like your beau, Miss Marianne. 773 00:38:36,649 --> 00:38:40,653 You must tell us how you managed to tame Mr. Willoughby. 774 00:38:40,695 --> 00:38:44,324 There are rumors the two of you are engaged to marry. 775 00:38:44,366 --> 00:38:46,159 Are they true? 776 00:38:46,201 --> 00:38:47,535 No. 777 00:38:47,577 --> 00:38:49,329 I wonder where those rumors came from? 778 00:38:49,371 --> 00:38:50,705 And what of you, Elinor? 779 00:38:50,747 --> 00:38:52,540 Surely, there's an army of Devonshire men 780 00:38:52,582 --> 00:38:54,250 vying for your affection. 781 00:38:54,292 --> 00:38:57,253 Well, you've hit upon a great secret there, Miss Steele. 782 00:38:57,295 --> 00:39:00,757 Miss Elinor's heart is claimed by a mystery suitor. 783 00:39:00,799 --> 00:39:04,344 Now, we don't know who it could be, although Barton Cottage did 784 00:39:04,386 --> 00:39:07,472 receive a recent visit by one Mr. F. 785 00:39:07,514 --> 00:39:09,265 Edward Ferrars. 786 00:39:09,307 --> 00:39:10,350 Oh. 787 00:39:10,392 --> 00:39:12,185 We know Mr. Ferrars very well. 788 00:39:12,227 --> 00:39:13,269 But surely-- 789 00:39:13,311 --> 00:39:14,562 Anne, stop. 790 00:39:14,604 --> 00:39:16,564 We can hardly claim to know him well. 791 00:39:16,606 --> 00:39:18,942 We've met him once or twice. 792 00:39:18,983 --> 00:39:20,527 Our uncle was his schoolmaster. 793 00:39:20,568 --> 00:39:22,278 Oh. 794 00:39:22,320 --> 00:39:24,531 I'm afraid Mrs. Jennings and Sir John are just teasing you. 795 00:39:24,572 --> 00:39:26,116 You see, Edward's stepsister, Fanny, 796 00:39:26,157 --> 00:39:27,784 is married to our half-brother, John, 797 00:39:27,826 --> 00:39:29,119 and that's why he visited us. 798 00:39:31,663 --> 00:39:33,373 Oh, bother. 799 00:39:33,415 --> 00:39:34,791 I was so sure. 800 00:39:51,641 --> 00:39:52,434 Thank you. 801 00:40:00,692 --> 00:40:02,652 It seems as though I've won again. 802 00:40:02,694 --> 00:40:04,696 Should we play another hand? 803 00:40:04,738 --> 00:40:08,283 I must say, Marianne plays beautifully. 804 00:40:08,324 --> 00:40:11,536 I'm hopeless when it comes to the piano or any instrument 805 00:40:11,578 --> 00:40:12,620 really. 806 00:40:12,662 --> 00:40:14,372 Excuse me. 807 00:40:14,414 --> 00:40:18,001 I do wish I had some talent. 808 00:40:18,043 --> 00:40:20,045 Miss Dashwood, could I possibly 809 00:40:20,086 --> 00:40:21,379 borrow a moment of your time? 810 00:40:21,421 --> 00:40:22,380 Yes. 811 00:40:22,422 --> 00:40:25,592 Yes, of course, please. 812 00:40:25,633 --> 00:40:28,345 I simply must apologize for my sister. 813 00:40:28,386 --> 00:40:32,682 She speaks incessantly, even when she has nothing to say. 814 00:40:32,724 --> 00:40:34,559 Then she should get along splendidly with Mrs. 815 00:40:34,601 --> 00:40:35,810 Jennings and Sir John. 816 00:40:41,024 --> 00:40:43,526 I was wondering, since your brother is 817 00:40:43,568 --> 00:40:45,862 married into the Ferrars family, perhaps 818 00:40:45,904 --> 00:40:48,073 you could do me a small favor. 819 00:40:48,114 --> 00:40:49,908 You see, I would very much like an introduction 820 00:40:49,949 --> 00:40:51,743 to Fanny and Mrs. Ferrars. 821 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 It's very important that I win their approval. 822 00:40:55,955 --> 00:40:58,833 Oh, well, I've never met Mrs. Ferrars, 823 00:40:58,875 --> 00:41:01,086 and I don't think I'd be much help 824 00:41:01,127 --> 00:41:03,922 in gaining Fanny's affections. 825 00:41:03,963 --> 00:41:05,840 I see. 826 00:41:05,882 --> 00:41:07,967 How unfortunate. 827 00:41:08,009 --> 00:41:10,845 Why, if I may ask, is it so important to you? 828 00:41:10,887 --> 00:41:12,847 Oh, perhaps I shouldn't say. 829 00:41:15,725 --> 00:41:17,811 Very well. 830 00:41:17,852 --> 00:41:20,313 I need them to like me, because one day-- 831 00:41:20,355 --> 00:41:22,273 hopefully one day soon-- 832 00:41:22,315 --> 00:41:24,776 we'll be rather intimately acquainted. 833 00:41:28,780 --> 00:41:31,324 I'm engaged to enter into the family. 834 00:41:31,366 --> 00:41:32,784 Oh. 835 00:41:32,826 --> 00:41:36,329 To Fanny and Edward's brother, Robert? 836 00:41:36,371 --> 00:41:37,497 I didn't know that he was-- 837 00:41:37,539 --> 00:41:39,874 No, not Robert. 838 00:41:39,916 --> 00:41:43,044 I've never met him before in my life. 839 00:41:43,086 --> 00:41:44,212 To Edward. 840 00:41:49,551 --> 00:41:52,762 You and-- you and Ed-- 841 00:41:52,804 --> 00:41:56,099 Ed-- Edward Ferrars are engaged? 842 00:41:56,141 --> 00:41:58,685 I know it must come as a great surprise. 843 00:41:58,727 --> 00:42:00,437 You see, it's a secret only known to Edward, 844 00:42:00,478 --> 00:42:02,022 myself, and my sister. 845 00:42:02,063 --> 00:42:04,607 And we've been keeping it these past four years. 846 00:42:04,649 --> 00:42:06,943 Four years? 847 00:42:06,985 --> 00:42:08,445 Yes. 848 00:42:08,486 --> 00:42:10,613 He asked for my hand the day before he finished 849 00:42:10,655 --> 00:42:13,241 his schooling under my uncle. 850 00:42:13,283 --> 00:42:16,119 Actually, he visited my uncle quite recently, 851 00:42:16,161 --> 00:42:19,122 I'm assuming around the same time he came to visit you. 852 00:42:19,164 --> 00:42:21,791 I was only able to see him once, but-- 853 00:42:21,833 --> 00:42:23,960 but I gave him a ring. 854 00:42:24,002 --> 00:42:30,133 Nothing fancy, of course, just a promise of my love. 855 00:42:30,175 --> 00:42:31,634 Tell me, Elinor. 856 00:42:31,676 --> 00:42:35,680 When you saw him, was he wearing it? 857 00:42:39,726 --> 00:42:40,560 He was. 858 00:42:46,358 --> 00:42:50,320 Now, Miss Dashwood, promise me that you'll keep our secret. 859 00:42:50,362 --> 00:42:52,906 Edward has told me about his stepmother and her rather 860 00:42:52,947 --> 00:42:54,616 old-fashioned views. 861 00:42:54,657 --> 00:42:56,659 And I know it's going to be difficult to win her approval 862 00:42:56,701 --> 00:42:58,370 without fortune, as I am. 863 00:42:58,411 --> 00:43:00,914 But I really must win her over before she 864 00:43:00,955 --> 00:43:02,832 learns of our engagement. 865 00:43:02,874 --> 00:43:04,376 Will you promise, Elinor? 866 00:43:04,417 --> 00:43:06,544 Will you promise not to tell another soul? 867 00:43:09,506 --> 00:43:13,551 Well, um, I certainly didn't seek your confidence 868 00:43:13,593 --> 00:43:15,011 in this matter, Miss Steele. 869 00:43:15,053 --> 00:43:18,848 But your secret is safe with me. 870 00:43:18,890 --> 00:43:20,183 I thank you. 871 00:43:20,225 --> 00:43:21,685 I look forward to you and I becoming 872 00:43:21,726 --> 00:43:26,022 the very best of friends. 873 00:43:26,064 --> 00:43:30,527 I think it best we return to our hosts. 874 00:43:30,568 --> 00:43:31,486 Oh, yes. 875 00:43:31,528 --> 00:43:33,071 Of course. 876 00:43:33,113 --> 00:43:34,614 Lest they wonder what it is that we're going on about. 877 00:43:54,718 --> 00:43:56,928 Elinor, can you come down here, please? 878 00:43:56,970 --> 00:43:58,096 Just a moment, Mother. 879 00:44:01,891 --> 00:44:03,268 Yes. 880 00:44:03,309 --> 00:44:06,021 Mrs. Jennings, what brings you here today? 881 00:44:06,062 --> 00:44:08,356 As if I need a reason. 882 00:44:08,398 --> 00:44:11,568 But as it happens, I come with an invitation. 883 00:44:11,609 --> 00:44:14,904 It has been far too long since I have been to the home in London 884 00:44:14,946 --> 00:44:16,906 that I shared with my late husband. 885 00:44:16,948 --> 00:44:19,909 So I have decided to winter there, 886 00:44:19,951 --> 00:44:23,413 and I would love you and the Steele sisters to accompany me. 887 00:44:23,455 --> 00:44:24,039 To London? 888 00:44:24,080 --> 00:44:27,125 Yes. 889 00:44:27,167 --> 00:44:30,086 Oh, Mrs. Jennings, that's so generous of you, 890 00:44:30,128 --> 00:44:31,421 but we couldn't possibly go-- 891 00:44:31,463 --> 00:44:32,839 Yes, we can. 892 00:44:32,881 --> 00:44:37,093 Elinor, Willoughby will be in London and so will Ed-- 893 00:44:37,135 --> 00:44:40,013 other friends, I'm sure. 894 00:44:40,055 --> 00:44:41,264 Go, dear. 895 00:44:41,306 --> 00:44:42,766 It'll be good for you. 896 00:44:42,807 --> 00:44:44,142 Then it's settled. 897 00:44:44,184 --> 00:44:45,602 I'm going to pack. 898 00:44:45,643 --> 00:44:47,604 Lovely. 899 00:44:47,645 --> 00:44:48,605 Oh, it'll be delightful. 900 00:44:48,646 --> 00:44:50,106 Have a wonderful time. 901 00:44:50,148 --> 00:44:51,816 I'll buy them some proper clothes. 902 00:45:03,495 --> 00:45:04,954 Oh, my. 903 00:45:04,996 --> 00:45:06,289 This is lovely. 904 00:45:06,331 --> 00:45:08,667 I wonder how many servants they have? 905 00:45:08,708 --> 00:45:11,002 Please show the girls to their apartments. 906 00:45:11,044 --> 00:45:11,961 Come on. 907 00:45:12,003 --> 00:45:14,130 Don't keep them waiting. 908 00:45:14,172 --> 00:45:15,006 For the post. 909 00:45:15,048 --> 00:45:16,132 Thank you. 910 00:45:16,174 --> 00:45:17,384 I love it here. 911 00:45:17,425 --> 00:45:18,968 I think that I shall never leave. 912 00:45:19,010 --> 00:45:21,638 Isn't this exciting? 913 00:45:21,680 --> 00:45:23,598 Marianne. 914 00:45:23,640 --> 00:45:25,392 Is that letter addressed to Mr. Willoughby? 915 00:45:25,433 --> 00:45:27,143 He'll want to know I'm in town. 916 00:45:27,185 --> 00:45:30,313 Marianne, we've only just arrived. 917 00:45:30,355 --> 00:45:31,940 I don't think it proper for you-- 918 00:45:31,981 --> 00:45:34,567 Who cares for propriety when it comes to the man I love? 919 00:45:34,609 --> 00:45:36,236 You may prefer for the things that you 920 00:45:36,277 --> 00:45:38,113 want to come to you, Elinor, but I choose 921 00:45:38,154 --> 00:45:39,989 to walk a different path. 922 00:45:44,828 --> 00:45:47,038 The Steele sisters certainly like sleeping in, 923 00:45:47,080 --> 00:45:49,791 not that I'm complaining, mind you. 924 00:45:49,833 --> 00:45:53,420 I swear, that Anne never stops, does she? 925 00:45:53,461 --> 00:46:00,468 Some people just go on, and on, and on, and on, and on, and on. 926 00:46:00,510 --> 00:46:02,929 Is there anything for me? 927 00:46:02,971 --> 00:46:04,723 Oh, I'm afraid not, dear. 928 00:46:07,350 --> 00:46:08,852 We've been here for three days. 929 00:46:08,893 --> 00:46:10,186 I've already sent two letters. 930 00:46:10,228 --> 00:46:12,355 Why won't he visit, or at least write back? 931 00:46:12,397 --> 00:46:13,857 He may not be in town. 932 00:46:13,898 --> 00:46:15,358 You know he loves to hunt. 933 00:46:15,400 --> 00:46:17,110 I'm sure he hasn't received your letters yet. 934 00:46:17,152 --> 00:46:18,695 Perhaps this will lift your spirits. 935 00:46:18,737 --> 00:46:21,573 It seems that we have all been invited to an assembly 936 00:46:21,614 --> 00:46:22,741 next week. 937 00:46:22,782 --> 00:46:23,950 Will Willoughby be there? 938 00:46:23,992 --> 00:46:25,618 I'm certain he's been invited. 939 00:46:25,660 --> 00:46:28,121 His aunt is a woman of great renown. 940 00:46:28,163 --> 00:46:31,124 Oh, this should be quite the party. 941 00:46:31,166 --> 00:46:32,417 I'm not sure that I have a gown 942 00:46:32,459 --> 00:46:33,877 appropriate for such an event. 943 00:46:33,918 --> 00:46:36,838 Ah, well then, that sounds like the perfect excuse 944 00:46:36,880 --> 00:46:37,922 to go shopping. 945 00:46:37,964 --> 00:46:39,549 Yes. 946 00:46:50,935 --> 00:46:54,022 Goodness, how enchanting. 947 00:46:54,064 --> 00:46:55,398 Yes. 948 00:46:55,440 --> 00:46:58,485 Well, I must make the rounds and greet 949 00:46:58,526 --> 00:47:01,237 all those dusty old codgers, whose company I've 950 00:47:01,279 --> 00:47:03,490 been avoiding all these years. 951 00:47:03,531 --> 00:47:07,410 I shall spare you girls the agony. 952 00:47:07,452 --> 00:47:10,288 Barrington, how lovely to see you again. 953 00:47:10,330 --> 00:47:14,250 I think I'll find someone to dance with. 954 00:47:14,292 --> 00:47:17,295 I don't see Willoughby anywhere. 955 00:47:17,337 --> 00:47:19,089 I'm going to find somewhere to sit. 956 00:47:19,130 --> 00:47:20,548 These enormous heels are agony. 957 00:47:23,134 --> 00:47:26,262 Elinor, I must say, I'm grateful we're 958 00:47:26,304 --> 00:47:28,306 able to have a moment alone. 959 00:47:28,348 --> 00:47:30,642 I've been rather worried since our talk at Barton Park. 960 00:47:30,684 --> 00:47:32,560 I've said nothing of your secret. 961 00:47:32,602 --> 00:47:34,521 It seems to me that our conversation 962 00:47:34,562 --> 00:47:36,731 may have upset you somewhat. 963 00:47:36,773 --> 00:47:40,485 Well, Miss Steele, that is simply not the case. 964 00:47:40,527 --> 00:47:42,779 Truly? 965 00:47:42,821 --> 00:47:44,364 My goodness, Elinor. 966 00:47:44,406 --> 00:47:46,408 John, what a surprise. 967 00:47:46,449 --> 00:47:47,909 I didn't know you were in London. 968 00:47:47,951 --> 00:47:49,619 I was just about to say the same thing. 969 00:47:49,661 --> 00:47:51,621 I never would have expected to run into you here 970 00:47:51,663 --> 00:47:54,791 of all places, not that an event such as this 971 00:47:54,833 --> 00:47:57,877 is above your station or that you'd be unwelcome here. 972 00:47:57,919 --> 00:47:59,421 In fact, I think that you-- 973 00:47:59,462 --> 00:48:02,132 Allow me to introduce Ms. Lucy Steele. 974 00:48:02,173 --> 00:48:03,717 Hello, Miss Steele. 975 00:48:03,758 --> 00:48:05,468 I'm John Dashwood. 976 00:48:05,510 --> 00:48:09,347 This is my wife, Fanny, and her stepbrother, Robert Ferrars. 977 00:48:09,389 --> 00:48:10,348 My pleasure. 978 00:48:13,351 --> 00:48:14,769 How do you do, Miss Steele? 979 00:48:14,811 --> 00:48:15,645 Oh. 980 00:48:15,687 --> 00:48:17,313 Miss Dashwood. 981 00:48:17,355 --> 00:48:18,732 Lovely to meet you both. 982 00:48:18,773 --> 00:48:20,817 Tell me, is your brother, Edward, here, too? 983 00:48:20,859 --> 00:48:21,443 Edward? 984 00:48:21,484 --> 00:48:22,318 Yes. 985 00:48:22,360 --> 00:48:23,611 Heavens no. 986 00:48:23,653 --> 00:48:26,364 No, he shuns events such as these. 987 00:48:26,406 --> 00:48:28,533 However, he will be disappointed indeed 988 00:48:28,575 --> 00:48:29,951 when I tell him you were here. 989 00:48:29,993 --> 00:48:32,829 He speaks of you incessantly. 990 00:48:32,871 --> 00:48:35,915 "Miss Dashwood this, Miss Dashwood that." 991 00:48:35,957 --> 00:48:38,710 I think we should invite these lovely ladies to dinner. 992 00:48:38,752 --> 00:48:40,462 I'd love to get to know you both better. 993 00:48:40,503 --> 00:48:42,589 Robert, now is not the time. 994 00:48:42,630 --> 00:48:44,424 It's a wonderful idea. 995 00:48:44,466 --> 00:48:46,176 Let's arrange it. 996 00:48:46,217 --> 00:48:48,970 Elinor, I'm sure you have a busy schedule full of appointments, 997 00:48:49,012 --> 00:48:52,057 but you must promise to come. 998 00:48:52,098 --> 00:48:53,308 Of course, John. 999 00:48:53,350 --> 00:48:56,311 And I always keep my promises. 1000 00:48:56,353 --> 00:48:58,146 Please excuse me. 1001 00:49:11,117 --> 00:49:14,204 Colonel Brandon, pleasant surprise. 1002 00:49:14,245 --> 00:49:15,955 I must apologize for my abrupt departure 1003 00:49:15,997 --> 00:49:17,082 when last we saw each other. 1004 00:49:17,123 --> 00:49:18,541 That's not necessary. 1005 00:49:18,583 --> 00:49:21,920 Was your urgent business resolved happily? 1006 00:49:21,961 --> 00:49:23,672 Not just yet, I'm afraid. 1007 00:49:23,713 --> 00:49:25,715 Miss Dashwood, I'm very glad I ran into you. 1008 00:49:25,757 --> 00:49:28,510 I was wondering if you could clear something up for me? 1009 00:49:28,551 --> 00:49:31,221 I heard a rumor that Marianne is engaged 1010 00:49:31,262 --> 00:49:33,056 to marry John Willoughby. 1011 00:49:33,098 --> 00:49:36,726 Well, with Mrs. Jennings and the Steele sisters in town, 1012 00:49:36,768 --> 00:49:39,479 I suspect half of London has heard that rumor. 1013 00:49:39,521 --> 00:49:41,356 As far as I know, they are not engaged. 1014 00:49:41,398 --> 00:49:43,733 But I don't want to give you false hope. 1015 00:49:43,775 --> 00:49:47,237 I'm certain they are very fond of each other. 1016 00:49:47,278 --> 00:49:48,405 I see. 1017 00:49:48,446 --> 00:49:50,865 Well then, to your sister, I wish 1018 00:49:50,907 --> 00:49:55,537 all the imaginable happiness, and to Willoughby, that he 1019 00:49:55,578 --> 00:49:58,248 may endeavor to deserve her. 1020 00:49:58,289 --> 00:49:59,374 Good evening. 1021 00:50:15,098 --> 00:50:17,267 You look as joyful as I feel. 1022 00:50:17,308 --> 00:50:18,143 I wish we hadn't come. 1023 00:50:18,184 --> 00:50:19,144 Yes. 1024 00:50:19,185 --> 00:50:19,978 Well, I'm afraid that-- 1025 00:50:22,814 --> 00:50:24,107 What? 1026 00:50:32,323 --> 00:50:33,533 Willoughby. 1027 00:50:33,575 --> 00:50:34,617 Elinor, he's here. 1028 00:50:49,632 --> 00:50:52,802 Marianne, I beg of you. 1029 00:50:52,844 --> 00:50:54,512 Please don't-- 1030 00:50:54,554 --> 00:50:55,764 Willoughby? 1031 00:51:01,478 --> 00:51:04,564 Miss Dashwood, Marianne. 1032 00:51:04,606 --> 00:51:06,024 Will you not take my hand? 1033 00:51:06,066 --> 00:51:06,858 Of course. 1034 00:51:11,529 --> 00:51:13,323 What is the meaning of this? 1035 00:51:13,365 --> 00:51:15,158 Have you not received my letters? 1036 00:51:15,200 --> 00:51:18,828 I did receive your letters, and I thank you for letting 1037 00:51:18,870 --> 00:51:20,330 me know you were in London. 1038 00:51:20,372 --> 00:51:22,999 Now, if you'll excuse me. 1039 00:51:29,506 --> 00:51:30,423 Elinor, bring him back. 1040 00:51:30,465 --> 00:51:31,633 No. 1041 00:51:31,675 --> 00:51:33,385 Make him come back this instant. 1042 00:51:33,426 --> 00:51:35,011 It's all right. 1043 00:51:35,053 --> 00:51:36,680 I feel-- 1044 00:51:36,721 --> 00:51:37,389 No. 1045 00:51:37,430 --> 00:51:38,181 I feel-- 1046 00:51:38,223 --> 00:51:39,683 No, no. 1047 00:51:39,724 --> 00:51:41,059 Let's take her outside. I will take you home. 1048 00:52:05,834 --> 00:52:06,793 Marianne? 1049 00:52:09,629 --> 00:52:13,758 Marianne, talk to me. 1050 00:52:13,800 --> 00:52:15,176 Willoughby finally wrote me back. 1051 00:52:17,345 --> 00:52:19,222 JOHN WILLOUGHBY "My dear madam, 1052 00:52:19,264 --> 00:52:21,808 I shall always reflect on my former acquaintance 1053 00:52:21,850 --> 00:52:24,436 with your family with pleasure, but my affections have 1054 00:52:24,477 --> 00:52:26,104 been long engaged elsewhere. 1055 00:52:26,146 --> 00:52:29,065 And it is with great regret that I return your handkerchief. 1056 00:52:33,153 --> 00:52:36,197 Your most obedient, humble servant, John Willoughby." 1057 00:52:36,239 --> 00:52:38,450 "John Willoughby." 1058 00:52:38,491 --> 00:52:39,617 Oh. 1059 00:52:39,659 --> 00:52:40,994 Oh, Marianne. 1060 00:52:41,036 --> 00:52:44,080 What a deceitful, dishonorable, cruel man. 1061 00:52:44,122 --> 00:52:45,498 He's not. 1062 00:52:45,540 --> 00:52:48,168 This cannot be how he truly feels. 1063 00:52:48,209 --> 00:52:49,210 He loves me. 1064 00:52:49,252 --> 00:52:50,003 Marianne. 1065 00:52:54,841 --> 00:52:58,053 Do you want me to send word to the Ferrars, 1066 00:52:58,094 --> 00:53:00,555 let them know that tonight's not a good night to go to dinner? 1067 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 Is that tonight? 1068 00:53:03,350 --> 00:53:04,893 No. 1069 00:53:04,934 --> 00:53:07,187 No, we must go. 1070 00:53:07,228 --> 00:53:08,813 I will not let John and especially 1071 00:53:08,855 --> 00:53:10,774 Fanny know that I'm upset. 1072 00:53:10,815 --> 00:53:12,484 I will not give them the satisfaction. 1073 00:53:18,365 --> 00:53:21,743 Mrs. Ferrars, I simply must say thank you for allowing 1074 00:53:21,785 --> 00:53:22,952 us to dine with you. 1075 00:53:22,994 --> 00:53:27,040 And, Fanny, the most perfect hostess. 1076 00:53:27,082 --> 00:53:29,959 I think you should take Lucy here under your wing, Fanny. 1077 00:53:30,001 --> 00:53:31,586 Perhaps we should even invite the Steele 1078 00:53:31,628 --> 00:53:32,962 sisters to stay with us. 1079 00:53:33,004 --> 00:53:34,547 Oh, Lucy and Anne 1080 00:53:34,589 --> 00:53:36,007 are guests of Mrs. Jennings. 1081 00:53:36,049 --> 00:53:38,551 It would be rude of us to ask them to abandon her. 1082 00:53:38,593 --> 00:53:41,137 Although, we would certainly miss 1083 00:53:41,179 --> 00:53:43,431 Anne's delightful witticisms. 1084 00:53:43,473 --> 00:53:47,519 But I suppose we could do without her for a day 1085 00:53:47,560 --> 00:53:51,147 or two, perhaps a week. 1086 00:53:51,189 --> 00:53:52,440 There. 1087 00:53:52,482 --> 00:53:56,069 It's settled, then. 1088 00:53:56,111 --> 00:53:58,863 It's a shame Edward couldn't join us tonight. 1089 00:53:58,905 --> 00:54:00,699 He's such a nice boy. 1090 00:54:00,740 --> 00:54:02,951 Yes, I thought he'd be here. 1091 00:54:02,992 --> 00:54:04,786 Did you tell him Miss Dashwood was coming? 1092 00:54:04,828 --> 00:54:07,455 Can't imagine him refusing if he knew. 1093 00:54:07,497 --> 00:54:10,583 I told you, Elinor, he's quite taken with you. 1094 00:54:10,625 --> 00:54:13,211 Edward could not join us because he 1095 00:54:13,253 --> 00:54:15,630 is currently staying with the Mortons, 1096 00:54:15,672 --> 00:54:18,049 a family of great esteem. 1097 00:54:18,091 --> 00:54:21,886 Edward will likely soon be engaged to young Miss Morton, 1098 00:54:21,928 --> 00:54:26,641 an exceptional woman, with a 30,000-pound dowry. 1099 00:54:26,683 --> 00:54:31,771 Whatever youthful dalliances Edward may have indulged in, 1100 00:54:31,813 --> 00:54:36,901 he has always been destined to marry someone of status. 1101 00:54:36,943 --> 00:54:40,071 In spite of how he likes to portray himself, 1102 00:54:40,113 --> 00:54:42,741 Edward knows his place and would never 1103 00:54:42,782 --> 00:54:46,578 be with someone beneath him. 1104 00:54:46,619 --> 00:54:47,954 I can't stand it. 1105 00:54:47,996 --> 00:54:49,497 Mrs. Ferrars, you are without a doubt 1106 00:54:49,539 --> 00:54:52,834 the most miserable woman I have ever met in my life. 1107 00:54:52,876 --> 00:54:55,462 Elinor, don't let her make you miserable, too. 1108 00:55:04,471 --> 00:55:06,765 Miss Dashwood, Colonel Brandon. 1109 00:55:06,806 --> 00:55:10,769 Oh, Colonel Brandon. 1110 00:55:10,810 --> 00:55:13,188 Thank you for your assistance at the ball. 1111 00:55:13,229 --> 00:55:14,898 I know Marianne would want to thank you, 1112 00:55:14,939 --> 00:55:16,066 too, but I'm afraid she's-- 1113 00:55:16,107 --> 00:55:18,651 It is you I wish to speak with. 1114 00:55:18,693 --> 00:55:19,694 Oh, please. 1115 00:55:24,616 --> 00:55:27,118 I do not know if coming here was the right thing to do, 1116 00:55:27,160 --> 00:55:31,247 but I have information that may be useful to your sister. 1117 00:55:31,289 --> 00:55:33,541 Do you remember, back at Barton Park, 1118 00:55:33,583 --> 00:55:35,960 I told you I once knew a girl very much like Marianne? 1119 00:55:36,002 --> 00:55:37,128 Yes, I remember. 1120 00:55:37,170 --> 00:55:39,214 Her name was Eliza. 1121 00:55:39,255 --> 00:55:42,092 And she was a ward of my family. 1122 00:55:42,133 --> 00:55:45,720 The two of us fell deeply in love. 1123 00:55:45,762 --> 00:55:48,014 My father, however, did not approve, 1124 00:55:48,056 --> 00:55:51,184 but he and I came to an agreement, 1125 00:55:51,226 --> 00:55:52,894 or so I was led to believe. 1126 00:55:52,936 --> 00:55:55,980 If I were to distinguish myself in the military, 1127 00:55:56,022 --> 00:55:57,857 he would put aside his objections 1128 00:55:57,899 --> 00:55:59,901 and allow us to marry. 1129 00:55:59,943 --> 00:56:03,196 So I enlisted, fighting not only for my country 1130 00:56:03,238 --> 00:56:05,699 but for the woman I loved. 1131 00:56:05,740 --> 00:56:10,954 I held up my end of the bargain, but when I returned to England, 1132 00:56:10,995 --> 00:56:14,249 I learned that my father had cast Eliza out. 1133 00:56:14,290 --> 00:56:17,460 It took years, but I found her, penniless 1134 00:56:17,502 --> 00:56:20,588 and dying of consumption in a pauper's hospital. 1135 00:56:20,630 --> 00:56:24,092 She had a daughter. 1136 00:56:24,134 --> 00:56:28,513 When Eliza passed, I took the girl in as my ward. 1137 00:56:28,555 --> 00:56:30,181 Once she'd reached a proper age, I sent 1138 00:56:30,223 --> 00:56:31,850 her to school here in London. 1139 00:56:31,891 --> 00:56:35,186 But a year ago, she went missing. 1140 00:56:35,228 --> 00:56:37,355 No one knew what had become of her. 1141 00:56:37,397 --> 00:56:39,524 The letter I received the day of the picnic 1142 00:56:39,566 --> 00:56:44,446 told me that she had been found, and she was with child. 1143 00:56:44,487 --> 00:56:47,240 It took some convincing, but eventually 1144 00:56:47,282 --> 00:56:49,868 she told me the man's name. 1145 00:56:49,909 --> 00:56:51,411 You can likely guess it. 1146 00:56:53,913 --> 00:56:56,416 Willoughby? 1147 00:56:56,458 --> 00:56:57,876 Oh. 1148 00:56:57,917 --> 00:57:00,337 Oh. 1149 00:57:00,378 --> 00:57:02,714 I apologize if this knowledge is a burden, 1150 00:57:02,756 --> 00:57:05,675 but you will know better than I what, if any of it, 1151 00:57:05,717 --> 00:57:07,969 may be useful to Marianne. 1152 00:57:08,011 --> 00:57:09,929 Good day. 1153 00:57:09,971 --> 00:57:12,349 Colonel. 1154 00:57:12,390 --> 00:57:15,894 You are truly an honorable man. 1155 00:57:27,614 --> 00:57:32,494 Elinor, I just had to come and see my dear friend. 1156 00:57:32,535 --> 00:57:35,455 So your stay with the Ferrars is going well? 1157 00:57:35,497 --> 00:57:39,084 Oh, quite well, quite well indeed. 1158 00:57:39,125 --> 00:57:41,127 Fanny's grown very fond of me. 1159 00:57:41,169 --> 00:57:45,256 And Robert, he's-- well, he's just so charming. 1160 00:57:45,298 --> 00:57:47,425 As for Mrs. Ferrars, she's certainly 1161 00:57:47,467 --> 00:57:50,220 very protective of her stepsons, but I 1162 00:57:50,261 --> 00:57:53,139 believe she's warming to me. 1163 00:57:53,181 --> 00:57:56,935 What of Miss Morton, she of the 30,000-pound dowry? 1164 00:57:56,976 --> 00:57:58,561 Yes. 1165 00:57:58,603 --> 00:58:01,272 Well, I'm sure Edward is making her believe he's going 1166 00:58:01,314 --> 00:58:03,191 to marry this Miss Morton. 1167 00:58:03,233 --> 00:58:05,819 It'll never happen. 1168 00:58:05,860 --> 00:58:07,362 If only you could see us together, 1169 00:58:07,404 --> 00:58:10,240 Elinor, you would know he's not capable of loving 1170 00:58:10,281 --> 00:58:12,742 anyone but me. 1171 00:58:17,497 --> 00:58:19,082 Miss Dashwood. 1172 00:58:19,124 --> 00:58:20,458 Elinor, you must forgive me. 1173 00:58:20,500 --> 00:58:22,335 I fear you must think I've been avoiding you. 1174 00:58:22,377 --> 00:58:23,003 But-- 1175 00:58:23,044 --> 00:58:25,046 Mr. Ferrars, I-- 1176 00:58:25,088 --> 00:58:27,507 I believe you know Miss Lucy Steele. 1177 00:58:30,135 --> 00:58:32,804 Uh-- I-- 1178 00:58:32,846 --> 00:58:33,638 yes. 1179 00:58:38,184 --> 00:58:39,978 Yes, of course. 1180 00:58:40,020 --> 00:58:41,813 How do you do, Miss Steele? 1181 00:58:41,855 --> 00:58:43,273 Mr. Ferrars. 1182 00:58:43,314 --> 00:58:49,696 Well, isn't this a lovely turn of events? 1183 00:58:49,738 --> 00:58:51,072 Yes, quite lovely. 1184 00:58:51,114 --> 00:58:51,906 Um-- 1185 00:58:51,948 --> 00:58:52,782 Edward. 1186 00:58:52,824 --> 00:58:53,992 Yeah-- oh. 1187 00:58:54,034 --> 00:58:55,702 Miss Marianne, how good to see you. 1188 00:58:55,744 --> 00:58:57,454 I knew you'd come. 1189 00:58:57,495 --> 00:58:59,372 You tried to stay away, but you just can't seem to do it, 1190 00:58:59,414 --> 00:59:00,165 can you? 1191 00:59:00,206 --> 00:59:01,124 I wonder why that is? 1192 00:59:01,166 --> 00:59:02,334 Marianne. 1193 00:59:02,375 --> 00:59:04,252 Oh, I don't think it's me, Elinor. 1194 00:59:04,294 --> 00:59:07,130 Let's just be honest with our feelings for once. 1195 00:59:07,172 --> 00:59:09,966 You cherish honesty, don't you, Edward? 1196 00:59:10,008 --> 00:59:12,260 Yes, I do, quite. 1197 00:59:12,302 --> 00:59:15,680 I also cherish punctuality, which is why I must leave. 1198 00:59:15,722 --> 00:59:18,683 I am due to return to my stepmother. 1199 00:59:18,725 --> 00:59:24,022 Oh, well, as I'm currently staying at your stepmother's, 1200 00:59:24,064 --> 00:59:26,775 perhaps you could escort me. 1201 00:59:26,816 --> 00:59:29,152 You-- you are? 1202 00:59:29,194 --> 00:59:32,906 Well, isn't that just a-- 1203 00:59:32,947 --> 00:59:34,574 yes, of course, I will take you. 1204 00:59:39,537 --> 00:59:41,331 Marianne. 1205 00:59:41,373 --> 00:59:44,417 Elinor, I-- I do hope I shall see you again soon. 1206 00:59:48,588 --> 00:59:49,839 Elinor? 1207 00:59:57,597 --> 01:00:00,725 The most beautiful gown I'd seen in my life-- 1208 01:00:00,767 --> 01:00:03,395 of course, we cannot afford it, but my aunt said she 1209 01:00:03,436 --> 01:00:05,063 could make me one just like it. 1210 01:00:05,105 --> 01:00:07,857 Well, needless to say, she wasn't quite 1211 01:00:07,899 --> 01:00:09,192 the modess she thought she was. 1212 01:00:11,277 --> 01:00:13,154 Edward, you've returned. 1213 01:00:13,196 --> 01:00:16,700 My dear brother-in-law, how was your stay with the Mortons? 1214 01:00:16,741 --> 01:00:17,534 It was fine. 1215 01:00:17,575 --> 01:00:18,118 Thank you. 1216 01:00:18,159 --> 01:00:19,369 Fine? 1217 01:00:19,411 --> 01:00:21,162 That's all you have to say? 1218 01:00:21,204 --> 01:00:24,416 They were lovely hosts. 1219 01:00:24,457 --> 01:00:27,085 I visited Mrs. Jennings' home to pay 1220 01:00:27,127 --> 01:00:28,461 my respects to the Dashwoods. 1221 01:00:28,503 --> 01:00:31,423 And who did I find there but Miss Lucy 1222 01:00:31,464 --> 01:00:33,341 Steele, who informed me that she has 1223 01:00:33,383 --> 01:00:36,219 been staying here in our home. 1224 01:00:36,261 --> 01:00:37,721 Imagine my surprise. 1225 01:00:37,762 --> 01:00:39,848 I'll wager you hardly recognized her. 1226 01:00:39,889 --> 01:00:42,851 It's been so long since your schooling under her uncle. 1227 01:00:42,892 --> 01:00:45,395 Oh, it hasn't been long since we've seen him. 1228 01:00:45,437 --> 01:00:46,771 Edward visited us just-- 1229 01:00:46,813 --> 01:00:48,189 Anne. 1230 01:00:48,231 --> 01:00:49,983 What do you mean? 1231 01:00:50,025 --> 01:00:54,237 When did Edward last visit you? 1232 01:00:54,279 --> 01:00:59,576 I-- I-- that is-- 1233 01:00:59,617 --> 01:01:01,161 I'm sorry. 1234 01:01:01,202 --> 01:01:02,871 What is she talking about, Edward? 1235 01:01:02,912 --> 01:01:06,791 Well, I suppose this was bound to come out at some point. 1236 01:01:09,336 --> 01:01:13,798 Lucy and I are engaged. 1237 01:01:13,840 --> 01:01:16,259 And we have been these past four years. 1238 01:01:16,301 --> 01:01:18,553 Engaged? 1239 01:01:18,595 --> 01:01:23,099 You're engaged to this peasant, and for four years? 1240 01:01:23,141 --> 01:01:23,933 I'm sorry. 1241 01:01:23,975 --> 01:01:24,809 I didn't mean-- 1242 01:01:24,851 --> 01:01:26,519 Sorry? 1243 01:01:26,561 --> 01:01:28,646 You're sorry for keeping the secret or for exposing it? 1244 01:01:28,688 --> 01:01:31,191 We welcomed you into our home. 1245 01:01:31,232 --> 01:01:32,025 Fanny, please. 1246 01:01:32,067 --> 01:01:33,318 Oh, not a word. 1247 01:01:33,360 --> 01:01:35,820 You don't have one ounce of sense. 1248 01:01:35,862 --> 01:01:39,616 You don't truly believe that this girl loves you, do you? 1249 01:01:39,657 --> 01:01:41,284 She's only after your wealth. 1250 01:01:41,326 --> 01:01:42,202 I do love him. 1251 01:01:42,243 --> 01:01:44,245 Enough. 1252 01:01:44,287 --> 01:01:45,497 Fanny, sit. 1253 01:01:48,750 --> 01:01:51,920 This is greatly disappointing. 1254 01:01:51,961 --> 01:01:56,174 You two deceitful girls will leave this instant. 1255 01:01:56,216 --> 01:01:57,967 Do not bother to pack your things. 1256 01:01:58,009 --> 01:02:00,178 We will send them to the Jennings' estate. 1257 01:02:00,220 --> 01:02:02,222 Or perhaps we shall burn them. 1258 01:02:02,263 --> 01:02:04,182 Stop it, both of you. 1259 01:02:04,224 --> 01:02:07,686 You fault these young ladies for not being honest with you? 1260 01:02:07,727 --> 01:02:11,022 Well, what choice did you give them? 1261 01:02:11,064 --> 01:02:12,816 I beg your pardon? 1262 01:02:12,857 --> 01:02:18,863 Stepmother, Fanny, you make no effort to conceal your feelings 1263 01:02:18,905 --> 01:02:22,283 towards those who do not have our wealth, 1264 01:02:22,325 --> 01:02:23,952 wealth we did not earn, by the way, 1265 01:02:23,993 --> 01:02:27,205 but which was handed to us. 1266 01:02:27,247 --> 01:02:29,708 Can you not find it in your hearts 1267 01:02:29,749 --> 01:02:32,669 to judge people based on their character 1268 01:02:32,711 --> 01:02:36,297 and not on the size of their bank accounts? 1269 01:02:36,339 --> 01:02:38,717 If you are finished, 1270 01:02:38,758 --> 01:02:42,262 allow me to explain the state of things. 1271 01:02:42,303 --> 01:02:46,391 You will marry Miss Morton as soon as it can be arranged, 1272 01:02:46,433 --> 01:02:49,561 and you will break this ridiculous farce 1273 01:02:49,602 --> 01:02:51,730 of an engagement immediately. 1274 01:02:51,771 --> 01:02:54,149 I will do neither of those things. 1275 01:02:54,190 --> 01:02:55,567 Edward. 1276 01:02:55,608 --> 01:02:58,403 Four years ago, I gave my word to Miss Steele, 1277 01:02:58,445 --> 01:02:59,946 and I will not break it, not for you, 1278 01:02:59,988 --> 01:03:02,907 Fanny, not for you, stepmother, not for-- 1279 01:03:02,949 --> 01:03:03,700 not for anyone. 1280 01:03:06,953 --> 01:03:08,705 Very well. 1281 01:03:08,747 --> 01:03:11,916 You two shall be married. 1282 01:03:11,958 --> 01:03:15,545 And you, Edward, shall be disinherited. 1283 01:03:15,587 --> 01:03:19,174 I will amend my will and leave everything to Robert. 1284 01:03:19,215 --> 01:03:21,051 You will get nothing. 1285 01:03:21,092 --> 01:03:23,803 This I swear. 1286 01:03:23,845 --> 01:03:25,180 So be it. 1287 01:03:38,193 --> 01:03:42,322 Well, what are you waiting for? 1288 01:03:53,958 --> 01:03:55,543 Mrs. Jennings is having the carriage prepared. 1289 01:03:55,585 --> 01:03:57,796 The Steele sisters are leaving immediately. 1290 01:03:57,837 --> 01:04:02,217 Apparently, Lucy and Edward had some sort of secret engagement. 1291 01:04:02,258 --> 01:04:04,594 These men, how alike they all are, 1292 01:04:04,636 --> 01:04:08,306 keeping such secrets from the women who truly love them. 1293 01:04:08,348 --> 01:04:09,891 Do you not agree? 1294 01:04:09,933 --> 01:04:12,811 That Edward and Willoughby are the same? 1295 01:04:12,852 --> 01:04:14,312 No. 1296 01:04:14,354 --> 01:04:15,522 No, I do not. 1297 01:04:15,563 --> 01:04:17,357 You knew? 1298 01:04:17,399 --> 01:04:19,693 I did. 1299 01:04:19,734 --> 01:04:22,487 Lucy told me herself the day we met them. 1300 01:04:22,529 --> 01:04:23,613 She made me promise-- 1301 01:04:23,655 --> 01:04:25,156 At Barton Park? 1302 01:04:25,198 --> 01:04:27,242 That was ages ago. 1303 01:04:27,283 --> 01:04:30,495 Oh, Elinor, you loved Edward so, yet you showed no sign. 1304 01:04:30,537 --> 01:04:32,622 How have you borne this burden so easily? 1305 01:04:35,750 --> 01:04:38,545 Easily? 1306 01:04:38,586 --> 01:04:41,381 Do you really think this has been easy for me? 1307 01:04:47,929 --> 01:04:51,224 John was not the only one who made a promise to Father. 1308 01:04:51,266 --> 01:04:54,811 He also made me promise to hold our family together. 1309 01:04:54,853 --> 01:04:58,398 And I, unlike our brother, have done everything in my power 1310 01:04:58,440 --> 01:05:00,191 to keep that promise. 1311 01:05:00,233 --> 01:05:02,861 Since the very moment we were cast out of Norland Park, 1312 01:05:02,902 --> 01:05:06,406 I have buried my every desire, ignored my every wish 1313 01:05:06,448 --> 01:05:08,283 while you, Marianne, have thought of nothing, 1314 01:05:08,324 --> 01:05:11,953 nothing but yourself. 1315 01:05:11,995 --> 01:05:12,996 Do I love Edward? 1316 01:05:13,038 --> 01:05:14,372 Yes, I love him. 1317 01:05:14,414 --> 01:05:15,790 There, I've said it. 1318 01:05:15,832 --> 01:05:17,584 But I also love you, Marianne. 1319 01:05:17,625 --> 01:05:19,711 And I love Mother, and I love Meg. 1320 01:05:19,753 --> 01:05:21,838 And I knew this knowledge would break your heart just 1321 01:05:21,880 --> 01:05:24,090 as it broke mine, so I endured. 1322 01:05:24,132 --> 01:05:26,051 I endured this secret that was forced 1323 01:05:26,092 --> 01:05:31,723 upon me by the very person who caused my heartbreak. 1324 01:05:31,765 --> 01:05:37,437 I can assure you, Marianne, this is not easy. 1325 01:05:37,479 --> 01:05:39,939 Nothing has been easy. 1326 01:05:42,442 --> 01:05:43,193 Oh, Elinor. 1327 01:05:50,909 --> 01:05:51,659 Thank you. 1328 01:05:55,372 --> 01:05:56,414 Oh, dear. 1329 01:05:56,456 --> 01:05:59,793 What is it? 1330 01:05:59,834 --> 01:06:01,211 Nothing. 1331 01:06:01,252 --> 01:06:02,087 Nothing. 1332 01:06:02,128 --> 01:06:03,296 It just-- 1333 01:06:03,338 --> 01:06:04,214 What is it? 1334 01:06:08,635 --> 01:06:12,764 It's a wedding announcement. 1335 01:06:12,806 --> 01:06:15,892 Um, it appears that Mr. Willoughby is 1336 01:06:15,934 --> 01:06:18,019 now officially a married man. 1337 01:06:24,317 --> 01:06:26,945 Marianne. 1338 01:06:29,406 --> 01:06:32,450 I've never seen her like this. 1339 01:06:32,492 --> 01:06:34,077 Oh. 1340 01:06:34,119 --> 01:06:36,329 I wish there were a way to get her back to Mother. 1341 01:06:36,371 --> 01:06:39,541 Oh, I blame myself. 1342 01:06:39,582 --> 01:06:40,917 I thought it best to send the Steele 1343 01:06:40,959 --> 01:06:43,044 girls back as soon as possible. 1344 01:06:43,086 --> 01:06:46,131 It'll be days before their carriage returns. 1345 01:06:46,172 --> 01:06:48,633 I may have an idea. 1346 01:06:53,221 --> 01:06:54,014 Colonel Brandon. 1347 01:07:01,771 --> 01:07:03,815 I'm in your debt. 1348 01:07:03,857 --> 01:07:07,527 It is so kind of to cut your visit short for our benefit. 1349 01:07:07,569 --> 01:07:10,488 My business here is concluded. 1350 01:07:10,530 --> 01:07:12,782 Elinor, heard you were leaving, 1351 01:07:12,824 --> 01:07:15,493 and I just had to come and say goodbye. 1352 01:07:15,535 --> 01:07:17,495 John, do you know Colonel Brandon? 1353 01:07:17,537 --> 01:07:19,914 No, I haven't had the pleasure. 1354 01:07:19,956 --> 01:07:21,666 Pleasure is mine, Mr. Dashwood. 1355 01:07:21,708 --> 01:07:23,335 The Colonel's been kind enough to take 1356 01:07:23,376 --> 01:07:24,377 us back to Barton Cottage. 1357 01:07:24,419 --> 01:07:25,503 Oh. 1358 01:07:25,545 --> 01:07:27,339 Well then, you have my thanks. 1359 01:07:31,885 --> 01:07:33,845 You have such a long journey ahead of you. 1360 01:07:33,887 --> 01:07:36,389 I must insist that you stop and stay 1361 01:07:36,431 --> 01:07:39,309 a few nights at Norland Park. 1362 01:07:39,351 --> 01:07:42,812 Oh, that's a surprising-but-generous offer. 1363 01:07:42,854 --> 01:07:45,398 Why should it surprise you? 1364 01:07:45,440 --> 01:07:46,941 Never mind. 1365 01:07:46,983 --> 01:07:50,320 That wasn't a sincere question, was it? 1366 01:07:50,362 --> 01:07:52,405 I'm many things, Elinor, but I'm not stupid. 1367 01:07:55,492 --> 01:07:59,120 I must apologize to you for the way you've been treated. 1368 01:07:59,162 --> 01:08:03,333 I should have stood up for you more, 1369 01:08:03,375 --> 01:08:04,876 and that is something that I-- 1370 01:08:04,918 --> 01:08:08,838 John, we are all trying to make our way in the world. 1371 01:08:08,880 --> 01:08:11,257 Some of us are guided by what we think of ourselves, 1372 01:08:11,299 --> 01:08:13,009 some by what others say. 1373 01:08:15,553 --> 01:08:19,724 I will accept your generous offer to stay at Norland Park. 1374 01:08:19,766 --> 01:08:22,560 That, at least, pleases me. 1375 01:08:22,602 --> 01:08:23,812 I shall send word. 1376 01:08:23,853 --> 01:08:26,064 Safe journey, Elinor. 1377 01:08:34,155 --> 01:08:36,616 You have a way of speaking to others in a manner they need 1378 01:08:36,658 --> 01:08:40,078 to be spoken to, which makes me think 1379 01:08:40,120 --> 01:08:41,913 you are the right person to-- 1380 01:08:45,834 --> 01:08:48,503 before we depart for Devonshire, I would ask you to make 1381 01:08:48,545 --> 01:08:51,423 someone an offer on my behalf. 1382 01:08:51,464 --> 01:08:53,091 But I don't understand. 1383 01:08:53,133 --> 01:08:57,929 Why would Colonel Brandon offer me a home on his estate? 1384 01:08:57,971 --> 01:09:00,098 The Colonel has something of a soft spot 1385 01:09:00,140 --> 01:09:04,561 for couples kept apart due to the disapproval 1386 01:09:04,602 --> 01:09:06,104 of their families. 1387 01:09:06,146 --> 01:09:07,939 But I've never even met the man. 1388 01:09:07,981 --> 01:09:09,774 He's heard many good things about you 1389 01:09:09,816 --> 01:09:15,030 from me, from Marianne, from my mother. 1390 01:09:15,071 --> 01:09:17,198 So this is a favor to you, then. 1391 01:09:17,240 --> 01:09:19,451 He knows that I-- 1392 01:09:19,492 --> 01:09:22,746 that, um, we care for you. 1393 01:09:22,787 --> 01:09:26,666 But he would not have made this offer if he did not think you 1394 01:09:26,708 --> 01:09:29,544 honorable on your own merits. 1395 01:09:29,586 --> 01:09:31,963 I am unworthy of such generosity, 1396 01:09:32,005 --> 01:09:33,631 yours and the Colonel's. 1397 01:09:33,673 --> 01:09:38,553 I would not blame you if you did not wish me to be happy at all. 1398 01:09:38,595 --> 01:09:41,139 Edward, listen to me. 1399 01:09:41,181 --> 01:09:45,352 You and Lucy were engaged long before you and I even met. 1400 01:09:45,393 --> 01:09:49,397 In truth, I find it admirable that you would keep 1401 01:09:49,439 --> 01:09:51,775 your commitment to her, even under the threat 1402 01:09:51,816 --> 01:09:53,943 of disinheritance. 1403 01:09:53,985 --> 01:09:57,489 You do deserve to be happy. 1404 01:09:57,530 --> 01:09:59,157 Believe me. 1405 01:09:59,199 --> 01:10:02,035 I still think very highly of you, and I always will. 1406 01:10:02,077 --> 01:10:03,119 I've said it before. 1407 01:10:06,122 --> 01:10:09,876 Your friendship is a true blessing. 1408 01:10:09,918 --> 01:10:14,172 It is an honor to know you, Elinor Dashwood. 1409 01:10:29,020 --> 01:10:30,146 Marianne, we're here. 1410 01:10:36,277 --> 01:10:38,446 Isn't it beautiful, Marianne? 1411 01:10:38,488 --> 01:10:40,156 Yes. 1412 01:10:40,198 --> 01:10:42,450 And its beauty only reminds me of how far we've fallen. 1413 01:10:50,709 --> 01:10:51,418 Marianne? 1414 01:10:55,547 --> 01:10:57,674 Marianne? 1415 01:10:57,716 --> 01:10:59,009 Marianne? 1416 01:10:59,050 --> 01:11:01,011 Elinor, what's wrong? 1417 01:11:01,052 --> 01:11:02,262 I can't find Marianne. 1418 01:11:02,303 --> 01:11:03,722 I don't know where she could have 1419 01:11:03,763 --> 01:11:06,349 gotten off to in this rain. 1420 01:11:06,391 --> 01:11:07,434 I will find her. 1421 01:11:07,475 --> 01:11:08,059 I promise. 1422 01:11:08,101 --> 01:11:09,686 Please do. 1423 01:11:15,734 --> 01:11:18,486 Marianne, what on Earth are you doing out here? 1424 01:11:18,528 --> 01:11:20,071 What does it matter? 1425 01:11:20,113 --> 01:11:22,741 Everything I've ever had has been taken from me. 1426 01:11:22,782 --> 01:11:23,575 There's nothing left. 1427 01:11:38,840 --> 01:11:42,552 She has a very high fever and congestion in her lungs. 1428 01:11:42,594 --> 01:11:45,680 And it seems she's developed a serious infection, 1429 01:11:45,722 --> 01:11:47,474 quite serious indeed. 1430 01:11:47,515 --> 01:11:51,144 I'm sorry, but there's nothing more I can do. 1431 01:11:51,186 --> 01:11:53,313 What do you mean? 1432 01:11:53,355 --> 01:11:54,731 There has to be more you can do. 1433 01:11:54,773 --> 01:11:55,940 Surely, you can-- 1434 01:11:55,982 --> 01:11:57,525 Miss Dashwood, if what you've told 1435 01:11:57,567 --> 01:12:01,571 me is true, that she's barely eaten or slept in days, 1436 01:12:01,613 --> 01:12:03,907 then her body simply does not have the strength 1437 01:12:03,948 --> 01:12:05,533 to fight the infection off. 1438 01:12:05,575 --> 01:12:06,618 What are you saying? 1439 01:12:06,659 --> 01:12:08,161 I'm sorry. 1440 01:12:08,203 --> 01:12:09,662 I have other patients that require my attention, 1441 01:12:09,704 --> 01:12:13,833 but I promise I will be back as soon as I'm able. 1442 01:12:13,875 --> 01:12:14,626 What can I do? 1443 01:12:17,504 --> 01:12:20,131 Our mother, Colonel, I hate to ask but-- 1444 01:12:20,173 --> 01:12:21,174 You do not have to. 1445 01:12:21,216 --> 01:12:22,384 I shall leave immediately. 1446 01:12:22,425 --> 01:12:24,010 I will not rest until I've collected 1447 01:12:24,052 --> 01:12:25,929 your mother and sister and brought them here. 1448 01:12:35,605 --> 01:12:39,275 I don't know if you can hear me, but I ask you. 1449 01:12:42,654 --> 01:12:45,115 I beg you. 1450 01:12:45,156 --> 01:12:47,617 Do not let yourself suffer anymore. 1451 01:12:50,328 --> 01:12:56,334 Use that great big heart of yours to fight off this fever. 1452 01:13:11,599 --> 01:13:13,810 Marianne? 1453 01:13:13,852 --> 01:13:14,644 Marianne? 1454 01:13:17,814 --> 01:13:19,482 Marianne? 1455 01:13:19,524 --> 01:13:20,692 Marianne? 1456 01:13:20,734 --> 01:13:21,609 Marianne? 1457 01:13:21,651 --> 01:13:23,236 Elinor. 1458 01:13:28,575 --> 01:13:31,202 You have a great big heart, too, Elinor. 1459 01:13:36,291 --> 01:13:38,752 I was wrong, you know, about Edward and Willoughby 1460 01:13:38,793 --> 01:13:40,295 being alike. 1461 01:13:40,337 --> 01:13:42,172 Both of them were threatened with disinheritance, 1462 01:13:42,213 --> 01:13:43,965 but they reacted very differently. 1463 01:13:46,676 --> 01:13:51,973 Yes, well, the outcome is still the same, isn't it? 1464 01:13:52,015 --> 01:13:54,267 Both of us alone. 1465 01:13:54,309 --> 01:13:55,852 But we're not alone. 1466 01:14:00,398 --> 01:14:01,858 That must be Colonel Brandon, with Mother and Meg. 1467 01:14:05,612 --> 01:14:07,280 I'm so glad she's feeling better. 1468 01:14:07,322 --> 01:14:08,198 Much better. 1469 01:14:08,239 --> 01:14:10,033 Oh, thank goodness. 1470 01:14:10,075 --> 01:14:11,701 Is she awake yet? 1471 01:14:11,743 --> 01:14:14,412 Her fever broke yesterday, and she's continued to improve. 1472 01:14:14,454 --> 01:14:16,915 She'll be happy to see you. 1473 01:14:16,956 --> 01:14:17,874 Perhaps I should wait. 1474 01:14:17,916 --> 01:14:19,209 You will not. 1475 01:14:19,250 --> 01:14:21,002 Marianne is anxious to thank you. 1476 01:14:23,630 --> 01:14:26,716 Marianne, I missed you so much. 1477 01:14:26,758 --> 01:14:28,927 It's so good to see you, Darling. 1478 01:14:28,968 --> 01:14:32,263 It's good to see you, too, Mama. 1479 01:14:32,305 --> 01:14:34,974 Colonel, thank you. 1480 01:14:38,103 --> 01:14:40,271 May we go back to Barton Cottage? 1481 01:14:40,313 --> 01:14:42,941 You don't want to rest here at Norland a bit longer? 1482 01:14:42,982 --> 01:14:46,069 There's places-- 1483 01:14:46,111 --> 01:14:47,278 I wish to go home. 1484 01:14:54,869 --> 01:14:57,330 He truly is a man of honor, isn't he-- 1485 01:14:57,372 --> 01:14:58,581 Colonel Brandon? 1486 01:14:58,623 --> 01:15:00,500 He certainly is. 1487 01:15:00,542 --> 01:15:03,712 The way he rushed us to your side, 1488 01:15:03,753 --> 01:15:07,090 I don't think the man slept for three days. 1489 01:15:07,132 --> 01:15:09,259 Yes, that was sweet. 1490 01:15:09,300 --> 01:15:11,553 But I was talking about his past. 1491 01:15:11,594 --> 01:15:14,097 He stayed true to the woman he loved despite his father's 1492 01:15:14,139 --> 01:15:15,140 disapproval. 1493 01:15:15,181 --> 01:15:16,766 He went to war for her. 1494 01:15:16,808 --> 01:15:19,853 He sought her out after she was cast out by his family. 1495 01:15:19,894 --> 01:15:23,940 He even took on the child she had by another man. 1496 01:15:23,982 --> 01:15:27,902 I could not have been more wrong about him. 1497 01:15:27,944 --> 01:15:31,823 When we first met, I didn't think him romantic at all. 1498 01:15:31,865 --> 01:15:36,745 As it turns out, he was the most romantic man I've ever known. 1499 01:15:47,464 --> 01:15:48,840 That's the last of it. 1500 01:15:48,882 --> 01:15:50,550 Are you sure you don't want to stay for dinner? 1501 01:15:50,592 --> 01:15:52,135 I would love to, but I'm afraid I 1502 01:15:52,177 --> 01:15:53,595 must get back to Delaford. 1503 01:15:53,636 --> 01:15:55,472 I've been gone for quite a while now. 1504 01:15:55,513 --> 01:15:59,309 Perhaps-- perhaps I could come and see Delaford one day? 1505 01:15:59,351 --> 01:16:00,685 Nothing would make me happier. 1506 01:16:16,034 --> 01:16:18,495 Nice to see that smile again. 1507 01:16:18,536 --> 01:16:20,538 It's nice to be home. 1508 01:16:20,580 --> 01:16:23,291 Colonel Brandon's promised to invite me to Delaford soon. 1509 01:16:23,333 --> 01:16:24,793 I'll wager he has. 1510 01:16:24,834 --> 01:16:25,669 Can I come? 1511 01:16:25,710 --> 01:16:28,922 Not on Marianne's first visit. 1512 01:16:28,963 --> 01:16:30,298 Welcome back, ma'am. 1513 01:16:30,340 --> 01:16:32,008 Oh, I nearly forgot. 1514 01:16:32,050 --> 01:16:35,428 I was running errands in town, preparing for your return, 1515 01:16:35,470 --> 01:16:38,598 and I happened to run into acquaintances of yours. 1516 01:16:38,640 --> 01:16:39,182 Oh? 1517 01:16:39,224 --> 01:16:41,017 Yes. 1518 01:16:41,059 --> 01:16:44,396 The newly-wedded Mr. and Mrs. Ferrars send their regards. 1519 01:17:04,666 --> 01:17:06,292 Welcome to Delaford. 1520 01:17:06,334 --> 01:17:08,253 It's beautiful. 1521 01:17:08,294 --> 01:17:10,797 Your whole estate is beautiful. 1522 01:17:10,839 --> 01:17:13,925 Edward's cottage is just down there. 1523 01:17:13,967 --> 01:17:16,469 I'm sure he and Lucy will be very happy here. 1524 01:17:16,511 --> 01:17:18,138 I understand that Mr. Willoughby's aunt 1525 01:17:18,179 --> 01:17:20,390 has forgiven him and assured him that he shall 1526 01:17:20,432 --> 01:17:22,475 receive his full inheritance. 1527 01:17:22,517 --> 01:17:24,310 Oh. 1528 01:17:24,352 --> 01:17:26,938 Yes. 1529 01:17:26,980 --> 01:17:28,857 If he'd only been patient, he could 1530 01:17:28,898 --> 01:17:33,987 have had it all, his fortune and the woman he loves. 1531 01:17:34,029 --> 01:17:36,531 Even if that were so, he wouldn't have deserved 1532 01:17:36,573 --> 01:17:37,449 the love of that woman. 1533 01:17:40,702 --> 01:17:43,288 Besides, her affections lie elsewhere now. 1534 01:17:56,051 --> 01:17:58,428 And I said yes. 1535 01:18:01,848 --> 01:18:04,017 Oh, Marianne. 1536 01:18:04,059 --> 01:18:05,685 He's assured me he'll visit later today 1537 01:18:05,727 --> 01:18:06,853 to ask for your blessing. 1538 01:18:06,895 --> 01:18:09,439 Oh, he will have it. 1539 01:18:09,481 --> 01:18:10,690 We're going to miss you. 1540 01:18:10,732 --> 01:18:11,858 Delaford's very close. 1541 01:18:11,900 --> 01:18:13,902 We'll see each other all of the time. 1542 01:18:13,943 --> 01:18:18,406 But Edward's at Delaford. 1543 01:18:18,448 --> 01:18:19,783 Come, dear. 1544 01:18:19,824 --> 01:18:21,868 We have a wedding to plan. 1545 01:18:29,793 --> 01:18:38,760 I-- Edward and Lucy's marriage is what we expected. 1546 01:18:38,802 --> 01:18:42,138 I told myself not to hope for anything different. 1547 01:18:42,180 --> 01:18:45,392 But it was too late, wasn't it? 1548 01:18:45,433 --> 01:18:46,518 Hope had already entered. 1549 01:18:51,606 --> 01:18:52,857 There's no sense in it now. 1550 01:18:55,527 --> 01:18:58,238 It's done. 1551 01:18:58,279 --> 01:19:00,907 He's married. 1552 01:19:15,630 --> 01:19:16,464 I'll be calm. 1553 01:19:20,760 --> 01:19:24,389 I'll be mistress of myself. 1554 01:19:24,431 --> 01:19:26,766 Be calm. 1555 01:19:26,808 --> 01:19:28,268 Mother, whose horse-- 1556 01:19:31,771 --> 01:19:32,522 Miss Dashwood. 1557 01:19:35,400 --> 01:19:38,153 Mr. Ferrars. 1558 01:19:38,194 --> 01:19:42,657 Are you visiting us from your new home in Delaford? 1559 01:19:42,699 --> 01:19:44,659 Yes, I arrived just yesterday. 1560 01:19:44,701 --> 01:19:47,287 It's a lovely cottage. 1561 01:19:47,328 --> 01:19:50,623 And how is Mrs. Ferrars? 1562 01:19:50,665 --> 01:19:52,792 My stepmother is well. 1563 01:19:52,834 --> 01:19:54,878 Thank you. 1564 01:19:54,919 --> 01:19:56,629 Perhaps I should say she's in good health. 1565 01:19:56,671 --> 01:19:57,839 I suppose she'll never be well. 1566 01:19:57,881 --> 01:20:04,512 No, I mean Mrs. Edward Ferrars. 1567 01:20:04,554 --> 01:20:05,847 Oh. 1568 01:20:05,889 --> 01:20:07,182 You haven't heard? 1569 01:20:12,103 --> 01:20:15,648 From the way that gossip seems to travel in our circles, 1570 01:20:15,690 --> 01:20:16,524 I had assumed that-- 1571 01:20:22,238 --> 01:20:26,409 once my inheritance went to my brother, 1572 01:20:26,451 --> 01:20:30,580 it seemed as though Miss Lucy Steele's affections 1573 01:20:30,622 --> 01:20:32,332 went that way as well. 1574 01:20:32,374 --> 01:20:37,504 And so Lucy is now Mrs. Robert Ferrars. 1575 01:20:37,545 --> 01:20:40,131 Apparently, my stepmother's prejudices against Lucy 1576 01:20:40,173 --> 01:20:43,593 were outweighed by her desire to punish and humiliate me. 1577 01:20:43,635 --> 01:20:48,056 So-- so-- 1578 01:20:48,098 --> 01:20:52,560 so you're-- you're-- you're not married? 1579 01:20:52,602 --> 01:20:53,728 No. 1580 01:20:59,526 --> 01:21:00,360 Elinor. 1581 01:21:04,781 --> 01:21:05,573 Elinor. 1582 01:21:09,911 --> 01:21:12,872 I would not blame you if you wanted me to leave, 1583 01:21:12,914 --> 01:21:16,334 but please allow me-- 1584 01:21:16,376 --> 01:21:20,005 my engagement to Lucy was a folly of youth. 1585 01:21:20,046 --> 01:21:27,053 I never felt for her or for anyone what I feel for you. 1586 01:21:27,095 --> 01:21:29,472 And I don't care what my stepsister thinks, 1587 01:21:29,514 --> 01:21:31,599 or my stepmother, or anyone. 1588 01:21:31,641 --> 01:21:34,978 I will not marry for fortune, nor out of obligation. 1589 01:21:35,020 --> 01:21:37,897 I want to marry for love. 1590 01:21:37,939 --> 01:21:39,607 And I love you, Elinor. 1591 01:21:43,653 --> 01:21:47,073 I know my own happiness now. 1592 01:21:47,115 --> 01:21:49,993 And in truth, I have known it for some time. 1593 01:21:50,035 --> 01:21:54,205 It lies with you, Elinor. 1594 01:21:54,247 --> 01:21:58,335 I love you with all my heart. 1595 01:21:58,376 --> 01:22:01,546 I have been in love with you since-- 1596 01:22:01,588 --> 01:22:04,841 since we first met at Norland. 1597 01:22:04,883 --> 01:22:08,011 I tried to deny it out of some misguided sense 1598 01:22:08,053 --> 01:22:09,637 of duty or honor. 1599 01:22:09,679 --> 01:22:14,642 But-- but it would not be denied. 1600 01:22:14,684 --> 01:22:18,229 My love for you has never wavered. 1601 01:22:18,271 --> 01:22:21,649 And I will continue to love you until the day I die. 1602 01:22:24,235 --> 01:22:27,072 I came here today with one errand 1603 01:22:27,113 --> 01:22:29,991 in mind, which I will now perform. 1604 01:22:32,952 --> 01:22:34,996 Oh. 1605 01:22:35,038 --> 01:22:43,797 Elinor Dashwood, will you do me the great honor 1606 01:22:43,838 --> 01:22:46,883 of becoming my wife? 1607 01:22:46,925 --> 01:22:48,677 Yes. 1608 01:22:48,718 --> 01:22:50,804 Yes, I'll marry you. 1609 01:23:08,697 --> 01:23:11,658 I pronounce they be man and wife together.113656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.