Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,443 --> 00:00:13,513
2
00:00:37,437 --> 00:00:39,205
J'aime tes lunettes.
3
00:00:41,608 --> 00:00:42,709
Oh.
4
00:00:42,742 --> 00:00:44,844
Merci.
Rétro.
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,180
Non, elles sont très bien.
6
00:00:56,756 --> 00:00:58,425
Est-ce que te connais ?
7
00:00:58,458 --> 00:01:02,529
Je suis sûre que je t'ai vu quelque part avant.
8
00:01:02,562 --> 00:01:05,331
Toi... Chopsticks ?
9
00:01:06,666 --> 00:01:09,302
Chopsticks ?
Non, c'est quoi ça ?
10
00:01:09,335 --> 00:01:10,637
C'est un bar.
11
00:01:12,238 --> 00:01:14,808
C'est un bar gay.
12
00:01:14,841 --> 00:01:18,778
Oh, non, non.
Tu ne m'as certainement pas vu là-bas.
13
00:01:26,653 --> 00:01:29,722
J'aime ton accent.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,491
Merci.
15
00:01:31,524 --> 00:01:32,859
J'aime le tien.
16
00:01:35,261 --> 00:01:36,896
Je n'en ai pas.
17
00:01:36,930 --> 00:01:39,199
Pour moi, si.
18
00:01:45,538 --> 00:01:46,873
Tu veux un bébé ?
19
00:01:50,410 --> 00:01:53,346
Tu ne l'as pas dit.
20
00:01:53,379 --> 00:01:55,515
Ouais, je suis presque sûre de l'avoir fait.
21
00:01:55,548 --> 00:01:58,885
Non, non, je pense qu'il a fallu environ deux ans
pour arriver à ce stade.
22
00:01:58,918 --> 00:02:02,188
Je pense que nous avons eu quelques obstacles à surmonter
23
00:02:02,222 --> 00:02:05,492
Comme tout le truc fille-sur-fille.
24
00:02:05,525 --> 00:02:10,396
Oh, non, je crois que nous avons franchi cet obstacle assez bien.
25
00:02:10,430 --> 00:02:13,900
Ouais, bon, si tu le dis.
26
00:02:13,933 --> 00:02:16,903
Non, comme notre premier baiser.
27
00:02:18,404 --> 00:02:19,706
Je ne m'en souviens pas.
28
00:02:19,739 --> 00:02:21,908
- Non ?
- Hum-hum.
29
00:02:21,941 --> 00:02:24,310
Laisse-moi te le rappeler.
30
00:02:46,833 --> 00:02:48,801
C'est tellement fou comment on
peut faire ça de nos jours.
31
00:02:48,835 --> 00:02:51,638
Je veux dire, nous pouvons réellement
trouver un père sur un ordinateur portable.
32
00:02:51,671 --> 00:02:53,573
Un donneur de sperme.
33
00:02:53,606 --> 00:02:56,976
J'en ai vraiment marre
de dire le mot "sperme".
34
00:02:57,010 --> 00:02:59,546
Regarde ce mec.
35
00:02:59,579 --> 00:03:01,347
- Lui ?
- Hum-hum.
36
00:03:02,715 --> 00:03:06,553
Ouais, ouais, il est mignon.
37
00:03:06,586 --> 00:03:08,955
D'accord.
38
00:03:08,988 --> 00:03:10,990
Eh bien, voici le papa.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,427
Attends une seconde.
Nous devons nous informer sur le gars.
40
00:03:14,460 --> 00:03:16,996
- Voyons ce qu'il en est.
- D'accord, bon...
41
00:03:17,030 --> 00:03:22,335
Il dit qu'il joue au basket, il est végétarien.
42
00:03:22,368 --> 00:03:26,739
Combiné avec toi ce bébé sera à moitié végétarien.
43
00:03:28,608 --> 00:03:31,010
Oh, attends, regarde ce gars.
44
00:03:33,346 --> 00:03:36,783
Il est chinois ou quoi ?
45
00:03:36,816 --> 00:03:38,251
Je ne sais pas.
46
00:03:40,053 --> 00:03:41,754
Oh, oui.
47
00:03:41,788 --> 00:03:45,325
Mère japonaise, père allemand.
48
00:03:45,358 --> 00:03:47,894
Hum.
Magnifique.
49
00:03:47,927 --> 00:03:50,763
Nos deux plus grands ennemis.
50
00:03:50,797 --> 00:03:52,765
Ce n'est plus 1942.
51
00:03:52,799 --> 00:03:55,835
De toute façon,
je dois commencer à prendre des notes.
52
00:03:55,868 --> 00:03:58,771
D'accord, eh bien, prends tes notes,
53
00:03:58,805 --> 00:04:04,611
et si tu t'ennuies, je serai à l'atelier de peinture.
54
00:04:04,644 --> 00:04:08,915
Allez bébé, je ne fais pas juste ça pour moi.
55
00:04:08,948 --> 00:04:10,917
- C'est pour nous.
- Oh, je sais,
56
00:04:10,950 --> 00:04:13,386
mais tu peux le réduire.
57
00:04:13,419 --> 00:04:15,521
Je compte sur toi.
Tu peux me considérer comme...
58
00:04:15,555 --> 00:04:18,524
un directeur de casting, d'accord ?
59
00:04:18,558 --> 00:04:21,661
Et puis nous choisirons ensemble, promis.
60
00:04:21,694 --> 00:04:23,062
Je t'aime.
61
00:04:28,101 --> 00:04:30,770
Hum.
62
00:04:30,803 --> 00:04:32,405
D'accord.
63
00:04:32,438 --> 00:04:35,642
S'il vous plaît, restez sur votre page
et proposez votre nom.
64
00:04:35,675 --> 00:04:39,812
Bonjour. Je suis Jack Hunky.
65
00:04:39,846 --> 00:04:42,915
Salut, Jack, laisse-moi voir tes profils.
66
00:04:42,949 --> 00:04:46,085
Oh, bien, bien.
Oh, c'est vraiment sympa.
67
00:04:46,119 --> 00:04:48,988
Maintenant, laisse tomber ton pantalon.
74
00:05:14,414 --> 00:05:16,082
Tu as encore dormi dans ta chemise de peintre.
75
00:05:16,115 --> 00:05:19,652
C'est de la peinture sèche.
76
00:05:19,686 --> 00:05:21,054
Beau cul.
77
00:05:21,087 --> 00:05:23,690
Embrasse-le.
78
00:05:23,723 --> 00:05:26,693
Hé, euh ...
79
00:05:26,726 --> 00:05:29,996
je me suis levée ce matin,
j'ai pensé à quelque chose, tu sais.
80
00:05:30,029 --> 00:05:32,765
Je revoyais tous ces gars.
81
00:05:32,799 --> 00:05:36,069
Tu veux le nageur, non ?
82
00:05:36,102 --> 00:05:38,104
Et si nous n'allions avec aucun d'entre eux ?
83
00:05:38,137 --> 00:05:40,573
Quoi, tu veux dire un nouveau endroit de donneurs ?
84
00:05:41,908 --> 00:05:44,877
Et si on partait avec quelqu'un
85
00:05:44,911 --> 00:05:47,980
Vous savez, nous ...
Nous savons quoi réellement ?
86
00:05:48,014 --> 00:05:49,549
Quelqu'un de vrai.
87
00:05:51,684 --> 00:05:56,489
Quoi, tu veux vraiment l'obtenir d'un vrai mec
88
00:05:56,522 --> 00:05:58,858
que vous connaissons vraiment ?
89
00:05:58,891 --> 00:06:00,460
Ecoute, hier soir tu pouvais à peine te soucier
90
00:06:00,493 --> 00:06:02,028
de qui j'ai choisi sur ce site Web de donneurs.
91
00:06:02,061 --> 00:06:04,063
- Non ce n'est pas vrai.
- Je ne te blâme pas.
92
00:06:04,097 --> 00:06:06,799
C'est étrange.
93
00:06:06,833 --> 00:06:10,903
Je suppose que j'ai toujours
pensé que je tomberais enceinte à l'ancienne.
94
00:06:10,937 --> 00:06:13,172
Quelque chose que tu vas manquer ?
95
00:06:13,206 --> 00:06:17,176
Non, non, non.
96
00:06:17,210 --> 00:06:19,912
Non, je viens de ...
97
00:06:19,946 --> 00:06:22,515
je me demande si c'est quelque chose
qui va toujours manquer.
98
00:06:22,548 --> 00:06:26,185
Tu ne peux pas manquer quelque chose
que tu n'as jamais voulu.
99
00:06:26,219 --> 00:06:27,520
Ouais.
100
00:06:29,689 --> 00:06:32,625
Tu as quelqu'un en tête ?
101
00:06:32,658 --> 00:06:36,529
- Mes beautés.
- Salut, Jon.
102
00:06:36,562 --> 00:06:39,532
Quoi de neuf, en dehors de toi ?
103
00:06:39,565 --> 00:06:41,000
Entrez.
104
00:06:41,033 --> 00:06:43,169
- Entre.
- Ça a l'air bien, cependant.
105
00:06:43,202 --> 00:06:44,771
J'aime ça.
106
00:06:47,573 --> 00:06:49,509
Etes-vous au courant, pour ainsi dire,
107
00:06:49,542 --> 00:06:52,512
de cette nouvelle loi sur la nudité à San Francisco ?
108
00:06:52,545 --> 00:06:54,680
- Oh, ouais, ouais, je le suis.
- Non, quelle loi ?
109
00:06:54,714 --> 00:06:57,550
Eh bien, maintenant vous pouvez vous
pavaner dehors dans la ville.
110
00:06:57,583 --> 00:06:59,552
- Ouais.
- Impensable.
111
00:06:59,585 --> 00:07:01,821
Et je suis le dernier mec
à demander à un autre de remettre ses vêtements.
112
00:07:01,854 --> 00:07:05,091
Mais tu as vu les gens qui suivent réellement cette tendance ?
113
00:07:05,124 --> 00:07:08,561
Je jure devant Dieu que
la loi doit être : tu as un trench-coat,
114
00:07:08,594 --> 00:07:11,664
un plan de régime de six semaines et
séance d'entraînement au gymnase.
115
00:07:11,697 --> 00:07:13,666
Ouais, quand je suis sortie hier de mon immeuble
116
00:07:13,699 --> 00:07:16,702
un jogger de 65 ansportant seulement son ipad et
ses chaussures de tennis.
117
00:07:16,736 --> 00:07:18,871
- Tu n'as pas...
- Il était mignon?
118
00:07:20,606 --> 00:07:22,842
Je saute le déjeuner.
Fin de la conversation.
119
00:07:22,875 --> 00:07:25,578
Ouais, alors ...
Hé, grand-mère.
120
00:07:25,611 --> 00:07:29,015
Voici mes amies,
121
00:07:29,048 --> 00:07:30,716
Charlie et Cerina.
122
00:07:30,750 --> 00:07:32,985
- Salut, ravies de vous rencontrer.
- Salut ! Enchantée.
123
00:07:33,019 --> 00:07:34,854
Tu souhaites leur offrir une tasse de thé ?
124
00:07:34,887 --> 00:07:36,856
Voulez-vous prendre une tasse de thé ?
125
00:07:36,889 --> 00:07:39,725
- Non, non, ça va.
- On ne peut pas rester longtemps.
126
00:07:39,759 --> 00:07:42,762
Non, elles ne boivent pas de thé,
grand-mère, ce sont des lesbiennes.
127
00:07:45,998 --> 00:07:47,767
Je ne sais plus quoi faire maintenant.
128
00:07:47,800 --> 00:07:50,136
Va laver ma vaisselle, grand-mère.
129
00:07:53,206 --> 00:07:55,842
Les lesbiennes ne boivent pas de thé ?
Des lesbiennes ?
130
00:07:55,875 --> 00:07:57,743
Quand est-ce que ta grand-mère est arrivée ici ?
131
00:07:57,777 --> 00:08:01,147
Elle aide à payer le loyer et à faire les corvées.
132
00:08:01,180 --> 00:08:02,715
Tu lui fais faire des corvées ?
133
00:08:02,748 --> 00:08:04,550
Eh bien, qu'est-ce qu'elle va faire ?
Je veux dire,
134
00:08:04,584 --> 00:08:06,752
C'est soit ça ou c'est de retour à l'effeuillage.
135
00:08:06,786 --> 00:08:10,022
Et je ne crois pas qu'elle puisse faire du strip-tease.
136
00:08:10,056 --> 00:08:13,059
Hé, grand-mère.
Grand-mère !
137
00:08:14,760 --> 00:08:17,763
Hé, grand-mère, fais-moi les mouvements du strip-tease.
138
00:08:17,797 --> 00:08:20,833
Leur monter ça...
139
00:08:20,867 --> 00:08:24,070
Très bien, grand-mère.
Sors d'ici.
140
00:08:24,103 --> 00:08:28,007
Pole dancing ?
De quoi diable parle-t-il ?
141
00:08:29,809 --> 00:08:32,044
Je pense qu'elle était un peu inquiète à New York,
142
00:08:32,078 --> 00:08:34,647
et elle a été envoyée pour me surveiller
143
00:08:34,680 --> 00:08:38,651
Et... je suis le dernier petit-fils et tout ça, alors...
144
00:08:38,684 --> 00:08:42,655
ils veulent savoir pourquoi
je n'ai pas encore eu d'enfants.
145
00:08:42,688 --> 00:08:45,024
Mais, euh ...
146
00:08:45,057 --> 00:08:46,792
Oui, alors ...
147
00:08:52,231 --> 00:08:54,066
Ah, vous savez...
148
00:08:54,100 --> 00:08:56,102
Alors qu'est-ce que vous faites ici, de toute façon ?
149
00:08:57,336 --> 00:08:59,038
- Euh ...
- Eh bien ...
150
00:08:59,071 --> 00:09:00,973
- Nous, euh ...
- Nous voulions te demander quelque chose.
151
00:09:01,007 --> 00:09:04,911
Ouais.
Quelque chose qui implique...
152
00:09:04,944 --> 00:09:07,213
ton sperme.
153
00:09:07,246 --> 00:09:09,315
J'en ai vraiment marre de ce mot.
154
00:09:09,348 --> 00:09:11,250
Maintenant, ma sœur,
155
00:09:11,284 --> 00:09:14,921
tu veux un type gay qui
féconde une quelque peu lesbienne.
156
00:09:14,954 --> 00:09:16,989
Pour avoir un enfant avec elle sans aucun doute,
157
00:09:17,023 --> 00:09:19,759
Complètement, une copine complètement lesbienne ?
158
00:09:19,792 --> 00:09:22,828
C'est ainsi que le monde va se débarrasser des hétéros.
159
00:09:22,862 --> 00:09:26,933
Qu'est-ce que tu en as à foutre ?
Tu es asexué.
160
00:09:26,966 --> 00:09:29,035
J'aime mieux l'expression bourreau de travail.
161
00:09:29,068 --> 00:09:32,238
En plus, maman et papa
vont être ceux qui trébuchent sur ça.
162
00:09:32,271 --> 00:09:34,340
Ils espèrent toujours
que tu vas encore te cogner la tête
163
00:09:34,373 --> 00:09:37,376
et retrouver un jour les joies de l'anatomie masculine.
164
00:09:37,410 --> 00:09:40,146
Je me souviens bien d'eux.
165
00:09:40,179 --> 00:09:44,116
Leo, la sexualité d'une femme
est un peu plus fluide que celle d'un homme.
166
00:09:44,150 --> 00:09:46,986
- Hum.
- Des choses comme ça arrivent.
167
00:09:47,019 --> 00:09:50,222
Quoiqu'il en soit, de vieilles nouvelles.
Les nouvelles nouvelles sont ce petit truc.
168
00:09:50,256 --> 00:09:53,225
Tu crois que ça va passer comme un mauvais repas ?
169
00:09:53,259 --> 00:09:55,728
Qui sait ?
La dernière chose que maman et papa veulent
170
00:09:55,761 --> 00:09:58,331
ne pas être inconditionnellement
des parents aimants aux yeux de leurs voisins,
171
00:09:58,364 --> 00:10:01,133
alors vous avez leur réputation pour vous.
172
00:10:01,167 --> 00:10:03,336
Eh bien, je ne suis pas trop inquiète de toute façon.
173
00:10:03,369 --> 00:10:05,371
Nous ne sommes plus des enfants.
174
00:10:05,404 --> 00:10:07,707
Nous avons grandi comme de bons enfants,
et s'ils veulent être de bons parents,
175
00:10:07,740 --> 00:10:09,709
ils apprendront à être fiers.
- Hum-hum.
176
00:10:09,742 --> 00:10:14,313
En plus, ils vont oublier
de ne pas passer au vert sur certaines factures.
177
00:10:14,347 --> 00:10:16,849
Je croyais que tu avais promis de ne plus en parler.
178
00:10:16,882 --> 00:10:18,884
Je suis tellement en colère contre toi.
Tu es si méchante.
179
00:10:18,918 --> 00:10:20,019
Idiot.
180
00:10:21,387 --> 00:10:24,156
- Tu as vraiment besoin d'une Prius.
- Pouah.
181
00:11:43,002 --> 00:11:45,037
Bonjour ?
182
00:11:45,071 --> 00:11:47,840
Les filles, la porte était ouverte.
183
00:11:47,873 --> 00:11:51,377
Mec, tu ne pouvais pas...
Tu dois frapper avant...
184
00:11:51,410 --> 00:11:52,978
d'entrer.
- Sérieusement.
185
00:11:53,012 --> 00:11:55,047
Je suis désolé, la porte était ouverte.
186
00:11:55,081 --> 00:11:58,384
Bon.
187
00:11:58,417 --> 00:11:59,985
Que se passe-t-il ?
Comment est-ce que tout va ?
188
00:12:00,019 --> 00:12:01,854
Je prépare juste le dîner.
189
00:12:01,887 --> 00:12:03,255
Mais je n'ai pas faim, merci.
190
00:12:03,289 --> 00:12:05,558
Tu as déjà entendu parler de frapper ?
191
00:12:05,591 --> 00:12:08,828
Eh bien, c'est drôle, parce que j'ai des plans pour le dîner, donc je ne vais pas...
192
00:12:11,130 --> 00:12:12,498
C'est une culotte ?
193
00:12:14,500 --> 00:12:16,102
- Euh ...
- La mienne.
194
00:12:16,135 --> 00:12:18,070
Nous les gardons parfois dans la cuisine.
195
00:12:18,104 --> 00:12:20,906
Belle.
Puis-je avoir une boisson ? J'ai besoin d'un verre.
196
00:12:22,041 --> 00:12:23,909
Ouais, débrouille-toi.
197
00:12:29,215 --> 00:12:32,151
Nous ferions mieux de nous habituer
à cette interruption de séance.
198
00:13:00,579 --> 00:13:02,448
Tu bois, Jon ?
199
00:13:02,481 --> 00:13:05,284
Seulement quand je suis nerveux ou sur le point de devenir intime.
200
00:13:08,521 --> 00:13:11,490
Tu ne cherches pas à devenir intime, n'est-ce pas, Jon ?
201
00:13:17,062 --> 00:13:22,001
L'autre jour, quand
tu es venu me voir et que tu as demandé mon dentifrice,
202
00:13:22,034 --> 00:13:24,970
je n'ai jamais pensé que
quelqu'un me demanderait quelque chose comme ça.
203
00:13:27,373 --> 00:13:30,142
Je suis rentré chez moi et j'y ai pensé.
204
00:13:30,176 --> 00:13:32,344
Quand je suis parti de la côte est,
205
00:13:32,378 --> 00:13:34,947
je voulais aller quelque part où je pourrais penser
206
00:13:34,980 --> 00:13:38,951
et essayer de me retrouver.
Je veux dire, tu connais.
207
00:13:38,984 --> 00:13:41,620
Je suis tellement confus.
208
00:13:41,654 --> 00:13:46,058
Alors l'idée de faire grandir un bébé...
209
00:13:46,091 --> 00:13:48,027
et s'il finit confus comme moi ?
210
00:13:50,596 --> 00:13:52,498
- Jon.
- Non c'est...
211
00:13:52,531 --> 00:13:55,367
Nous comprenons totalement.
Ça va.
212
00:13:55,401 --> 00:13:56,936
- Nous comprenons.
- Non, attendez une minute.
213
00:13:56,969 --> 00:13:58,237
Je ne dis pas que ça ne m'intéresse pas...
214
00:13:58,270 --> 00:13:59,638
Jon, si tu n'étais pas intéressé,
215
00:13:59,672 --> 00:14:01,040
tu n'aurais pas accepté en premier lieu.
216
00:14:01,073 --> 00:14:03,375
Nous avons compris.
C'est cool.
217
00:14:03,409 --> 00:14:05,978
- Tu comprends ?
- C'est bon.
218
00:14:13,419 --> 00:14:16,188
Je commence à me sentir vraiment merdique à ce sujet.
219
00:14:48,721 --> 00:14:51,156
- Tu es encore là ?
- Ouais.
220
00:14:51,190 --> 00:14:52,658
J'ai pris la journée.
221
00:14:52,691 --> 00:14:56,028
J'ai un tas de trucs dont je dois m'occuper.
222
00:14:56,061 --> 00:14:57,596
Ça va ?
223
00:15:00,599 --> 00:15:04,136
Tu sais.
224
00:15:04,169 --> 00:15:06,639
C'est juste drôle comme...
225
00:15:06,672 --> 00:15:08,741
tu peux être élevé dans une famille
226
00:15:08,774 --> 00:15:10,542
où tu médites sur tes résultats
227
00:15:10,576 --> 00:15:12,511
avant tes oeufs et ton jambon chaque matin.
228
00:15:12,544 --> 00:15:16,081
Et puis tu reviens aux choses qui comptent vraiment et...
229
00:15:17,716 --> 00:15:19,952
d'une façon ou d'une autre que tu n'as jamais vues.
230
00:15:24,623 --> 00:15:27,159
Hé.
231
00:15:27,192 --> 00:15:28,961
Nous allons résoudre ça, d'accord ?
232
00:15:31,363 --> 00:15:33,599
Je te revois ce soir.
233
00:15:33,632 --> 00:15:35,067
Tête haute.
241
00:16:25,684 --> 00:16:28,487
Josh ?
C'est Josh.
242
00:16:28,520 --> 00:16:31,223
D'accord, d'accord, d'accord.
C'est génial.
243
00:16:31,256 --> 00:16:34,360
Alors fille / fille gay, le choix numéro un du combo est sorti.
244
00:16:34,393 --> 00:16:36,362
Cela n'arrive plus, non ? D'accord ?
245
00:16:36,395 --> 00:16:39,765
Maintenant, c'est l'ex-petit ami qui
imprègne l'ex-petite amie.
246
00:16:39,798 --> 00:16:44,069
Donc, l'ex-petite amie
peut avoir un bébé avec une nouvelle petite amie.
247
00:16:44,103 --> 00:16:46,271
Oh, je ne sais même pas s'il sera d'accord.
248
00:16:46,305 --> 00:16:48,807
Je ne lui ai pas parlé depuis deux ans !
249
00:16:48,841 --> 00:16:51,410
Je te demande juste ce que tu en penses.
250
00:16:51,443 --> 00:16:53,145
- Vraiment ?
- Ouais ?
251
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
J'espère tellement que ça ne marche pas,
252
00:16:55,214 --> 00:16:57,683
parce que j'ai hâte d'entendre ce que tu inventeras ensuite.
253
00:16:57,716 --> 00:16:59,518
Je vais me faire renverser par une voiture.
254
00:16:59,551 --> 00:17:02,821
Je te demande juste ce que tu en penses.
Un conseil.
255
00:17:02,855 --> 00:17:05,157
À propos de Josh ?
Je pense que c'est un mec formidable.
256
00:17:05,190 --> 00:17:07,693
Bien sûr, pas aussi attrayant que ton amoureux actuel.
257
00:17:07,726 --> 00:17:11,430
Il a eu un rhume au cours des deux années pendant lesquelles nous sommes sortis.
258
00:17:11,463 --> 00:17:13,098
C'est du jamais vu.
259
00:17:13,132 --> 00:17:14,566
Je veux dire, il est d'une constitution robuste.
260
00:17:14,600 --> 00:17:16,168
- Des anticorps puissants.
- Hum-hum.
261
00:17:16,201 --> 00:17:19,438
Il avait des cheveux forts.
De gros follicules.
262
00:17:19,471 --> 00:17:23,108
Cet homme était toujours
de bonne humeur, quoi qu'il arrive.
263
00:17:23,142 --> 00:17:26,445
Je veux dire, ce ne sont que
des niveaux graves de cortisol et de noradrénaline.
264
00:17:26,478 --> 00:17:28,747
C'est une personne,
pas une étiquette nutritionnelle, tu sais ça, non ?
265
00:17:28,781 --> 00:17:30,315
D'accord, d'accord.
Je sais, je sais.
266
00:17:30,349 --> 00:17:33,485
Tu sais, il ...
C'était une personne bien faite.
267
00:17:33,519 --> 00:17:35,320
- Toute sa famille l'était.
- Hum-hum.
268
00:17:35,354 --> 00:17:37,856
Tu ne trouves tout simplement plus ça
sur les sites Web des donateurs.
269
00:17:37,890 --> 00:17:41,326
Donc, si Josh était tout ceci et cela et tout...
270
00:17:41,360 --> 00:17:44,296
- Ouais.
- ... pourquoi tu l'as quitté ?
271
00:17:52,271 --> 00:17:56,208
Tes parents n’aiment pas être avec nous trop longtemps, n'est-ce pas ?
272
00:17:56,241 --> 00:17:58,610
Non.
Non, tu sais que ce n’est pas ça.
273
00:17:58,644 --> 00:18:00,312
C'est juste que, tu sais,
274
00:18:00,345 --> 00:18:01,747
Ils devaient être au salon avant 22h00
275
00:18:01,780 --> 00:18:04,216
Ainsi, ils pouvaient obtenir leurs massages gratuits.
276
00:18:06,618 --> 00:18:09,254
Hé, euh, as-tu entendu parler d'Erin dernièrement ?
277
00:18:09,288 --> 00:18:14,359
Erin ? Non, pas depuis quelques mois.
278
00:18:14,393 --> 00:18:17,463
- Pourquoi ?
- Je me demandais juste, je suppose que...
279
00:18:17,496 --> 00:18:21,233
Tu sais, c’est normal d’être ami avec tes ex, non ?
280
00:18:21,266 --> 00:18:23,502
Ouais.
281
00:18:23,535 --> 00:18:25,938
Tu ne penses pas que j'ai encore des
sentiments pour Erin, n'est-ce pas ?
282
00:18:25,971 --> 00:18:30,576
Non, je suis juste ...
Je comprendrais si tu le faisais.
Elle est chaude.
283
00:18:32,344 --> 00:18:36,148
D'accord.
Elle est juste une strip-teaseuse idiote.
284
00:18:37,282 --> 00:18:39,818
Ouais.
Les strip-teaseuses idiotes...
285
00:18:42,354 --> 00:18:44,623
Cerina...
286
00:18:44,656 --> 00:18:46,558
Cerina, qu'est-ce qu'il y a ?
287
00:18:50,562 --> 00:18:53,265
J'ai eu une autre idée pour un donneur de sperme.
288
00:18:53,298 --> 00:18:56,902
Bon, eh bien, tu dis à nouveau "sperme",
donc ça doit être bon.
289
00:18:56,935 --> 00:18:59,671
Je ne sais même pas s'il
accepterait quelque chose comme ça.
290
00:18:59,705 --> 00:19:00,839
Qui ?
291
00:19:03,709 --> 00:19:05,444
J'ai eu l'idée de demander à Josh Horn.
292
00:19:08,714 --> 00:19:10,516
Josh Horn.
293
00:19:10,549 --> 00:19:12,251
Je sais, c'est une idée idiote.
294
00:19:12,284 --> 00:19:15,521
Mais ça...
Nous manquons d'options.
295
00:19:15,554 --> 00:19:17,689
Mais ton ex-petit ami ?
296
00:19:20,726 --> 00:19:23,295
Je veux dire, je sais.
Je ne sais même pas s'il sera d'accord.
297
00:19:23,328 --> 00:19:25,564
C'est juste...
Allez.
299
00:19:27,299 --> 00:19:30,402
Non, je suis ...
Allez, je veux l'entendre.
300
00:19:30,435 --> 00:19:34,306
Je veux savoir pourquoi le gars que tu as dit était comme
l'affiche de l'enfant de bohème,
301
00:19:34,339 --> 00:19:37,876
il sera le bon père pour ton bébé.
302
00:19:37,910 --> 00:19:39,444
Pas père, donneur,
303
00:19:39,478 --> 00:19:41,780
Et pas mon bébé, notre bébé.
304
00:19:41,813 --> 00:19:44,750
Je sais, je comprends.
J'ai dit beaucoup de choses.
305
00:19:44,783 --> 00:19:46,985
J'étais blessée par l'amour.
306
00:19:49,621 --> 00:19:52,424
Tu as déjà dit des choses sur Erin, tu te souviens ?
307
00:19:52,457 --> 00:19:55,627
Ouais, elle m’a presque rendue hétéro.
308
00:19:56,929 --> 00:19:59,565
Presque...
309
00:19:59,598 --> 00:20:01,867
Eh bien, je comprends,
nous avons eu nos hauts et nos bas,
310
00:20:01,900 --> 00:20:05,003
mais pas de front dégarni.
311
00:20:05,037 --> 00:20:06,405
C'est important.
313
00:20:10,776 --> 00:20:14,746
Cerina, tu vas être celle qui portera ce bébé, alors...
314
00:20:14,780 --> 00:20:18,984
C'est toi qui devras choisir le père.
315
00:20:19,017 --> 00:20:21,353
Tu sais que je voulais que tu portes cet enfant.
316
00:20:21,386 --> 00:20:23,655
Ouais, on en a déjà parlé.
317
00:20:30,829 --> 00:20:33,498
Certaines personnes ont des parents,
318
00:20:33,532 --> 00:20:38,403
tu sais, bons ou mauvais, ce sont des gens dont on peut tirer des expériences.
319
00:20:40,072 --> 00:20:44,476
Je te l'ai déjà dit, je n'étais pas née.
320
00:20:44,509 --> 00:20:46,678
Je viens de me réveiller un jour et j'étais adulte.
321
00:20:51,583 --> 00:20:54,553
Il n’y a rien dans mon sang.
322
00:20:59,558 --> 00:21:03,629
Allons chercher un homme à diriger.
323
00:21:04,830 --> 00:21:06,965
Oui, oui !
324
00:21:27,452 --> 00:21:31,690
C’est ici que vit ton ex-copain.
325
00:21:31,723 --> 00:21:35,694
Je suppose que les chances que Josh soit le prochain Bill Gates sont écartées.
326
00:21:35,727 --> 00:21:38,597
Ouais, je pense que ses aspirations
327
00:21:38,630 --> 00:21:42,634
ont toujours été un peu plus créatives que lucratives.
328
00:21:42,668 --> 00:21:44,970
Tu sais, généralement c'est la fille qui arrive
sur la Porche du gars
329
00:21:45,003 --> 00:21:47,506
Et en disant: "Je veux que tu
saches que je suis enceinte."
330
00:21:47,539 --> 00:21:51,343
Non, "je veux que tu saches,
je veux tomber enceinte."
331
00:21:53,045 --> 00:21:54,846
On entre ?
332
00:21:56,882 --> 00:21:59,851
- Nous entrons.
- Oh, putain non, non.
333
00:21:59,885 --> 00:22:02,721
Je vais aider à accoucher le bébé et tout ce bordel
334
00:22:02,754 --> 00:22:04,756
mais je ne vais pas aider à recruter l'homme.
336
00:22:06,892 --> 00:22:08,427
Poulet.
337
00:22:08,460 --> 00:22:09,795
Non j'ai bien compris.
338
00:22:09,828 --> 00:22:11,863
Je comprends, je comprends, je comprends, je comprends.
339
00:22:11,897 --> 00:22:13,732
- D'accord.
- Oh, c'est lui.
340
00:22:13,765 --> 00:22:15,067
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord.
341
00:22:15,100 --> 00:22:17,102
C'est lui ?
342
00:22:17,135 --> 00:22:20,572
- Il a l'air un peu...
- D'accord, d'accord, d'accord,
343
00:22:20,605 --> 00:22:22,607
...crade.
344
00:22:22,641 --> 00:22:24,009
Il n'est pas né de cette façon.
345
00:22:24,042 --> 00:22:26,011
Je vais... Donnez-moi une autre semaine,
une autre semaine.
346
00:22:26,044 --> 00:22:28,814
- C'est tout ce dont j'ai besoin.
- Très bien, va le chercher, tigre.
347
00:22:28,847 --> 00:22:30,549
On ne sait jamais, on pourrait avoir de la chance.
348
00:22:30,582 --> 00:22:32,951
Il a peut-être une fiole dans son frigo.
349
00:22:32,984 --> 00:22:35,921
Non, je sais, je vous aime. Vous êtes géniaux.
350
00:22:40,158 --> 00:22:41,860
Ouais, je comprends, je comprends.
Je viens de te dire,
351
00:22:41,893 --> 00:22:44,096
Je ne... je ne suis pas un photographe de personnes.
352
00:22:44,129 --> 00:22:47,032
Vous savez, je fais des paysages et des objets.
353
00:22:47,065 --> 00:22:49,034
Des choses qui ne bougent pas.
354
00:22:49,067 --> 00:22:52,637
Bon, eh bien, vous savez,
les gens sont trop difficiles à capturer.
355
00:22:52,671 --> 00:22:55,774
Ouais, alors, je vais mettre
un écureuil dans l'arbre, d'accord ?
356
00:22:58,043 --> 00:22:59,444
Oui, je sais, mais pour 200 dollars,
357
00:22:59,478 --> 00:23:01,480
tu t’attendais à quoi, Ansel Adams ?
358
00:23:06,985 --> 00:23:08,920
Ok, bon...
360
00:23:14,092 --> 00:23:15,660
D'accord, d'accord,
eh bien, je vais vous dire quoi...
361
00:23:15,694 --> 00:23:17,062
Ouais, je suis toujours au magasin de vêtements.
362
00:23:17,095 --> 00:23:19,664
Et vous savez,
ils me font faire quelques heures là-bas.
363
00:23:19,698 --> 00:23:21,199
Alors je vais, euh...
364
00:23:21,233 --> 00:23:22,834
Oh, ouais.
365
00:23:24,102 --> 00:23:25,170
Puis-je...
366
00:23:27,739 --> 00:23:29,975
vous rappeler dans une minute ?
367
00:23:32,577 --> 00:23:33,979
Surprise.
368
00:23:35,714 --> 00:23:37,215
Allez, mon amie.
369
00:23:37,249 --> 00:23:39,618
Sers-lui ce plateau d’argent.
370
00:23:41,853 --> 00:23:43,088
Salut, Josh.
371
00:23:45,090 --> 00:23:46,558
Salut.
372
00:23:48,126 --> 00:23:49,628
C'est chez toi ?
373
00:23:50,996 --> 00:23:53,565
Ouais, j'en ai, euh...
374
00:23:53,598 --> 00:23:55,667
j'ai des colocataires, mais...
375
00:23:55,700 --> 00:23:57,602
C’est là que je m’écrase.
376
00:24:00,272 --> 00:24:01,740
Agréable.
377
00:24:05,877 --> 00:24:07,012
Cerina...
378
00:24:09,815 --> 00:24:11,583
que fais-tu ici ?
379
00:24:11,616 --> 00:24:13,852
Eh bien, je...
380
00:24:17,022 --> 00:24:18,256
Est-ce moi ?
381
00:24:21,626 --> 00:24:23,728
Oh, c'était...
382
00:24:23,762 --> 00:24:25,864
Je cherchais ça.
J'ai jeté toutes ces choses,
383
00:24:25,897 --> 00:24:29,501
et c’était une des choses que j’allais, tu sais, jeter.
384
00:24:37,042 --> 00:24:39,711
Eh bien...
385
00:24:39,744 --> 00:24:40,979
Une question pour toi.
386
00:24:45,851 --> 00:24:47,085
Pourrais-tu me vendre une tasse de ton...
387
00:24:47,118 --> 00:24:49,654
Je me sens même mal à l'aise.
388
00:24:56,761 --> 00:24:59,564
Eh bien, qu'est-ce qu'il y a ?
389
00:24:59,598 --> 00:25:01,900
Il t’a dit qu’il y avait une longue liste d’attente ?
390
00:25:01,933 --> 00:25:04,035
Ce n'est vraiment pas...
391
00:25:04,069 --> 00:25:06,638
C'était une idée stupide.
392
00:25:06,671 --> 00:25:08,874
- Allons-y.
- Hé.
393
00:25:16,948 --> 00:25:18,783
- Regarde.
- Non, écoute, je...
394
00:25:18,817 --> 00:25:22,287
- Non, regarde.
- Ok, je vais écouter ou regarder.
395
00:25:25,090 --> 00:25:27,125
Je ne t'ai pas vue depuis longtemps
396
00:25:27,158 --> 00:25:30,929
et puis tu te présentes juste ici et...
397
00:25:30,962 --> 00:25:34,032
Je veux dire, toute cette idée que
tu me donnes de l'argent
398
00:25:34,065 --> 00:25:36,768
et je te tends une tasse de mon...
399
00:25:36,801 --> 00:25:39,738
Écoute, je sais, je n’y ai probablement pas pensé aussi loin.
400
00:25:39,771 --> 00:25:43,308
J’aurais peut-être dû m’asseoir sur cette idée un peu plus longtemps
401
00:25:43,341 --> 00:25:45,710
avant d'aller te chercher.
402
00:25:48,680 --> 00:25:50,682
Pourquoi... Pourquoi moi ?
Je ne comprends pas.
403
00:25:50,715 --> 00:25:52,384
Je veux dire, il doit y avoir plein de mecs dehors
404
00:25:52,417 --> 00:25:55,353
avec beaucoup moins de qualités que tu détestes.
405
00:25:55,387 --> 00:25:59,291
Je ne te déteste pas, Josh.
406
00:25:59,324 --> 00:26:02,761
Ecoute, tu as beaucoup de grandes qualités,
407
00:26:02,794 --> 00:26:08,366
et tu es d'une bonne nature, je veux dire, en bonne santé.
408
00:26:08,400 --> 00:26:11,703
Je ne sais pas, peut-être que tu semblais être un bon candidat
409
00:26:11,736 --> 00:26:14,239
pour davantage Josh.
410
00:26:17,809 --> 00:26:19,244
Eh bien, je suis flatté.
411
00:26:19,277 --> 00:26:21,246
Je veux dire, je suppose que c'est ce que je suis.
412
00:26:21,279 --> 00:26:24,983
Je veux juste... Puis-je avoir une journée pour y réfléchir ?
413
00:26:25,016 --> 00:26:28,153
- Juste...
- Oui, bien sûr. Bien sûr.
414
00:26:31,389 --> 00:26:32,891
Voici Charlie.
415
00:26:35,894 --> 00:26:38,830
Salut.
416
00:26:38,863 --> 00:26:40,799
Ça n’ira pas mieux pour moi, d’accord ?
417
00:26:40,832 --> 00:26:44,302
Mes trois belles femmes dans la laverie.
Ça y est.
418
00:26:44,336 --> 00:26:46,204
- D'accord, grand-mère ?
- D'accord.
419
00:26:46,237 --> 00:26:48,373
- Ça va ?
- Ouais.
420
00:26:48,406 --> 00:26:50,241
Continue à plier.
421
00:26:50,275 --> 00:26:52,844
Je me fiche de ta beauté.
422
00:26:52,877 --> 00:26:56,114
Jon, tu n'as pas besoin de nous flatter.
423
00:26:56,147 --> 00:26:58,183
Nous t'aimons toujours.
424
00:26:58,216 --> 00:27:00,719
Je ne peux pas m'arrêter de penser à
tout ça, d'accord ?
425
00:27:00,752 --> 00:27:03,188
Je ne peux pas y penser correctement.
426
00:27:05,090 --> 00:27:07,125
Vous comprenez cela, pas vrai ?
427
00:27:07,158 --> 00:27:08,293
C'est marrant,
428
00:27:08,326 --> 00:27:10,395
maintenant tu peux devenir l’homme que tu veux être
429
00:27:10,428 --> 00:27:12,397
sans bébé dans le rétroviseur.
430
00:27:12,430 --> 00:27:14,332
C’est vrai, c’est ce que je veux dire, Ok ?
431
00:27:14,366 --> 00:27:17,102
Maintenant, tu vas simplement sur
Internet, de manière anonyme.
432
00:27:17,135 --> 00:27:19,104
Tu as un coup d’un soir, tu as un bébé,
433
00:27:19,137 --> 00:27:21,906
c'est un peu moins compliqué, non ?
434
00:27:21,940 --> 00:27:24,976
Ouais, Nous ne suivrons peut-être plus cette voie.
435
00:27:25,010 --> 00:27:26,311
Qu'est-ce que tu veux dire ?
436
00:27:28,213 --> 00:27:30,048
Tu as parlé à ton ex-petit ami ?
437
00:27:31,950 --> 00:27:33,018
Vraiment ?
438
00:27:35,353 --> 00:27:37,188
Je n'en savais rien.
439
00:27:39,491 --> 00:27:42,727
Eh bien, ne pensez-vous pas que c'est un peu étrange ?
440
00:27:42,761 --> 00:27:44,062
Alors, a-t-il accepté ?
441
00:27:45,964 --> 00:27:48,933
Pas encore.
Nous le saurons demain.
442
00:27:48,967 --> 00:27:50,769
Donc il n'a pas encore accepté.
443
00:27:50,802 --> 00:27:52,170
Ouais, merci de me le rappeler.
444
00:27:52,203 --> 00:27:54,439
D'accord, regarde, je disais juste,
445
00:27:54,472 --> 00:27:56,041
parce que je pensais que tu allais continuer
446
00:27:56,074 --> 00:27:59,077
sur le site Seemen.Com, c'est tout.
447
00:27:59,110 --> 00:28:00,945
Tu ne peux pas juste la fermer
448
00:28:00,979 --> 00:28:02,914
et te concentrer sur la lessive, d'accord ?
449
00:28:02,947 --> 00:28:05,250
Dépêche-toi, grand-mère, je dois partir d'ici.
450
00:28:05,283 --> 00:28:06,918
D'accord.
451
00:28:06,951 --> 00:28:09,220
- Whoo!
- Quel est le problème avec toi ?
468
00:29:18,189 --> 00:29:20,859
Allô ?
Hé, Josh.
469
00:29:25,096 --> 00:29:26,197
Hum-hum.
470
00:29:28,333 --> 00:29:30,869
Oh, oh, mon dieu.
Ouais, ça...
471
00:29:30,902 --> 00:29:32,904
Je veux dire, c'est...
C'est super.
472
00:29:32,937 --> 00:29:34,072
Hum-hum.
473
00:29:38,910 --> 00:29:39,978
Hum-hum.
474
00:29:41,446 --> 00:29:43,915
Tu ne...
Oh, Josh, je ne peux même pas...
475
00:29:43,948 --> 00:29:45,550
Je ne te remercierai jamais assez.
476
00:29:45,583 --> 00:29:49,354
Oui, cela signifie tellement pour nous.
477
00:29:51,055 --> 00:29:53,057
D'accord merci.
478
00:29:54,459 --> 00:29:56,928
Oh, mon dieu, oui !
480
00:30:13,244 --> 00:30:14,312
Whoo !
494
00:30:56,321 --> 00:30:59,390
Qu'est-ce que tu fais ?
495
00:30:59,424 --> 00:31:01,125
Je dessine.
496
00:31:01,159 --> 00:31:02,660
Oh, mon Dieu, vraiment ?
J'espère que ce n'est pas moi,
497
00:31:02,694 --> 00:31:06,130
parce que je vais avoir l’air d’une sale bonne.
498
00:31:06,164 --> 00:31:08,700
Voilà une série de tableaux dans lesquels je pourrais entrer...
499
00:31:08,733 --> 00:31:11,369
Il faut sortir les cartons du grenier.
500
00:31:11,402 --> 00:31:12,637
Ouais, je l'ai fait.
501
00:31:12,670 --> 00:31:14,672
Ah, d'accord.
502
00:31:14,706 --> 00:31:16,574
Les stores des chambres d'amis,
on doit réparer ça,
503
00:31:16,608 --> 00:31:18,109
parce que la lumière passe à travers.
504
00:31:18,142 --> 00:31:19,310
Ouais, c'est fait.
505
00:31:21,179 --> 00:31:22,347
Vraiment ?
506
00:31:22,380 --> 00:31:26,251
Bien merci.
J'apprécie.
507
00:31:26,284 --> 00:31:31,289
Tu veux aussi peindre des nuages duveteux au plafond ?
508
00:31:31,322 --> 00:31:34,058
Je ne sais pas, peut-être un mobile de bébé au-dessus de son lit.
509
00:31:34,092 --> 00:31:36,628
Ou des jouets en peluche ?
510
00:31:39,464 --> 00:31:41,666
Ce n’est pas le vrai bébé, Cerina, c’est un invité.
511
00:31:41,699 --> 00:31:43,134
Il vient pour quelques semaines.
512
00:31:43,167 --> 00:31:45,069
Il va être piqué et poussé,
513
00:31:45,103 --> 00:31:48,940
il va peut-être devenir la vache de notre ferme laitière.
514
00:31:50,742 --> 00:31:52,644
N'y a-t-il pas de romance dans tout cela pour toi ?
515
00:31:54,345 --> 00:31:55,713
Y en a-t-il pour toi ?
517
00:32:30,381 --> 00:32:31,449
Tu veux voir ta chambre ?
518
00:32:31,482 --> 00:32:33,117
Ouais.
519
00:32:34,686 --> 00:32:37,255
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- De quoi ?
520
00:32:37,288 --> 00:32:38,489
De lui !
521
00:32:39,791 --> 00:32:43,127
Jusqu'à présent, je pense qu'il marche plutôt bien.
522
00:32:56,841 --> 00:33:00,511
Donc tu sais, Leo et moi avons des bureaux en face
l'un de l'autre.
523
00:33:00,545 --> 00:33:02,647
Je veux dire, parfois j'ai l'impression que
nous ne sommes plus que de petits enfants
524
00:33:02,680 --> 00:33:04,282
avec chambres attenantes.
525
00:33:04,315 --> 00:33:06,584
Et je le vois tellement, c'est génial.
526
00:33:11,556 --> 00:33:12,657
Merci.
527
00:33:15,426 --> 00:33:18,463
Tu sais, il t'aime.
528
00:33:18,496 --> 00:33:20,531
Leo le fait, tu sais.
529
00:33:20,565 --> 00:33:23,768
Il a toujours pensé que tu étais le frère cool
qu'il n'a jamais eu.
530
00:33:23,801 --> 00:33:25,570
Non, pas que je n'étais pas une soeur cool
531
00:33:25,603 --> 00:33:28,272
mais, tu sais, il avait toujours besoin de cette énergie masculine
532
00:33:28,306 --> 00:33:32,276
ou un truc de camaraderie masculine.
533
00:33:32,310 --> 00:33:34,679
Et tu sais, j'étais tellement effeminée.
534
00:33:37,315 --> 00:33:39,450
Alors, Josh,
535
00:33:39,484 --> 00:33:41,219
qu'as-tu fait ces derniers temps ?
536
00:33:44,322 --> 00:33:49,193
Eh bien, depuis... la dernière fois que je t'ai vue,
537
00:33:49,227 --> 00:33:50,728
Je suis descendu à L.A. pendant un certain temps,
538
00:33:50,762 --> 00:33:54,565
et j'ai essayé de créer un groupe.
539
00:33:54,599 --> 00:33:55,867
Un groupe ?
540
00:33:55,900 --> 00:33:59,437
Ouais, j'ai toujours rêvé de faire
541
00:33:59,470 --> 00:34:02,707l
le truc du rock-Star-On-The-Road , tu sais ?
542
00:34:02,740 --> 00:34:06,344
Tu as joué d'un instrument ?
543
00:34:06,377 --> 00:34:11,582
Tu m'avais acheté une guitare pour Noël il y a un an, tu te souviens ?
544
00:34:11,616 --> 00:34:14,118
C'est bon.
Je m’y suis mis plus tard.
545
00:34:14,152 --> 00:34:17,321
Après...
Après que je t'ai vue,
546
00:34:17,355 --> 00:34:19,824
Et euh...
ah, tu sais.
547
00:34:19,857 --> 00:34:22,727
Tout allait bien.
Cela m’a donné une certaine orientation à l’époque.
548
00:34:22,760 --> 00:34:25,696
En quelque sorte,
je suis allé plus loin dans le monde de la photographie ces derniers temps.
549
00:34:25,730 --> 00:34:27,732
C'est génial.
Je viens de...
550
00:34:27,765 --> 00:34:30,735
J’ai toujours pensé que tu voulais faire du cinéma.
551
00:34:30,768 --> 00:34:33,337
Ouais, j’ai essayé ce business.
552
00:34:33,371 --> 00:34:36,674
Ces gars sont fous et c’était trop.
553
00:34:36,707 --> 00:34:38,876
- Et toc.
- Alors...
554
00:34:38,910 --> 00:34:41,345
comment s'est passé le truc de l'artiste de la route ?
555
00:34:41,379 --> 00:34:44,615
Eh bien, trois tours de Gilroy,
556
00:34:44,649 --> 00:34:47,218
cinq groupies, et j'ai un clip...
557
00:34:47,251 --> 00:34:48,619
Un demi clip vidéo réalisé.
558
00:34:48,653 --> 00:34:51,222
En fait, je l’ai en DVD si vous voulez voir.
559
00:34:51,255 --> 00:34:52,356
C'est plutôt bon.
560
00:34:52,390 --> 00:34:54,192
C'est génial !
561
00:34:54,225 --> 00:34:55,793
C'est vraiment bon.
562
00:34:55,827 --> 00:34:57,595
Je ne savais même pas que tu étais si naturellement
doué
563
00:34:57,628 --> 00:34:59,697
dans les choses que je ne savais pas, tu étais talentueux.
564
00:35:02,400 --> 00:35:05,503
Enfin, pas vraiment, mais merci.
565
00:35:05,536 --> 00:35:07,705
Ta famille doit avoir :
566
00:35:07,738 --> 00:35:10,641
La séquence de cet artiste qui les traverse
parce que ...
567
00:35:10,675 --> 00:35:13,611
Eh bien, voyons, ma mère a un CAP,
568
00:35:13,644 --> 00:35:15,613
Mon frère teste le sol
pour une entreprise de construction,
569
00:35:15,646 --> 00:35:17,248
- Alors je ne suis pas...
- Ouais !
570
00:35:17,281 --> 00:35:19,517
C'est génial qu'il fasse ça, tu sais.
571
00:35:19,550 --> 00:35:23,521
C'est vraiment cool.
Je ne savais même pas qu'il avait fait ce genre de choses.
572
00:35:23,554 --> 00:35:26,157
Tu es du genre à aimer ton travail, alors ?
573
00:35:31,262 --> 00:35:32,930
Je sens tous ceux qui ont de la passion.
574
00:35:32,964 --> 00:35:35,299
Tu devrais au moins essayer de le faire marcher.
575
00:35:38,636 --> 00:35:43,341
Et si ta passion était un produit indésirable ?
576
00:35:43,374 --> 00:35:44,275
Et alors ?
577
00:35:46,711 --> 00:35:48,880
Je sens que si tu as de la passion,
578
00:35:48,913 --> 00:35:50,481
quelqu'un en voudra.
579
00:35:59,924 --> 00:36:01,826
D'accord.
D'accord, d'accord, d'accord.
580
00:36:01,859 --> 00:36:05,296
Tu sais parfois les artistes ont besoin d'une pause
pour créer,
581
00:36:05,329 --> 00:36:07,398
euh, pour gagner de l'argent, et...
582
00:36:07,431 --> 00:36:09,967
ça marche vraiment pour tout cet arrangement,
583
00:36:10,001 --> 00:36:12,303
parce que tu as besoin d'argent
pour continuer à créer.
584
00:36:12,336 --> 00:36:15,740
Et nous avons besoin de... des trucs,
pour continuer à procréer.
585
00:36:18,709 --> 00:36:22,480
Alors ...
Quoi ça va aider ?
586
00:36:30,621 --> 00:36:32,590
Eh bien, bonne nuit, Josh.
587
00:36:32,623 --> 00:36:34,292
Dors bien.
588
00:36:34,325 --> 00:36:36,994
Oh merci.
Dors bien aussi.
589
00:36:37,028 --> 00:36:40,598
Je ne te dis pas d’aller dormir,
590
00:36:40,631 --> 00:36:42,600
mais je suis juste...
Je suis juste...
591
00:36:42,633 --> 00:36:45,603
Ouais, ouais, dors...
D'accord, je te verrai demain.
593
00:37:07,792 --> 00:37:10,328
Hé.
594
00:37:10,361 --> 00:37:11,796
Hé.
595
00:37:13,397 --> 00:37:15,032
Alors comment ça s'est passé ?
596
00:37:15,066 --> 00:37:20,037
Oh, ce n'est pas trop...
Oh, ça.
597
00:37:20,071 --> 00:37:21,772
- Ouais.
- Bien,
598
00:37:21,806 --> 00:37:23,841
Plutôt bon si tu es la cible du jeu de fléchettes.
599
00:37:23,874 --> 00:37:28,779
Eh bien, je suppose que nous allons découvrir si tu en as...
600
00:37:28,813 --> 00:37:32,383
MST ?
Ouais, non.
601
00:37:32,416 --> 00:37:35,553
Tu n’as pas à t’inquiéter de ça, parce que pour avoir des MST, tu dois...
602
00:37:40,524 --> 00:37:42,526
C"est quoi cet arbre ?
603
00:37:42,560 --> 00:37:45,329
Je fais quelques graphiques pour ce
massage holistique placé par moi.
604
00:37:45,363 --> 00:37:48,599
Je veux dire ce n'est pas le genre de massage de fin heureuse
605
00:37:48,633 --> 00:37:51,335
le genre de fin triste.
606
00:37:53,704 --> 00:37:55,706
Eh bien, pourquoi l'arbre, alors?
607
00:37:55,740 --> 00:37:58,542
Oh, parce que ça s'appelle "le centre de l'arbre-Tment", tu vois ?
608
00:37:58,576 --> 00:38:00,611
Ce sont comme les gens verts
609
00:38:00,645 --> 00:38:02,380
et donc ils veulent avoir un arbre pour y être.
610
00:38:02,413 --> 00:38:04,715
Mais ils veulent aussi
y mettre une personne et...
611
00:38:06,083 --> 00:38:07,885
tu grimpes dans cet arbre.
612
00:38:07,918 --> 00:38:10,488
Oh non.
Non, non, pas moi, non.
613
00:38:10,521 --> 00:38:12,923
Allez ! Monte dans l'arbre, pourquoi non ?
614
00:38:12,957 --> 00:38:14,892
Allez, tu te souviens...
615
00:38:14,925 --> 00:38:17,495
Je suis tombée sur la tête,
et je me suis ouvert le crâne quand j'avais huit ans.
616
00:38:17,528 --> 00:38:19,563
Non, non.
617
00:38:19,597 --> 00:38:24,702
Et je croyais que tu avais dit que tu n'étais pas doué pour photographier les gens, de toute façon.
618
00:38:24,735 --> 00:38:27,972
Tu sais, nous affronterons tous les deux nos faiblesses.
619
00:38:28,005 --> 00:38:30,107
Oh non.
Non, merci.
620
00:38:30,141 --> 00:38:32,443
Allez, s'il y a quelqu'un que je vais prendre en photo,
621
00:38:32,476 --> 00:38:34,578
ce sera toi.
622
00:38:34,612 --> 00:38:38,115
Hum.
Merci, eh bien...
623
00:38:38,149 --> 00:38:41,452
je vais peut-être t'embaucher pour prendre
des photos de Charlie et moi.
624
00:38:43,154 --> 00:38:46,457
Ah.
C'est une gentille fille.
625
00:38:46,490 --> 00:38:49,694
- Charlie ?
- Oui, elle est cool.
626
00:38:49,727 --> 00:38:51,595
Oui je suis d'accord.
627
00:38:52,963 --> 00:38:54,365
Elle est, euh...
628
00:38:56,133 --> 00:38:57,034
Quoi ?
629
00:38:59,170 --> 00:39:00,604
J'allais...
630
00:39:00,638 --> 00:39:02,139
J'allais dire qu'elle n'est pas ton genre,
631
00:39:02,173 --> 00:39:04,608
mais alors, je ne pense pas que
tout son corps était ton genre.
632
00:39:04,642 --> 00:39:06,510
Pourquoi tu penses pas qu'elle est mon genre ?
633
00:39:09,513 --> 00:39:11,716
Je ne sais pas, je suppose...
634
00:39:11,749 --> 00:39:14,819
si je pensais que tu allais dans cette direction à ce moment,
635
00:39:14,852 --> 00:39:19,957
je suppose que ce n’était pas la fille que je t’imaginais forcément poursuivre.
636
00:39:19,990 --> 00:39:22,827
Et quel type de fille m'as-tu vu poursuivre ?
637
00:39:26,063 --> 00:39:28,766
Eh bien, c'est un peu difficile
à cerner, car honnêtement,
638
00:39:28,799 --> 00:39:31,035
tu poursuis quelqu’un d’autre.
639
00:39:31,068 --> 00:39:33,504
Ce n'est pas quelque chose
auquel j'ai beaucoup pensé.
640
00:39:37,708 --> 00:39:40,010
Je dois te demander quelque chose.
641
00:39:40,044 --> 00:39:41,479
Quoi ?
642
00:39:44,215 --> 00:39:47,051
es-tu avec Charlie...
643
00:39:47,084 --> 00:39:49,120
Charlie, quoi ?
644
00:39:49,153 --> 00:39:51,989
Es-tu avec Charlie...
645
00:39:52,022 --> 00:39:57,027
Parce que j'avais demandé...
Parce que je te voulais et je...
646
00:39:57,061 --> 00:39:58,462
Quoi ?
647
00:40:00,631 --> 00:40:03,634
Comme...
Quoi ?
648
00:40:03,667 --> 00:40:06,103
Es-tu avec Charlie parce que je t'ai demandé de faire un trio ?
650
00:40:10,541 --> 00:40:13,477
Tu ne m’as jamais dit que tu avais un plan à trois.
651
00:40:13,511 --> 00:40:17,681
- Toi ?
- Eh bien, c'était plus un deux et demi.
652
00:40:17,715 --> 00:40:19,817
J’étais partante pour l’idée,
653
00:40:19,850 --> 00:40:23,220
seulement j'ai amené quelqu'un qui était un peu plus hardcore que toi,
654
00:40:23,254 --> 00:40:27,558
et le pauvre petit Josh a fini par avoir un spectacle en direct.
655
00:40:27,591 --> 00:40:30,795
Il ne s'en est pas plaint beaucoup.
656
00:40:30,828 --> 00:40:33,531
Voilà donc la petite expérience
657
00:40:33,564 --> 00:40:35,833
dont tu m’as parlé quand on s’est rencontrées.
658
00:40:35,866 --> 00:40:39,670
Ouais.
Et c'était tout.
659
00:40:39,703 --> 00:40:41,572
Seulement maintenant il se demande si c’est lui.
660
00:40:41,605 --> 00:40:44,241
Cela m'a conduit sur le chemin de la moindre résistance.
661
00:40:44,275 --> 00:40:47,077
Un type qui pense que c’est lui,
662
00:40:47,111 --> 00:40:49,980
cela t'a donné envie d'être avec une femme.
663
00:40:50,014 --> 00:40:51,949
D'accord, il n'est pas comme ça.
664
00:40:51,982 --> 00:40:54,819
Regarde, il essayait probablement de faire quelque chose de mieux,
665
00:40:54,852 --> 00:40:56,587
qu'il savait déjà en train de s'effondrer,
666
00:40:56,620 --> 00:41:01,125
et maintenant, il essaie juste de tout assembler.
667
00:41:02,827 --> 00:41:05,262
Cerina, tu es ici avec moi
668
00:41:05,296 --> 00:41:06,864
parce que tu le veux, pas vrai ?
669
00:41:06,897 --> 00:41:09,867
Je veux dire, c'est...
670
00:41:09,900 --> 00:41:11,836
Ce n’est même pas une question pour toi, n’est-ce pas ?
671
00:41:11,869 --> 00:41:15,673
Oh, Charlie, ne pense pas comme ça, d'accord ?
672
00:41:15,706 --> 00:41:17,942
Il est là parce que, simplement,
673
00:41:17,975 --> 00:41:19,777
je veux qu'il me fasse tomber enceinte.
674
00:41:20,878 --> 00:41:22,780
Bien.
675
00:41:22,813 --> 00:41:24,648
Parce que pendant une minute, j'ai pensé que c'était pour quelque chose d'immoral.
676
00:41:59,950 --> 00:42:01,185
Que fais- tu ici ?
677
00:42:03,921 --> 00:42:05,856
C'est vraiment intéressant.
678
00:42:05,890 --> 00:42:09,159
j'ai vu cette Dolly Parton.
679
00:42:09,193 --> 00:42:11,729
Une quoi ?
680
00:42:11,762 --> 00:42:14,164
Ça me rappelle une Dolly Parton.
C'est une rose.
681
00:42:14,198 --> 00:42:17,268
Je suivais ce semestre botanique pour cette classe de charbon de bois une fois,
682
00:42:17,301 --> 00:42:19,303
et ils ont étudié ce suceur à mort.
683
00:42:19,336 --> 00:42:21,639
Mais c'était... Ça m’a frappé comme ça...
684
00:42:21,672 --> 00:42:23,674
Comme, euh...
Laisse-moi voir, c'était quoi ?
685
00:42:23,707 --> 00:42:26,343
Climats chauds.
C'est un peu comme une orange...
686
00:42:26,377 --> 00:42:28,112
Ce n'est pas fini.
687
00:42:30,681 --> 00:42:32,349
Oh.
688
00:42:32,383 --> 00:42:33,951
Désolé.
689
00:42:33,984 --> 00:42:35,319
J'ai beaucoup de chansons inachevées, tu sais.
690
00:42:35,352 --> 00:42:37,621
Parfois, les choses prennent du temps.
691
00:42:37,655 --> 00:42:40,824
Ecoute, Josh, tu es invité dans ma maison
692
00:42:40,858 --> 00:42:43,360
et j'apprécie vraiment que tu nous aides,
693
00:42:43,394 --> 00:42:46,964
mais s’il te plaît, ne fouille pas dans les affaires privées des gens.
694
00:42:46,997 --> 00:42:49,700
Désolé, j'étais juste...
695
00:42:49,733 --> 00:42:51,135
Je suis juste passé devant.
696
00:42:52,803 --> 00:42:53,971
D'accord.
697
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
D'accord.
698
00:43:10,254 --> 00:43:12,990
Il regardait dans mes affaires.
699
00:43:13,023 --> 00:43:14,191
Qui ça ?
700
00:43:14,224 --> 00:43:17,962
Ton petit ami
701
00:43:17,995 --> 00:43:19,396
fouillant dans mes peintures.
702
00:43:22,199 --> 00:43:24,268
Je veux que tu lui dises que s'il a même un bouton de fièvre
703
00:43:24,301 --> 00:43:26,136
qui apparaît sur ces tests demain,
704
00:43:26,170 --> 00:43:29,106
il retourne directement dans cette colonie d'art au bord de la mer.
705
00:43:29,139 --> 00:43:32,977
Charlie, c'est juste un tableau.
706
00:43:33,010 --> 00:43:34,912
00:43:40,884
Cerina, tu as des souvenirs, non ?
708
00:43:40,918 --> 00:43:44,121
Maintenant, si tous ces souvenirs
ont été effacés de ton esprit,
709
00:43:44,154 --> 00:43:46,056
serais-tu à nouveau la même personne ?
710
00:43:48,459 --> 00:43:54,164
J'ai un vrai souvenir de mon père.
711
00:43:54,198 --> 00:43:59,269
C’est un endroit où il m’a emmené dans la ville,
712
00:43:59,303 --> 00:44:01,338
peut-être une demi-douzaine de fois.
713
00:44:05,209 --> 00:44:07,444
C'était notre endroit magique.
714
00:44:12,516 --> 00:44:15,853
C’est là qu’on est allés pour être nous-mêmes.
715
00:44:19,223 --> 00:44:22,793
Et quand il est mort, il a pris cette place...
716
00:44:22,826 --> 00:44:26,196
il a pris cet endroit et il a pris toute sa magie avec lui.
717
00:44:26,230 --> 00:44:30,968
Parce que j'étais trop jeune
pour me rappeler même où c'était.
718
00:44:36,340 --> 00:44:40,844
Je me déplace donc à l'autre bout du monde...
719
00:44:40,878 --> 00:44:45,349
et parfois je prends toujours un chemin différent pour
rentrer du travail
720
00:44:45,382 --> 00:44:48,986
juste au cas où je le retrouverais.
721
00:44:51,121 --> 00:44:55,993
Et tout ce que j’arrive à me rappeler de cet endroit c’est ces peintures.
722
00:45:00,164 --> 00:45:03,967
Et tu me dis que c'est juste une peinture.
723
00:45:05,269 --> 00:45:07,004
Ce n'est pas seulement une peinture.
724
00:45:30,561 --> 00:45:32,362
Laisse-moi te montrer.
725
00:45:32,396 --> 00:45:34,264
- Fais comme ça.
- D'accord.
726
00:45:34,298 --> 00:45:35,833
Voilà l'objectif.
727
00:45:35,866 --> 00:45:37,234
- Il est écrit "focus" juste là.
- Ah, d'accord.
728
00:45:37,267 --> 00:45:39,136
Tu peux l’essayer si tu veux, appuie sur le bouton.
729
00:45:39,169 --> 00:45:40,237
D'accord.
730
00:45:40,270 --> 00:45:42,372
J'aimerais avoir un appareil photo.
731
00:45:44,074 --> 00:45:46,543
- Ouais ?
- C'est vraiment cool.
732
00:45:46,577 --> 00:45:48,979
Tu prends des photos de tes amis, tu vois ?
733
00:45:49,012 --> 00:45:51,882
Ouais, les gens c'est un peu plus dur, non ?
734
00:45:51,915 --> 00:45:56,019
C'est un peu difficile de les mettre sous leur meilleur jour.
735
00:45:56,053 --> 00:45:57,187
Vraiment ?
736
00:45:59,289 --> 00:46:01,024
Je suppose que tu dois juste essayer.
737
00:46:02,459 --> 00:46:04,194
Regarde dans la chose au centre là,
738
00:46:04,228 --> 00:46:05,295
Je me concentre sur le milieu...
739
00:46:05,329 --> 00:46:07,164
ce petit point ?
- Ouais, ouais.
740
00:46:07,197 --> 00:46:09,566
Et il suffit de cliquer pour te lâcher.
741
00:46:12,603 --> 00:46:15,539
Très bien, merci pour ton temps.
J'apprécie.
742
00:46:15,572 --> 00:46:17,441
Pas de problème.
743
00:46:17,474 --> 00:46:20,911
- On se voit plus tard ?
- Ouais, viens me voir autour... des arbres.
744
00:46:20,944 --> 00:46:23,147
Continue à prendre des photos d'arbres.
745
00:46:23,180 --> 00:46:24,915
- Ouais.
- Je suppose que je te verrai plus tard.
746
00:46:24,948 --> 00:46:27,050
Très bien, mec, prends soin de toi.
Attention aux loups.
747
00:46:27,084 --> 00:46:29,186
D'accord.
748
00:46:29,219 --> 00:46:32,589
Je ne vais pas te donner de crédit pour ce cliché,
je vais l'utiliser.
749
00:46:32,623 --> 00:46:34,124
Je plaisante, c’est juste une blague.
750
00:46:34,158 --> 00:46:35,459
- Ah, d'accord.
- C'est une blague de photographe.
751
00:46:35,492 --> 00:46:36,827
- Je m'en fiche vraiment.
- D''accord.
752
00:46:39,363 --> 00:46:41,064
- Salut.
- Salut.
753
00:46:41,098 --> 00:46:42,533
Qui est, hum...
Qui est-ce ?
754
00:46:42,566 --> 00:46:44,635
C'est un futur membre de gang
755
00:46:44,668 --> 00:46:46,937
Qui a eu une minute d’espoir dans sa vie.
756
00:46:46,970 --> 00:46:49,072
Wow.
757
00:46:49,106 --> 00:46:52,309
Tu pourrais avoir besoin d’un peu plus d’optimisme.
758
00:46:52,342 --> 00:46:55,279
En parlant de ça, j'ai récupéré tes résultats du test,
759
00:46:55,312 --> 00:46:57,614
et tout va bien.
Tu es un gars propre.
760
00:46:57,648 --> 00:47:00,450
Ah, laisse-moi voir ça.
Laisse moi voir ça.
761
00:47:02,986 --> 00:47:05,989
Ah, hépatite b, négatif.
762
00:47:06,023 --> 00:47:08,625
HTLV, négatif.
763
00:47:08,659 --> 00:47:12,496
Cytomégalovirus, négatif.
764
00:47:12,529 --> 00:47:14,631
Alléluia.
765
00:47:14,665 --> 00:47:16,967
Fibrose kystique, négatif.
766
00:47:17,000 --> 00:47:19,503
Je n'ai aucune idée de ce qu'est la thalassémie,
767
00:47:19,536 --> 00:47:21,238
Mais je suis content de ne pas l'avoir.
768
00:47:21,271 --> 00:47:23,240
C'est bon.
Heureux de l'entendre.
769
00:47:24,975 --> 00:47:26,343
Très bien, alors...
770
00:47:28,679 --> 00:47:32,182
alors tu veux aller fêter ça ?
771
00:47:32,216 --> 00:47:34,318
Okay, ça a l'air bien.
C'est juste, euh...
772
00:47:34,351 --> 00:47:36,420
je t’emmène dîner dans ce restaurant de sushis dont tu
parles sans cesse.
773
00:47:36,453 --> 00:47:38,956
Tu sais que...
774
00:47:38,989 --> 00:47:41,658
Tu veux m'emmener au...
775
00:47:41,692 --> 00:47:44,561
écoute, Josh, maintenant que
tu es propre et en bonne santé,
776
00:47:44,595 --> 00:47:46,530
je pense qu'il y a d'autres étapes dont nous devons
parler.
778
00:47:48,665 --> 00:47:50,934
D’accord, mais on ne va pas vraiment faire ça avant le dîner, n’est-ce pas ?
779
00:47:50,968 --> 00:47:52,002
Alors...
780
00:47:58,342 --> 00:48:01,945
Charlie est peut-être une femme, Josh.
781
00:48:01,979 --> 00:48:04,281
Mais je suis avec elle.
782
00:48:04,314 --> 00:48:06,984
Peut-être que cela ne te semble pas réel
783
00:48:07,017 --> 00:48:08,452
parce qu'elle n'est pas un mec.
784
00:48:08,485 --> 00:48:10,988
Elle est aussi réelle que n'importe quel gars que
j'ai jamais connu.
785
00:48:22,466 --> 00:48:24,301
Tu veux que je me monte dans cet arbre ?
786
00:48:25,469 --> 00:48:27,537
Tu vas prendre des risques, hein ?
787
00:48:27,571 --> 00:48:29,573
Pourquoi pas ?
788
00:48:29,606 --> 00:48:31,241
La vie en est pleine, non ?
789
00:48:38,582 --> 00:48:42,452
D'accord, tu vas devoir m'aider.
790
00:48:42,486 --> 00:48:43,620
Oh, mon Dieu.
791
00:48:45,222 --> 00:48:47,057
Ah !
792
00:48:47,090 --> 00:48:50,060
Ils n’aiment pas non plus que je grimpe.
793
00:48:50,093 --> 00:48:51,595
C'est bon, une étape à la fois, c'est parti !
794
00:48:51,628 --> 00:48:52,529
D'accord.
795
00:48:55,632 --> 00:48:58,035
D'accord,
c'est bien, c'est bien.
796
00:49:01,505 --> 00:49:03,140
D'accord, c'est bien.
797
00:49:03,173 --> 00:49:04,641
Allons-y.
798
00:49:06,143 --> 00:49:07,577
Comment c'est ?
799
00:49:07,611 --> 00:49:09,346
Oh, ouais, regarde-toi.
Oop, je dois récupérer mon...
800
00:49:09,379 --> 00:49:11,081
putain de réglage.
801
00:49:11,114 --> 00:49:12,215
Oh, tu es superbe.
803
00:49:16,386 --> 00:49:20,257
Hé, j'étais désolé pour les peintures de Charlie
804
00:49:20,290 --> 00:49:22,759
quoiqu'il soit arrivé ce jour-là.
805
00:49:22,793 --> 00:49:26,496
Oh, ça va, elle est juste...
806
00:49:26,530 --> 00:49:28,632
Elles sont importants pour elle.
807
00:49:28,665 --> 00:49:30,133
Elle a perdu quelqu'un ?
808
00:49:32,235 --> 00:49:33,403
Comment le sais-tu ?
809
00:49:35,272 --> 00:49:36,606
Je le sens
810
00:49:38,208 --> 00:49:40,243
Son père.
811
00:49:40,277 --> 00:49:43,380
Il est mort quand elle avait dix ans.
812
00:49:43,413 --> 00:49:45,115
Ils voyageaient ici tout le temps pour affaires,
813
00:49:45,148 --> 00:49:46,650
et il l'emmenait...
814
00:49:46,683 --> 00:49:50,454
Il l'emmenait dans ce parc ou quelque chose du genre.
815
00:49:53,423 --> 00:49:56,426
Donc, toutes ces images cassées que tu vois,
816
00:49:56,460 --> 00:50:00,430
c'est juste qu'elle essaie de se souvenir
du seul endroit où elle se souvient de l'avoir
partagé avec lui.
817
00:50:02,265 --> 00:50:03,300
Quoi ?
818
00:50:06,303 --> 00:50:08,672
Je ne sais pas si ça a vraiment existé,
819
00:50:08,705 --> 00:50:13,310
ou est-ce quelque chose dont elle doit se souvenir.
820
00:50:16,179 --> 00:50:18,815
C'est vrai.
821
00:50:18,849 --> 00:50:21,385
Tu ne cherches pas si fort quelque chose qui n'est pas réel.
822
00:50:23,253 --> 00:50:24,154
Oui.
823
00:50:25,689 --> 00:50:29,593
D'accord, je pense que je suis prête à descendre.
824
00:50:33,196 --> 00:50:35,499
C'est parti.
825
00:50:35,532 --> 00:50:38,635
- Tout à fait.
- Très bien, merci.
826
00:50:38,668 --> 00:50:39,803
Je t'en prie.
827
00:50:41,271 --> 00:50:43,140
Hé écoute, euh...
828
00:50:43,173 --> 00:50:46,543
demain avec mes parents,
829
00:50:46,576 --> 00:50:50,280
garde tout ce don sur la table, d'accord ?
830
00:50:50,313 --> 00:50:55,152
On va faire la vieille routine "l'ex débarque en ville", hein ?
831
00:50:55,185 --> 00:50:56,753
D'accord.
833
00:51:13,904 --> 00:51:15,872
Hé.
834
00:51:15,906 --> 00:51:17,474
Désolé, je n'ai pas...
835
00:51:17,507 --> 00:51:20,610
Ouais, tu pensais que c'était Cérina.
836
00:51:20,644 --> 00:51:22,846
Non.
837
00:51:22,879 --> 00:51:24,714
Non, je cherchais en fait la cuisine.
838
00:51:24,748 --> 00:51:26,483
J'essayais juste de...
839
00:51:26,516 --> 00:51:28,218
La cuisine, comme ça.
840
00:51:30,320 --> 00:51:32,222
C'est tellement déroutant ici parfois.
841
00:51:38,929 --> 00:51:41,498
Je suis juste...
je veux porter un toast.
842
00:51:41,531 --> 00:51:43,834
Et dire que je suis tellement heureuse que
je sois au...
843
00:51:43,867 --> 00:51:46,770
- Réessaie.
- Merci, merci.
844
00:51:46,803 --> 00:51:48,905
C'était bien fait.
Bien grillé.
845
00:51:48,939 --> 00:51:50,907
- Je te remercie.
- À ta santé.
846
00:51:50,941 --> 00:51:54,211
Je voudrais juste...
je suis vraiment si heureuse
847
00:51:54,244 --> 00:51:55,378
que mes parents soient venus rendre visite.
848
00:51:55,412 --> 00:51:57,314
Et j'ai mon frère avec moi,
849
00:51:57,347 --> 00:52:01,651
et euh, ma Charlie,
850
00:52:01,685 --> 00:52:04,321
et vous les amis.
851
00:52:04,354 --> 00:52:06,656
- Josh, c'est un...
- Un vieil ami.
852
00:52:06,690 --> 00:52:09,292
- Un vieil ami.
- Alors, Josh, alors que...
853
00:52:09,326 --> 00:52:11,294
Qu'est-ce qui t'a ramené ici ?
854
00:52:11,328 --> 00:52:14,197
Eh bien, en fait, c'était tellement bizarre,
855
00:52:14,231 --> 00:52:16,766
parce que nous nous venons juste de nous rencontrer et...
856
00:52:16,800 --> 00:52:17,934
Non, attends une minute.
857
00:52:17,968 --> 00:52:21,404
Arrête de me toucher maintenant.
858
00:52:21,438 --> 00:52:22,506
Tu leur as parlé de...
859
00:52:25,342 --> 00:52:27,911
Toi... J’allais justement leur parler de cette fois
860
00:52:27,944 --> 00:52:29,679
quand tu étais soûl.
861
00:52:29,713 --> 00:52:31,281
- Quoi, qu'est-ce qui ne va pas ?
- Non.
862
00:52:31,314 --> 00:52:32,916
- Ai-je fait quelque chose de mal ?
- Tu l'as fait.
863
00:52:32,949 --> 00:52:35,385
Je ne suis pas habitué à ce genre de contact tout le temps.
864
00:52:35,418 --> 00:52:36,786
Je te montre de l'affection, c'est tout.
865
00:52:36,820 --> 00:52:38,755
Ouais, mais c'est trop.
866
00:52:38,788 --> 00:52:42,359
Les parents de la fille sont ici.
Peux-tu t'éloigner un peu ?
867
00:52:42,392 --> 00:52:45,695
Rappelle-moi encore tes prénoms.
868
00:52:45,729 --> 00:52:47,831
Je ne suis pas si bonne avec les noms.
869
00:52:47,864 --> 00:52:50,433
- Ben.
- Ben et...
870
00:52:50,467 --> 00:52:51,835
- Je suis Jon.
- Ben et Jon.
871
00:52:51,868 --> 00:52:54,471
Je devrais pouvoir m'en souvenir.
872
00:52:54,504 --> 00:52:56,373
Ouais, c'est facile.
Comme "bj".
873
00:52:58,608 --> 00:53:00,310
- Merci beaucoup.
- Ouais...
874
00:53:00,343 --> 00:53:01,678
- Je te remercie.
- C'était tellement amusant.
875
00:53:01,711 --> 00:53:02,979
- Tu plaisantes, j'espère ?
- C'était hystérique.
876
00:53:03,013 --> 00:53:05,415
Elle a commenté mes cheveux dix fois.
877
00:53:05,448 --> 00:53:07,450
- Tu plaisantes, c'est...
- Qu'est-ce que tu espères qu'elle fasse ?
878
00:53:07,484 --> 00:53:09,719
Quand elle dit qu’elle aime quelque chose, ça veut dire qu’elle le déteste.
879
00:53:09,753 --> 00:53:11,588
Alors, Josh,
je suis ravie de te voir.
880
00:53:11,621 --> 00:53:13,256
Je suis ravi de vous voir.
881
00:53:13,290 --> 00:53:14,591
Ouais, non, c'est super de vous voir les gars.
882
00:53:14,624 --> 00:53:16,526
- Tu ne change jamais.
- Tu es si doux, Josh.
883
00:53:16,560 --> 00:53:17,994
Oh, je suis d'accord.
884
00:53:18,028 --> 00:53:20,330
Tu as l’air en forme.
885
00:53:20,363 --> 00:53:23,333
Tu cherches toujours ma soeur, hein ?
886
00:53:23,366 --> 00:53:26,703
Sensationnel. Ça doit être assez bizarre de
vivre sous le même toit
887
00:53:26,736 --> 00:53:29,039
avec une fille que tu veux absolument
888
00:53:29,072 --> 00:53:32,375
en sachant qu’elle est complètement avec une autre nana sexy.
889
00:53:32,409 --> 00:53:34,010
Non ? Qu’est-ce que tu fais pour la récupérer ?
890
00:53:34,044 --> 00:53:37,347
Es-tu plus masculin ou plus féminin ?
891
00:53:37,380 --> 00:53:38,882
C'est difficile à comprendre
892
00:53:38,915 --> 00:53:40,750
et toi aussi, josh.
893
00:53:40,784 --> 00:53:42,719
On va devoir se faire des amis sur Facebook.
894
00:53:42,752 --> 00:53:44,888
- Ouais.
- Oh, non, c'est inutile.
895
00:53:44,921 --> 00:53:46,723
- Ce serait assez drôle.
- Maman.
896
00:53:46,756 --> 00:53:49,025
Pourquoi es-tu si jaloux ?
897
00:53:49,059 --> 00:53:51,494
- Je ne suis pas jaloux.
- Si, tu l'es.
898
00:53:51,528 --> 00:53:53,997
- Ce sont mes amis.
- Oh, mon Dieu.
899
00:53:54,030 --> 00:53:57,767
Et c'est parti.
Je ne peux pas croire que tu sois un tel con en ce moment.
900
00:54:01,438 --> 00:54:05,308
- Ça ne fonctionne pas.
- Je suppose que non.
901
00:54:05,342 --> 00:54:09,079
Cerina, chérie, nos visites au musée me manquent tellement.
902
00:54:09,112 --> 00:54:11,047
Ouais, n'importe quand.
Fais-le moi savoir.
903
00:54:11,081 --> 00:54:12,916
Tu sais, tu es occupée.
904
00:54:12,949 --> 00:54:15,051
Qui est ton artiste préféré, alors, Lizzie ?
905
00:54:15,085 --> 00:54:17,787
Euh, Matisse.
906
00:54:17,821 --> 00:54:21,057
J'ai étudié Matisse à l'université.
907
00:54:21,091 --> 00:54:25,629
J’ai fait Matisse pour mon dernier semestre à la fac d’art.
908
00:54:25,662 --> 00:54:28,064
- J'aime son travail.
- C'est... C'est touchant.
909
00:54:28,098 --> 00:54:32,535
Alors, pouvons-nous planifier quelque chose ?
J’en serais ravie.
910
00:54:32,569 --> 00:54:35,805
Nous trois, toi, moi et Léo, comme au bon vieux temps.
911
00:54:35,839 --> 00:54:38,942
Eh bien, amenons Charlie. elle pourrait nous apprendre quelques trucs.
912
00:54:38,975 --> 00:54:41,544
Peut-être que tous les trois.
913
00:54:41,578 --> 00:54:43,613
- Ou simplement...
- Maman.
914
00:54:43,647 --> 00:54:45,915
- C'est trop pour moi.
- Quoi ? Trop, quoi ?
915
00:54:45,949 --> 00:54:50,387
C’est exactement ce qui est dit au moment de la publication.
916
00:54:50,420 --> 00:54:52,055
Oh, mon dieu, tu es mon thérapeute maintenant ?
917
00:54:52,088 --> 00:54:54,758
John, on se touche juste.
Qu'est-ce que tu racontes ?
918
00:54:54,791 --> 00:54:57,894
Juste toucher.
Tout à coup, c’est acceptable ?
919
00:54:57,927 --> 00:55:01,564
Quoi, je fourrais ma langue dans ta gorge ou quelque chose comme ça ?
920
00:55:01,598 --> 00:55:03,566
Direct la langue avec toi, non ?
921
00:55:03,600 --> 00:55:07,804
Je veux en savoir plus sur tes photos.
922
00:55:07,837 --> 00:55:10,707
J'en ai pris quelques-unes pendant que j'étais ici
923
00:55:10,740 --> 00:55:12,542
et elles ont l'air vraiment cool.
924
00:55:12,575 --> 00:55:15,945
Je sais, tu prenais les meilleures photos
925
00:55:15,979 --> 00:55:18,882
de vous deux ensemble.
926
00:55:18,915 --> 00:55:21,451
Ouais, c'était il y a longtemps.
927
00:55:21,484 --> 00:55:22,952
Ouais, c’était genre, je ne sais plus,
928
00:55:22,986 --> 00:55:24,587
mais elles étaient merveilleuses.
929
00:55:24,621 --> 00:55:26,122
- Seulement, tu sais...
- T'en fais pas.
930
00:55:26,156 --> 00:55:27,857
L’autre chose, c’est ton troisième verre.
931
00:55:27,891 --> 00:55:29,426
S'il te plaît, soutiens-moi.
Tu es mon frere.
932
00:55:29,459 --> 00:55:30,827
- Je suis là pour toi..
- Je t'ai demandé de...
933
00:55:30,860 --> 00:55:32,796
- Mais rends-moi service.
- Ne m'appelle pas.
934
00:55:32,829 --> 00:55:35,398
Je ne t'appellerai pas mais la prochaine fois que tu feras
un dîner,
935
00:55:35,432 --> 00:55:37,067
prends d'abord un cours de cuisine, d'accord ?
936
00:55:37,100 --> 00:55:38,435
Tu es un connard.
937
00:55:38,468 --> 00:55:40,704
J'adore ça, les gars, honnêtement.
938
00:55:40,737 --> 00:55:43,440
- C'est vraiment...
- Ne faisons-nous pas un joli couple ?
939
00:55:43,473 --> 00:55:45,475
Tu as l'air mignon.
Jon !
940
00:55:45,508 --> 00:55:47,477
Repense à tout le sperme entier...
941
00:55:47,510 --> 00:55:49,479
Ce n'est pas un ménage à trois, Jon.
942
00:55:49,512 --> 00:55:51,114
Je ne sais pas ce qui se passe ici.
943
00:55:51,147 --> 00:55:53,717
Je veux juste te parler de la chose...
944
00:55:53,750 --> 00:55:55,852
d'accord, nous pouvons...
Nous pouvons en parler.
945
00:55:55,885 --> 00:55:58,188
Tu veux aller dans l'autre...
Tu veux aller dans la cuisine et parler ?
946
00:55:58,221 --> 00:55:59,756
Et la chambre ?
947
00:55:59,789 --> 00:56:02,025
Alors qu'est-ce que tu as fait dernièrement, Charlie ?
948
00:56:02,058 --> 00:56:07,030
Je veux dire, je suis juste...
Je travaille toujours au salon de tatouage.
949
00:56:07,063 --> 00:56:09,866
Ah, donc je voulais en savoir plus,
950
00:56:09,899 --> 00:56:11,601
ce que tu fais de façon créative.
951
00:56:11,634 --> 00:56:13,870
Tu as toujours été si créative.
952
00:56:13,903 --> 00:56:17,140
- Maman, maman.
- Attends.
953
00:56:17,173 --> 00:56:20,009
Tu sais, il y a quelques pièces que Charlie a...
954
00:56:20,043 --> 00:56:23,179
que j'ai regardées et j'ai pensé
955
00:56:23,213 --> 00:56:25,181
qu'elles devraient être dans un musée.
956
00:56:25,215 --> 00:56:28,184
Non sérieusement.
Il y en a un, cependant, elle a un vrai œil
957
00:56:28,218 --> 00:56:30,553
pour la dimension,
958
00:56:30,587 --> 00:56:33,490
parce que dans la culture thaïlandaise il y a un art.
959
00:56:33,523 --> 00:56:37,060
Elle prend deux dimensions et les faire ressembler presque à
trois dimensions.
960
00:56:37,093 --> 00:56:40,163
En fait, elle a une compétence comme celle-là qui me paraît assez impressionnante.
961
00:56:40,196 --> 00:56:42,799
Eh bien, je n'en sais rien.
962
00:56:42,832 --> 00:56:45,235
Tu es tellement créatif, Josh.
963
00:56:45,268 --> 00:56:48,171
Eh bien, Charlie aussi.
964
00:56:48,204 --> 00:56:50,507
J'ai vraiment hâte de voir tes photos.
965
00:56:50,540 --> 00:56:52,609
Tu devras m'en envoyer.
966
00:56:53,843 --> 00:56:56,045
Facebook !
967
00:56:56,079 --> 00:56:58,615
Ta mère et moi avons une longue route.
968
00:56:58,648 --> 00:57:00,550
Oui, environ quatre heures de route,
969
00:57:00,583 --> 00:57:02,652
Alors tu sais, j'ai un peu la migraine...
970
00:57:02,685 --> 00:57:04,220
- Veux-tu quelque chose pour ça ?
- Non, non, non.
971
00:57:04,254 --> 00:57:06,055
- J'ai mon propre médicament.
- Elle va dormir dans la voiture.
972
00:57:06,089 --> 00:57:08,691
Je vais conduire et tout ira bien.
973
00:57:08,725 --> 00:57:11,528
- J'aime bien ta coupe, chérie.
- Oh, super.
974
00:57:11,561 --> 00:57:13,496
- Tu es superbe, chérie.
- Merci.
975
00:57:13,530 --> 00:57:14,931
Tes bretelles se montrent un peu, et voilà.
976
00:57:14,964 --> 00:57:17,167
- Oui, nous devrons donc...
- Quelque chose.
977
00:57:17,200 --> 00:57:19,936
Si ta tête te fait mal je peux te donner quelque chose, je peux vraiment...
978
00:57:19,969 --> 00:57:22,672
Ça va.
Oui, je vais bien.
979
00:57:22,705 --> 00:57:24,974
- Non, elle ira bien.
- Papa, tu sais quand elle dit qu'elle va bien, c'est le contraire.
980
00:57:25,008 --> 00:57:27,777
- Non, ça va. Ça ira.
- Non, elle va dormir dans la voiture,
981
00:57:27,811 --> 00:57:29,979
Et tu sais, si nous devons nous arrêter en chemin,
982
00:57:30,013 --> 00:57:31,815
nous pouvons...
- J'ai des trucs ici.
983
00:57:31,848 --> 00:57:33,716
Je veux dire, c'est tout à fait correct.
984
00:57:33,750 --> 00:57:37,120
Tu aggraves ma tête, chérie,
Ça fait mal.
985
00:57:37,153 --> 00:57:40,757
- J'essaye juste d'aider.
- Non, ça ira.
986
00:57:40,790 --> 00:57:43,760
Je ne sais pas, c'était peut-être
quelque chose dans la soupe.
987
00:58:33,276 --> 00:58:35,812
Je dois enlever cette robe inconfortable.
988
00:58:50,059 --> 00:58:51,728
Je vais y aller maintenant.
990
00:59:07,777 --> 00:59:12,181
Je ne savais pas que tu prenais ces photos sournoises dont tu parlais.
991
00:59:14,918 --> 00:59:18,821
Tu devrais me les montrer.
992
00:59:18,855 --> 00:59:20,156
Je voudrais les voir.
993
00:59:22,392 --> 00:59:24,727
D'accord, je vais te les montrer.
994
00:59:30,800 --> 00:59:32,235
Je pense qu'il a bu un peu.
995
00:59:32,268 --> 00:59:35,104
Peut-être que je devrais aller marcher avec lui là-bas.
996
00:59:35,138 --> 00:59:36,839
Ce serait bien, tu sais.
998
00:59:50,386 --> 00:59:52,855
Oui, oui.
999
00:59:52,889 --> 00:59:55,892
Amigo, oui, oui.
1000
00:59:57,060 --> 00:59:59,729
Comment ça va ?
1001
00:59:59,762 --> 01:00:00,997
Ça va ?
1002
01:00:01,030 --> 01:00:02,865
Que fais-tu ici ?
1003
01:00:02,899 --> 01:00:04,233
Je viens de te voir partir.
1004
01:00:04,267 --> 01:00:06,369
Alors j'ai pensé
1005
01:00:06,402 --> 01:00:08,004
venir te dire bonjour.
1006
01:00:11,941 --> 01:00:14,377
Ça va ?
Tu te sens bien ?
1007
01:00:14,410 --> 01:00:17,380
Je me sens bien.
Comment va ?
1008
01:00:19,182 --> 01:00:22,185
Ça baigne.
Ouais.
1009
01:00:27,890 --> 01:00:29,792
Tu prends...
Tu vas prendre le train ?
1010
01:00:29,826 --> 01:00:31,728
- Non, je vais marcher.
- Tu vas marcher.
1011
01:00:33,396 --> 01:00:34,931
Tu vis loin d’ici ?
1012
01:00:37,500 --> 01:00:39,335
10 minutes tout au plus.
1013
01:00:41,337 --> 01:00:43,172
Bien...
1014
01:00:43,206 --> 01:00:45,975
tu sais que ces filles sont mes meilleures amies, non ?
1015
01:00:49,012 --> 01:00:49,912
Oui.
1016
01:00:51,948 --> 01:00:54,784
Ce dans quoi vous vous embarquez, ça compte beaucoup pour elles.
1017
01:00:57,520 --> 01:00:59,889
Ouais je sais.
1018
01:00:59,922 --> 01:01:02,091
C'est un honneur, tu sais.
1019
01:01:03,960 --> 01:01:06,295
Ouais, je comprends que c'est un honneur.
1020
01:01:09,832 --> 01:01:11,067
Oui, j'ai compris.
1021
01:01:13,536 --> 01:01:16,806
Tu as l’air d’un type honnête.
1022
01:01:16,839 --> 01:01:21,044
Mais laisse-moi te dire quelque chose, les
décisions sont difficiles.
1023
01:01:21,077 --> 01:01:24,047
- Je suis d'accord.
- Même les plus faciles.
1024
01:01:24,080 --> 01:01:28,084
Tu sais, tu veux aller dans un strip-tease,
1025
01:01:28,117 --> 01:01:31,120
ou tu veux aller sur un terrain de volley.
1026
01:01:31,154 --> 01:01:36,192
Ça peut sembler facile à première vue, mais celles-ci
ont des répercussions.
1027
01:01:36,225 --> 01:01:39,095
Je suis une personne concernée, Josh.
1028
01:01:39,128 --> 01:01:41,030
J'ai été refoulé,
1029
01:01:41,064 --> 01:01:44,133
à cause de mes décisions, tu comprends.
1030
01:01:45,868 --> 01:01:49,072
Parfois, le choix le plus difficile, Josh,
1031
01:01:49,105 --> 01:01:52,508
C'est... de faire un choix.
1032
01:01:54,410 --> 01:01:56,112
Suis-je clair ?
1033
01:02:00,016 --> 01:02:01,417
Un peu.
1034
01:02:07,123 --> 01:02:08,458
Ce sont des chiens sympas.
1035
01:02:13,563 --> 01:02:15,198
Tu veux aller boire un verre ?
1036
01:02:15,231 --> 01:02:18,034
- Quoi ?
- Tu veux boire un verre ?
1037
01:02:20,069 --> 01:02:22,438
D'accors, tu...
Très bien.
1038
01:02:25,842 --> 01:02:28,044
Attends une minute.
1039
01:02:53,603 --> 01:02:55,605
Aww.
1040
01:02:55,638 --> 01:02:58,207
La première soirée pyjama de Jon.
1041
01:02:59,876 --> 01:03:01,944
Notre bébé a grandi.
1044
01:03:24,500 --> 01:03:25,835
Bonjour.
1045
01:03:42,952 --> 01:03:44,353
Oh, mon frère.
1046
01:03:44,387 --> 01:03:46,389
Quoi ?
1047
01:03:46,422 --> 01:03:49,492
Je lis juste les choses à faire et à ne pas faire sur ce don de sperme.
1048
01:03:49,525 --> 01:03:54,096
Tu as manqué la partie "ne soyez pas un donateur pour
votre ex-petite amie"?
1049
01:03:54,130 --> 01:03:55,531
Non, regarde.
1050
01:03:58,367 --> 01:04:01,437
- "Un parking est disponible."
- Non, en dessous.
1051
01:04:04,540 --> 01:04:08,344
"Vous devez avoir un minimum de 48 à 72 heures d'abstinence
1052
01:04:08,377 --> 01:04:13,015
Parce que cela fournira à l'échantillon le
nombre de spermatozoïdes optimal le plus élevé.
1053
01:04:13,049 --> 01:04:15,985
Si l'échantillon est fourni avec moins d'abstinence
que 48 heures,
1054
01:04:16,018 --> 01:04:18,621
Le nombre de spermatozoïdes sera diminué
de différents pourcentages,
1055
01:04:18,654 --> 01:04:20,690
et donc peut ne pas être approuvé
1056
01:04:20,723 --> 01:04:24,026
par les normes de qualité BASB".
1057
01:04:26,028 --> 01:04:28,664
Eh bien, il est ici depuis trois jours.
1058
01:04:28,698 --> 01:04:30,132
Donc ?
1059
01:04:30,166 --> 01:04:32,335
Eh bien, donc il ne peut pas l'avoir fait...
1060
01:04:34,337 --> 01:04:37,373
Oh, non, il ne l'aurait pas fait.
En aucune façon.
1061
01:04:40,142 --> 01:04:42,411
Il était à l'extérieur de la salle de bain
quand je prenais une douche.
1062
01:04:42,445 --> 01:04:44,380
Il était quoi ?
1063
01:04:44,413 --> 01:04:46,682
Et je pense qu'il pensait que c'était toi.
1064
01:04:48,451 --> 01:04:49,619
Vraiment ?
1065
01:04:53,623 --> 01:04:57,693
Eh bien, je veux dire, tu vas juste
devoir lui demander.
1066
01:04:57,727 --> 01:04:59,028
Je ne peux pas faire ça.
1067
01:04:59,061 --> 01:05:01,130
Bien sûr que tu peux.
1068
01:05:01,163 --> 01:05:02,298
Quel est le problème ?
1069
01:05:04,567 --> 01:05:07,103
Tu es plus à l'aise avec le vernaculaire ?
1070
01:05:07,136 --> 01:05:12,308
Je ne sais pas, disons,
" J’ai répondu au téléphone dernièrement, Josh"?
1071
01:05:12,341 --> 01:05:15,645
"J’ai marché avec le ver borgne"?
1072
01:05:17,313 --> 01:05:19,048
"Fesser le singe"?
1073
01:05:19,081 --> 01:05:21,317
Ou "serrer la main des chômeurs"?
1074
01:05:21,350 --> 01:05:23,319
Je vais devoir lui parler.
1075
01:05:24,420 --> 01:05:27,056
"Combat au corps à corps"?
1076
01:05:27,089 --> 01:05:29,191
"Faire la rumba du casque romain"?
1077
01:05:31,460 --> 01:05:33,729
"Presser la crème d'un twinkie"?
1078
01:05:35,364 --> 01:05:37,500
Oh, mon Dieu, c'est dégoûtant.
1079
01:05:40,236 --> 01:05:41,537
As-tu bien dormi ?
1080
01:05:43,172 --> 01:05:45,608
Ouais, ça a été, merci.
1081
01:05:45,641 --> 01:05:48,210
Parce que nous... nous nous sommes tombés de sommeil...
1082
01:05:48,244 --> 01:05:51,747
Non, je crois que nous nous sommes endormis.
1083
01:05:51,781 --> 01:05:54,150
- Oui, c'est ça.
- J'étais sorti.
1084
01:05:54,183 --> 01:05:57,153
- J'étais assez fatigué.
- Fatigué, vraiment fatigué la nuit dernière.
1085
01:05:57,186 --> 01:05:58,621
Ça devait être d'avoir marché beaucoup,
1086
01:05:58,654 --> 01:06:00,089
parce que nous avons continué à marcher tout le temps.
1087
01:06:00,122 --> 01:06:01,691
Nous l'avons fait, non ?
1088
01:06:01,724 --> 01:06:04,493
Je ne pense pas que nous ayons fait autre
chose, nous avons juste marché.
1089
01:06:04,527 --> 01:06:08,764
- Autour de la ville.
- C'est cool, j'avais besoin d'un peu d'exercice.
1090
01:06:08,798 --> 01:06:11,634
J’ai un peu bu, et c’était pas mal.
1091
01:06:11,667 --> 01:06:14,470
C'est pourquoi... Tu dis des choses quand tu es ivre,
1092
01:06:14,503 --> 01:06:17,239
alors, c'est assez drôle,
mais c'est bon, tout va bien.
1093
01:06:17,273 --> 01:06:18,507
Tu sais, tu oublies ce genre de nuits.
1094
01:06:18,541 --> 01:06:19,508
Je n'ai rien dit,
1095
01:06:19,542 --> 01:06:21,143
parce que je dormais.
1096
01:06:22,545 --> 01:06:27,283
Bébé ! Allez, on doit y aller.
1097
01:06:27,316 --> 01:06:29,819
Désolée, j’ai juste dû emballer quelques affaires, de la nourriture et des trucs, alors...
1098
01:06:29,852 --> 01:06:32,254
de la nourriture et des trucs ?
1099
01:06:32,288 --> 01:06:33,789
C’est Josh dans la salle porno,
1100
01:06:33,823 --> 01:06:35,658
ce n’est pas Shakespeare dans le parc.
1101
01:06:35,691 --> 01:06:38,294
Je sais, c'est pour plus tard.
1102
01:06:38,327 --> 01:06:41,297
Je pensais qu’on irait au Petaluma après.
1103
01:06:41,330 --> 01:06:43,232
Une telle fille.
1104
01:06:49,538 --> 01:06:51,674
Josh !
1105
01:06:57,847 --> 01:06:59,682
Hé, nous devons y aller.
1106
01:06:59,715 --> 01:07:02,184
Ouais, ouais, ouais.
D'accord, d'accord, d'accord.
Juste une minute.
1107
01:07:05,154 --> 01:07:06,422
Est-ce que ça va ?
1108
01:07:06,455 --> 01:07:09,525
Bien, bien.
1109
01:07:09,558 --> 01:07:11,260
Non, tu ne l'es pas.
Je t'ai connu mieux que ça.
1110
01:07:11,293 --> 01:07:12,461
Alors c'est quoi ?
1111
01:07:13,729 --> 01:07:17,566
Eh bien, je...
c'est juste...
1112
01:07:17,600 --> 01:07:22,538
Tu as une idée de ce qu’ils appellent ces chambres où je dois aller ?
1113
01:07:22,571 --> 01:07:24,440
Les salles de masturbation ?
1114
01:07:24,473 --> 01:07:26,375
Exactement.
1115
01:07:26,409 --> 01:07:28,711
Maintenant je dois descendre, me pavaner à travers ce long hall blanc
1116
01:07:28,744 --> 01:07:29,845
avec ces infirmières chaudes...
1117
01:07:29,879 --> 01:07:31,580
Il n'y a pas d'infirmières chaudes.
1118
01:07:31,614 --> 01:07:33,682
Je sais, je sais.
Je fais juste ça...
1119
01:07:33,716 --> 01:07:35,718
Je peux donc y faire face pendant une minute.
1120
01:07:35,751 --> 01:07:39,121
Je dois aller dans ce couloir avec des jolies femmes
1121
01:07:39,155 --> 01:07:42,625
dans une pièce avec un néon au-dessus qui dit "masturbatoire."
1122
01:07:42,658 --> 01:07:45,327
C’est comme un cauchemar freudien.
1123
01:07:45,361 --> 01:07:49,165
Josh, tu n'y as pas réfléchi ?
1124
01:07:49,198 --> 01:07:52,902
J’y ai réfléchi pendant presque tout ce temps.
1125
01:07:52,935 --> 01:07:55,604
Ecoute, je ne me souviens pas que tu aies jamais eu de problème
1126
01:07:55,638 --> 01:07:57,807
d'être nu devant n'importe qui.
1127
01:07:57,840 --> 01:07:59,375
Oui, exactement.
1128
01:07:59,408 --> 01:08:01,177
Si l'infirmière Heidi venait avec moi dans cette pièce,
1129
01:08:01,210 --> 01:08:03,179
tu pourrais vendre des billets.
1130
01:08:03,212 --> 01:08:05,181
Je veux dire, en fait, je pense qu’avec ce léger ajustement,
1131
01:08:05,214 --> 01:08:08,751
les affaires seraient en plein essor à la banque de sperme de la baie.
1132
01:08:08,784 --> 01:08:12,721
Josh, comment pensais-tu que
le sperme allait pénétrer en moi ?
1133
01:08:21,697 --> 01:08:23,899
Écoute, s’il ne veut pas le faire...
1134
01:08:23,933 --> 01:08:28,604
Alors, on le fout dehors, lui et son grand crétin blanc timide.
1135
01:08:28,637 --> 01:08:30,506
Assez avec les euphémismes.
1136
01:08:30,539 --> 01:08:31,674
Je suis désolée.
1137
01:08:33,809 --> 01:08:35,144
Je ne sais pas.
1138
01:08:37,680 --> 01:08:40,483
Peut-être que la réalité de tout cela
l'a frappé, va savoir ?
1139
01:08:40,516 --> 01:08:43,652
Il y a une semaine, il était
juste un artiste en liberté.
1140
01:08:43,686 --> 01:08:45,821
Et maintenant...
1141
01:08:50,793 --> 01:08:52,795
Oh, regarde.
1142
01:08:52,828 --> 01:08:54,230
Quoi ?
1143
01:08:54,263 --> 01:08:57,266
Nous pouvons le faire à la maison.
1144
01:08:57,299 --> 01:08:59,802
Il y a un coup de poing dans le kit ?
1145
01:09:01,370 --> 01:09:05,407
Je suis désolée, je voulais juste utiliser celui-là.
1146
01:09:05,441 --> 01:09:08,410
Je veux dire, nous pouvons le faire ici.
Il n'a pas besoin d'aller à l'institut.
1147
01:09:08,444 --> 01:09:12,815
Cela signifie...
nous avons une autre option.
1148
01:09:12,848 --> 01:09:16,418
Oui, mais nous avons une heure
pour le ramener à l'institut.
1149
01:09:16,452 --> 01:09:19,188
On peut le faire.
Tout droit sur l'autoroute.
1150
01:09:21,023 --> 01:09:24,693
Désolée, je nous imagine en train de descendre l’autoroute.
1151
01:09:24,727 --> 01:09:26,962
On peut le faire.
1152
01:09:26,996 --> 01:09:28,364
On peut le faire !
1153
01:09:31,300 --> 01:09:33,936
Je conduis.
Tu le tiens.
1154
01:09:35,804 --> 01:09:37,339
C'est tellement mieux.
1155
01:09:47,583 --> 01:09:50,953
Même moi, je sais qu’il ne voudra pas qu’on reste là.
1156
01:09:50,986 --> 01:09:54,757
- Il ne nous entend pas.
- Je peux t'entendre.
1157
01:09:57,626 --> 01:10:00,663
Ce n'est pas tellement mieux.
1158
01:10:00,696 --> 01:10:02,531
On peut avoir des tenues d’infirmières.
1159
01:10:09,772 --> 01:10:10,906
Hé.
1160
01:10:12,441 --> 01:10:13,676
Hé.
1161
01:10:13,709 --> 01:10:15,744
Ecoute...
1162
01:10:15,778 --> 01:10:18,647
tu n'as pas à le faire si tu ne le souhaites pas.
1163
01:10:21,517 --> 01:10:24,453
Ce n'est pas ça.
1164
01:10:24,486 --> 01:10:27,389
Parce que s’il y avait un temps pour y aller, Josh, ce serait maintenant.
1165
01:10:31,427 --> 01:10:35,798
Tu sais qu’il y a des rebords dans la vie sur lesquels on marche et...
1166
01:10:37,666 --> 01:10:41,003
parfois si tu en croises un,
1167
01:10:41,036 --> 01:10:43,539
c’est sacrément dur de revenir.
1168
01:10:50,446 --> 01:10:53,549
J'ai pensé que je pouvais voir ces rebords assez bien
1169
01:10:56,418 --> 01:10:58,320
et puis parfois la vie est en quelque sorte...
1170
01:10:58,354 --> 01:11:01,290
Tu sais, ça bousille ta perception de la profondeur.
1171
01:11:04,927 --> 01:11:07,396
De quoi s'agit-il ?
1172
01:11:07,429 --> 01:11:08,664
Je ne sais pas exactement.
1173
01:11:08,697 --> 01:11:10,032
Il a laissé une note.
1174
01:11:10,065 --> 01:11:11,667
Il avait toujours l'habitude de laisser des notes,
1175
01:11:11,700 --> 01:11:13,936
Ils ont dit qque c'était plus personnels
que les messages téléphoniques.
1176
01:11:15,604 --> 01:11:18,540
Cette note disait: "si deux
marchent vers l'est à trois pâtés de maisons,
1177
01:11:18,574 --> 01:11:21,910
Puis tournez à droite à quatre pâtés de maisons,
1178
01:11:21,944 --> 01:11:24,647
Alors, deux deviendront trois. "
1179
01:11:24,680 --> 01:11:26,415
C'est horrible.
1180
01:11:26,448 --> 01:11:29,752
Oh, le voilà, mr. Notes-R-Us.
1181
01:11:29,785 --> 01:11:32,821
Eh bien, débrouillez-vous.
1182
01:11:32,855 --> 01:11:33,989
On n'irait pas aussi loin.
1183
01:11:35,958 --> 01:11:38,060
Ouais, pourquoi on est là, Josh ?
1184
01:11:38,093 --> 01:11:40,496
C'est quoi ce parc ?
1185
01:11:40,529 --> 01:11:41,997
D'accord, eh bien, d'abord je vous ai amenées ici
1186
01:11:42,031 --> 01:11:45,100
parce que je voulais m'excuser pour l'autre jour.
1187
01:11:45,134 --> 01:11:46,969
Parce que je n'ai pas lu les petits caractères,
1188
01:11:47,002 --> 01:11:50,105
et ça m'a un peu décontenancé.
1189
01:11:50,139 --> 01:11:52,641
Cette chose clinique ...
1190
01:11:52,675 --> 01:11:55,411
Je ne sais pas, j’ai peut-être juste besoin de réfléchir un peu.
1191
01:11:55,444 --> 01:11:58,614
Mais en attendant, je pensais que peut-être,
1192
01:11:58,647 --> 01:12:00,449
on pourrait faire un peu de rapprochement.
1193
01:12:00,482 --> 01:12:02,818
Une liaison.
1194
01:12:02,851 --> 01:12:05,120
Comme... quel genre de liaison ?
1195
01:12:05,154 --> 01:12:07,690
Eh bien ...
1196
01:12:07,723 --> 01:12:10,559
... dans certains pays,
ils abattent des arbres pour se lier.
1197
01:12:10,592 --> 01:12:12,528
Mais je ne pensais pas que Berkeley serait trop douée avec ça.
1198
01:12:12,561 --> 01:12:16,598
J'ai donc eu une meilleure idée : le sport.
1199
01:12:18,767 --> 01:12:20,469
Josh, le sport ?
1200
01:12:20,502 --> 01:12:22,838
Et, en l'honneur de notre équipe britannique ici,
1201
01:12:22,871 --> 01:12:24,606
j'ai apporté un ballon de foot.
1202
01:12:24,640 --> 01:12:27,710
Ou mieux connu dans ton pays comme le football.
1203
01:12:27,743 --> 01:12:30,779
Oui, nous ne sommes pas allemands,
et ce n'est pas un ballon de football.
1204
01:12:32,181 --> 01:12:34,016
Ça ?
Tu es sûre ?
1205
01:12:34,049 --> 01:12:35,851
Je suis sûre.
1206
01:12:35,884 --> 01:12:37,786
Je ne sais pas, c’est un peu rond, comme un ballon de football.
1207
01:12:37,820 --> 01:12:40,889
Il y a de l'air dedans.
Ça rebondit.
1208
01:12:40,923 --> 01:12:43,759
C'est assez similaire.
1209
01:12:43,792 --> 01:12:45,394
Je ne veux pas faire de discrimination.
1210
01:12:51,600 --> 01:12:55,504
Tu réalises que tu viens de rencontrer ton adversaire.
1211
01:12:55,537 --> 01:12:57,506
Oh !
1212
01:12:57,539 --> 01:12:59,908
Dur à cuire, d'accord.
1213
01:12:59,942 --> 01:13:01,777
Oh, je n'aurais pas dû tomber amoureux de ça.
1216
01:13:05,013 --> 01:13:06,749
Hé, où as-tu appris ?
1217
01:13:06,782 --> 01:13:08,751
Je vais vous montrer comment ils font dans le nord de Londres.
1218
01:13:08,784 --> 01:13:11,720
Oh, tu me montres.
Je vais te montrer comment nous procédons en Amérique du Nord.
1227
01:13:36,845 --> 01:13:39,815
D'accord, allez, prêt ?
Ça s'appelle...
1230
01:13:43,018 --> 01:13:44,686
Tu dois frapper avec la partie intérieure
1231
01:13:44,720 --> 01:13:46,555
de ton pied, bébé, pas de ton orteil.
1232
01:13:46,588 --> 01:13:48,624
Descends.
Viens le chercher.
1233
01:13:48,657 --> 01:13:51,193
Oh, oh, oh, oh, bon sang.
1235
01:13:53,595 --> 01:13:56,832
Où est la balle ?
1237
01:13:59,735 --> 01:14:02,604
Elles ne feront pas une bonne maman.
1243
01:14:20,155 --> 01:14:22,090
Bon travail, bébé.
Fier de toi.
1244
01:14:27,896 --> 01:14:29,131
Sexy ?
1245
01:14:30,866 --> 01:14:32,267
Qu'est-ce que tu fais ?
1246
01:14:32,301 --> 01:14:34,236
Sérieusement, mec.
Je meurs d'envie de te demander ça.
1247
01:14:34,269 --> 01:14:35,771
Qu'est-ce que tu fais ?
1248
01:14:35,804 --> 01:14:37,139
Avec quoi ?
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1249
01:14:37,172 --> 01:14:38,740
Tu sais cette chose avec Cerina et Charlie,
1250
01:14:38,774 --> 01:14:41,043
c'est pour de vrai, non ?
1251
01:14:41,076 --> 01:14:43,278
Elles sont l'une pour l'autre.
Je veux dire,
1252
01:14:43,312 --> 01:14:47,082
ce n'est pas comme une expérience universitaire ou quelque chose comme ça,
1253
01:14:47,115 --> 01:14:50,619
- Je veux dire...
- Je comprends que ce n'est pas une expérience universitaire.
1254
01:14:50,652 --> 01:14:52,955
D'accord, je passe beaucoup de temps avec elle.
1255
01:14:52,988 --> 01:14:57,593
Tu sais, et croire en l’amour lesbien maintenant pour de vrai,
1256
01:14:57,626 --> 01:15:00,996
Alors eles sont... C’est la vraie affaire, mec.
1257
01:15:01,029 --> 01:15:03,632
Je veux dire, tu piges, non ?
1258
01:15:03,665 --> 01:15:06,001
- Je veux dire...
- Ouais, d'accord, je comprends.
1259
01:15:06,034 --> 01:15:08,070
- D'accord, on est cool ? On est cool?
- Nous sommes cool, mon frère.
1260
01:15:08,103 --> 01:15:09,905
Très bien, mec, cool.
1261
01:15:09,938 --> 01:15:12,007
D'accord, pas de problème.
1262
01:15:12,040 --> 01:15:14,343
- Pas de problème.
- D'accord, mec, à bientôt.
1263
01:15:14,376 --> 01:15:16,111
Tu veux retourner à la voiture ?
1264
01:15:16,144 --> 01:15:17,846
Non, vas-y, mec.
Je vais boire un verre d'eau.
1265
01:15:17,880 --> 01:15:19,615
D'accord.
Rendez-vous là-bas.
1266
01:15:19,648 --> 01:15:21,950
Très bien, à bientôt.
À plus.
1267
01:15:35,063 --> 01:15:37,032
Hé, vous êtes bien chez Cerina et Charlie.
1268
01:15:37,065 --> 01:15:39,167
Laissez un message et nous vous répondrons dès que possible.
1269
01:15:39,201 --> 01:15:40,802
Bye, Bye !
1271
01:15:42,638 --> 01:15:47,109
Hé, Cerina et Charlie, c'est Josh.
1272
01:15:48,944 --> 01:15:52,781
Je suis sûr que vous avez remarqué que
1273
01:15:52,814 --> 01:15:54,149
mes affaires avaient disparu,
1274
01:15:54,182 --> 01:15:56,084
Et, euh...
1275
01:15:56,118 --> 01:16:00,889
j'allais vous laisser une note, mais...
1276
01:16:00,923 --> 01:16:03,191
Je n'ai rien trouve de spirituel à dire.
1277
01:16:04,993 --> 01:16:09,064
Donc je suppose que c'est
ma prochaine étape la plus courageuse.
1278
01:16:10,999 --> 01:16:16,772
Vous deux, euh...
Vous êtes vraiment quelque chose.
1279
01:16:16,805 --> 01:16:21,810
Je suis venu sans savoir à quoi m'attendre de vous deux.
1280
01:16:21,843 --> 01:16:26,281
Et... je suppose que je pars sans savoir à quoi m'attendre.
1281
01:16:28,150 --> 01:16:33,789
Je suis flatté et honoré que vous pensiez que j'étais...
1282
01:16:33,822 --> 01:16:37,392
que j'étais digne de cette grande chose
1283
01:16:37,426 --> 01:16:38,894
que vous faites tous les deux.
1284
01:16:40,429 --> 01:16:44,099
Et je suis désolé si je n'ai pas été à la hauteur.
1285
01:16:46,868 --> 01:16:50,005
Mais je vous souhaite à toutes les deux le meilleur...
1286
01:16:50,038 --> 01:16:54,309
parce que si quelqu'un en est capable, c'est vous deux.
1287
01:16:55,911 --> 01:16:59,181
D'accord.
Au revoir.
1288
01:18:48,256 --> 01:18:50,258
Tu commences à être trop gentille avec moi, grand-mère.
1289
01:18:50,292 --> 01:18:52,060
Non, je ne suis pas gentille avec toi.
1290
01:18:52,094 --> 01:18:56,298
Je te dis que c'est ainsi que je le vois.
1291
01:18:57,966 --> 01:19:00,368
Tu penses que je serais un bon père, grand-mère ?
1292
01:19:00,402 --> 01:19:04,372
Je pense que tu aurasdes choses à apprendre, comme tout le monde.
1293
01:19:04,406 --> 01:19:09,978
Et il y a des choses qui arrivent qui sont inattendues,
1294
01:19:10,011 --> 01:19:12,981
et tu es plutôt bon en cas d'urgence.
1295
01:19:13,014 --> 01:19:15,550
Je ne pense pas que je puisse gérer les urgences, grand-mère.
1296
01:19:15,584 --> 01:19:20,088
Eh bien, ne te soucies pas des urgences.
1297
01:19:20,122 --> 01:19:23,291
Si ça arrive, tu as une réaction...
tu sais, fonce ici et là,
1298
01:19:23,325 --> 01:19:26,495
c'est tout ce qu'il y a à faire.
1299
01:19:26,528 --> 01:19:30,398
Tu n'as même pas besoin d'y penser à l'avance
1300
01:19:30,432 --> 01:19:32,901
parce que tu ne sais pas quand ça va arriver.
1301
01:19:32,934 --> 01:19:34,803
Tu ne sais pas ce que ça va être.
1302
01:19:38,507 --> 01:19:41,042
Je ne peux pas être un bon père, grand-mère.
1303
01:19:41,076 --> 01:19:44,579
La responsabilité signifie que tu vas devoir rester parfois
1304
01:19:44,613 --> 01:19:46,548
quand c'est très inconfortable
1305
01:19:46,581 --> 01:19:48,483
et tu ne veux pas rester.
1306
01:19:48,517 --> 01:19:51,520
Alors ça grandit.
Ça s'appelle grandir,
1307
01:19:51,553 --> 01:19:54,422
je sais que tu es un homme.
1308
01:19:54,456 --> 01:19:56,992
Tu vois, je ne m'inquiéterai pas pour cette partie.
1309
01:19:57,025 --> 01:19:59,561
Détends-toi un peu.
1310
01:19:59,594 --> 01:20:02,097
Tu en es digne.
1311
01:20:04,366 --> 01:20:06,535
Pourquoi les vagins existent-ils ?
1312
01:20:06,568 --> 01:20:08,069
Répète ?
1313
01:20:08,103 --> 01:20:11,072
J'ai dit: "Pourquoi les vagins
existent-ils ?" Grand-mère.
1314
01:20:11,106 --> 01:20:14,476
Pourquoi les vagins existent-ils ?
1315
01:20:14,509 --> 01:20:17,612
Eh bien, euh...
1316
01:20:17,646 --> 01:20:21,216
Explique-moi cela parce que je ne sais pas
1317
01:20:21,249 --> 01:20:25,220
Ce que cela signifie...
1318
01:20:25,253 --> 01:20:27,155
Pour aimer ou ne pas aimer un vagin.
1319
01:20:27,189 --> 01:20:31,092
Je suis juste un peu confus.
C'est une longue histoire, grand-mère.
1320
01:20:31,126 --> 01:20:33,929
Quel est le problème avec ce que je fais ?
1321
01:20:33,962 --> 01:20:36,198
C'est magnifique.
J'aime cela.
1322
01:20:36,231 --> 01:20:38,400
D'accord, alors qu'est-ce qui ne va pas ?
1323
01:20:39,501 --> 01:20:41,970
Reste avec ça, bébé.
1324
01:20:44,539 --> 01:20:46,508
Je pense que je pourrais être gay.
1325
01:20:53,381 --> 01:20:56,518
Eh bien, cela ne signifie pas que
tu ne peux pas être un bon père.
1326
01:21:10,165 --> 01:21:12,167
Merci, grand-mère.
1328
01:21:43,465 --> 01:21:45,300
- Salut.
- Salut.
1329
01:21:47,202 --> 01:21:48,570
Je vais juste parler à ce gars.
1330
01:21:48,603 --> 01:21:50,405
- Fonce.
- Merci.
1331
01:22:02,417 --> 01:22:03,685
Josh ?
1332
01:22:10,191 --> 01:22:11,493
Comment ça va ?
1333
01:22:13,762 --> 01:22:15,196
Je vais bien.
1334
01:22:17,232 --> 01:22:19,034
Que fais-tu ici ?
1335
01:22:19,067 --> 01:22:21,503
Tu n'es pas un homme facile à trouver, je te le dis.
1336
01:22:23,772 --> 01:22:25,106
Beau magasin, cependant.
1337
01:22:27,375 --> 01:22:28,977
Paie le loyer.
1338
01:22:30,645 --> 01:22:31,980
Ah, oui ?
1339
01:22:35,317 --> 01:22:38,053
Je ne suis pas sûr d'avoir fini mon histoire l'autre soir.
1340
01:22:39,254 --> 01:22:41,556
- Une histoire ?
- Ouais.
1341
01:22:41,589 --> 01:22:43,725
Je regardais un film l'autre soir,
1342
01:22:43,758 --> 01:22:45,427
Avec des cow-boys.
1343
01:22:47,529 --> 01:22:50,165
Et ce cow-boy entre dans une ville,
1344
01:22:50,198 --> 01:22:52,767
Et il est grand, il est fort,
1345
01:22:52,801 --> 01:22:55,036
et tu penses qu’il va les aider.
1346
01:22:55,070 --> 01:22:58,473
Et il le fait.
1347
01:22:58,506 --> 01:23:01,376
Je pensais, cependant, peux-tu imaginer
si le cow-boy a décidé
1348
01:23:01,409 --> 01:23:02,644
de remonter à cheval,
1349
01:23:02,677 --> 01:23:06,214
avant d’aider tout le monde,
1350
01:23:06,247 --> 01:23:08,149
et est sorti de la ville ?
1351
01:23:10,385 --> 01:23:12,287
Ce n'est pas une fin heureuse, Josh.
1352
01:23:14,389 --> 01:23:17,359
Je suppose que dans ce film, le cow-boy retourne dans son ranch,
1353
01:23:17,392 --> 01:23:23,298
Traîne et pense,
"peut-être que j'aurais dû aider ces lesbiennes."
1354
01:23:24,766 --> 01:23:28,103
Quel genre de film ce serait, Josh ?
1355
01:23:28,136 --> 01:23:30,305
Pas la fin heureuse que j'aimerais.
1356
01:23:32,607 --> 01:23:35,176
Et je pense que parfois
nous avons besoin de fins heureuses.
1357
01:23:36,711 --> 01:23:40,115
Surtout quand le cow-boy est gros et fort.
1358
01:23:42,650 --> 01:23:43,651
Ça, euh...
1359
01:23:46,287 --> 01:23:49,524
C'est une jolie...
C'est une histoire merdique.
1360
01:23:53,862 --> 01:23:55,730
C'était un grand cow-boy fort.
1361
01:24:06,608 --> 01:24:08,209
Disco Inferno ?
1362
01:24:10,345 --> 01:24:12,313
C'est une très belle chemise.
1363
01:24:13,415 --> 01:24:14,616
C'est huit dollars.
1364
01:24:17,218 --> 01:24:18,753
Je t'en donne cinq.
1367
01:24:36,237 --> 01:24:38,206
Hé, vous êtes bien chez Cerina et Charlie.
1368
01:24:38,239 --> 01:24:40,341
Laissez un message et nous vous répondrons dès que possible.
1369
01:24:40,375 --> 01:24:43,812
Bye Bye !
1370
01:24:43,845 --> 01:24:47,615
Hé, Cerina et Charlie, c'est Josh.
1371
01:24:47,649 --> 01:24:49,751
Je suis de retour en ville,
1372
01:24:49,784 --> 01:24:52,854
et je voulais vraiment vous parler.
1373
01:24:52,887 --> 01:24:55,623
Donc je pensais à demain matin vers les 10h,
1374
01:24:55,657 --> 01:24:58,193
Vous pourrez me retrouver au parc Tilden.
1375
01:24:58,226 --> 01:25:00,495
C'est en haut de la route d'Alvarado.
1376
01:25:00,528 --> 01:25:03,331
J'attendrai juste devant
les terrains de basket là-bas.
1377
01:25:08,369 --> 01:25:10,238
Charlie, attends !
1378
01:25:10,271 --> 01:25:12,340
Je vais le trouver.
1379
01:25:12,373 --> 01:25:14,876
Pourquoi ?
Pourquoi es-tu si en colère ?
1380
01:25:14,909 --> 01:25:18,379
Ce n’est pas parce que tu l’aimes que je dois le faire !
1381
01:25:18,413 --> 01:25:21,249
Cela ne veut pas dire que je l'aime toujours.
1382
01:25:21,282 --> 01:25:23,384
Et pourquoi ne l'aimes-tu pas ?
1383
01:25:23,418 --> 01:25:25,653
Pourquoi, Cerina ?
1384
01:25:25,687 --> 01:25:28,790
Eh bien, parce qu’il est un artiste, et il est un peu hors des murs
1385
01:25:28,823 --> 01:25:31,259
et un peu fou ?
1386
01:25:31,292 --> 01:25:33,394
Ou est-ce parce qu'il est libre ?
1387
01:25:35,697 --> 01:25:37,398
Ecoute, il ne peut pas juste venir ici
1388
01:25:37,432 --> 01:25:39,534
et me faire sentir que tout va de soi pendant un moment
1389
01:25:39,567 --> 01:25:41,569
et puis se barrer !
1391
01:25:49,944 --> 01:25:52,380
- Charlie ...
- Il est là.
1392
01:25:53,681 --> 01:25:54,649
Hé.
1393
01:25:56,618 --> 01:25:58,653
Pourquoi es-tu de retour ?
1394
01:25:58,686 --> 01:26:01,289
Tu étais déjà parti.
1395
01:26:01,322 --> 01:26:02,857
Je t'ai dit quand tu devrais y aller.
1396
01:26:06,861 --> 01:26:08,696
Je sais.
1397
01:26:08,730 --> 01:26:09,998
Je sais que tu l'as fait et je suis désolé,
1398
01:26:10,031 --> 01:26:13,968
Et c'est ...
C'est pourquoi je suis de retour.
1399
01:26:14,002 --> 01:26:15,436
Oh, alors tu...
1400
01:26:15,470 --> 01:26:17,639
Tu peux donc nous en dire plus...
1401
01:26:17,672 --> 01:26:20,441
De plus beaux mensonges sur la vie.
1402
01:26:20,475 --> 01:26:23,978
Charlie, aucun mensonge.
1403
01:26:24,012 --> 01:26:25,980
Alors c'était quoi ?
1404
01:26:32,020 --> 01:26:33,621
Ma bravoure
1405
01:26:36,624 --> 01:26:40,595
semble toujours être la première
chose à faire quand tu es...
1406
01:26:40,628 --> 01:26:45,433
confus au sujet de vos sentiments pour quelqu'un.
1407
01:26:45,466 --> 01:26:48,636
Donc tu es revenu ici parce que tu as encore des sentiments pour elle.
1408
01:26:53,474 --> 01:26:55,376
Oui.
1409
01:26:57,378 --> 01:27:00,481
Oui, peut-être, au début, je l'ai fait.
1410
01:27:02,717 --> 01:27:04,652
Et puis je t'ai rencontrée.
1411
01:27:06,788 --> 01:27:09,257
Et je vous ai vues ensemble ...
1412
01:27:14,395 --> 01:27:16,631
et je suppose que c'est ce que je voulais avoir.
1413
01:27:18,666 --> 01:27:21,903
Et je suppose que je pensais ne jamais...
1414
01:27:21,936 --> 01:27:25,607
Je ne l'aurais jamais
si je ne savais pas pourquoi elle était partie.
1415
01:27:32,947 --> 01:27:34,916
Tu lui dis.
1416
01:27:34,949 --> 01:27:36,884
Tu lui dis, Cerina.
1417
01:27:36,918 --> 01:27:38,653
Oui, tu peux.
1418
01:27:38,686 --> 01:27:41,356
On n’en fait pas un mot.
Il a besoin de savoir.
1419
01:27:43,925 --> 01:27:46,527
Il a besoin de savoir pour pouvoir continuer sa vie.
1420
01:27:48,630 --> 01:27:52,400
Et cela pourrait être fait maintenant,
1421
01:27:52,433 --> 01:27:54,902
Mais il doit savoir que pour...
1422
01:27:54,936 --> 01:27:58,673
Pendant un moment, au moins,
il était important pour toi.
1423
01:28:00,041 --> 01:28:02,543
Et que pendant un moment, il a fait du bien.
1424
01:28:06,514 --> 01:28:10,018
Si tu ne lui dis pas ça, il va continuer à chercher
1425
01:28:10,051 --> 01:28:13,388
et rester et attendre...
1426
01:28:16,724 --> 01:28:18,593
et encore attendre.
1427
01:28:23,665 --> 01:28:25,700
Dis-lui.
1428
01:28:25,733 --> 01:28:27,969
Je ne...
je ne sais pas pourquoi nous...
1429
01:28:28,002 --> 01:28:31,072
tous ensemble.
1430
01:28:31,105 --> 01:28:34,108
Je n'arrive même pas à comprendre pourquoi
1431
01:28:34,142 --> 01:28:36,577
tout s'est écroulé.
1432
01:28:38,012 --> 01:28:41,749
Peut-être que je chasse ce qui me fait le plus peur.
1433
01:28:44,419 --> 01:28:46,454
Peut-être que j'ai eu peur et j'ai couru.
1434
01:28:46,487 --> 01:28:49,090
J'ai couru avant que tu puisses voir mes défauts,
1435
01:28:49,123 --> 01:28:51,359
avant de courir.
1436
01:28:52,994 --> 01:28:55,697
Les gens dont tu te souviens,
quand tu regardes en arrière,
1437
01:28:55,730 --> 01:28:59,400
ils laissent une marque,
1438
01:28:59,434 --> 01:29:02,537
que ce soit une ride ou une cicatrice...
1439
01:29:04,138 --> 01:29:10,111
mais tu t'en souviens toujours...
1440
01:29:10,144 --> 01:29:13,081
Et je sais maintenant ce que je veux.
1441
01:29:13,114 --> 01:29:15,783
Peut-être que je ne le savais pas alors
mais maintenant je sais.
1442
01:29:19,921 --> 01:29:23,024
Je sais que je ne veux pas être sans toi.
1443
01:29:42,009 --> 01:29:42,977
Charlie.
1444
01:32:38,853 --> 01:32:40,821
- Où as-tu eu ça ?
- Quoi ?
1445
01:32:40,855 --> 01:32:43,691
- Ça fait mal d'entrer ?
- Oui, un petit peu.
1446
01:32:43,724 --> 01:32:45,960
Mon dieu, ne fais pas ça.
1447
01:32:45,993 --> 01:32:48,362
Tu as déjà fait un combat de peinture ?
1448
01:32:48,396 --> 01:32:50,698
Non, et je ne veux pas en avoir un ici.
1449
01:32:50,731 --> 01:32:53,834
Non, on pourrait avoir un combat de peinture, c’est génial.
1450
01:32:53,868 --> 01:32:57,171
Ouais, non, je...
1451
01:32:57,204 --> 01:32:58,973
Tu peins ?
1452
01:32:59,006 --> 01:33:00,841
Euh...
1453
01:33:00,875 --> 01:33:02,276
pouvons-nous faire, comme, un arc-en-ciel sur toi ?
1454
01:33:02,310 --> 01:33:03,711
Tu ne peux pas peindre mon visage.
1455
01:33:03,744 --> 01:33:04,979
Oh, allez, je veux dire, juste un peu ...
1456
01:33:05,012 --> 01:33:06,948
Non, non.
Je t'aurai.
1457
01:33:06,981 --> 01:33:08,316
D'accord, d'accord, d' accord, d'accord.
1458
01:33:08,349 --> 01:33:10,151
Non, d'accord, d'accord, d'accord.
Je l'ai, je l'ai.
1459
01:33:17,291 --> 01:33:18,759
Qu'est-ce qu'il y a ?
1460
01:33:20,328 --> 01:33:21,629
Hum...
1461
01:33:25,766 --> 01:33:27,301
je veux te parler.
1463
01:34:08,042 --> 01:34:09,310
Hé.
1464
01:34:09,343 --> 01:34:10,911
- Bonjour.
- Bonjour.
1465
01:34:10,945 --> 01:34:13,447
- Bonjour.
- Bonjour.
1466
01:34:13,481 --> 01:34:15,983
- Vous les enfants fous.
- Avec la porte ouverte.
1467
01:34:16,017 --> 01:34:17,284
Celle-là ?
Oh oui,
1468
01:34:17,318 --> 01:34:19,420
parce que quand tu la fermes, il fait si chaud.
1469
01:34:19,453 --> 01:34:21,989
Je vous ai fait geler la nuit dernière ?
1470
01:34:22,023 --> 01:34:23,858
- Je suis la lectrice.
- Tu es la lectrice.
1471
01:34:23,891 --> 01:34:26,093
- Et tu es quoi ?
- Elle est la peintre.
109556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.