All language subtitles for Seeking.Dolly.Parton.(2015).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,443 --> 00:00:13,513 2 00:00:37,437 --> 00:00:39,205 J'aime tes lunettes. 3 00:00:41,608 --> 00:00:42,709 Oh. 4 00:00:42,742 --> 00:00:44,844 Merci. Rétro. 5 00:00:44,878 --> 00:00:47,180 Non, elles sont très bien. 6 00:00:56,756 --> 00:00:58,425 Est-ce que te connais ? 7 00:00:58,458 --> 00:01:02,529 Je suis sûre que je t'ai vu quelque part avant. 8 00:01:02,562 --> 00:01:05,331 Toi... Chopsticks ? 9 00:01:06,666 --> 00:01:09,302 Chopsticks ? Non, c'est quoi ça ? 10 00:01:09,335 --> 00:01:10,637 C'est un bar. 11 00:01:12,238 --> 00:01:14,808 C'est un bar gay. 12 00:01:14,841 --> 00:01:18,778 Oh, non, non. Tu ne m'as certainement pas vu là-bas. 13 00:01:26,653 --> 00:01:29,722 J'aime ton accent. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,491 Merci. 15 00:01:31,524 --> 00:01:32,859 J'aime le tien. 16 00:01:35,261 --> 00:01:36,896 Je n'en ai pas. 17 00:01:36,930 --> 00:01:39,199 Pour moi, si. 18 00:01:45,538 --> 00:01:46,873 Tu veux un bébé ? 19 00:01:50,410 --> 00:01:53,346 Tu ne l'as pas dit. 20 00:01:53,379 --> 00:01:55,515 Ouais, je suis presque sûre de l'avoir fait. 21 00:01:55,548 --> 00:01:58,885 Non, non, je pense qu'il a fallu environ deux ans pour arriver à ce stade. 22 00:01:58,918 --> 00:02:02,188 Je pense que nous avons eu quelques obstacles à surmonter 23 00:02:02,222 --> 00:02:05,492 Comme tout le truc fille-sur-fille. 24 00:02:05,525 --> 00:02:10,396 Oh, non, je crois que nous avons franchi cet obstacle assez bien. 25 00:02:10,430 --> 00:02:13,900 Ouais, bon, si tu le dis. 26 00:02:13,933 --> 00:02:16,903 Non, comme notre premier baiser. 27 00:02:18,404 --> 00:02:19,706 Je ne m'en souviens pas. 28 00:02:19,739 --> 00:02:21,908 - Non ? - Hum-hum. 29 00:02:21,941 --> 00:02:24,310 Laisse-moi te le rappeler. 30 00:02:46,833 --> 00:02:48,801 C'est tellement fou comment on peut faire ça de nos jours. 31 00:02:48,835 --> 00:02:51,638 Je veux dire, nous pouvons réellement trouver un père sur un ordinateur portable. 32 00:02:51,671 --> 00:02:53,573 Un donneur de sperme. 33 00:02:53,606 --> 00:02:56,976 J'en ai vraiment marre de dire le mot "sperme". 34 00:02:57,010 --> 00:02:59,546 Regarde ce mec. 35 00:02:59,579 --> 00:03:01,347 - Lui ? - Hum-hum. 36 00:03:02,715 --> 00:03:06,553 Ouais, ouais, il est mignon. 37 00:03:06,586 --> 00:03:08,955 D'accord. 38 00:03:08,988 --> 00:03:10,990 Eh bien, voici le papa. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,427 Attends une seconde. Nous devons nous informer sur le gars. 40 00:03:14,460 --> 00:03:16,996 - Voyons ce qu'il en est. - D'accord, bon... 41 00:03:17,030 --> 00:03:22,335 Il dit qu'il joue au basket, il est végétarien. 42 00:03:22,368 --> 00:03:26,739 Combiné avec toi ce bébé sera à moitié végétarien. 43 00:03:28,608 --> 00:03:31,010 Oh, attends, regarde ce gars. 44 00:03:33,346 --> 00:03:36,783 Il est chinois ou quoi ? 45 00:03:36,816 --> 00:03:38,251 Je ne sais pas. 46 00:03:40,053 --> 00:03:41,754 Oh, oui. 47 00:03:41,788 --> 00:03:45,325 Mère japonaise, père allemand. 48 00:03:45,358 --> 00:03:47,894 Hum. Magnifique. 49 00:03:47,927 --> 00:03:50,763 Nos deux plus grands ennemis. 50 00:03:50,797 --> 00:03:52,765 Ce n'est plus 1942. 51 00:03:52,799 --> 00:03:55,835 De toute façon, je dois commencer à prendre des notes. 52 00:03:55,868 --> 00:03:58,771 D'accord, eh bien, prends tes notes, 53 00:03:58,805 --> 00:04:04,611 et si tu t'ennuies, je serai à l'atelier de peinture. 54 00:04:04,644 --> 00:04:08,915 Allez bébé, je ne fais pas juste ça pour moi. 55 00:04:08,948 --> 00:04:10,917 - C'est pour nous. - Oh, je sais, 56 00:04:10,950 --> 00:04:13,386 mais tu peux le réduire. 57 00:04:13,419 --> 00:04:15,521 Je compte sur toi. Tu peux me considérer comme... 58 00:04:15,555 --> 00:04:18,524 un directeur de casting, d'accord ? 59 00:04:18,558 --> 00:04:21,661 Et puis nous choisirons ensemble, promis. 60 00:04:21,694 --> 00:04:23,062 Je t'aime. 61 00:04:28,101 --> 00:04:30,770 Hum. 62 00:04:30,803 --> 00:04:32,405 D'accord. 63 00:04:32,438 --> 00:04:35,642 S'il vous plaît, restez sur votre page et proposez votre nom. 64 00:04:35,675 --> 00:04:39,812 Bonjour. Je suis Jack Hunky. 65 00:04:39,846 --> 00:04:42,915 Salut, Jack, laisse-moi voir tes profils. 66 00:04:42,949 --> 00:04:46,085 Oh, bien, bien. Oh, c'est vraiment sympa. 67 00:04:46,119 --> 00:04:48,988 Maintenant, laisse tomber ton pantalon. 74 00:05:14,414 --> 00:05:16,082 Tu as encore dormi dans ta chemise de peintre. 75 00:05:16,115 --> 00:05:19,652 C'est de la peinture sèche. 76 00:05:19,686 --> 00:05:21,054 Beau cul. 77 00:05:21,087 --> 00:05:23,690 Embrasse-le. 78 00:05:23,723 --> 00:05:26,693 Hé, euh ... 79 00:05:26,726 --> 00:05:29,996 je me suis levée ce matin, j'ai pensé à quelque chose, tu sais. 80 00:05:30,029 --> 00:05:32,765 Je revoyais tous ces gars. 81 00:05:32,799 --> 00:05:36,069 Tu veux le nageur, non ? 82 00:05:36,102 --> 00:05:38,104 Et si nous n'allions avec aucun d'entre eux ? 83 00:05:38,137 --> 00:05:40,573 Quoi, tu veux dire un nouveau endroit de donneurs ? 84 00:05:41,908 --> 00:05:44,877 Et si on partait avec quelqu'un 85 00:05:44,911 --> 00:05:47,980 Vous savez, nous ... Nous savons quoi réellement ? 86 00:05:48,014 --> 00:05:49,549 Quelqu'un de vrai. 87 00:05:51,684 --> 00:05:56,489 Quoi, tu veux vraiment l'obtenir d'un vrai mec 88 00:05:56,522 --> 00:05:58,858 que vous connaissons vraiment ? 89 00:05:58,891 --> 00:06:00,460 Ecoute, hier soir tu pouvais à peine te soucier 90 00:06:00,493 --> 00:06:02,028 de qui j'ai choisi sur ce site Web de donneurs. 91 00:06:02,061 --> 00:06:04,063 - Non ce n'est pas vrai. - Je ne te blâme pas. 92 00:06:04,097 --> 00:06:06,799 C'est étrange. 93 00:06:06,833 --> 00:06:10,903 Je suppose que j'ai toujours pensé que je tomberais enceinte à l'ancienne. 94 00:06:10,937 --> 00:06:13,172 Quelque chose que tu vas manquer ? 95 00:06:13,206 --> 00:06:17,176 Non, non, non. 96 00:06:17,210 --> 00:06:19,912 Non, je viens de ... 97 00:06:19,946 --> 00:06:22,515 je me demande si c'est quelque chose qui va toujours manquer. 98 00:06:22,548 --> 00:06:26,185 Tu ne peux pas manquer quelque chose que tu n'as jamais voulu. 99 00:06:26,219 --> 00:06:27,520 Ouais. 100 00:06:29,689 --> 00:06:32,625 Tu as quelqu'un en tête ? 101 00:06:32,658 --> 00:06:36,529 - Mes beautés. - Salut, Jon. 102 00:06:36,562 --> 00:06:39,532 Quoi de neuf, en dehors de toi ? 103 00:06:39,565 --> 00:06:41,000 Entrez. 104 00:06:41,033 --> 00:06:43,169 - Entre. - Ça a l'air bien, cependant. 105 00:06:43,202 --> 00:06:44,771 J'aime ça. 106 00:06:47,573 --> 00:06:49,509 Etes-vous au courant, pour ainsi dire, 107 00:06:49,542 --> 00:06:52,512 de cette nouvelle loi sur la nudité à San Francisco ? 108 00:06:52,545 --> 00:06:54,680 - Oh, ouais, ouais, je le suis. - Non, quelle loi ? 109 00:06:54,714 --> 00:06:57,550 Eh bien, maintenant vous pouvez vous pavaner dehors dans la ville. 110 00:06:57,583 --> 00:06:59,552 - Ouais. - Impensable. 111 00:06:59,585 --> 00:07:01,821 Et je suis le dernier mec à demander à un autre de remettre ses vêtements. 112 00:07:01,854 --> 00:07:05,091 Mais tu as vu les gens qui suivent réellement cette tendance ? 113 00:07:05,124 --> 00:07:08,561 Je jure devant Dieu que la loi doit être : tu as un trench-coat, 114 00:07:08,594 --> 00:07:11,664 un plan de régime de six semaines et séance d'entraînement au gymnase. 115 00:07:11,697 --> 00:07:13,666 Ouais, quand je suis sortie hier de mon immeuble 116 00:07:13,699 --> 00:07:16,702 un jogger de 65 ansportant seulement son ipad et ses chaussures de tennis. 117 00:07:16,736 --> 00:07:18,871 - Tu n'as pas... - Il était mignon? 118 00:07:20,606 --> 00:07:22,842 Je saute le déjeuner. Fin de la conversation. 119 00:07:22,875 --> 00:07:25,578 Ouais, alors ... Hé, grand-mère. 120 00:07:25,611 --> 00:07:29,015 Voici mes amies, 121 00:07:29,048 --> 00:07:30,716 Charlie et Cerina. 122 00:07:30,750 --> 00:07:32,985 - Salut, ravies de vous rencontrer. - Salut ! Enchantée. 123 00:07:33,019 --> 00:07:34,854 Tu souhaites leur offrir une tasse de thé ? 124 00:07:34,887 --> 00:07:36,856 Voulez-vous prendre une tasse de thé ? 125 00:07:36,889 --> 00:07:39,725 - Non, non, ça va. - On ne peut pas rester longtemps. 126 00:07:39,759 --> 00:07:42,762 Non, elles ne boivent pas de thé, grand-mère, ce sont des lesbiennes. 127 00:07:45,998 --> 00:07:47,767 Je ne sais plus quoi faire maintenant. 128 00:07:47,800 --> 00:07:50,136 Va laver ma vaisselle, grand-mère. 129 00:07:53,206 --> 00:07:55,842 Les lesbiennes ne boivent pas de thé ? Des lesbiennes ? 130 00:07:55,875 --> 00:07:57,743 Quand est-ce que ta grand-mère est arrivée ici ? 131 00:07:57,777 --> 00:08:01,147 Elle aide à payer le loyer et à faire les corvées. 132 00:08:01,180 --> 00:08:02,715 Tu lui fais faire des corvées ? 133 00:08:02,748 --> 00:08:04,550 Eh bien, qu'est-ce qu'elle va faire ? Je veux dire, 134 00:08:04,584 --> 00:08:06,752 C'est soit ça ou c'est de retour à l'effeuillage. 135 00:08:06,786 --> 00:08:10,022 Et je ne crois pas qu'elle puisse faire du strip-tease. 136 00:08:10,056 --> 00:08:13,059 Hé, grand-mère. Grand-mère ! 137 00:08:14,760 --> 00:08:17,763 Hé, grand-mère, fais-moi les mouvements du strip-tease. 138 00:08:17,797 --> 00:08:20,833 Leur monter ça... 139 00:08:20,867 --> 00:08:24,070 Très bien, grand-mère. Sors d'ici. 140 00:08:24,103 --> 00:08:28,007 Pole dancing ? De quoi diable parle-t-il ? 141 00:08:29,809 --> 00:08:32,044 Je pense qu'elle était un peu inquiète à New York, 142 00:08:32,078 --> 00:08:34,647 et elle a été envoyée pour me surveiller 143 00:08:34,680 --> 00:08:38,651 Et... je suis le dernier petit-fils et tout ça, alors... 144 00:08:38,684 --> 00:08:42,655 ils veulent savoir pourquoi je n'ai pas encore eu d'enfants. 145 00:08:42,688 --> 00:08:45,024 Mais, euh ... 146 00:08:45,057 --> 00:08:46,792 Oui, alors ... 147 00:08:52,231 --> 00:08:54,066 Ah, vous savez... 148 00:08:54,100 --> 00:08:56,102 Alors qu'est-ce que vous faites ici, de toute façon ? 149 00:08:57,336 --> 00:08:59,038 - Euh ... - Eh bien ... 150 00:08:59,071 --> 00:09:00,973 - Nous, euh ... - Nous voulions te demander quelque chose. 151 00:09:01,007 --> 00:09:04,911 Ouais. Quelque chose qui implique... 152 00:09:04,944 --> 00:09:07,213 ton sperme. 153 00:09:07,246 --> 00:09:09,315 J'en ai vraiment marre de ce mot. 154 00:09:09,348 --> 00:09:11,250 Maintenant, ma sœur, 155 00:09:11,284 --> 00:09:14,921 tu veux un type gay qui féconde une quelque peu lesbienne. 156 00:09:14,954 --> 00:09:16,989 Pour avoir un enfant avec elle sans aucun doute, 157 00:09:17,023 --> 00:09:19,759 Complètement, une copine complètement lesbienne ? 158 00:09:19,792 --> 00:09:22,828 C'est ainsi que le monde va se débarrasser des hétéros. 159 00:09:22,862 --> 00:09:26,933 Qu'est-ce que tu en as à foutre ? Tu es asexué. 160 00:09:26,966 --> 00:09:29,035 J'aime mieux l'expression bourreau de travail. 161 00:09:29,068 --> 00:09:32,238 En plus, maman et papa vont être ceux qui trébuchent sur ça. 162 00:09:32,271 --> 00:09:34,340 Ils espèrent toujours que tu vas encore te cogner la tête 163 00:09:34,373 --> 00:09:37,376 et retrouver un jour les joies de l'anatomie masculine. 164 00:09:37,410 --> 00:09:40,146 Je me souviens bien d'eux. 165 00:09:40,179 --> 00:09:44,116 Leo, la sexualité d'une femme est un peu plus fluide que celle d'un homme. 166 00:09:44,150 --> 00:09:46,986 - Hum. - Des choses comme ça arrivent. 167 00:09:47,019 --> 00:09:50,222 Quoiqu'il en soit, de vieilles nouvelles. Les nouvelles nouvelles sont ce petit truc. 168 00:09:50,256 --> 00:09:53,225 Tu crois que ça va passer comme un mauvais repas ? 169 00:09:53,259 --> 00:09:55,728 Qui sait ? La dernière chose que maman et papa veulent 170 00:09:55,761 --> 00:09:58,331 ne pas être inconditionnellement des parents aimants aux yeux de leurs voisins, 171 00:09:58,364 --> 00:10:01,133 alors vous avez leur réputation pour vous. 172 00:10:01,167 --> 00:10:03,336 Eh bien, je ne suis pas trop inquiète de toute façon. 173 00:10:03,369 --> 00:10:05,371 Nous ne sommes plus des enfants. 174 00:10:05,404 --> 00:10:07,707 Nous avons grandi comme de bons enfants, et s'ils veulent être de bons parents, 175 00:10:07,740 --> 00:10:09,709 ils apprendront à être fiers. - Hum-hum. 176 00:10:09,742 --> 00:10:14,313 En plus, ils vont oublier de ne pas passer au vert sur certaines factures. 177 00:10:14,347 --> 00:10:16,849 Je croyais que tu avais promis de ne plus en parler. 178 00:10:16,882 --> 00:10:18,884 Je suis tellement en colère contre toi. Tu es si méchante. 179 00:10:18,918 --> 00:10:20,019 Idiot. 180 00:10:21,387 --> 00:10:24,156 - Tu as vraiment besoin d'une Prius. - Pouah. 181 00:11:43,002 --> 00:11:45,037 Bonjour ? 182 00:11:45,071 --> 00:11:47,840 Les filles, la porte était ouverte. 183 00:11:47,873 --> 00:11:51,377 Mec, tu ne pouvais pas... Tu dois frapper avant... 184 00:11:51,410 --> 00:11:52,978 d'entrer. - Sérieusement. 185 00:11:53,012 --> 00:11:55,047 Je suis désolé, la porte était ouverte. 186 00:11:55,081 --> 00:11:58,384 Bon. 187 00:11:58,417 --> 00:11:59,985 Que se passe-t-il ? Comment est-ce que tout va ? 188 00:12:00,019 --> 00:12:01,854 Je prépare juste le dîner. 189 00:12:01,887 --> 00:12:03,255 Mais je n'ai pas faim, merci. 190 00:12:03,289 --> 00:12:05,558 Tu as déjà entendu parler de frapper ? 191 00:12:05,591 --> 00:12:08,828 Eh bien, c'est drôle, parce que j'ai des plans pour le dîner, donc je ne vais pas... 192 00:12:11,130 --> 00:12:12,498 C'est une culotte ? 193 00:12:14,500 --> 00:12:16,102 - Euh ... - La mienne. 194 00:12:16,135 --> 00:12:18,070 Nous les gardons parfois dans la cuisine. 195 00:12:18,104 --> 00:12:20,906 Belle. Puis-je avoir une boisson ? J'ai besoin d'un verre. 196 00:12:22,041 --> 00:12:23,909 Ouais, débrouille-toi. 197 00:12:29,215 --> 00:12:32,151 Nous ferions mieux de nous habituer à cette interruption de séance. 198 00:13:00,579 --> 00:13:02,448 Tu bois, Jon ? 199 00:13:02,481 --> 00:13:05,284 Seulement quand je suis nerveux ou sur le point de devenir intime. 200 00:13:08,521 --> 00:13:11,490 Tu ne cherches pas à devenir intime, n'est-ce pas, Jon ? 201 00:13:17,062 --> 00:13:22,001 L'autre jour, quand tu es venu me voir et que tu as demandé mon dentifrice, 202 00:13:22,034 --> 00:13:24,970 je n'ai jamais pensé que quelqu'un me demanderait quelque chose comme ça. 203 00:13:27,373 --> 00:13:30,142 Je suis rentré chez moi et j'y ai pensé. 204 00:13:30,176 --> 00:13:32,344 Quand je suis parti de la côte est, 205 00:13:32,378 --> 00:13:34,947 je voulais aller quelque part où je pourrais penser 206 00:13:34,980 --> 00:13:38,951 et essayer de me retrouver. Je veux dire, tu connais. 207 00:13:38,984 --> 00:13:41,620 Je suis tellement confus. 208 00:13:41,654 --> 00:13:46,058 Alors l'idée de faire grandir un bébé... 209 00:13:46,091 --> 00:13:48,027 et s'il finit confus comme moi ? 210 00:13:50,596 --> 00:13:52,498 - Jon. - Non c'est... 211 00:13:52,531 --> 00:13:55,367 Nous comprenons totalement. Ça va. 212 00:13:55,401 --> 00:13:56,936 - Nous comprenons. - Non, attendez une minute. 213 00:13:56,969 --> 00:13:58,237 Je ne dis pas que ça ne m'intéresse pas... 214 00:13:58,270 --> 00:13:59,638 Jon, si tu n'étais pas intéressé, 215 00:13:59,672 --> 00:14:01,040 tu n'aurais pas accepté en premier lieu. 216 00:14:01,073 --> 00:14:03,375 Nous avons compris. C'est cool. 217 00:14:03,409 --> 00:14:05,978 - Tu comprends ? - C'est bon. 218 00:14:13,419 --> 00:14:16,188 Je commence à me sentir vraiment merdique à ce sujet. 219 00:14:48,721 --> 00:14:51,156 - Tu es encore là ? - Ouais. 220 00:14:51,190 --> 00:14:52,658 J'ai pris la journée. 221 00:14:52,691 --> 00:14:56,028 J'ai un tas de trucs dont je dois m'occuper. 222 00:14:56,061 --> 00:14:57,596 Ça va ? 223 00:15:00,599 --> 00:15:04,136 Tu sais. 224 00:15:04,169 --> 00:15:06,639 C'est juste drôle comme... 225 00:15:06,672 --> 00:15:08,741 tu peux être élevé dans une famille 226 00:15:08,774 --> 00:15:10,542 où tu médites sur tes résultats 227 00:15:10,576 --> 00:15:12,511 avant tes oeufs et ton jambon chaque matin. 228 00:15:12,544 --> 00:15:16,081 Et puis tu reviens aux choses qui comptent vraiment et... 229 00:15:17,716 --> 00:15:19,952 d'une façon ou d'une autre que tu n'as jamais vues. 230 00:15:24,623 --> 00:15:27,159 Hé. 231 00:15:27,192 --> 00:15:28,961 Nous allons résoudre ça, d'accord ? 232 00:15:31,363 --> 00:15:33,599 Je te revois ce soir. 233 00:15:33,632 --> 00:15:35,067 Tête haute. 241 00:16:25,684 --> 00:16:28,487 Josh ? C'est Josh. 242 00:16:28,520 --> 00:16:31,223 D'accord, d'accord, d'accord. C'est génial. 243 00:16:31,256 --> 00:16:34,360 Alors fille / fille gay, le choix numéro un du combo est sorti. 244 00:16:34,393 --> 00:16:36,362 Cela n'arrive plus, non ? D'accord ? 245 00:16:36,395 --> 00:16:39,765 Maintenant, c'est l'ex-petit ami qui imprègne l'ex-petite amie. 246 00:16:39,798 --> 00:16:44,069 Donc, l'ex-petite amie peut avoir un bébé avec une nouvelle petite amie. 247 00:16:44,103 --> 00:16:46,271 Oh, je ne sais même pas s'il sera d'accord. 248 00:16:46,305 --> 00:16:48,807 Je ne lui ai pas parlé depuis deux ans ! 249 00:16:48,841 --> 00:16:51,410 Je te demande juste ce que tu en penses. 250 00:16:51,443 --> 00:16:53,145 - Vraiment ? - Ouais ? 251 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 J'espère tellement que ça ne marche pas, 252 00:16:55,214 --> 00:16:57,683 parce que j'ai hâte d'entendre ce que tu inventeras ensuite. 253 00:16:57,716 --> 00:16:59,518 Je vais me faire renverser par une voiture. 254 00:16:59,551 --> 00:17:02,821 Je te demande juste ce que tu en penses. Un conseil. 255 00:17:02,855 --> 00:17:05,157 À propos de Josh ? Je pense que c'est un mec formidable. 256 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Bien sûr, pas aussi attrayant que ton amoureux actuel. 257 00:17:07,726 --> 00:17:11,430 Il a eu un rhume au cours des deux années pendant lesquelles nous sommes sortis. 258 00:17:11,463 --> 00:17:13,098 C'est du jamais vu. 259 00:17:13,132 --> 00:17:14,566 Je veux dire, il est d'une constitution robuste. 260 00:17:14,600 --> 00:17:16,168 - Des anticorps puissants. - Hum-hum. 261 00:17:16,201 --> 00:17:19,438 Il avait des cheveux forts. De gros follicules. 262 00:17:19,471 --> 00:17:23,108 Cet homme était toujours de bonne humeur, quoi qu'il arrive. 263 00:17:23,142 --> 00:17:26,445 Je veux dire, ce ne sont que des niveaux graves de cortisol et de noradrénaline. 264 00:17:26,478 --> 00:17:28,747 C'est une personne, pas une étiquette nutritionnelle, tu sais ça, non ? 265 00:17:28,781 --> 00:17:30,315 D'accord, d'accord. Je sais, je sais. 266 00:17:30,349 --> 00:17:33,485 Tu sais, il ... C'était une personne bien faite. 267 00:17:33,519 --> 00:17:35,320 - Toute sa famille l'était. - Hum-hum. 268 00:17:35,354 --> 00:17:37,856 Tu ne trouves tout simplement plus ça sur les sites Web des donateurs. 269 00:17:37,890 --> 00:17:41,326 Donc, si Josh était tout ceci et cela et tout... 270 00:17:41,360 --> 00:17:44,296 - Ouais. - ... pourquoi tu l'as quitté ? 271 00:17:52,271 --> 00:17:56,208 Tes parents n’aiment pas être avec nous trop longtemps, n'est-ce pas ? 272 00:17:56,241 --> 00:17:58,610 Non. Non, tu sais que ce n’est pas ça. 273 00:17:58,644 --> 00:18:00,312 C'est juste que, tu sais, 274 00:18:00,345 --> 00:18:01,747 Ils devaient être au salon avant 22h00 275 00:18:01,780 --> 00:18:04,216 Ainsi, ils pouvaient obtenir leurs massages gratuits. 276 00:18:06,618 --> 00:18:09,254 Hé, euh, as-tu entendu parler d'Erin dernièrement ? 277 00:18:09,288 --> 00:18:14,359 Erin ? Non, pas depuis quelques mois. 278 00:18:14,393 --> 00:18:17,463 - Pourquoi ? - Je me demandais juste, je suppose que... 279 00:18:17,496 --> 00:18:21,233 Tu sais, c’est normal d’être ami avec tes ex, non ? 280 00:18:21,266 --> 00:18:23,502 Ouais. 281 00:18:23,535 --> 00:18:25,938 Tu ne penses pas que j'ai encore des sentiments pour Erin, n'est-ce pas ? 282 00:18:25,971 --> 00:18:30,576 Non, je suis juste ... Je comprendrais si tu le faisais. Elle est chaude. 283 00:18:32,344 --> 00:18:36,148 D'accord. Elle est juste une strip-teaseuse idiote. 284 00:18:37,282 --> 00:18:39,818 Ouais. Les strip-teaseuses idiotes... 285 00:18:42,354 --> 00:18:44,623 Cerina... 286 00:18:44,656 --> 00:18:46,558 Cerina, qu'est-ce qu'il y a ? 287 00:18:50,562 --> 00:18:53,265 J'ai eu une autre idée pour un donneur de sperme. 288 00:18:53,298 --> 00:18:56,902 Bon, eh bien, tu dis à nouveau "sperme", donc ça doit être bon. 289 00:18:56,935 --> 00:18:59,671 Je ne sais même pas s'il accepterait quelque chose comme ça. 290 00:18:59,705 --> 00:19:00,839 Qui ? 291 00:19:03,709 --> 00:19:05,444 J'ai eu l'idée de demander à Josh Horn. 292 00:19:08,714 --> 00:19:10,516 Josh Horn. 293 00:19:10,549 --> 00:19:12,251 Je sais, c'est une idée idiote. 294 00:19:12,284 --> 00:19:15,521 Mais ça... Nous manquons d'options. 295 00:19:15,554 --> 00:19:17,689 Mais ton ex-petit ami ? 296 00:19:20,726 --> 00:19:23,295 Je veux dire, je sais. Je ne sais même pas s'il sera d'accord. 297 00:19:23,328 --> 00:19:25,564 C'est juste... Allez. 299 00:19:27,299 --> 00:19:30,402 Non, je suis ... Allez, je veux l'entendre. 300 00:19:30,435 --> 00:19:34,306 Je veux savoir pourquoi le gars que tu as dit était comme l'affiche de l'enfant de bohème, 301 00:19:34,339 --> 00:19:37,876 il sera le bon père pour ton bébé. 302 00:19:37,910 --> 00:19:39,444 Pas père, donneur, 303 00:19:39,478 --> 00:19:41,780 Et pas mon bébé, notre bébé. 304 00:19:41,813 --> 00:19:44,750 Je sais, je comprends. J'ai dit beaucoup de choses. 305 00:19:44,783 --> 00:19:46,985 J'étais blessée par l'amour. 306 00:19:49,621 --> 00:19:52,424 Tu as déjà dit des choses sur Erin, tu te souviens ? 307 00:19:52,457 --> 00:19:55,627 Ouais, elle m’a presque rendue hétéro. 308 00:19:56,929 --> 00:19:59,565 Presque... 309 00:19:59,598 --> 00:20:01,867 Eh bien, je comprends, nous avons eu nos hauts et nos bas, 310 00:20:01,900 --> 00:20:05,003 mais pas de front dégarni. 311 00:20:05,037 --> 00:20:06,405 C'est important. 313 00:20:10,776 --> 00:20:14,746 Cerina, tu vas être celle qui portera ce bébé, alors... 314 00:20:14,780 --> 00:20:18,984 C'est toi qui devras choisir le père. 315 00:20:19,017 --> 00:20:21,353 Tu sais que je voulais que tu portes cet enfant. 316 00:20:21,386 --> 00:20:23,655 Ouais, on en a déjà parlé. 317 00:20:30,829 --> 00:20:33,498 Certaines personnes ont des parents, 318 00:20:33,532 --> 00:20:38,403 tu sais, bons ou mauvais, ce sont des gens dont on peut tirer des expériences. 319 00:20:40,072 --> 00:20:44,476 Je te l'ai déjà dit, je n'étais pas née. 320 00:20:44,509 --> 00:20:46,678 Je viens de me réveiller un jour et j'étais adulte. 321 00:20:51,583 --> 00:20:54,553 Il n’y a rien dans mon sang. 322 00:20:59,558 --> 00:21:03,629 Allons chercher un homme à diriger. 323 00:21:04,830 --> 00:21:06,965 Oui, oui ! 324 00:21:27,452 --> 00:21:31,690 C’est ici que vit ton ex-copain. 325 00:21:31,723 --> 00:21:35,694 Je suppose que les chances que Josh soit le prochain Bill Gates sont écartées. 326 00:21:35,727 --> 00:21:38,597 Ouais, je pense que ses aspirations 327 00:21:38,630 --> 00:21:42,634 ont toujours été un peu plus créatives que lucratives. 328 00:21:42,668 --> 00:21:44,970 Tu sais, généralement c'est la fille qui arrive sur la Porche du gars 329 00:21:45,003 --> 00:21:47,506 Et en disant: "Je veux que tu saches que je suis enceinte." 330 00:21:47,539 --> 00:21:51,343 Non, "je veux que tu saches, je veux tomber enceinte." 331 00:21:53,045 --> 00:21:54,846 On entre ? 332 00:21:56,882 --> 00:21:59,851 - Nous entrons. - Oh, putain non, non. 333 00:21:59,885 --> 00:22:02,721 Je vais aider à accoucher le bébé et tout ce bordel 334 00:22:02,754 --> 00:22:04,756 mais je ne vais pas aider à recruter l'homme. 336 00:22:06,892 --> 00:22:08,427 Poulet. 337 00:22:08,460 --> 00:22:09,795 Non j'ai bien compris. 338 00:22:09,828 --> 00:22:11,863 Je comprends, je comprends, je comprends, je comprends. 339 00:22:11,897 --> 00:22:13,732 - D'accord. - Oh, c'est lui. 340 00:22:13,765 --> 00:22:15,067 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord. 341 00:22:15,100 --> 00:22:17,102 C'est lui ? 342 00:22:17,135 --> 00:22:20,572 - Il a l'air un peu... - D'accord, d'accord, d'accord, 343 00:22:20,605 --> 00:22:22,607 ...crade. 344 00:22:22,641 --> 00:22:24,009 Il n'est pas né de cette façon. 345 00:22:24,042 --> 00:22:26,011 Je vais... Donnez-moi une autre semaine, une autre semaine. 346 00:22:26,044 --> 00:22:28,814 - C'est tout ce dont j'ai besoin. - Très bien, va le chercher, tigre. 347 00:22:28,847 --> 00:22:30,549 On ne sait jamais, on pourrait avoir de la chance. 348 00:22:30,582 --> 00:22:32,951 Il a peut-être une fiole dans son frigo. 349 00:22:32,984 --> 00:22:35,921 Non, je sais, je vous aime. Vous êtes géniaux. 350 00:22:40,158 --> 00:22:41,860 Ouais, je comprends, je comprends. Je viens de te dire, 351 00:22:41,893 --> 00:22:44,096 Je ne... je ne suis pas un photographe de personnes. 352 00:22:44,129 --> 00:22:47,032 Vous savez, je fais des paysages et des objets. 353 00:22:47,065 --> 00:22:49,034 Des choses qui ne bougent pas. 354 00:22:49,067 --> 00:22:52,637 Bon, eh bien, vous savez, les gens sont trop difficiles à capturer. 355 00:22:52,671 --> 00:22:55,774 Ouais, alors, je vais mettre un écureuil dans l'arbre, d'accord ? 356 00:22:58,043 --> 00:22:59,444 Oui, je sais, mais pour 200 dollars, 357 00:22:59,478 --> 00:23:01,480 tu t’attendais à quoi, Ansel Adams ? 358 00:23:06,985 --> 00:23:08,920 Ok, bon... 360 00:23:14,092 --> 00:23:15,660 D'accord, d'accord, eh bien, je vais vous dire quoi... 361 00:23:15,694 --> 00:23:17,062 Ouais, je suis toujours au magasin de vêtements. 362 00:23:17,095 --> 00:23:19,664 Et vous savez, ils me font faire quelques heures là-bas. 363 00:23:19,698 --> 00:23:21,199 Alors je vais, euh... 364 00:23:21,233 --> 00:23:22,834 Oh, ouais. 365 00:23:24,102 --> 00:23:25,170 Puis-je... 366 00:23:27,739 --> 00:23:29,975 vous rappeler dans une minute ? 367 00:23:32,577 --> 00:23:33,979 Surprise. 368 00:23:35,714 --> 00:23:37,215 Allez, mon amie. 369 00:23:37,249 --> 00:23:39,618 Sers-lui ce plateau d’argent. 370 00:23:41,853 --> 00:23:43,088 Salut, Josh. 371 00:23:45,090 --> 00:23:46,558 Salut. 372 00:23:48,126 --> 00:23:49,628 C'est chez toi ? 373 00:23:50,996 --> 00:23:53,565 Ouais, j'en ai, euh... 374 00:23:53,598 --> 00:23:55,667 j'ai des colocataires, mais... 375 00:23:55,700 --> 00:23:57,602 C’est là que je m’écrase. 376 00:24:00,272 --> 00:24:01,740 Agréable. 377 00:24:05,877 --> 00:24:07,012 Cerina... 378 00:24:09,815 --> 00:24:11,583 que fais-tu ici ? 379 00:24:11,616 --> 00:24:13,852 Eh bien, je... 380 00:24:17,022 --> 00:24:18,256 Est-ce moi ? 381 00:24:21,626 --> 00:24:23,728 Oh, c'était... 382 00:24:23,762 --> 00:24:25,864 Je cherchais ça. J'ai jeté toutes ces choses, 383 00:24:25,897 --> 00:24:29,501 et c’était une des choses que j’allais, tu sais, jeter. 384 00:24:37,042 --> 00:24:39,711 Eh bien... 385 00:24:39,744 --> 00:24:40,979 Une question pour toi. 386 00:24:45,851 --> 00:24:47,085 Pourrais-tu me vendre une tasse de ton... 387 00:24:47,118 --> 00:24:49,654 Je me sens même mal à l'aise. 388 00:24:56,761 --> 00:24:59,564 Eh bien, qu'est-ce qu'il y a ? 389 00:24:59,598 --> 00:25:01,900 Il t’a dit qu’il y avait une longue liste d’attente ? 390 00:25:01,933 --> 00:25:04,035 Ce n'est vraiment pas... 391 00:25:04,069 --> 00:25:06,638 C'était une idée stupide. 392 00:25:06,671 --> 00:25:08,874 - Allons-y. - Hé. 393 00:25:16,948 --> 00:25:18,783 - Regarde. - Non, écoute, je... 394 00:25:18,817 --> 00:25:22,287 - Non, regarde. - Ok, je vais écouter ou regarder. 395 00:25:25,090 --> 00:25:27,125 Je ne t'ai pas vue depuis longtemps 396 00:25:27,158 --> 00:25:30,929 et puis tu te présentes juste ici et... 397 00:25:30,962 --> 00:25:34,032 Je veux dire, toute cette idée que tu me donnes de l'argent 398 00:25:34,065 --> 00:25:36,768 et je te tends une tasse de mon... 399 00:25:36,801 --> 00:25:39,738 Écoute, je sais, je n’y ai probablement pas pensé aussi loin. 400 00:25:39,771 --> 00:25:43,308 J’aurais peut-être dû m’asseoir sur cette idée un peu plus longtemps 401 00:25:43,341 --> 00:25:45,710 avant d'aller te chercher. 402 00:25:48,680 --> 00:25:50,682 Pourquoi... Pourquoi moi ? Je ne comprends pas. 403 00:25:50,715 --> 00:25:52,384 Je veux dire, il doit y avoir plein de mecs dehors 404 00:25:52,417 --> 00:25:55,353 avec beaucoup moins de qualités que tu détestes. 405 00:25:55,387 --> 00:25:59,291 Je ne te déteste pas, Josh. 406 00:25:59,324 --> 00:26:02,761 Ecoute, tu as beaucoup de grandes qualités, 407 00:26:02,794 --> 00:26:08,366 et tu es d'une bonne nature, je veux dire, en bonne santé. 408 00:26:08,400 --> 00:26:11,703 Je ne sais pas, peut-être que tu semblais être un bon candidat 409 00:26:11,736 --> 00:26:14,239 pour davantage Josh. 410 00:26:17,809 --> 00:26:19,244 Eh bien, je suis flatté. 411 00:26:19,277 --> 00:26:21,246 Je veux dire, je suppose que c'est ce que je suis. 412 00:26:21,279 --> 00:26:24,983 Je veux juste... Puis-je avoir une journée pour y réfléchir ? 413 00:26:25,016 --> 00:26:28,153 - Juste... - Oui, bien sûr. Bien sûr. 414 00:26:31,389 --> 00:26:32,891 Voici Charlie. 415 00:26:35,894 --> 00:26:38,830 Salut. 416 00:26:38,863 --> 00:26:40,799 Ça n’ira pas mieux pour moi, d’accord ? 417 00:26:40,832 --> 00:26:44,302 Mes trois belles femmes dans la laverie. Ça y est. 418 00:26:44,336 --> 00:26:46,204 - D'accord, grand-mère ? - D'accord. 419 00:26:46,237 --> 00:26:48,373 - Ça va ? - Ouais. 420 00:26:48,406 --> 00:26:50,241 Continue à plier. 421 00:26:50,275 --> 00:26:52,844 Je me fiche de ta beauté. 422 00:26:52,877 --> 00:26:56,114 Jon, tu n'as pas besoin de nous flatter. 423 00:26:56,147 --> 00:26:58,183 Nous t'aimons toujours. 424 00:26:58,216 --> 00:27:00,719 Je ne peux pas m'arrêter de penser à tout ça, d'accord ? 425 00:27:00,752 --> 00:27:03,188 Je ne peux pas y penser correctement. 426 00:27:05,090 --> 00:27:07,125 Vous comprenez cela, pas vrai ? 427 00:27:07,158 --> 00:27:08,293 C'est marrant, 428 00:27:08,326 --> 00:27:10,395 maintenant tu peux devenir l’homme que tu veux être 429 00:27:10,428 --> 00:27:12,397 sans bébé dans le rétroviseur. 430 00:27:12,430 --> 00:27:14,332 C’est vrai, c’est ce que je veux dire, Ok ? 431 00:27:14,366 --> 00:27:17,102 Maintenant, tu vas simplement sur Internet, de manière anonyme. 432 00:27:17,135 --> 00:27:19,104 Tu as un coup d’un soir, tu as un bébé, 433 00:27:19,137 --> 00:27:21,906 c'est un peu moins compliqué, non ? 434 00:27:21,940 --> 00:27:24,976 Ouais, Nous ne suivrons peut-être plus cette voie. 435 00:27:25,010 --> 00:27:26,311 Qu'est-ce que tu veux dire ? 436 00:27:28,213 --> 00:27:30,048 Tu as parlé à ton ex-petit ami ? 437 00:27:31,950 --> 00:27:33,018 Vraiment ? 438 00:27:35,353 --> 00:27:37,188 Je n'en savais rien. 439 00:27:39,491 --> 00:27:42,727 Eh bien, ne pensez-vous pas que c'est un peu étrange ? 440 00:27:42,761 --> 00:27:44,062 Alors, a-t-il accepté ? 441 00:27:45,964 --> 00:27:48,933 Pas encore. Nous le saurons demain. 442 00:27:48,967 --> 00:27:50,769 Donc il n'a pas encore accepté. 443 00:27:50,802 --> 00:27:52,170 Ouais, merci de me le rappeler. 444 00:27:52,203 --> 00:27:54,439 D'accord, regarde, je disais juste, 445 00:27:54,472 --> 00:27:56,041 parce que je pensais que tu allais continuer 446 00:27:56,074 --> 00:27:59,077 sur le site Seemen.Com, c'est tout. 447 00:27:59,110 --> 00:28:00,945 Tu ne peux pas juste la fermer 448 00:28:00,979 --> 00:28:02,914 et te concentrer sur la lessive, d'accord ? 449 00:28:02,947 --> 00:28:05,250 Dépêche-toi, grand-mère, je dois partir d'ici. 450 00:28:05,283 --> 00:28:06,918 D'accord. 451 00:28:06,951 --> 00:28:09,220 - Whoo! - Quel est le problème avec toi ? 468 00:29:18,189 --> 00:29:20,859 Allô ? Hé, Josh. 469 00:29:25,096 --> 00:29:26,197 Hum-hum. 470 00:29:28,333 --> 00:29:30,869 Oh, oh, mon dieu. Ouais, ça... 471 00:29:30,902 --> 00:29:32,904 Je veux dire, c'est... C'est super. 472 00:29:32,937 --> 00:29:34,072 Hum-hum. 473 00:29:38,910 --> 00:29:39,978 Hum-hum. 474 00:29:41,446 --> 00:29:43,915 Tu ne... Oh, Josh, je ne peux même pas... 475 00:29:43,948 --> 00:29:45,550 Je ne te remercierai jamais assez. 476 00:29:45,583 --> 00:29:49,354 Oui, cela signifie tellement pour nous. 477 00:29:51,055 --> 00:29:53,057 D'accord merci. 478 00:29:54,459 --> 00:29:56,928 Oh, mon dieu, oui ! 480 00:30:13,244 --> 00:30:14,312 Whoo ! 494 00:30:56,321 --> 00:30:59,390 Qu'est-ce que tu fais ? 495 00:30:59,424 --> 00:31:01,125 Je dessine. 496 00:31:01,159 --> 00:31:02,660 Oh, mon Dieu, vraiment ? J'espère que ce n'est pas moi, 497 00:31:02,694 --> 00:31:06,130 parce que je vais avoir l’air d’une sale bonne. 498 00:31:06,164 --> 00:31:08,700 Voilà une série de tableaux dans lesquels je pourrais entrer... 499 00:31:08,733 --> 00:31:11,369 Il faut sortir les cartons du grenier. 500 00:31:11,402 --> 00:31:12,637 Ouais, je l'ai fait. 501 00:31:12,670 --> 00:31:14,672 Ah, d'accord. 502 00:31:14,706 --> 00:31:16,574 Les stores des chambres d'amis, on doit réparer ça, 503 00:31:16,608 --> 00:31:18,109 parce que la lumière passe à travers. 504 00:31:18,142 --> 00:31:19,310 Ouais, c'est fait. 505 00:31:21,179 --> 00:31:22,347 Vraiment ? 506 00:31:22,380 --> 00:31:26,251 Bien merci. J'apprécie. 507 00:31:26,284 --> 00:31:31,289 Tu veux aussi peindre des nuages duveteux au plafond ? 508 00:31:31,322 --> 00:31:34,058 Je ne sais pas, peut-être un mobile de bébé au-dessus de son lit. 509 00:31:34,092 --> 00:31:36,628 Ou des jouets en peluche ? 510 00:31:39,464 --> 00:31:41,666 Ce n’est pas le vrai bébé, Cerina, c’est un invité. 511 00:31:41,699 --> 00:31:43,134 Il vient pour quelques semaines. 512 00:31:43,167 --> 00:31:45,069 Il va être piqué et poussé, 513 00:31:45,103 --> 00:31:48,940 il va peut-être devenir la vache de notre ferme laitière. 514 00:31:50,742 --> 00:31:52,644 N'y a-t-il pas de romance dans tout cela pour toi ? 515 00:31:54,345 --> 00:31:55,713 Y en a-t-il pour toi ? 517 00:32:30,381 --> 00:32:31,449 Tu veux voir ta chambre ? 518 00:32:31,482 --> 00:32:33,117 Ouais. 519 00:32:34,686 --> 00:32:37,255 - Qu'est-ce que tu en penses ? - De quoi ? 520 00:32:37,288 --> 00:32:38,489 De lui ! 521 00:32:39,791 --> 00:32:43,127 Jusqu'à présent, je pense qu'il marche plutôt bien. 522 00:32:56,841 --> 00:33:00,511 Donc tu sais, Leo et moi avons des bureaux en face l'un de l'autre. 523 00:33:00,545 --> 00:33:02,647 Je veux dire, parfois j'ai l'impression que nous ne sommes plus que de petits enfants 524 00:33:02,680 --> 00:33:04,282 avec chambres attenantes. 525 00:33:04,315 --> 00:33:06,584 Et je le vois tellement, c'est génial. 526 00:33:11,556 --> 00:33:12,657 Merci. 527 00:33:15,426 --> 00:33:18,463 Tu sais, il t'aime. 528 00:33:18,496 --> 00:33:20,531 Leo le fait, tu sais. 529 00:33:20,565 --> 00:33:23,768 Il a toujours pensé que tu étais le frère cool qu'il n'a jamais eu. 530 00:33:23,801 --> 00:33:25,570 Non, pas que je n'étais pas une soeur cool 531 00:33:25,603 --> 00:33:28,272 mais, tu sais, il avait toujours besoin de cette énergie masculine 532 00:33:28,306 --> 00:33:32,276 ou un truc de camaraderie masculine. 533 00:33:32,310 --> 00:33:34,679 Et tu sais, j'étais tellement effeminée. 534 00:33:37,315 --> 00:33:39,450 Alors, Josh, 535 00:33:39,484 --> 00:33:41,219 qu'as-tu fait ces derniers temps ? 536 00:33:44,322 --> 00:33:49,193 Eh bien, depuis... la dernière fois que je t'ai vue, 537 00:33:49,227 --> 00:33:50,728 Je suis descendu à L.A. pendant un certain temps, 538 00:33:50,762 --> 00:33:54,565 et j'ai essayé de créer un groupe. 539 00:33:54,599 --> 00:33:55,867 Un groupe ? 540 00:33:55,900 --> 00:33:59,437 Ouais, j'ai toujours rêvé de faire 541 00:33:59,470 --> 00:34:02,707l le truc du rock-Star-On-The-Road , tu sais ? 542 00:34:02,740 --> 00:34:06,344 Tu as joué d'un instrument ? 543 00:34:06,377 --> 00:34:11,582 Tu m'avais acheté une guitare pour Noël il y a un an, tu te souviens ? 544 00:34:11,616 --> 00:34:14,118 C'est bon. Je m’y suis mis plus tard. 545 00:34:14,152 --> 00:34:17,321 Après... Après que je t'ai vue, 546 00:34:17,355 --> 00:34:19,824 Et euh... ah, tu sais. 547 00:34:19,857 --> 00:34:22,727 Tout allait bien. Cela m’a donné une certaine orientation à l’époque. 548 00:34:22,760 --> 00:34:25,696 En quelque sorte, je suis allé plus loin dans le monde de la photographie ces derniers temps. 549 00:34:25,730 --> 00:34:27,732 C'est génial. Je viens de... 550 00:34:27,765 --> 00:34:30,735 J’ai toujours pensé que tu voulais faire du cinéma. 551 00:34:30,768 --> 00:34:33,337 Ouais, j’ai essayé ce business. 552 00:34:33,371 --> 00:34:36,674 Ces gars sont fous et c’était trop. 553 00:34:36,707 --> 00:34:38,876 - Et toc. - Alors... 554 00:34:38,910 --> 00:34:41,345 comment s'est passé le truc de l'artiste de la route ? 555 00:34:41,379 --> 00:34:44,615 Eh bien, trois tours de Gilroy, 556 00:34:44,649 --> 00:34:47,218 cinq groupies, et j'ai un clip... 557 00:34:47,251 --> 00:34:48,619 Un demi clip vidéo réalisé. 558 00:34:48,653 --> 00:34:51,222 En fait, je l’ai en DVD si vous voulez voir. 559 00:34:51,255 --> 00:34:52,356 C'est plutôt bon. 560 00:34:52,390 --> 00:34:54,192 C'est génial ! 561 00:34:54,225 --> 00:34:55,793 C'est vraiment bon. 562 00:34:55,827 --> 00:34:57,595 Je ne savais même pas que tu étais si naturellement doué 563 00:34:57,628 --> 00:34:59,697 dans les choses que je ne savais pas, tu étais talentueux. 564 00:35:02,400 --> 00:35:05,503 Enfin, pas vraiment, mais merci. 565 00:35:05,536 --> 00:35:07,705 Ta famille doit avoir : 566 00:35:07,738 --> 00:35:10,641 La séquence de cet artiste qui les traverse parce que ... 567 00:35:10,675 --> 00:35:13,611 Eh bien, voyons, ma mère a un CAP, 568 00:35:13,644 --> 00:35:15,613 Mon frère teste le sol pour une entreprise de construction, 569 00:35:15,646 --> 00:35:17,248 - Alors je ne suis pas... - Ouais ! 570 00:35:17,281 --> 00:35:19,517 C'est génial qu'il fasse ça, tu sais. 571 00:35:19,550 --> 00:35:23,521 C'est vraiment cool. Je ne savais même pas qu'il avait fait ce genre de choses. 572 00:35:23,554 --> 00:35:26,157 Tu es du genre à aimer ton travail, alors ? 573 00:35:31,262 --> 00:35:32,930 Je sens tous ceux qui ont de la passion. 574 00:35:32,964 --> 00:35:35,299 Tu devrais au moins essayer de le faire marcher. 575 00:35:38,636 --> 00:35:43,341 Et si ta passion était un produit indésirable ? 576 00:35:43,374 --> 00:35:44,275 Et alors ? 577 00:35:46,711 --> 00:35:48,880 Je sens que si tu as de la passion, 578 00:35:48,913 --> 00:35:50,481 quelqu'un en voudra. 579 00:35:59,924 --> 00:36:01,826 D'accord. D'accord, d'accord, d'accord. 580 00:36:01,859 --> 00:36:05,296 Tu sais parfois les artistes ont besoin d'une pause pour créer, 581 00:36:05,329 --> 00:36:07,398 euh, pour gagner de l'argent, et... 582 00:36:07,431 --> 00:36:09,967 ça marche vraiment pour tout cet arrangement, 583 00:36:10,001 --> 00:36:12,303 parce que tu as besoin d'argent pour continuer à créer. 584 00:36:12,336 --> 00:36:15,740 Et nous avons besoin de... des trucs, pour continuer à procréer. 585 00:36:18,709 --> 00:36:22,480 Alors ... Quoi ça va aider ? 586 00:36:30,621 --> 00:36:32,590 Eh bien, bonne nuit, Josh. 587 00:36:32,623 --> 00:36:34,292 Dors bien. 588 00:36:34,325 --> 00:36:36,994 Oh merci. Dors bien aussi. 589 00:36:37,028 --> 00:36:40,598 Je ne te dis pas d’aller dormir, 590 00:36:40,631 --> 00:36:42,600 mais je suis juste... Je suis juste... 591 00:36:42,633 --> 00:36:45,603 Ouais, ouais, dors... D'accord, je te verrai demain. 593 00:37:07,792 --> 00:37:10,328 Hé. 594 00:37:10,361 --> 00:37:11,796 Hé. 595 00:37:13,397 --> 00:37:15,032 Alors comment ça s'est passé ? 596 00:37:15,066 --> 00:37:20,037 Oh, ce n'est pas trop... Oh, ça. 597 00:37:20,071 --> 00:37:21,772 - Ouais. - Bien, 598 00:37:21,806 --> 00:37:23,841 Plutôt bon si tu es la cible du jeu de fléchettes. 599 00:37:23,874 --> 00:37:28,779 Eh bien, je suppose que nous allons découvrir si tu en as... 600 00:37:28,813 --> 00:37:32,383 MST ? Ouais, non. 601 00:37:32,416 --> 00:37:35,553 Tu n’as pas à t’inquiéter de ça, parce que pour avoir des MST, tu dois... 602 00:37:40,524 --> 00:37:42,526 C"est quoi cet arbre ? 603 00:37:42,560 --> 00:37:45,329 Je fais quelques graphiques pour ce massage holistique placé par moi. 604 00:37:45,363 --> 00:37:48,599 Je veux dire ce n'est pas le genre de massage de fin heureuse 605 00:37:48,633 --> 00:37:51,335 le genre de fin triste. 606 00:37:53,704 --> 00:37:55,706 Eh bien, pourquoi l'arbre, alors? 607 00:37:55,740 --> 00:37:58,542 Oh, parce que ça s'appelle "le centre de l'arbre-Tment", tu vois ? 608 00:37:58,576 --> 00:38:00,611 Ce sont comme les gens verts 609 00:38:00,645 --> 00:38:02,380 et donc ils veulent avoir un arbre pour y être. 610 00:38:02,413 --> 00:38:04,715 Mais ils veulent aussi y mettre une personne et... 611 00:38:06,083 --> 00:38:07,885 tu grimpes dans cet arbre. 612 00:38:07,918 --> 00:38:10,488 Oh non. Non, non, pas moi, non. 613 00:38:10,521 --> 00:38:12,923 Allez ! Monte dans l'arbre, pourquoi non ? 614 00:38:12,957 --> 00:38:14,892 Allez, tu te souviens... 615 00:38:14,925 --> 00:38:17,495 Je suis tombée sur la tête, et je me suis ouvert le crâne quand j'avais huit ans. 616 00:38:17,528 --> 00:38:19,563 Non, non. 617 00:38:19,597 --> 00:38:24,702 Et je croyais que tu avais dit que tu n'étais pas doué pour photographier les gens, de toute façon. 618 00:38:24,735 --> 00:38:27,972 Tu sais, nous affronterons tous les deux nos faiblesses. 619 00:38:28,005 --> 00:38:30,107 Oh non. Non, merci. 620 00:38:30,141 --> 00:38:32,443 Allez, s'il y a quelqu'un que je vais prendre en photo, 621 00:38:32,476 --> 00:38:34,578 ce sera toi. 622 00:38:34,612 --> 00:38:38,115 Hum. Merci, eh bien... 623 00:38:38,149 --> 00:38:41,452 je vais peut-être t'embaucher pour prendre des photos de Charlie et moi. 624 00:38:43,154 --> 00:38:46,457 Ah. C'est une gentille fille. 625 00:38:46,490 --> 00:38:49,694 - Charlie ? - Oui, elle est cool. 626 00:38:49,727 --> 00:38:51,595 Oui je suis d'accord. 627 00:38:52,963 --> 00:38:54,365 Elle est, euh... 628 00:38:56,133 --> 00:38:57,034 Quoi ? 629 00:38:59,170 --> 00:39:00,604 J'allais... 630 00:39:00,638 --> 00:39:02,139 J'allais dire qu'elle n'est pas ton genre, 631 00:39:02,173 --> 00:39:04,608 mais alors, je ne pense pas que tout son corps était ton genre. 632 00:39:04,642 --> 00:39:06,510 Pourquoi tu penses pas qu'elle est mon genre ? 633 00:39:09,513 --> 00:39:11,716 Je ne sais pas, je suppose... 634 00:39:11,749 --> 00:39:14,819 si je pensais que tu allais dans cette direction à ce moment, 635 00:39:14,852 --> 00:39:19,957 je suppose que ce n’était pas la fille que je t’imaginais forcément poursuivre. 636 00:39:19,990 --> 00:39:22,827 Et quel type de fille m'as-tu vu poursuivre ? 637 00:39:26,063 --> 00:39:28,766 Eh bien, c'est un peu difficile à cerner, car honnêtement, 638 00:39:28,799 --> 00:39:31,035 tu poursuis quelqu’un d’autre. 639 00:39:31,068 --> 00:39:33,504 Ce n'est pas quelque chose auquel j'ai beaucoup pensé. 640 00:39:37,708 --> 00:39:40,010 Je dois te demander quelque chose. 641 00:39:40,044 --> 00:39:41,479 Quoi ? 642 00:39:44,215 --> 00:39:47,051 es-tu avec Charlie... 643 00:39:47,084 --> 00:39:49,120 Charlie, quoi ? 644 00:39:49,153 --> 00:39:51,989 Es-tu avec Charlie... 645 00:39:52,022 --> 00:39:57,027 Parce que j'avais demandé... Parce que je te voulais et je... 646 00:39:57,061 --> 00:39:58,462 Quoi ? 647 00:40:00,631 --> 00:40:03,634 Comme... Quoi ? 648 00:40:03,667 --> 00:40:06,103 Es-tu avec Charlie parce que je t'ai demandé de faire un trio ? 650 00:40:10,541 --> 00:40:13,477 Tu ne m’as jamais dit que tu avais un plan à trois. 651 00:40:13,511 --> 00:40:17,681 - Toi ? - Eh bien, c'était plus un deux et demi. 652 00:40:17,715 --> 00:40:19,817 J’étais partante pour l’idée, 653 00:40:19,850 --> 00:40:23,220 seulement j'ai amené quelqu'un qui était un peu plus hardcore que toi, 654 00:40:23,254 --> 00:40:27,558 et le pauvre petit Josh a fini par avoir un spectacle en direct. 655 00:40:27,591 --> 00:40:30,795 Il ne s'en est pas plaint beaucoup. 656 00:40:30,828 --> 00:40:33,531 Voilà donc la petite expérience 657 00:40:33,564 --> 00:40:35,833 dont tu m’as parlé quand on s’est rencontrées. 658 00:40:35,866 --> 00:40:39,670 Ouais. Et c'était tout. 659 00:40:39,703 --> 00:40:41,572 Seulement maintenant il se demande si c’est lui. 660 00:40:41,605 --> 00:40:44,241 Cela m'a conduit sur le chemin de la moindre résistance. 661 00:40:44,275 --> 00:40:47,077 Un type qui pense que c’est lui, 662 00:40:47,111 --> 00:40:49,980 cela t'a donné envie d'être avec une femme. 663 00:40:50,014 --> 00:40:51,949 D'accord, il n'est pas comme ça. 664 00:40:51,982 --> 00:40:54,819 Regarde, il essayait probablement de faire quelque chose de mieux, 665 00:40:54,852 --> 00:40:56,587 qu'il savait déjà en train de s'effondrer, 666 00:40:56,620 --> 00:41:01,125 et maintenant, il essaie juste de tout assembler. 667 00:41:02,827 --> 00:41:05,262 Cerina, tu es ici avec moi 668 00:41:05,296 --> 00:41:06,864 parce que tu le veux, pas vrai ? 669 00:41:06,897 --> 00:41:09,867 Je veux dire, c'est... 670 00:41:09,900 --> 00:41:11,836 Ce n’est même pas une question pour toi, n’est-ce pas ? 671 00:41:11,869 --> 00:41:15,673 Oh, Charlie, ne pense pas comme ça, d'accord ? 672 00:41:15,706 --> 00:41:17,942 Il est là parce que, simplement, 673 00:41:17,975 --> 00:41:19,777 je veux qu'il me fasse tomber enceinte. 674 00:41:20,878 --> 00:41:22,780 Bien. 675 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 Parce que pendant une minute, j'ai pensé que c'était pour quelque chose d'immoral. 676 00:41:59,950 --> 00:42:01,185 Que fais- tu ici ? 677 00:42:03,921 --> 00:42:05,856 C'est vraiment intéressant. 678 00:42:05,890 --> 00:42:09,159 j'ai vu cette Dolly Parton. 679 00:42:09,193 --> 00:42:11,729 Une quoi ? 680 00:42:11,762 --> 00:42:14,164 Ça me rappelle une Dolly Parton. C'est une rose. 681 00:42:14,198 --> 00:42:17,268 Je suivais ce semestre botanique pour cette classe de charbon de bois une fois, 682 00:42:17,301 --> 00:42:19,303 et ils ont étudié ce suceur à mort. 683 00:42:19,336 --> 00:42:21,639 Mais c'était... Ça m’a frappé comme ça... 684 00:42:21,672 --> 00:42:23,674 Comme, euh... Laisse-moi voir, c'était quoi ? 685 00:42:23,707 --> 00:42:26,343 Climats chauds. C'est un peu comme une orange... 686 00:42:26,377 --> 00:42:28,112 Ce n'est pas fini. 687 00:42:30,681 --> 00:42:32,349 Oh. 688 00:42:32,383 --> 00:42:33,951 Désolé. 689 00:42:33,984 --> 00:42:35,319 J'ai beaucoup de chansons inachevées, tu sais. 690 00:42:35,352 --> 00:42:37,621 Parfois, les choses prennent du temps. 691 00:42:37,655 --> 00:42:40,824 Ecoute, Josh, tu es invité dans ma maison 692 00:42:40,858 --> 00:42:43,360 et j'apprécie vraiment que tu nous aides, 693 00:42:43,394 --> 00:42:46,964 mais s’il te plaît, ne fouille pas dans les affaires privées des gens. 694 00:42:46,997 --> 00:42:49,700 Désolé, j'étais juste... 695 00:42:49,733 --> 00:42:51,135 Je suis juste passé devant. 696 00:42:52,803 --> 00:42:53,971 D'accord. 697 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 D'accord. 698 00:43:10,254 --> 00:43:12,990 Il regardait dans mes affaires. 699 00:43:13,023 --> 00:43:14,191 Qui ça ? 700 00:43:14,224 --> 00:43:17,962 Ton petit ami 701 00:43:17,995 --> 00:43:19,396 fouillant dans mes peintures. 702 00:43:22,199 --> 00:43:24,268 Je veux que tu lui dises que s'il a même un bouton de fièvre 703 00:43:24,301 --> 00:43:26,136 qui apparaît sur ces tests demain, 704 00:43:26,170 --> 00:43:29,106 il retourne directement dans cette colonie d'art au bord de la mer. 705 00:43:29,139 --> 00:43:32,977 Charlie, c'est juste un tableau. 706 00:43:33,010 --> 00:43:34,912 00:43:40,884 Cerina, tu as des souvenirs, non ? 708 00:43:40,918 --> 00:43:44,121 Maintenant, si tous ces souvenirs ont été effacés de ton esprit, 709 00:43:44,154 --> 00:43:46,056 serais-tu à nouveau la même personne ? 710 00:43:48,459 --> 00:43:54,164 J'ai un vrai souvenir de mon père. 711 00:43:54,198 --> 00:43:59,269 C’est un endroit où il m’a emmené dans la ville, 712 00:43:59,303 --> 00:44:01,338 peut-être une demi-douzaine de fois. 713 00:44:05,209 --> 00:44:07,444 C'était notre endroit magique. 714 00:44:12,516 --> 00:44:15,853 C’est là qu’on est allés pour être nous-mêmes. 715 00:44:19,223 --> 00:44:22,793 Et quand il est mort, il a pris cette place... 716 00:44:22,826 --> 00:44:26,196 il a pris cet endroit et il a pris toute sa magie avec lui. 717 00:44:26,230 --> 00:44:30,968 Parce que j'étais trop jeune pour me rappeler même où c'était. 718 00:44:36,340 --> 00:44:40,844 Je me déplace donc à l'autre bout du monde... 719 00:44:40,878 --> 00:44:45,349 et parfois je prends toujours un chemin différent pour rentrer du travail 720 00:44:45,382 --> 00:44:48,986 juste au cas où je le retrouverais. 721 00:44:51,121 --> 00:44:55,993 Et tout ce que j’arrive à me rappeler de cet endroit c’est ces peintures. 722 00:45:00,164 --> 00:45:03,967 Et tu me dis que c'est juste une peinture. 723 00:45:05,269 --> 00:45:07,004 Ce n'est pas seulement une peinture. 724 00:45:30,561 --> 00:45:32,362 Laisse-moi te montrer. 725 00:45:32,396 --> 00:45:34,264 - Fais comme ça. - D'accord. 726 00:45:34,298 --> 00:45:35,833 Voilà l'objectif. 727 00:45:35,866 --> 00:45:37,234 - Il est écrit "focus" juste là. - Ah, d'accord. 728 00:45:37,267 --> 00:45:39,136 Tu peux l’essayer si tu veux, appuie sur le bouton. 729 00:45:39,169 --> 00:45:40,237 D'accord. 730 00:45:40,270 --> 00:45:42,372 J'aimerais avoir un appareil photo. 731 00:45:44,074 --> 00:45:46,543 - Ouais ? - C'est vraiment cool. 732 00:45:46,577 --> 00:45:48,979 Tu prends des photos de tes amis, tu vois ? 733 00:45:49,012 --> 00:45:51,882 Ouais, les gens c'est un peu plus dur, non ? 734 00:45:51,915 --> 00:45:56,019 C'est un peu difficile de les mettre sous leur meilleur jour. 735 00:45:56,053 --> 00:45:57,187 Vraiment ? 736 00:45:59,289 --> 00:46:01,024 Je suppose que tu dois juste essayer. 737 00:46:02,459 --> 00:46:04,194 Regarde dans la chose au centre là, 738 00:46:04,228 --> 00:46:05,295 Je me concentre sur le milieu... 739 00:46:05,329 --> 00:46:07,164 ce petit point ? - Ouais, ouais. 740 00:46:07,197 --> 00:46:09,566 Et il suffit de cliquer pour te lâcher. 741 00:46:12,603 --> 00:46:15,539 Très bien, merci pour ton temps. J'apprécie. 742 00:46:15,572 --> 00:46:17,441 Pas de problème. 743 00:46:17,474 --> 00:46:20,911 - On se voit plus tard ? - Ouais, viens me voir autour... des arbres. 744 00:46:20,944 --> 00:46:23,147 Continue à prendre des photos d'arbres. 745 00:46:23,180 --> 00:46:24,915 - Ouais. - Je suppose que je te verrai plus tard. 746 00:46:24,948 --> 00:46:27,050 Très bien, mec, prends soin de toi. Attention aux loups. 747 00:46:27,084 --> 00:46:29,186 D'accord. 748 00:46:29,219 --> 00:46:32,589 Je ne vais pas te donner de crédit pour ce cliché, je vais l'utiliser. 749 00:46:32,623 --> 00:46:34,124 Je plaisante, c’est juste une blague. 750 00:46:34,158 --> 00:46:35,459 - Ah, d'accord. - C'est une blague de photographe. 751 00:46:35,492 --> 00:46:36,827 - Je m'en fiche vraiment. - D''accord. 752 00:46:39,363 --> 00:46:41,064 - Salut. - Salut. 753 00:46:41,098 --> 00:46:42,533 Qui est, hum... Qui est-ce ? 754 00:46:42,566 --> 00:46:44,635 C'est un futur membre de gang 755 00:46:44,668 --> 00:46:46,937 Qui a eu une minute d’espoir dans sa vie. 756 00:46:46,970 --> 00:46:49,072 Wow. 757 00:46:49,106 --> 00:46:52,309 Tu pourrais avoir besoin d’un peu plus d’optimisme. 758 00:46:52,342 --> 00:46:55,279 En parlant de ça, j'ai récupéré tes résultats du test, 759 00:46:55,312 --> 00:46:57,614 et tout va bien. Tu es un gars propre. 760 00:46:57,648 --> 00:47:00,450 Ah, laisse-moi voir ça. Laisse moi voir ça. 761 00:47:02,986 --> 00:47:05,989 Ah, hépatite b, négatif. 762 00:47:06,023 --> 00:47:08,625 HTLV, négatif. 763 00:47:08,659 --> 00:47:12,496 Cytomégalovirus, négatif. 764 00:47:12,529 --> 00:47:14,631 Alléluia. 765 00:47:14,665 --> 00:47:16,967 Fibrose kystique, négatif. 766 00:47:17,000 --> 00:47:19,503 Je n'ai aucune idée de ce qu'est la thalassémie, 767 00:47:19,536 --> 00:47:21,238 Mais je suis content de ne pas l'avoir. 768 00:47:21,271 --> 00:47:23,240 C'est bon. Heureux de l'entendre. 769 00:47:24,975 --> 00:47:26,343 Très bien, alors... 770 00:47:28,679 --> 00:47:32,182 alors tu veux aller fêter ça ? 771 00:47:32,216 --> 00:47:34,318 Okay, ça a l'air bien. C'est juste, euh... 772 00:47:34,351 --> 00:47:36,420 je t’emmène dîner dans ce restaurant de sushis dont tu parles sans cesse. 773 00:47:36,453 --> 00:47:38,956 Tu sais que... 774 00:47:38,989 --> 00:47:41,658 Tu veux m'emmener au... 775 00:47:41,692 --> 00:47:44,561 écoute, Josh, maintenant que tu es propre et en bonne santé, 776 00:47:44,595 --> 00:47:46,530 je pense qu'il y a d'autres étapes dont nous devons parler. 778 00:47:48,665 --> 00:47:50,934 D’accord, mais on ne va pas vraiment faire ça avant le dîner, n’est-ce pas ? 779 00:47:50,968 --> 00:47:52,002 Alors... 780 00:47:58,342 --> 00:48:01,945 Charlie est peut-être une femme, Josh. 781 00:48:01,979 --> 00:48:04,281 Mais je suis avec elle. 782 00:48:04,314 --> 00:48:06,984 Peut-être que cela ne te semble pas réel 783 00:48:07,017 --> 00:48:08,452 parce qu'elle n'est pas un mec. 784 00:48:08,485 --> 00:48:10,988 Elle est aussi réelle que n'importe quel gars que j'ai jamais connu. 785 00:48:22,466 --> 00:48:24,301 Tu veux que je me monte dans cet arbre ? 786 00:48:25,469 --> 00:48:27,537 Tu vas prendre des risques, hein ? 787 00:48:27,571 --> 00:48:29,573 Pourquoi pas ? 788 00:48:29,606 --> 00:48:31,241 La vie en est pleine, non ? 789 00:48:38,582 --> 00:48:42,452 D'accord, tu vas devoir m'aider. 790 00:48:42,486 --> 00:48:43,620 Oh, mon Dieu. 791 00:48:45,222 --> 00:48:47,057 Ah ! 792 00:48:47,090 --> 00:48:50,060 Ils n’aiment pas non plus que je grimpe. 793 00:48:50,093 --> 00:48:51,595 C'est bon, une étape à la fois, c'est parti ! 794 00:48:51,628 --> 00:48:52,529 D'accord. 795 00:48:55,632 --> 00:48:58,035 D'accord, c'est bien, c'est bien. 796 00:49:01,505 --> 00:49:03,140 D'accord, c'est bien. 797 00:49:03,173 --> 00:49:04,641 Allons-y. 798 00:49:06,143 --> 00:49:07,577 Comment c'est ? 799 00:49:07,611 --> 00:49:09,346 Oh, ouais, regarde-toi. Oop, je dois récupérer mon... 800 00:49:09,379 --> 00:49:11,081 putain de réglage. 801 00:49:11,114 --> 00:49:12,215 Oh, tu es superbe. 803 00:49:16,386 --> 00:49:20,257 Hé, j'étais désolé pour les peintures de Charlie 804 00:49:20,290 --> 00:49:22,759 quoiqu'il soit arrivé ce jour-là. 805 00:49:22,793 --> 00:49:26,496 Oh, ça va, elle est juste... 806 00:49:26,530 --> 00:49:28,632 Elles sont importants pour elle. 807 00:49:28,665 --> 00:49:30,133 Elle a perdu quelqu'un ? 808 00:49:32,235 --> 00:49:33,403 Comment le sais-tu ? 809 00:49:35,272 --> 00:49:36,606 Je le sens 810 00:49:38,208 --> 00:49:40,243 Son père. 811 00:49:40,277 --> 00:49:43,380 Il est mort quand elle avait dix ans. 812 00:49:43,413 --> 00:49:45,115 Ils voyageaient ici tout le temps pour affaires, 813 00:49:45,148 --> 00:49:46,650 et il l'emmenait... 814 00:49:46,683 --> 00:49:50,454 Il l'emmenait dans ce parc ou quelque chose du genre. 815 00:49:53,423 --> 00:49:56,426 Donc, toutes ces images cassées que tu vois, 816 00:49:56,460 --> 00:50:00,430 c'est juste qu'elle essaie de se souvenir du seul endroit où elle se souvient de l'avoir partagé avec lui. 817 00:50:02,265 --> 00:50:03,300 Quoi ? 818 00:50:06,303 --> 00:50:08,672 Je ne sais pas si ça a vraiment existé, 819 00:50:08,705 --> 00:50:13,310 ou est-ce quelque chose dont elle doit se souvenir. 820 00:50:16,179 --> 00:50:18,815 C'est vrai. 821 00:50:18,849 --> 00:50:21,385 Tu ne cherches pas si fort quelque chose qui n'est pas réel. 822 00:50:23,253 --> 00:50:24,154 Oui. 823 00:50:25,689 --> 00:50:29,593 D'accord, je pense que je suis prête à descendre. 824 00:50:33,196 --> 00:50:35,499 C'est parti. 825 00:50:35,532 --> 00:50:38,635 - Tout à fait. - Très bien, merci. 826 00:50:38,668 --> 00:50:39,803 Je t'en prie. 827 00:50:41,271 --> 00:50:43,140 Hé écoute, euh... 828 00:50:43,173 --> 00:50:46,543 demain avec mes parents, 829 00:50:46,576 --> 00:50:50,280 garde tout ce don sur la table, d'accord ? 830 00:50:50,313 --> 00:50:55,152 On va faire la vieille routine "l'ex débarque en ville", hein ? 831 00:50:55,185 --> 00:50:56,753 D'accord. 833 00:51:13,904 --> 00:51:15,872 Hé. 834 00:51:15,906 --> 00:51:17,474 Désolé, je n'ai pas... 835 00:51:17,507 --> 00:51:20,610 Ouais, tu pensais que c'était Cérina. 836 00:51:20,644 --> 00:51:22,846 Non. 837 00:51:22,879 --> 00:51:24,714 Non, je cherchais en fait la cuisine. 838 00:51:24,748 --> 00:51:26,483 J'essayais juste de... 839 00:51:26,516 --> 00:51:28,218 La cuisine, comme ça. 840 00:51:30,320 --> 00:51:32,222 C'est tellement déroutant ici parfois. 841 00:51:38,929 --> 00:51:41,498 Je suis juste... je veux porter un toast. 842 00:51:41,531 --> 00:51:43,834 Et dire que je suis tellement heureuse que je sois au... 843 00:51:43,867 --> 00:51:46,770 - Réessaie. - Merci, merci. 844 00:51:46,803 --> 00:51:48,905 C'était bien fait. Bien grillé. 845 00:51:48,939 --> 00:51:50,907 - Je te remercie. - À ta santé. 846 00:51:50,941 --> 00:51:54,211 Je voudrais juste... je suis vraiment si heureuse 847 00:51:54,244 --> 00:51:55,378 que mes parents soient venus rendre visite. 848 00:51:55,412 --> 00:51:57,314 Et j'ai mon frère avec moi, 849 00:51:57,347 --> 00:52:01,651 et euh, ma Charlie, 850 00:52:01,685 --> 00:52:04,321 et vous les amis. 851 00:52:04,354 --> 00:52:06,656 - Josh, c'est un... - Un vieil ami. 852 00:52:06,690 --> 00:52:09,292 - Un vieil ami. - Alors, Josh, alors que... 853 00:52:09,326 --> 00:52:11,294 Qu'est-ce qui t'a ramené ici ? 854 00:52:11,328 --> 00:52:14,197 Eh bien, en fait, c'était tellement bizarre, 855 00:52:14,231 --> 00:52:16,766 parce que nous nous venons juste de nous rencontrer et... 856 00:52:16,800 --> 00:52:17,934 Non, attends une minute. 857 00:52:17,968 --> 00:52:21,404 Arrête de me toucher maintenant. 858 00:52:21,438 --> 00:52:22,506 Tu leur as parlé de... 859 00:52:25,342 --> 00:52:27,911 Toi... J’allais justement leur parler de cette fois 860 00:52:27,944 --> 00:52:29,679 quand tu étais soûl. 861 00:52:29,713 --> 00:52:31,281 - Quoi, qu'est-ce qui ne va pas ? - Non. 862 00:52:31,314 --> 00:52:32,916 - Ai-je fait quelque chose de mal ? - Tu l'as fait. 863 00:52:32,949 --> 00:52:35,385 Je ne suis pas habitué à ce genre de contact tout le temps. 864 00:52:35,418 --> 00:52:36,786 Je te montre de l'affection, c'est tout. 865 00:52:36,820 --> 00:52:38,755 Ouais, mais c'est trop. 866 00:52:38,788 --> 00:52:42,359 Les parents de la fille sont ici. Peux-tu t'éloigner un peu ? 867 00:52:42,392 --> 00:52:45,695 Rappelle-moi encore tes prénoms. 868 00:52:45,729 --> 00:52:47,831 Je ne suis pas si bonne avec les noms. 869 00:52:47,864 --> 00:52:50,433 - Ben. - Ben et... 870 00:52:50,467 --> 00:52:51,835 - Je suis Jon. - Ben et Jon. 871 00:52:51,868 --> 00:52:54,471 Je devrais pouvoir m'en souvenir. 872 00:52:54,504 --> 00:52:56,373 Ouais, c'est facile. Comme "bj". 873 00:52:58,608 --> 00:53:00,310 - Merci beaucoup. - Ouais... 874 00:53:00,343 --> 00:53:01,678 - Je te remercie. - C'était tellement amusant. 875 00:53:01,711 --> 00:53:02,979 - Tu plaisantes, j'espère ? - C'était hystérique. 876 00:53:03,013 --> 00:53:05,415 Elle a commenté mes cheveux dix fois. 877 00:53:05,448 --> 00:53:07,450 - Tu plaisantes, c'est... - Qu'est-ce que tu espères qu'elle fasse ? 878 00:53:07,484 --> 00:53:09,719 Quand elle dit qu’elle aime quelque chose, ça veut dire qu’elle le déteste. 879 00:53:09,753 --> 00:53:11,588 Alors, Josh, je suis ravie de te voir. 880 00:53:11,621 --> 00:53:13,256 Je suis ravi de vous voir. 881 00:53:13,290 --> 00:53:14,591 Ouais, non, c'est super de vous voir les gars. 882 00:53:14,624 --> 00:53:16,526 - Tu ne change jamais. - Tu es si doux, Josh. 883 00:53:16,560 --> 00:53:17,994 Oh, je suis d'accord. 884 00:53:18,028 --> 00:53:20,330 Tu as l’air en forme. 885 00:53:20,363 --> 00:53:23,333 Tu cherches toujours ma soeur, hein ? 886 00:53:23,366 --> 00:53:26,703 Sensationnel. Ça doit être assez bizarre de vivre sous le même toit 887 00:53:26,736 --> 00:53:29,039 avec une fille que tu veux absolument 888 00:53:29,072 --> 00:53:32,375 en sachant qu’elle est complètement avec une autre nana sexy. 889 00:53:32,409 --> 00:53:34,010 Non ? Qu’est-ce que tu fais pour la récupérer ? 890 00:53:34,044 --> 00:53:37,347 Es-tu plus masculin ou plus féminin ? 891 00:53:37,380 --> 00:53:38,882 C'est difficile à comprendre 892 00:53:38,915 --> 00:53:40,750 et toi aussi, josh. 893 00:53:40,784 --> 00:53:42,719 On va devoir se faire des amis sur Facebook. 894 00:53:42,752 --> 00:53:44,888 - Ouais. - Oh, non, c'est inutile. 895 00:53:44,921 --> 00:53:46,723 - Ce serait assez drôle. - Maman. 896 00:53:46,756 --> 00:53:49,025 Pourquoi es-tu si jaloux ? 897 00:53:49,059 --> 00:53:51,494 - Je ne suis pas jaloux. - Si, tu l'es. 898 00:53:51,528 --> 00:53:53,997 - Ce sont mes amis. - Oh, mon Dieu. 899 00:53:54,030 --> 00:53:57,767 Et c'est parti. Je ne peux pas croire que tu sois un tel con en ce moment. 900 00:54:01,438 --> 00:54:05,308 - Ça ne fonctionne pas. - Je suppose que non. 901 00:54:05,342 --> 00:54:09,079 Cerina, chérie, nos visites au musée me manquent tellement. 902 00:54:09,112 --> 00:54:11,047 Ouais, n'importe quand. Fais-le moi savoir. 903 00:54:11,081 --> 00:54:12,916 Tu sais, tu es occupée. 904 00:54:12,949 --> 00:54:15,051 Qui est ton artiste préféré, alors, Lizzie ? 905 00:54:15,085 --> 00:54:17,787 Euh, Matisse. 906 00:54:17,821 --> 00:54:21,057 J'ai étudié Matisse à l'université. 907 00:54:21,091 --> 00:54:25,629 J’ai fait Matisse pour mon dernier semestre à la fac d’art. 908 00:54:25,662 --> 00:54:28,064 - J'aime son travail. - C'est... C'est touchant. 909 00:54:28,098 --> 00:54:32,535 Alors, pouvons-nous planifier quelque chose ? J’en serais ravie. 910 00:54:32,569 --> 00:54:35,805 Nous trois, toi, moi et Léo, comme au bon vieux temps. 911 00:54:35,839 --> 00:54:38,942 Eh bien, amenons Charlie. elle pourrait nous apprendre quelques trucs. 912 00:54:38,975 --> 00:54:41,544 Peut-être que tous les trois. 913 00:54:41,578 --> 00:54:43,613 - Ou simplement... - Maman. 914 00:54:43,647 --> 00:54:45,915 - C'est trop pour moi. - Quoi ? Trop, quoi ? 915 00:54:45,949 --> 00:54:50,387 C’est exactement ce qui est dit au moment de la publication. 916 00:54:50,420 --> 00:54:52,055 Oh, mon dieu, tu es mon thérapeute maintenant ? 917 00:54:52,088 --> 00:54:54,758 John, on se touche juste. Qu'est-ce que tu racontes ? 918 00:54:54,791 --> 00:54:57,894 Juste toucher. Tout à coup, c’est acceptable ? 919 00:54:57,927 --> 00:55:01,564 Quoi, je fourrais ma langue dans ta gorge ou quelque chose comme ça ? 920 00:55:01,598 --> 00:55:03,566 Direct la langue avec toi, non ? 921 00:55:03,600 --> 00:55:07,804 Je veux en savoir plus sur tes photos. 922 00:55:07,837 --> 00:55:10,707 J'en ai pris quelques-unes pendant que j'étais ici 923 00:55:10,740 --> 00:55:12,542 et elles ont l'air vraiment cool. 924 00:55:12,575 --> 00:55:15,945 Je sais, tu prenais les meilleures photos 925 00:55:15,979 --> 00:55:18,882 de vous deux ensemble. 926 00:55:18,915 --> 00:55:21,451 Ouais, c'était il y a longtemps. 927 00:55:21,484 --> 00:55:22,952 Ouais, c’était genre, je ne sais plus, 928 00:55:22,986 --> 00:55:24,587 mais elles étaient merveilleuses. 929 00:55:24,621 --> 00:55:26,122 - Seulement, tu sais... - T'en fais pas. 930 00:55:26,156 --> 00:55:27,857 L’autre chose, c’est ton troisième verre. 931 00:55:27,891 --> 00:55:29,426 S'il te plaît, soutiens-moi. Tu es mon frere. 932 00:55:29,459 --> 00:55:30,827 - Je suis là pour toi.. - Je t'ai demandé de... 933 00:55:30,860 --> 00:55:32,796 - Mais rends-moi service. - Ne m'appelle pas. 934 00:55:32,829 --> 00:55:35,398 Je ne t'appellerai pas mais la prochaine fois que tu feras un dîner, 935 00:55:35,432 --> 00:55:37,067 prends d'abord un cours de cuisine, d'accord ? 936 00:55:37,100 --> 00:55:38,435 Tu es un connard. 937 00:55:38,468 --> 00:55:40,704 J'adore ça, les gars, honnêtement. 938 00:55:40,737 --> 00:55:43,440 - C'est vraiment... - Ne faisons-nous pas un joli couple ? 939 00:55:43,473 --> 00:55:45,475 Tu as l'air mignon. Jon ! 940 00:55:45,508 --> 00:55:47,477 Repense à tout le sperme entier... 941 00:55:47,510 --> 00:55:49,479 Ce n'est pas un ménage à trois, Jon. 942 00:55:49,512 --> 00:55:51,114 Je ne sais pas ce qui se passe ici. 943 00:55:51,147 --> 00:55:53,717 Je veux juste te parler de la chose... 944 00:55:53,750 --> 00:55:55,852 d'accord, nous pouvons... Nous pouvons en parler. 945 00:55:55,885 --> 00:55:58,188 Tu veux aller dans l'autre... Tu veux aller dans la cuisine et parler ? 946 00:55:58,221 --> 00:55:59,756 Et la chambre ? 947 00:55:59,789 --> 00:56:02,025 Alors qu'est-ce que tu as fait dernièrement, Charlie ? 948 00:56:02,058 --> 00:56:07,030 Je veux dire, je suis juste... Je travaille toujours au salon de tatouage. 949 00:56:07,063 --> 00:56:09,866 Ah, donc je voulais en savoir plus, 950 00:56:09,899 --> 00:56:11,601 ce que tu fais de façon créative. 951 00:56:11,634 --> 00:56:13,870 Tu as toujours été si créative. 952 00:56:13,903 --> 00:56:17,140 - Maman, maman. - Attends. 953 00:56:17,173 --> 00:56:20,009 Tu sais, il y a quelques pièces que Charlie a... 954 00:56:20,043 --> 00:56:23,179 que j'ai regardées et j'ai pensé 955 00:56:23,213 --> 00:56:25,181 qu'elles devraient être dans un musée. 956 00:56:25,215 --> 00:56:28,184 Non sérieusement. Il y en a un, cependant, elle a un vrai œil 957 00:56:28,218 --> 00:56:30,553 pour la dimension, 958 00:56:30,587 --> 00:56:33,490 parce que dans la culture thaïlandaise il y a un art. 959 00:56:33,523 --> 00:56:37,060 Elle prend deux dimensions et les faire ressembler presque à trois dimensions. 960 00:56:37,093 --> 00:56:40,163 En fait, elle a une compétence comme celle-là qui me paraît assez impressionnante. 961 00:56:40,196 --> 00:56:42,799 Eh bien, je n'en sais rien. 962 00:56:42,832 --> 00:56:45,235 Tu es tellement créatif, Josh. 963 00:56:45,268 --> 00:56:48,171 Eh bien, Charlie aussi. 964 00:56:48,204 --> 00:56:50,507 J'ai vraiment hâte de voir tes photos. 965 00:56:50,540 --> 00:56:52,609 Tu devras m'en envoyer. 966 00:56:53,843 --> 00:56:56,045 Facebook ! 967 00:56:56,079 --> 00:56:58,615 Ta mère et moi avons une longue route. 968 00:56:58,648 --> 00:57:00,550 Oui, environ quatre heures de route, 969 00:57:00,583 --> 00:57:02,652 Alors tu sais, j'ai un peu la migraine... 970 00:57:02,685 --> 00:57:04,220 - Veux-tu quelque chose pour ça ? - Non, non, non. 971 00:57:04,254 --> 00:57:06,055 - J'ai mon propre médicament. - Elle va dormir dans la voiture. 972 00:57:06,089 --> 00:57:08,691 Je vais conduire et tout ira bien. 973 00:57:08,725 --> 00:57:11,528 - J'aime bien ta coupe, chérie. - Oh, super. 974 00:57:11,561 --> 00:57:13,496 - Tu es superbe, chérie. - Merci. 975 00:57:13,530 --> 00:57:14,931 Tes bretelles se montrent un peu, et voilà. 976 00:57:14,964 --> 00:57:17,167 - Oui, nous devrons donc... - Quelque chose. 977 00:57:17,200 --> 00:57:19,936 Si ta tête te fait mal je peux te donner quelque chose, je peux vraiment... 978 00:57:19,969 --> 00:57:22,672 Ça va. Oui, je vais bien. 979 00:57:22,705 --> 00:57:24,974 - Non, elle ira bien. - Papa, tu sais quand elle dit qu'elle va bien, c'est le contraire. 980 00:57:25,008 --> 00:57:27,777 - Non, ça va. Ça ira. - Non, elle va dormir dans la voiture, 981 00:57:27,811 --> 00:57:29,979 Et tu sais, si nous devons nous arrêter en chemin, 982 00:57:30,013 --> 00:57:31,815 nous pouvons... - J'ai des trucs ici. 983 00:57:31,848 --> 00:57:33,716 Je veux dire, c'est tout à fait correct. 984 00:57:33,750 --> 00:57:37,120 Tu aggraves ma tête, chérie, Ça fait mal. 985 00:57:37,153 --> 00:57:40,757 - J'essaye juste d'aider. - Non, ça ira. 986 00:57:40,790 --> 00:57:43,760 Je ne sais pas, c'était peut-être quelque chose dans la soupe. 987 00:58:33,276 --> 00:58:35,812 Je dois enlever cette robe inconfortable. 988 00:58:50,059 --> 00:58:51,728 Je vais y aller maintenant. 990 00:59:07,777 --> 00:59:12,181 Je ne savais pas que tu prenais ces photos sournoises dont tu parlais. 991 00:59:14,918 --> 00:59:18,821 Tu devrais me les montrer. 992 00:59:18,855 --> 00:59:20,156 Je voudrais les voir. 993 00:59:22,392 --> 00:59:24,727 D'accord, je vais te les montrer. 994 00:59:30,800 --> 00:59:32,235 Je pense qu'il a bu un peu. 995 00:59:32,268 --> 00:59:35,104 Peut-être que je devrais aller marcher avec lui là-bas. 996 00:59:35,138 --> 00:59:36,839 Ce serait bien, tu sais. 998 00:59:50,386 --> 00:59:52,855 Oui, oui. 999 00:59:52,889 --> 00:59:55,892 Amigo, oui, oui. 1000 00:59:57,060 --> 00:59:59,729 Comment ça va ? 1001 00:59:59,762 --> 01:00:00,997 Ça va ? 1002 01:00:01,030 --> 01:00:02,865 Que fais-tu ici ? 1003 01:00:02,899 --> 01:00:04,233 Je viens de te voir partir. 1004 01:00:04,267 --> 01:00:06,369 Alors j'ai pensé 1005 01:00:06,402 --> 01:00:08,004 venir te dire bonjour. 1006 01:00:11,941 --> 01:00:14,377 Ça va ? Tu te sens bien ? 1007 01:00:14,410 --> 01:00:17,380 Je me sens bien. Comment va ? 1008 01:00:19,182 --> 01:00:22,185 Ça baigne. Ouais. 1009 01:00:27,890 --> 01:00:29,792 Tu prends... Tu vas prendre le train ? 1010 01:00:29,826 --> 01:00:31,728 - Non, je vais marcher. - Tu vas marcher. 1011 01:00:33,396 --> 01:00:34,931 Tu vis loin d’ici ? 1012 01:00:37,500 --> 01:00:39,335 10 minutes tout au plus. 1013 01:00:41,337 --> 01:00:43,172 Bien... 1014 01:00:43,206 --> 01:00:45,975 tu sais que ces filles sont mes meilleures amies, non ? 1015 01:00:49,012 --> 01:00:49,912 Oui. 1016 01:00:51,948 --> 01:00:54,784 Ce dans quoi vous vous embarquez, ça compte beaucoup pour elles. 1017 01:00:57,520 --> 01:00:59,889 Ouais je sais. 1018 01:00:59,922 --> 01:01:02,091 C'est un honneur, tu sais. 1019 01:01:03,960 --> 01:01:06,295 Ouais, je comprends que c'est un honneur. 1020 01:01:09,832 --> 01:01:11,067 Oui, j'ai compris. 1021 01:01:13,536 --> 01:01:16,806 Tu as l’air d’un type honnête. 1022 01:01:16,839 --> 01:01:21,044 Mais laisse-moi te dire quelque chose, les décisions sont difficiles. 1023 01:01:21,077 --> 01:01:24,047 - Je suis d'accord. - Même les plus faciles. 1024 01:01:24,080 --> 01:01:28,084 Tu sais, tu veux aller dans un strip-tease, 1025 01:01:28,117 --> 01:01:31,120 ou tu veux aller sur un terrain de volley. 1026 01:01:31,154 --> 01:01:36,192 Ça peut sembler facile à première vue, mais celles-ci ont des répercussions. 1027 01:01:36,225 --> 01:01:39,095 Je suis une personne concernée, Josh. 1028 01:01:39,128 --> 01:01:41,030 J'ai été refoulé, 1029 01:01:41,064 --> 01:01:44,133 à cause de mes décisions, tu comprends. 1030 01:01:45,868 --> 01:01:49,072 Parfois, le choix le plus difficile, Josh, 1031 01:01:49,105 --> 01:01:52,508 C'est... de faire un choix. 1032 01:01:54,410 --> 01:01:56,112 Suis-je clair ? 1033 01:02:00,016 --> 01:02:01,417 Un peu. 1034 01:02:07,123 --> 01:02:08,458 Ce sont des chiens sympas. 1035 01:02:13,563 --> 01:02:15,198 Tu veux aller boire un verre ? 1036 01:02:15,231 --> 01:02:18,034 - Quoi ? - Tu veux boire un verre ? 1037 01:02:20,069 --> 01:02:22,438 D'accors, tu... Très bien. 1038 01:02:25,842 --> 01:02:28,044 Attends une minute. 1039 01:02:53,603 --> 01:02:55,605 Aww. 1040 01:02:55,638 --> 01:02:58,207 La première soirée pyjama de Jon. 1041 01:02:59,876 --> 01:03:01,944 Notre bébé a grandi. 1044 01:03:24,500 --> 01:03:25,835 Bonjour. 1045 01:03:42,952 --> 01:03:44,353 Oh, mon frère. 1046 01:03:44,387 --> 01:03:46,389 Quoi ? 1047 01:03:46,422 --> 01:03:49,492 Je lis juste les choses à faire et à ne pas faire sur ce don de sperme. 1048 01:03:49,525 --> 01:03:54,096 Tu as manqué la partie "ne soyez pas un donateur pour votre ex-petite amie"? 1049 01:03:54,130 --> 01:03:55,531 Non, regarde. 1050 01:03:58,367 --> 01:04:01,437 - "Un parking est disponible." - Non, en dessous. 1051 01:04:04,540 --> 01:04:08,344 "Vous devez avoir un minimum de 48 à 72 heures d'abstinence 1052 01:04:08,377 --> 01:04:13,015 Parce que cela fournira à l'échantillon le nombre de spermatozoïdes optimal le plus élevé. 1053 01:04:13,049 --> 01:04:15,985 Si l'échantillon est fourni avec moins d'abstinence que 48 heures, 1054 01:04:16,018 --> 01:04:18,621 Le nombre de spermatozoïdes sera diminué de différents pourcentages, 1055 01:04:18,654 --> 01:04:20,690 et donc peut ne pas être approuvé 1056 01:04:20,723 --> 01:04:24,026 par les normes de qualité BASB". 1057 01:04:26,028 --> 01:04:28,664 Eh bien, il est ici depuis trois jours. 1058 01:04:28,698 --> 01:04:30,132 Donc ? 1059 01:04:30,166 --> 01:04:32,335 Eh bien, donc il ne peut pas l'avoir fait... 1060 01:04:34,337 --> 01:04:37,373 Oh, non, il ne l'aurait pas fait. En aucune façon. 1061 01:04:40,142 --> 01:04:42,411 Il était à l'extérieur de la salle de bain quand je prenais une douche. 1062 01:04:42,445 --> 01:04:44,380 Il était quoi ? 1063 01:04:44,413 --> 01:04:46,682 Et je pense qu'il pensait que c'était toi. 1064 01:04:48,451 --> 01:04:49,619 Vraiment ? 1065 01:04:53,623 --> 01:04:57,693 Eh bien, je veux dire, tu vas juste devoir lui demander. 1066 01:04:57,727 --> 01:04:59,028 Je ne peux pas faire ça. 1067 01:04:59,061 --> 01:05:01,130 Bien sûr que tu peux. 1068 01:05:01,163 --> 01:05:02,298 Quel est le problème ? 1069 01:05:04,567 --> 01:05:07,103 Tu es plus à l'aise avec le vernaculaire ? 1070 01:05:07,136 --> 01:05:12,308 Je ne sais pas, disons, " J’ai répondu au téléphone dernièrement, Josh"? 1071 01:05:12,341 --> 01:05:15,645 "J’ai marché avec le ver borgne"? 1072 01:05:17,313 --> 01:05:19,048 "Fesser le singe"? 1073 01:05:19,081 --> 01:05:21,317 Ou "serrer la main des chômeurs"? 1074 01:05:21,350 --> 01:05:23,319 Je vais devoir lui parler. 1075 01:05:24,420 --> 01:05:27,056 "Combat au corps à corps"? 1076 01:05:27,089 --> 01:05:29,191 "Faire la rumba du casque romain"? 1077 01:05:31,460 --> 01:05:33,729 "Presser la crème d'un twinkie"? 1078 01:05:35,364 --> 01:05:37,500 Oh, mon Dieu, c'est dégoûtant. 1079 01:05:40,236 --> 01:05:41,537 As-tu bien dormi ? 1080 01:05:43,172 --> 01:05:45,608 Ouais, ça a été, merci. 1081 01:05:45,641 --> 01:05:48,210 Parce que nous... nous nous sommes tombés de sommeil... 1082 01:05:48,244 --> 01:05:51,747 Non, je crois que nous nous sommes endormis. 1083 01:05:51,781 --> 01:05:54,150 - Oui, c'est ça. - J'étais sorti. 1084 01:05:54,183 --> 01:05:57,153 - J'étais assez fatigué. - Fatigué, vraiment fatigué la nuit dernière. 1085 01:05:57,186 --> 01:05:58,621 Ça devait être d'avoir marché beaucoup, 1086 01:05:58,654 --> 01:06:00,089 parce que nous avons continué à marcher tout le temps. 1087 01:06:00,122 --> 01:06:01,691 Nous l'avons fait, non ? 1088 01:06:01,724 --> 01:06:04,493 Je ne pense pas que nous ayons fait autre chose, nous avons juste marché. 1089 01:06:04,527 --> 01:06:08,764 - Autour de la ville. - C'est cool, j'avais besoin d'un peu d'exercice. 1090 01:06:08,798 --> 01:06:11,634 J’ai un peu bu, et c’était pas mal. 1091 01:06:11,667 --> 01:06:14,470 C'est pourquoi... Tu dis des choses quand tu es ivre, 1092 01:06:14,503 --> 01:06:17,239 alors, c'est assez drôle, mais c'est bon, tout va bien. 1093 01:06:17,273 --> 01:06:18,507 Tu sais, tu oublies ce genre de nuits. 1094 01:06:18,541 --> 01:06:19,508 Je n'ai rien dit, 1095 01:06:19,542 --> 01:06:21,143 parce que je dormais. 1096 01:06:22,545 --> 01:06:27,283 Bébé ! Allez, on doit y aller. 1097 01:06:27,316 --> 01:06:29,819 Désolée, j’ai juste dû emballer quelques affaires, de la nourriture et des trucs, alors... 1098 01:06:29,852 --> 01:06:32,254 de la nourriture et des trucs ? 1099 01:06:32,288 --> 01:06:33,789 C’est Josh dans la salle porno, 1100 01:06:33,823 --> 01:06:35,658 ce n’est pas Shakespeare dans le parc. 1101 01:06:35,691 --> 01:06:38,294 Je sais, c'est pour plus tard. 1102 01:06:38,327 --> 01:06:41,297 Je pensais qu’on irait au Petaluma après. 1103 01:06:41,330 --> 01:06:43,232 Une telle fille. 1104 01:06:49,538 --> 01:06:51,674 Josh ! 1105 01:06:57,847 --> 01:06:59,682 Hé, nous devons y aller. 1106 01:06:59,715 --> 01:07:02,184 Ouais, ouais, ouais. D'accord, d'accord, d'accord. Juste une minute. 1107 01:07:05,154 --> 01:07:06,422 Est-ce que ça va ? 1108 01:07:06,455 --> 01:07:09,525 Bien, bien. 1109 01:07:09,558 --> 01:07:11,260 Non, tu ne l'es pas. Je t'ai connu mieux que ça. 1110 01:07:11,293 --> 01:07:12,461 Alors c'est quoi ? 1111 01:07:13,729 --> 01:07:17,566 Eh bien, je... c'est juste... 1112 01:07:17,600 --> 01:07:22,538 Tu as une idée de ce qu’ils appellent ces chambres où je dois aller ? 1113 01:07:22,571 --> 01:07:24,440 Les salles de masturbation ? 1114 01:07:24,473 --> 01:07:26,375 Exactement. 1115 01:07:26,409 --> 01:07:28,711 Maintenant je dois descendre, me pavaner à travers ce long hall blanc 1116 01:07:28,744 --> 01:07:29,845 avec ces infirmières chaudes... 1117 01:07:29,879 --> 01:07:31,580 Il n'y a pas d'infirmières chaudes. 1118 01:07:31,614 --> 01:07:33,682 Je sais, je sais. Je fais juste ça... 1119 01:07:33,716 --> 01:07:35,718 Je peux donc y faire face pendant une minute. 1120 01:07:35,751 --> 01:07:39,121 Je dois aller dans ce couloir avec des jolies femmes 1121 01:07:39,155 --> 01:07:42,625 dans une pièce avec un néon au-dessus qui dit "masturbatoire." 1122 01:07:42,658 --> 01:07:45,327 C’est comme un cauchemar freudien. 1123 01:07:45,361 --> 01:07:49,165 Josh, tu n'y as pas réfléchi ? 1124 01:07:49,198 --> 01:07:52,902 J’y ai réfléchi pendant presque tout ce temps. 1125 01:07:52,935 --> 01:07:55,604 Ecoute, je ne me souviens pas que tu aies jamais eu de problème 1126 01:07:55,638 --> 01:07:57,807 d'être nu devant n'importe qui. 1127 01:07:57,840 --> 01:07:59,375 Oui, exactement. 1128 01:07:59,408 --> 01:08:01,177 Si l'infirmière Heidi venait avec moi dans cette pièce, 1129 01:08:01,210 --> 01:08:03,179 tu pourrais vendre des billets. 1130 01:08:03,212 --> 01:08:05,181 Je veux dire, en fait, je pense qu’avec ce léger ajustement, 1131 01:08:05,214 --> 01:08:08,751 les affaires seraient en plein essor à la banque de sperme de la baie. 1132 01:08:08,784 --> 01:08:12,721 Josh, comment pensais-tu que le sperme allait pénétrer en moi ? 1133 01:08:21,697 --> 01:08:23,899 Écoute, s’il ne veut pas le faire... 1134 01:08:23,933 --> 01:08:28,604 Alors, on le fout dehors, lui et son grand crétin blanc timide. 1135 01:08:28,637 --> 01:08:30,506 Assez avec les euphémismes. 1136 01:08:30,539 --> 01:08:31,674 Je suis désolée. 1137 01:08:33,809 --> 01:08:35,144 Je ne sais pas. 1138 01:08:37,680 --> 01:08:40,483 Peut-être que la réalité de tout cela l'a frappé, va savoir ? 1139 01:08:40,516 --> 01:08:43,652 Il y a une semaine, il était juste un artiste en liberté. 1140 01:08:43,686 --> 01:08:45,821 Et maintenant... 1141 01:08:50,793 --> 01:08:52,795 Oh, regarde. 1142 01:08:52,828 --> 01:08:54,230 Quoi ? 1143 01:08:54,263 --> 01:08:57,266 Nous pouvons le faire à la maison. 1144 01:08:57,299 --> 01:08:59,802 Il y a un coup de poing dans le kit ? 1145 01:09:01,370 --> 01:09:05,407 Je suis désolée, je voulais juste utiliser celui-là. 1146 01:09:05,441 --> 01:09:08,410 Je veux dire, nous pouvons le faire ici. Il n'a pas besoin d'aller à l'institut. 1147 01:09:08,444 --> 01:09:12,815 Cela signifie... nous avons une autre option. 1148 01:09:12,848 --> 01:09:16,418 Oui, mais nous avons une heure pour le ramener à l'institut. 1149 01:09:16,452 --> 01:09:19,188 On peut le faire. Tout droit sur l'autoroute. 1150 01:09:21,023 --> 01:09:24,693 Désolée, je nous imagine en train de descendre l’autoroute. 1151 01:09:24,727 --> 01:09:26,962 On peut le faire. 1152 01:09:26,996 --> 01:09:28,364 On peut le faire ! 1153 01:09:31,300 --> 01:09:33,936 Je conduis. Tu le tiens. 1154 01:09:35,804 --> 01:09:37,339 C'est tellement mieux. 1155 01:09:47,583 --> 01:09:50,953 Même moi, je sais qu’il ne voudra pas qu’on reste là. 1156 01:09:50,986 --> 01:09:54,757 - Il ne nous entend pas. - Je peux t'entendre. 1157 01:09:57,626 --> 01:10:00,663 Ce n'est pas tellement mieux. 1158 01:10:00,696 --> 01:10:02,531 On peut avoir des tenues d’infirmières. 1159 01:10:09,772 --> 01:10:10,906 Hé. 1160 01:10:12,441 --> 01:10:13,676 Hé. 1161 01:10:13,709 --> 01:10:15,744 Ecoute... 1162 01:10:15,778 --> 01:10:18,647 tu n'as pas à le faire si tu ne le souhaites pas. 1163 01:10:21,517 --> 01:10:24,453 Ce n'est pas ça. 1164 01:10:24,486 --> 01:10:27,389 Parce que s’il y avait un temps pour y aller, Josh, ce serait maintenant. 1165 01:10:31,427 --> 01:10:35,798 Tu sais qu’il y a des rebords dans la vie sur lesquels on marche et... 1166 01:10:37,666 --> 01:10:41,003 parfois si tu en croises un, 1167 01:10:41,036 --> 01:10:43,539 c’est sacrément dur de revenir. 1168 01:10:50,446 --> 01:10:53,549 J'ai pensé que je pouvais voir ces rebords assez bien 1169 01:10:56,418 --> 01:10:58,320 et puis parfois la vie est en quelque sorte... 1170 01:10:58,354 --> 01:11:01,290 Tu sais, ça bousille ta perception de la profondeur. 1171 01:11:04,927 --> 01:11:07,396 De quoi s'agit-il ? 1172 01:11:07,429 --> 01:11:08,664 Je ne sais pas exactement. 1173 01:11:08,697 --> 01:11:10,032 Il a laissé une note. 1174 01:11:10,065 --> 01:11:11,667 Il avait toujours l'habitude de laisser des notes, 1175 01:11:11,700 --> 01:11:13,936 Ils ont dit qque c'était plus personnels que les messages téléphoniques. 1176 01:11:15,604 --> 01:11:18,540 Cette note disait: "si deux marchent vers l'est à trois pâtés de maisons, 1177 01:11:18,574 --> 01:11:21,910 Puis tournez à droite à quatre pâtés de maisons, 1178 01:11:21,944 --> 01:11:24,647 Alors, deux deviendront trois. " 1179 01:11:24,680 --> 01:11:26,415 C'est horrible. 1180 01:11:26,448 --> 01:11:29,752 Oh, le voilà, mr. Notes-R-Us. 1181 01:11:29,785 --> 01:11:32,821 Eh bien, débrouillez-vous. 1182 01:11:32,855 --> 01:11:33,989 On n'irait pas aussi loin. 1183 01:11:35,958 --> 01:11:38,060 Ouais, pourquoi on est là, Josh ? 1184 01:11:38,093 --> 01:11:40,496 C'est quoi ce parc ? 1185 01:11:40,529 --> 01:11:41,997 D'accord, eh bien, d'abord je vous ai amenées ici 1186 01:11:42,031 --> 01:11:45,100 parce que je voulais m'excuser pour l'autre jour. 1187 01:11:45,134 --> 01:11:46,969 Parce que je n'ai pas lu les petits caractères, 1188 01:11:47,002 --> 01:11:50,105 et ça m'a un peu décontenancé. 1189 01:11:50,139 --> 01:11:52,641 Cette chose clinique ... 1190 01:11:52,675 --> 01:11:55,411 Je ne sais pas, j’ai peut-être juste besoin de réfléchir un peu. 1191 01:11:55,444 --> 01:11:58,614 Mais en attendant, je pensais que peut-être, 1192 01:11:58,647 --> 01:12:00,449 on pourrait faire un peu de rapprochement. 1193 01:12:00,482 --> 01:12:02,818 Une liaison. 1194 01:12:02,851 --> 01:12:05,120 Comme... quel genre de liaison ? 1195 01:12:05,154 --> 01:12:07,690 Eh bien ... 1196 01:12:07,723 --> 01:12:10,559 ... dans certains pays, ils abattent des arbres pour se lier. 1197 01:12:10,592 --> 01:12:12,528 Mais je ne pensais pas que Berkeley serait trop douée avec ça. 1198 01:12:12,561 --> 01:12:16,598 J'ai donc eu une meilleure idée : le sport. 1199 01:12:18,767 --> 01:12:20,469 Josh, le sport ? 1200 01:12:20,502 --> 01:12:22,838 Et, en l'honneur de notre équipe britannique ici, 1201 01:12:22,871 --> 01:12:24,606 j'ai apporté un ballon de foot. 1202 01:12:24,640 --> 01:12:27,710 Ou mieux connu dans ton pays comme le football. 1203 01:12:27,743 --> 01:12:30,779 Oui, nous ne sommes pas allemands, et ce n'est pas un ballon de football. 1204 01:12:32,181 --> 01:12:34,016 Ça ? Tu es sûre ? 1205 01:12:34,049 --> 01:12:35,851 Je suis sûre. 1206 01:12:35,884 --> 01:12:37,786 Je ne sais pas, c’est un peu rond, comme un ballon de football. 1207 01:12:37,820 --> 01:12:40,889 Il y a de l'air dedans. Ça rebondit. 1208 01:12:40,923 --> 01:12:43,759 C'est assez similaire. 1209 01:12:43,792 --> 01:12:45,394 Je ne veux pas faire de discrimination. 1210 01:12:51,600 --> 01:12:55,504 Tu réalises que tu viens de rencontrer ton adversaire. 1211 01:12:55,537 --> 01:12:57,506 Oh ! 1212 01:12:57,539 --> 01:12:59,908 Dur à cuire, d'accord. 1213 01:12:59,942 --> 01:13:01,777 Oh, je n'aurais pas dû tomber amoureux de ça. 1216 01:13:05,013 --> 01:13:06,749 Hé, où as-tu appris ? 1217 01:13:06,782 --> 01:13:08,751 Je vais vous montrer comment ils font dans le nord de Londres. 1218 01:13:08,784 --> 01:13:11,720 Oh, tu me montres. Je vais te montrer comment nous procédons en Amérique du Nord. 1227 01:13:36,845 --> 01:13:39,815 D'accord, allez, prêt ? Ça s'appelle... 1230 01:13:43,018 --> 01:13:44,686 Tu dois frapper avec la partie intérieure 1231 01:13:44,720 --> 01:13:46,555 de ton pied, bébé, pas de ton orteil. 1232 01:13:46,588 --> 01:13:48,624 Descends. Viens le chercher. 1233 01:13:48,657 --> 01:13:51,193 Oh, oh, oh, oh, bon sang. 1235 01:13:53,595 --> 01:13:56,832 Où est la balle ? 1237 01:13:59,735 --> 01:14:02,604 Elles ne feront pas une bonne maman. 1243 01:14:20,155 --> 01:14:22,090 Bon travail, bébé. Fier de toi. 1244 01:14:27,896 --> 01:14:29,131 Sexy ? 1245 01:14:30,866 --> 01:14:32,267 Qu'est-ce que tu fais ? 1246 01:14:32,301 --> 01:14:34,236 Sérieusement, mec. Je meurs d'envie de te demander ça. 1247 01:14:34,269 --> 01:14:35,771 Qu'est-ce que tu fais ? 1248 01:14:35,804 --> 01:14:37,139 Avec quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 1249 01:14:37,172 --> 01:14:38,740 Tu sais cette chose avec Cerina et Charlie, 1250 01:14:38,774 --> 01:14:41,043 c'est pour de vrai, non ? 1251 01:14:41,076 --> 01:14:43,278 Elles sont l'une pour l'autre. Je veux dire, 1252 01:14:43,312 --> 01:14:47,082 ce n'est pas comme une expérience universitaire ou quelque chose comme ça, 1253 01:14:47,115 --> 01:14:50,619 - Je veux dire... - Je comprends que ce n'est pas une expérience universitaire. 1254 01:14:50,652 --> 01:14:52,955 D'accord, je passe beaucoup de temps avec elle. 1255 01:14:52,988 --> 01:14:57,593 Tu sais, et croire en l’amour lesbien maintenant pour de vrai, 1256 01:14:57,626 --> 01:15:00,996 Alors eles sont... C’est la vraie affaire, mec. 1257 01:15:01,029 --> 01:15:03,632 Je veux dire, tu piges, non ? 1258 01:15:03,665 --> 01:15:06,001 - Je veux dire... - Ouais, d'accord, je comprends. 1259 01:15:06,034 --> 01:15:08,070 - D'accord, on est cool ? On est cool? - Nous sommes cool, mon frère. 1260 01:15:08,103 --> 01:15:09,905 Très bien, mec, cool. 1261 01:15:09,938 --> 01:15:12,007 D'accord, pas de problème. 1262 01:15:12,040 --> 01:15:14,343 - Pas de problème. - D'accord, mec, à bientôt. 1263 01:15:14,376 --> 01:15:16,111 Tu veux retourner à la voiture ? 1264 01:15:16,144 --> 01:15:17,846 Non, vas-y, mec. Je vais boire un verre d'eau. 1265 01:15:17,880 --> 01:15:19,615 D'accord. Rendez-vous là-bas. 1266 01:15:19,648 --> 01:15:21,950 Très bien, à bientôt. À plus. 1267 01:15:35,063 --> 01:15:37,032 Hé, vous êtes bien chez Cerina et Charlie. 1268 01:15:37,065 --> 01:15:39,167 Laissez un message et nous vous répondrons dès que possible. 1269 01:15:39,201 --> 01:15:40,802 Bye, Bye ! 1271 01:15:42,638 --> 01:15:47,109 Hé, Cerina et Charlie, c'est Josh. 1272 01:15:48,944 --> 01:15:52,781 Je suis sûr que vous avez remarqué que 1273 01:15:52,814 --> 01:15:54,149 mes affaires avaient disparu, 1274 01:15:54,182 --> 01:15:56,084 Et, euh... 1275 01:15:56,118 --> 01:16:00,889 j'allais vous laisser une note, mais... 1276 01:16:00,923 --> 01:16:03,191 Je n'ai rien trouve de spirituel à dire. 1277 01:16:04,993 --> 01:16:09,064 Donc je suppose que c'est ma prochaine étape la plus courageuse. 1278 01:16:10,999 --> 01:16:16,772 Vous deux, euh... Vous êtes vraiment quelque chose. 1279 01:16:16,805 --> 01:16:21,810 Je suis venu sans savoir à quoi m'attendre de vous deux. 1280 01:16:21,843 --> 01:16:26,281 Et... je suppose que je pars sans savoir à quoi m'attendre. 1281 01:16:28,150 --> 01:16:33,789 Je suis flatté et honoré que vous pensiez que j'étais... 1282 01:16:33,822 --> 01:16:37,392 que j'étais digne de cette grande chose 1283 01:16:37,426 --> 01:16:38,894 que vous faites tous les deux. 1284 01:16:40,429 --> 01:16:44,099 Et je suis désolé si je n'ai pas été à la hauteur. 1285 01:16:46,868 --> 01:16:50,005 Mais je vous souhaite à toutes les deux le meilleur... 1286 01:16:50,038 --> 01:16:54,309 parce que si quelqu'un en est capable, c'est vous deux. 1287 01:16:55,911 --> 01:16:59,181 D'accord. Au revoir. 1288 01:18:48,256 --> 01:18:50,258 Tu commences à être trop gentille avec moi, grand-mère. 1289 01:18:50,292 --> 01:18:52,060 Non, je ne suis pas gentille avec toi. 1290 01:18:52,094 --> 01:18:56,298 Je te dis que c'est ainsi que je le vois. 1291 01:18:57,966 --> 01:19:00,368 Tu penses que je serais un bon père, grand-mère ? 1292 01:19:00,402 --> 01:19:04,372 Je pense que tu aurasdes choses à apprendre, comme tout le monde. 1293 01:19:04,406 --> 01:19:09,978 Et il y a des choses qui arrivent qui sont inattendues, 1294 01:19:10,011 --> 01:19:12,981 et tu es plutôt bon en cas d'urgence. 1295 01:19:13,014 --> 01:19:15,550 Je ne pense pas que je puisse gérer les urgences, grand-mère. 1296 01:19:15,584 --> 01:19:20,088 Eh bien, ne te soucies pas des urgences. 1297 01:19:20,122 --> 01:19:23,291 Si ça arrive, tu as une réaction... tu sais, fonce ici et là, 1298 01:19:23,325 --> 01:19:26,495 c'est tout ce qu'il y a à faire. 1299 01:19:26,528 --> 01:19:30,398 Tu n'as même pas besoin d'y penser à l'avance 1300 01:19:30,432 --> 01:19:32,901 parce que tu ne sais pas quand ça va arriver. 1301 01:19:32,934 --> 01:19:34,803 Tu ne sais pas ce que ça va être. 1302 01:19:38,507 --> 01:19:41,042 Je ne peux pas être un bon père, grand-mère. 1303 01:19:41,076 --> 01:19:44,579 La responsabilité signifie que tu vas devoir rester parfois 1304 01:19:44,613 --> 01:19:46,548 quand c'est très inconfortable 1305 01:19:46,581 --> 01:19:48,483 et tu ne veux pas rester. 1306 01:19:48,517 --> 01:19:51,520 Alors ça grandit. Ça s'appelle grandir, 1307 01:19:51,553 --> 01:19:54,422 je sais que tu es un homme. 1308 01:19:54,456 --> 01:19:56,992 Tu vois, je ne m'inquiéterai pas pour cette partie. 1309 01:19:57,025 --> 01:19:59,561 Détends-toi un peu. 1310 01:19:59,594 --> 01:20:02,097 Tu en es digne. 1311 01:20:04,366 --> 01:20:06,535 Pourquoi les vagins existent-ils ? 1312 01:20:06,568 --> 01:20:08,069 Répète ? 1313 01:20:08,103 --> 01:20:11,072 J'ai dit: "Pourquoi les vagins existent-ils ?" Grand-mère. 1314 01:20:11,106 --> 01:20:14,476 Pourquoi les vagins existent-ils ? 1315 01:20:14,509 --> 01:20:17,612 Eh bien, euh... 1316 01:20:17,646 --> 01:20:21,216 Explique-moi cela parce que je ne sais pas 1317 01:20:21,249 --> 01:20:25,220 Ce que cela signifie... 1318 01:20:25,253 --> 01:20:27,155 Pour aimer ou ne pas aimer un vagin. 1319 01:20:27,189 --> 01:20:31,092 Je suis juste un peu confus. C'est une longue histoire, grand-mère. 1320 01:20:31,126 --> 01:20:33,929 Quel est le problème avec ce que je fais ? 1321 01:20:33,962 --> 01:20:36,198 C'est magnifique. J'aime cela. 1322 01:20:36,231 --> 01:20:38,400 D'accord, alors qu'est-ce qui ne va pas ? 1323 01:20:39,501 --> 01:20:41,970 Reste avec ça, bébé. 1324 01:20:44,539 --> 01:20:46,508 Je pense que je pourrais être gay. 1325 01:20:53,381 --> 01:20:56,518 Eh bien, cela ne signifie pas que tu ne peux pas être un bon père. 1326 01:21:10,165 --> 01:21:12,167 Merci, grand-mère. 1328 01:21:43,465 --> 01:21:45,300 - Salut. - Salut. 1329 01:21:47,202 --> 01:21:48,570 Je vais juste parler à ce gars. 1330 01:21:48,603 --> 01:21:50,405 - Fonce. - Merci. 1331 01:22:02,417 --> 01:22:03,685 Josh ? 1332 01:22:10,191 --> 01:22:11,493 Comment ça va ? 1333 01:22:13,762 --> 01:22:15,196 Je vais bien. 1334 01:22:17,232 --> 01:22:19,034 Que fais-tu ici ? 1335 01:22:19,067 --> 01:22:21,503 Tu n'es pas un homme facile à trouver, je te le dis. 1336 01:22:23,772 --> 01:22:25,106 Beau magasin, cependant. 1337 01:22:27,375 --> 01:22:28,977 Paie le loyer. 1338 01:22:30,645 --> 01:22:31,980 Ah, oui ? 1339 01:22:35,317 --> 01:22:38,053 Je ne suis pas sûr d'avoir fini mon histoire l'autre soir. 1340 01:22:39,254 --> 01:22:41,556 - Une histoire ? - Ouais. 1341 01:22:41,589 --> 01:22:43,725 Je regardais un film l'autre soir, 1342 01:22:43,758 --> 01:22:45,427 Avec des cow-boys. 1343 01:22:47,529 --> 01:22:50,165 Et ce cow-boy entre dans une ville, 1344 01:22:50,198 --> 01:22:52,767 Et il est grand, il est fort, 1345 01:22:52,801 --> 01:22:55,036 et tu penses qu’il va les aider. 1346 01:22:55,070 --> 01:22:58,473 Et il le fait. 1347 01:22:58,506 --> 01:23:01,376 Je pensais, cependant, peux-tu imaginer si le cow-boy a décidé 1348 01:23:01,409 --> 01:23:02,644 de remonter à cheval, 1349 01:23:02,677 --> 01:23:06,214 avant d’aider tout le monde, 1350 01:23:06,247 --> 01:23:08,149 et est sorti de la ville ? 1351 01:23:10,385 --> 01:23:12,287 Ce n'est pas une fin heureuse, Josh. 1352 01:23:14,389 --> 01:23:17,359 Je suppose que dans ce film, le cow-boy retourne dans son ranch, 1353 01:23:17,392 --> 01:23:23,298 Traîne et pense, "peut-être que j'aurais dû aider ces lesbiennes." 1354 01:23:24,766 --> 01:23:28,103 Quel genre de film ce serait, Josh ? 1355 01:23:28,136 --> 01:23:30,305 Pas la fin heureuse que j'aimerais. 1356 01:23:32,607 --> 01:23:35,176 Et je pense que parfois nous avons besoin de fins heureuses. 1357 01:23:36,711 --> 01:23:40,115 Surtout quand le cow-boy est gros et fort. 1358 01:23:42,650 --> 01:23:43,651 Ça, euh... 1359 01:23:46,287 --> 01:23:49,524 C'est une jolie... C'est une histoire merdique. 1360 01:23:53,862 --> 01:23:55,730 C'était un grand cow-boy fort. 1361 01:24:06,608 --> 01:24:08,209 Disco Inferno ? 1362 01:24:10,345 --> 01:24:12,313 C'est une très belle chemise. 1363 01:24:13,415 --> 01:24:14,616 C'est huit dollars. 1364 01:24:17,218 --> 01:24:18,753 Je t'en donne cinq. 1367 01:24:36,237 --> 01:24:38,206 Hé, vous êtes bien chez Cerina et Charlie. 1368 01:24:38,239 --> 01:24:40,341 Laissez un message et nous vous répondrons dès que possible. 1369 01:24:40,375 --> 01:24:43,812 Bye Bye ! 1370 01:24:43,845 --> 01:24:47,615 Hé, Cerina et Charlie, c'est Josh. 1371 01:24:47,649 --> 01:24:49,751 Je suis de retour en ville, 1372 01:24:49,784 --> 01:24:52,854 et je voulais vraiment vous parler. 1373 01:24:52,887 --> 01:24:55,623 Donc je pensais à demain matin vers les 10h, 1374 01:24:55,657 --> 01:24:58,193 Vous pourrez me retrouver au parc Tilden. 1375 01:24:58,226 --> 01:25:00,495 C'est en haut de la route d'Alvarado. 1376 01:25:00,528 --> 01:25:03,331 J'attendrai juste devant les terrains de basket là-bas. 1377 01:25:08,369 --> 01:25:10,238 Charlie, attends ! 1378 01:25:10,271 --> 01:25:12,340 Je vais le trouver. 1379 01:25:12,373 --> 01:25:14,876 Pourquoi ? Pourquoi es-tu si en colère ? 1380 01:25:14,909 --> 01:25:18,379 Ce n’est pas parce que tu l’aimes que je dois le faire ! 1381 01:25:18,413 --> 01:25:21,249 Cela ne veut pas dire que je l'aime toujours. 1382 01:25:21,282 --> 01:25:23,384 Et pourquoi ne l'aimes-tu pas ? 1383 01:25:23,418 --> 01:25:25,653 Pourquoi, Cerina ? 1384 01:25:25,687 --> 01:25:28,790 Eh bien, parce qu’il est un artiste, et il est un peu hors des murs 1385 01:25:28,823 --> 01:25:31,259 et un peu fou ? 1386 01:25:31,292 --> 01:25:33,394 Ou est-ce parce qu'il est libre ? 1387 01:25:35,697 --> 01:25:37,398 Ecoute, il ne peut pas juste venir ici 1388 01:25:37,432 --> 01:25:39,534 et me faire sentir que tout va de soi pendant un moment 1389 01:25:39,567 --> 01:25:41,569 et puis se barrer ! 1391 01:25:49,944 --> 01:25:52,380 - Charlie ... - Il est là. 1392 01:25:53,681 --> 01:25:54,649 Hé. 1393 01:25:56,618 --> 01:25:58,653 Pourquoi es-tu de retour ? 1394 01:25:58,686 --> 01:26:01,289 Tu étais déjà parti. 1395 01:26:01,322 --> 01:26:02,857 Je t'ai dit quand tu devrais y aller. 1396 01:26:06,861 --> 01:26:08,696 Je sais. 1397 01:26:08,730 --> 01:26:09,998 Je sais que tu l'as fait et je suis désolé, 1398 01:26:10,031 --> 01:26:13,968 Et c'est ... C'est pourquoi je suis de retour. 1399 01:26:14,002 --> 01:26:15,436 Oh, alors tu... 1400 01:26:15,470 --> 01:26:17,639 Tu peux donc nous en dire plus... 1401 01:26:17,672 --> 01:26:20,441 De plus beaux mensonges sur la vie. 1402 01:26:20,475 --> 01:26:23,978 Charlie, aucun mensonge. 1403 01:26:24,012 --> 01:26:25,980 Alors c'était quoi ? 1404 01:26:32,020 --> 01:26:33,621 Ma bravoure 1405 01:26:36,624 --> 01:26:40,595 semble toujours être la première chose à faire quand tu es... 1406 01:26:40,628 --> 01:26:45,433 confus au sujet de vos sentiments pour quelqu'un. 1407 01:26:45,466 --> 01:26:48,636 Donc tu es revenu ici parce que tu as encore des sentiments pour elle. 1408 01:26:53,474 --> 01:26:55,376 Oui. 1409 01:26:57,378 --> 01:27:00,481 Oui, peut-être, au début, je l'ai fait. 1410 01:27:02,717 --> 01:27:04,652 Et puis je t'ai rencontrée. 1411 01:27:06,788 --> 01:27:09,257 Et je vous ai vues ensemble ... 1412 01:27:14,395 --> 01:27:16,631 et je suppose que c'est ce que je voulais avoir. 1413 01:27:18,666 --> 01:27:21,903 Et je suppose que je pensais ne jamais... 1414 01:27:21,936 --> 01:27:25,607 Je ne l'aurais jamais si je ne savais pas pourquoi elle était partie. 1415 01:27:32,947 --> 01:27:34,916 Tu lui dis. 1416 01:27:34,949 --> 01:27:36,884 Tu lui dis, Cerina. 1417 01:27:36,918 --> 01:27:38,653 Oui, tu peux. 1418 01:27:38,686 --> 01:27:41,356 On n’en fait pas un mot. Il a besoin de savoir. 1419 01:27:43,925 --> 01:27:46,527 Il a besoin de savoir pour pouvoir continuer sa vie. 1420 01:27:48,630 --> 01:27:52,400 Et cela pourrait être fait maintenant, 1421 01:27:52,433 --> 01:27:54,902 Mais il doit savoir que pour... 1422 01:27:54,936 --> 01:27:58,673 Pendant un moment, au moins, il était important pour toi. 1423 01:28:00,041 --> 01:28:02,543 Et que pendant un moment, il a fait du bien. 1424 01:28:06,514 --> 01:28:10,018 Si tu ne lui dis pas ça, il va continuer à chercher 1425 01:28:10,051 --> 01:28:13,388 et rester et attendre... 1426 01:28:16,724 --> 01:28:18,593 et encore attendre. 1427 01:28:23,665 --> 01:28:25,700 Dis-lui. 1428 01:28:25,733 --> 01:28:27,969 Je ne... je ne sais pas pourquoi nous... 1429 01:28:28,002 --> 01:28:31,072 tous ensemble. 1430 01:28:31,105 --> 01:28:34,108 Je n'arrive même pas à comprendre pourquoi 1431 01:28:34,142 --> 01:28:36,577 tout s'est écroulé. 1432 01:28:38,012 --> 01:28:41,749 Peut-être que je chasse ce qui me fait le plus peur. 1433 01:28:44,419 --> 01:28:46,454 Peut-être que j'ai eu peur et j'ai couru. 1434 01:28:46,487 --> 01:28:49,090 J'ai couru avant que tu puisses voir mes défauts, 1435 01:28:49,123 --> 01:28:51,359 avant de courir. 1436 01:28:52,994 --> 01:28:55,697 Les gens dont tu te souviens, quand tu regardes en arrière, 1437 01:28:55,730 --> 01:28:59,400 ils laissent une marque, 1438 01:28:59,434 --> 01:29:02,537 que ce soit une ride ou une cicatrice... 1439 01:29:04,138 --> 01:29:10,111 mais tu t'en souviens toujours... 1440 01:29:10,144 --> 01:29:13,081 Et je sais maintenant ce que je veux. 1441 01:29:13,114 --> 01:29:15,783 Peut-être que je ne le savais pas alors mais maintenant je sais. 1442 01:29:19,921 --> 01:29:23,024 Je sais que je ne veux pas être sans toi. 1443 01:29:42,009 --> 01:29:42,977 Charlie. 1444 01:32:38,853 --> 01:32:40,821 - Où as-tu eu ça ? - Quoi ? 1445 01:32:40,855 --> 01:32:43,691 - Ça fait mal d'entrer ? - Oui, un petit peu. 1446 01:32:43,724 --> 01:32:45,960 Mon dieu, ne fais pas ça. 1447 01:32:45,993 --> 01:32:48,362 Tu as déjà fait un combat de peinture ? 1448 01:32:48,396 --> 01:32:50,698 Non, et je ne veux pas en avoir un ici. 1449 01:32:50,731 --> 01:32:53,834 Non, on pourrait avoir un combat de peinture, c’est génial. 1450 01:32:53,868 --> 01:32:57,171 Ouais, non, je... 1451 01:32:57,204 --> 01:32:58,973 Tu peins ? 1452 01:32:59,006 --> 01:33:00,841 Euh... 1453 01:33:00,875 --> 01:33:02,276 pouvons-nous faire, comme, un arc-en-ciel sur toi ? 1454 01:33:02,310 --> 01:33:03,711 Tu ne peux pas peindre mon visage. 1455 01:33:03,744 --> 01:33:04,979 Oh, allez, je veux dire, juste un peu ... 1456 01:33:05,012 --> 01:33:06,948 Non, non. Je t'aurai. 1457 01:33:06,981 --> 01:33:08,316 D'accord, d'accord, d' accord, d'accord. 1458 01:33:08,349 --> 01:33:10,151 Non, d'accord, d'accord, d'accord. Je l'ai, je l'ai. 1459 01:33:17,291 --> 01:33:18,759 Qu'est-ce qu'il y a ? 1460 01:33:20,328 --> 01:33:21,629 Hum... 1461 01:33:25,766 --> 01:33:27,301 je veux te parler. 1463 01:34:08,042 --> 01:34:09,310 Hé. 1464 01:34:09,343 --> 01:34:10,911 - Bonjour. - Bonjour. 1465 01:34:10,945 --> 01:34:13,447 - Bonjour. - Bonjour. 1466 01:34:13,481 --> 01:34:15,983 - Vous les enfants fous. - Avec la porte ouverte. 1467 01:34:16,017 --> 01:34:17,284 Celle-là ? Oh oui, 1468 01:34:17,318 --> 01:34:19,420 parce que quand tu la fermes, il fait si chaud. 1469 01:34:19,453 --> 01:34:21,989 Je vous ai fait geler la nuit dernière ? 1470 01:34:22,023 --> 01:34:23,858 - Je suis la lectrice. - Tu es la lectrice. 1471 01:34:23,891 --> 01:34:26,093 - Et tu es quoi ? - Elle est la peintre. 109556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.