All language subtitles for Pride.and.Glory.2008.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,934 到處都是教堂的布魯克林 2 00:00:13,102 --> 00:00:15,093 今年國家公安橄欖球聯盟冠軍賽 3 00:00:15,271 --> 00:00:17,831 就在這裡舉辦 4 00:00:19,409 --> 00:00:22,606 今晚整場比賽都是硬仗 5 00:00:24,948 --> 00:00:28,440 歐萊利擒抱住唐納森 6 00:00:29,352 --> 00:00:31,582 出乎他意料之外 7 00:00:31,754 --> 00:00:33,585 這是第4次阻擋 8 00:00:33,756 --> 00:00:36,224 紐約隊要踢懸空球 9 00:00:36,759 --> 00:00:40,388 紐約警局隊兩年來只輸過一場 10 00:00:40,563 --> 00:00:43,293 底特律都會明星隊也是狠角色 11 00:00:43,466 --> 00:00:46,299 紐約隊加油… 12 00:00:46,469 --> 00:00:47,595 紐約隊14比10 13 00:00:47,770 --> 00:00:50,034 底特律快沒時間了 14 00:00:50,874 --> 00:00:54,173 索拉諾要替紐約隊踢球 15 00:00:54,344 --> 00:00:55,641 開球! 16 00:00:55,812 --> 00:00:57,643 鮑比! 17 00:01:00,450 --> 00:01:02,714 這球踢得好,鮑比! 18 00:01:02,886 --> 00:01:04,012 防守預備,大家注意 19 00:01:04,187 --> 00:01:08,715 快!打垮他們! 20 00:01:08,892 --> 00:01:12,293 片名:非法警戒 21 00:01:12,462 --> 00:01:15,693 防守!紐約隊加油 22 00:01:15,865 --> 00:01:18,333 吉米… 23 00:01:19,235 --> 00:01:22,363 31號去阻擋尾衛 他快達陣了 24 00:01:22,538 --> 00:01:23,766 我來… 25 00:01:23,940 --> 00:01:25,271 吉米加油! -吉米姑丈加油! 26 00:01:25,441 --> 00:01:27,966 球在紐約隊35碼線 27 00:01:29,345 --> 00:01:31,108 好小子 28 00:01:31,281 --> 00:01:32,475 真高興你來了,雷蒙 29 00:01:32,649 --> 00:01:33,911 抱歉有事擔擱了 30 00:01:34,083 --> 00:01:34,640 小美女 31 00:01:34,817 --> 00:01:36,910 雷蒙叔叔 -嗨,小朋友 32 00:01:37,086 --> 00:01:40,112 天哪,你長得好像我弟弟 33 00:01:40,290 --> 00:01:42,155 你要挖苦我還是抱一個? 34 00:01:42,325 --> 00:01:43,349 左轉! 35 00:01:43,526 --> 00:01:44,754 B2戰術! 36 00:01:44,928 --> 00:01:45,519 22號! 37 00:01:45,695 --> 00:01:48,027 預備…開球! 38 00:01:49,032 --> 00:01:50,465 看緊終點線… 39 00:01:50,633 --> 00:01:51,622 阻擋他!曼尼加油! 40 00:01:51,801 --> 00:01:54,599 攔住他!再來! 41 00:01:58,574 --> 00:02:00,303 喊一下…爸爸加油! 吉米加油! 42 00:02:00,476 --> 00:02:02,171 好耶!爸爸加油! 43 00:02:02,345 --> 00:02:05,041 隊長是這場球賽的大功臣 44 00:02:05,214 --> 00:02:07,944 15次擒抱和2次背後擒抱 45 00:02:08,117 --> 00:02:09,709 快點… 46 00:02:09,886 --> 00:02:11,148 拿球擊地! 47 00:02:11,321 --> 00:02:12,345 拿球擊地! 48 00:02:12,522 --> 00:02:13,511 動作快! 49 00:02:13,690 --> 00:02:15,555 散開! 50 00:02:17,060 --> 00:02:19,790 預備!開球! 51 00:02:20,897 --> 00:02:24,162 只剩3秒,卡本特拿球擊地 52 00:02:24,334 --> 00:02:25,494 快!快點! 53 00:02:25,668 --> 00:02:26,999 紐約隊14比10領先 54 00:02:27,170 --> 00:02:28,501 底特律隊暫停 55 00:02:28,671 --> 00:02:30,229 來,好吧 56 00:02:30,406 --> 00:02:33,034 記住,時間不多了 57 00:02:33,209 --> 00:02:34,767 來個43M火戰術 58 00:02:34,944 --> 00:02:37,310 盯緊3號 放手一搏,吉米! 59 00:02:37,480 --> 00:02:39,004 吉米加油! 60 00:02:39,182 --> 00:02:42,083 加油… 61 00:02:43,353 --> 00:02:45,719 此時此地才是最重要的 62 00:02:45,888 --> 00:02:49,881 現在最重要的是把球踢向中場 63 00:02:50,059 --> 00:02:51,788 43M火戰術,盯緊3號 64 00:02:51,961 --> 00:02:55,158 43M火戰術,盯緊3號,加油 65 00:02:56,299 --> 00:02:58,324 我愛你們,數到3開始 66 00:02:58,501 --> 00:02:59,468 1、2、3! 67 00:02:59,635 --> 00:03:00,693 紐約隊加油! 68 00:03:00,870 --> 00:03:05,864 防守… 69 00:03:06,042 --> 00:03:08,135 防守!好了,再一球! 70 00:03:08,311 --> 00:03:09,778 這一刻我們等很久了 71 00:03:09,946 --> 00:03:11,880 最後一球! 72 00:03:12,048 --> 00:03:14,608 球賽剩3秒鐘,要來了 73 00:03:14,784 --> 00:03:16,183 吉米加油! 74 00:03:16,352 --> 00:03:18,252 盯緊側翼的39號 75 00:03:18,421 --> 00:03:21,356 泰式分裂戰術…往右邊! 76 00:03:21,524 --> 00:03:22,991 右22戰術! 77 00:03:23,159 --> 00:03:23,648 右22戰術! 78 00:03:23,826 --> 00:03:25,817 防守… 79 00:03:25,995 --> 00:03:27,895 看緊9號 80 00:03:28,064 --> 00:03:30,362 準備好! 81 00:03:30,533 --> 00:03:33,001 預備,開球! 82 00:03:34,737 --> 00:03:35,567 他往左邊 83 00:03:35,738 --> 00:03:37,330 伊根衝破防線追過去 84 00:03:37,507 --> 00:03:39,498 球傳出去 85 00:03:41,144 --> 00:03:42,668 漂亮! 86 00:03:42,845 --> 00:03:45,370 沒傳成 87 00:03:45,548 --> 00:03:48,346 伊根開始施壓,從中間猛攻 88 00:03:48,518 --> 00:03:52,852 卡本特不得不傳球 89 00:03:53,022 --> 00:03:56,219 紐約警隊贏了 90 00:03:56,993 --> 00:03:57,755 誰是第一? 91 00:03:57,927 --> 00:03:59,485 是我們… 92 00:03:59,662 --> 00:04:00,822 答對了,寶貝 93 00:04:00,997 --> 00:04:08,096 紐約警局… 94 00:04:10,706 --> 00:04:12,037 吉米! 95 00:04:19,749 --> 00:04:21,683 雷蒙,你來不來? 96 00:04:21,851 --> 00:04:23,375 你先走,我馬上去 97 00:04:23,553 --> 00:04:24,315 走吧,準備好了嗎? 98 00:04:24,487 --> 00:04:26,717 小心點,走路小心,去找爸爸 99 00:04:26,889 --> 00:04:28,481 提爾尼巡官 100 00:04:30,059 --> 00:04:31,583 什麼? 101 00:04:31,761 --> 00:04:33,752 追我?快!來吧 102 00:04:33,930 --> 00:04:35,921 地點呢? 103 00:04:38,568 --> 00:04:39,933 我馬上去 104 00:04:40,103 --> 00:04:41,161 法蘭尼 105 00:04:41,337 --> 00:04:42,702 請求支援 106 00:04:42,872 --> 00:04:44,863 4名員警傷亡 107 00:04:47,877 --> 00:04:48,809 對 108 00:04:48,978 --> 00:04:51,105 對,是吉米伊根的人 109 00:04:51,280 --> 00:04:53,942 當然正要趕來,他是警佐啊 110 00:04:54,117 --> 00:04:55,846 不是,他和雷蒙一起來 111 00:04:56,018 --> 00:04:58,145 對,我弟弟雷蒙 112 00:04:58,321 --> 00:05:00,619 目前只知道這樣,有消息再通知 113 00:05:00,790 --> 00:05:02,280 有我在,好的 114 00:05:07,763 --> 00:05:10,231 巡官,在這邊 115 00:05:10,399 --> 00:05:11,093 情況如何? 116 00:05:11,267 --> 00:05:12,393 緝毒組受到重創 117 00:05:12,568 --> 00:05:13,000 誰? 118 00:05:13,169 --> 00:05:14,329 魯茲和吉立到院死亡 119 00:05:14,504 --> 00:05:16,131 莫瑟和卡瓦諾還在急救 120 00:05:16,305 --> 00:05:18,364 媽的!知道是怎麼回事嗎? 121 00:05:18,541 --> 00:05:19,508 還在調查 122 00:05:19,675 --> 00:05:20,369 有呈報上頭嗎? 123 00:05:20,543 --> 00:05:21,202 沒有 124 00:05:21,377 --> 00:05:23,845 馬上通知他,立刻去辦 125 00:05:24,013 --> 00:05:24,945 現場是誰負責? 126 00:05:25,114 --> 00:05:25,739 班斯隊長 127 00:05:25,915 --> 00:05:26,381 他人呢? 128 00:05:26,549 --> 00:05:27,277 在裡面 129 00:05:27,450 --> 00:05:29,543 不准讓媒體靠近 130 00:05:29,719 --> 00:05:31,380 清路讓救護車進來 131 00:05:31,554 --> 00:05:32,213 好的 132 00:05:32,388 --> 00:05:34,151 這裡亂七八糟的 133 00:05:34,323 --> 00:05:35,221 有什麼線索? 134 00:05:35,391 --> 00:05:36,483 一無所知 135 00:05:36,659 --> 00:05:39,059 有人匿名報案說聽到槍響 136 00:05:39,228 --> 00:05:42,391 緝毒組接到通知就馬上趕來 137 00:05:42,565 --> 00:05:45,534 過兩分鐘鄰居又報案聽到槍響 138 00:05:45,701 --> 00:05:48,192 他們以為整棟大樓要垮了 139 00:05:48,371 --> 00:05:52,569 轄區警局趕來,結果死傷慘重 140 00:05:55,645 --> 00:05:56,168 他還好嗎? 141 00:05:56,345 --> 00:05:57,369 嚴重槍傷 142 00:05:57,547 --> 00:05:58,013 有救嗎? 143 00:05:58,181 --> 00:05:59,079 他失血很多 144 00:05:59,248 --> 00:06:01,045 巡官,這裡交給我們 145 00:06:01,217 --> 00:06:02,377 你去照顧你的人 146 00:06:02,552 --> 00:06:03,883 這些都是我的人 147 00:06:04,053 --> 00:06:05,748 好的 148 00:06:18,100 --> 00:06:20,568 怎樣?送他上車 149 00:06:21,971 --> 00:06:22,869 他還好嗎? 150 00:06:23,039 --> 00:06:25,507 很危險,要快點送醫 151 00:06:25,675 --> 00:06:27,302 你撐著點,比利 152 00:06:27,476 --> 00:06:28,943 你給我撐著點 153 00:06:29,111 --> 00:06:30,578 我再去醫院找你 154 00:06:30,746 --> 00:06:32,771 你撐著點啊 155 00:06:32,949 --> 00:06:34,712 小心門 156 00:06:36,586 --> 00:06:37,951 動作快 157 00:06:38,120 --> 00:06:39,815 車子開走 158 00:06:39,989 --> 00:06:42,389 清路讓救護車出入 159 00:06:43,659 --> 00:06:45,058 把那輛車開走! 160 00:06:45,228 --> 00:06:49,096 清空道路!快點! 161 00:06:52,868 --> 00:06:53,562 借過… 162 00:06:53,736 --> 00:06:55,203 是誰? 163 00:06:55,371 --> 00:06:56,201 羅尼 164 00:06:56,372 --> 00:06:57,396 我的老天 -你認識這個人? 165 00:06:57,573 --> 00:06:58,164 我們認識他 166 00:06:58,341 --> 00:06:59,330 我也一起去 167 00:06:59,508 --> 00:07:01,703 跟他講話,別讓他睡著 168 00:07:01,877 --> 00:07:03,208 在樓上,2樓 169 00:07:03,379 --> 00:07:06,610 封鎖這個街區和犯罪現場 170 00:07:06,782 --> 00:07:08,841 開始3級動員… 171 00:07:09,018 --> 00:07:12,385 魯茲怎麼和這些毒蟲 躺在一起? 172 00:07:12,555 --> 00:07:14,887 把他帶走! 173 00:07:15,691 --> 00:07:17,454 我要你親自監督醫院的情況 174 00:07:17,627 --> 00:07:18,093 好的 175 00:07:18,261 --> 00:07:20,229 隨時都要有人陪伴家屬… 176 00:07:20,396 --> 00:07:21,488 吉米! 177 00:07:21,664 --> 00:07:23,859 聽我說!吉米! 178 00:07:29,038 --> 00:07:30,835 搞什麼? 179 00:07:31,007 --> 00:07:32,304 搞什麼? 180 00:07:32,475 --> 00:07:34,170 不! 181 00:07:39,749 --> 00:07:41,649 吉米! 182 00:07:45,354 --> 00:07:46,878 幹! 183 00:08:08,711 --> 00:08:11,009 搞什麼? 184 00:08:22,024 --> 00:08:22,854 他們進了186街 185 00:08:23,025 --> 00:08:24,151 和奧德邦街口的公寓 186 00:08:24,327 --> 00:08:25,294 目的是? 187 00:08:25,461 --> 00:08:27,258 有人報案聽到槍響 188 00:08:27,430 --> 00:08:29,091 他們是當場死亡 189 00:08:29,265 --> 00:08:30,789 卡瓦諾是死在送醫途中 190 00:08:30,966 --> 00:08:33,457 另一個羅尼莫瑟還在急救 191 00:08:33,636 --> 00:08:35,433 專案小組弄得怎樣? 192 00:08:35,604 --> 00:08:37,265 還在籌組,史密提負責 193 00:08:37,440 --> 00:08:38,930 都要找最好的 194 00:08:39,108 --> 00:08:43,238 事態嚴重,我要找可信任的同仁 195 00:08:49,051 --> 00:08:51,212 你別自責了,法蘭尼 196 00:08:51,387 --> 00:08:52,285 這不是誰的錯 197 00:08:52,455 --> 00:08:54,855 我們都束手無策 198 00:08:55,024 --> 00:08:56,685 我的員警就歸我管,爸 199 00:08:56,859 --> 00:08:59,259 員警是出勤殉職 200 00:08:59,428 --> 00:09:00,258 不是你的錯 201 00:09:00,429 --> 00:09:02,192 我幹警察40年了 202 00:09:02,365 --> 00:09:04,026 看著同仁殉職 203 00:09:04,200 --> 00:09:06,065 把憤怒放心裡 204 00:09:06,235 --> 00:09:08,703 其他的都要放掉 205 00:09:27,590 --> 00:09:29,387 有消息嗎? 206 00:09:34,697 --> 00:09:36,460 爸來了 207 00:09:39,802 --> 00:09:40,734 借過 208 00:09:40,903 --> 00:09:42,234 放開我! 209 00:09:42,405 --> 00:09:43,667 我要看我老公 210 00:09:43,839 --> 00:09:46,467 你不能進去,我也愛莫能助 211 00:09:46,642 --> 00:09:48,701 我想看我老公! 212 00:09:48,878 --> 00:09:51,278 我想看我老公! 213 00:09:51,447 --> 00:09:54,382 我想…我想看他的臉 214 00:09:54,550 --> 00:09:56,677 對不起,崔西 215 00:09:56,852 --> 00:09:58,183 對不起 216 00:09:58,354 --> 00:10:00,845 我的老天! 217 00:10:06,562 --> 00:10:08,530 不! 218 00:10:35,090 --> 00:10:36,751 兒子 219 00:10:36,926 --> 00:10:38,154 爸 220 00:10:38,327 --> 00:10:40,522 夠可怕吧 221 00:10:45,000 --> 00:10:46,558 幸好你來了 222 00:10:47,236 --> 00:10:49,796 至少你有陪著羅尼 223 00:10:49,972 --> 00:10:51,439 對啊 224 00:10:51,607 --> 00:10:53,632 我陪比爾艾佛利和阿姆斯壯來 225 00:10:53,809 --> 00:10:56,300 我們在召集專案小組 226 00:10:57,179 --> 00:11:00,774 對,大家都想加入 227 00:11:00,950 --> 00:11:02,383 一定都是最好的 228 00:11:02,551 --> 00:11:04,246 你自願加入吧 229 00:11:04,420 --> 00:11:05,284 我幫你打電話 230 00:11:05,454 --> 00:11:07,012 我? 231 00:11:09,191 --> 00:11:11,557 不要,門兒都沒有 232 00:11:11,727 --> 00:11:13,786 你也該回去值勤了吧? 233 00:11:13,963 --> 00:11:16,158 爽了兩年不難過嗎? 234 00:11:16,332 --> 00:11:19,096 我不難過,只是沒準備好 235 00:11:19,268 --> 00:11:21,429 羅尼呢?你替他難過嗎? 236 00:11:21,604 --> 00:11:23,003 他的老婆小孩? 237 00:11:23,172 --> 00:11:24,298 你們是一起長大的 238 00:11:24,473 --> 00:11:26,634 拜託,別叫我扛這種責任 239 00:11:26,809 --> 00:11:28,470 換成是你,他會奮不顧身的 240 00:11:28,644 --> 00:11:29,076 對 241 00:11:29,245 --> 00:11:30,337 絕對是第一個加入 242 00:11:30,513 --> 00:11:32,208 我知道 243 00:11:32,381 --> 00:11:36,147 現在我也幫不了羅尼了 244 00:11:36,318 --> 00:11:38,513 我在救護車上抓著他的手 245 00:11:38,687 --> 00:11:40,848 就算這樣也沒用 246 00:11:41,390 --> 00:11:44,848 他臨死前是有朋友陪伴的 247 00:11:50,799 --> 00:11:52,824 你夠聰明,不會把才能 248 00:11:53,002 --> 00:11:55,436 浪費在失蹤人口調查上 249 00:11:55,604 --> 00:11:57,799 對你而言,那是垃圾堆 250 00:11:57,973 --> 00:12:00,032 對啦 251 00:12:00,209 --> 00:12:03,269 我不介意,介意的是你 252 00:12:04,213 --> 00:12:05,680 好了 253 00:12:05,848 --> 00:12:07,577 爸,今晚夠累了 254 00:12:07,750 --> 00:12:09,911 我只想脫掉這身衣服 255 00:12:10,085 --> 00:12:12,076 洗掉一天的疲累,再見 256 00:12:12,254 --> 00:12:14,347 不准你背棄我,雷蒙 257 00:12:14,523 --> 00:12:16,047 你是我兒子 258 00:12:16,225 --> 00:12:19,023 我的骨肉,但你搞不好是火星人 259 00:12:19,194 --> 00:12:21,094 好吧 260 00:12:22,031 --> 00:12:25,000 我把想講的話說完我就走 261 00:12:25,167 --> 00:12:28,398 我走了事情就到此為止 262 00:12:28,571 --> 00:12:30,402 我要你加入專案小組 263 00:12:30,573 --> 00:12:32,700 我要你加入專案小組 264 00:12:32,875 --> 00:12:36,242 但我不會要你賣我的面子扛責任 265 00:12:36,412 --> 00:12:39,210 殉職員警是你哥的手下 266 00:12:39,381 --> 00:12:43,545 你還是可以證明自己值得被褒 267 00:12:43,719 --> 00:12:46,916 讓關心你的人知道你沒背棄他們 268 00:12:47,089 --> 00:12:48,716 雷蒙,幫個忙 269 00:12:48,891 --> 00:12:50,256 忘了過去吧 270 00:12:50,426 --> 00:12:52,291 忘了摩特海文和那些鳥事 271 00:12:52,461 --> 00:12:53,758 現在最重要 272 00:12:53,929 --> 00:12:55,829 不適合回來就辦這種案子 273 00:12:55,998 --> 00:12:58,694 但你經驗豐富,對這區瞭若指掌 274 00:12:58,867 --> 00:12:59,765 對吧? 275 00:12:59,935 --> 00:13:01,732 對,我經驗很豐富 276 00:13:01,904 --> 00:13:03,895 好吧,你加入專案小組 277 00:13:04,073 --> 00:13:07,668 善用老天賜給你的所有才能 278 00:13:12,781 --> 00:13:14,510 有員警殉職了 279 00:13:14,683 --> 00:13:16,207 4名員警 280 00:13:17,286 --> 00:13:20,414 不管我們放棄了什麼 281 00:13:20,589 --> 00:13:23,456 都不能放棄他們 282 00:13:23,626 --> 00:13:26,527 別坐視不管,孩子 283 00:13:27,730 --> 00:13:30,756 千萬別坐視不管 284 00:13:37,339 --> 00:13:39,773 我就知道你不會不回來 285 00:13:39,942 --> 00:13:41,637 也別指望我會久留 286 00:13:41,810 --> 00:13:42,868 情況如何? 287 00:13:43,045 --> 00:13:44,376 犯罪現場小組化驗過了嗎? 288 00:13:44,546 --> 00:13:45,911 化驗過了 289 00:13:46,081 --> 00:13:47,446 有盤問出線索嗎? 290 00:13:47,616 --> 00:13:50,016 還沒進展 291 00:13:50,185 --> 00:13:51,447 我們的人是在上面被發現? 292 00:13:51,620 --> 00:13:52,951 對,吉立 293 00:13:53,122 --> 00:13:55,022 一定是上去被人開槍 294 00:13:55,190 --> 00:13:56,623 走到一半被打中 295 00:13:56,792 --> 00:13:57,952 直接摔下樓梯 296 00:13:58,127 --> 00:14:00,459 等一下,這還是緊急求救? 297 00:14:00,629 --> 00:14:01,527 有槍響才報案? 298 00:14:01,697 --> 00:14:03,824 對,怎樣? 299 00:14:03,999 --> 00:14:06,126 我是說… 300 00:14:07,336 --> 00:14:09,861 我不知道,你覺得是怎麼回事? 301 00:14:10,039 --> 00:14:11,165 我們的人進去 302 00:14:11,340 --> 00:14:13,638 可能進門就殺了一個人 303 00:14:13,809 --> 00:14:16,107 結果槍聲大作,槍戰開始 304 00:14:16,278 --> 00:14:17,802 都是近距離開槍 305 00:14:17,980 --> 00:14:19,072 那個凶手… 306 00:14:19,248 --> 00:14:21,614 不管在哪兒都能逃跑,但他沒逃 307 00:14:21,784 --> 00:14:23,877 他留到槍戰結束 308 00:14:24,053 --> 00:14:26,453 可能是突襲吧 309 00:14:26,622 --> 00:14:28,419 有可能 310 00:14:29,158 --> 00:14:30,455 有人打中他 311 00:14:30,626 --> 00:14:31,991 他跑出來 312 00:14:32,161 --> 00:14:34,629 撞見吉立要上樓梯 313 00:14:34,797 --> 00:14:37,197 他下樓,他血濺當場 314 00:14:37,366 --> 00:14:39,459 他就逃到街上了 315 00:14:39,635 --> 00:14:40,294 他怎樣? 316 00:14:40,469 --> 00:14:43,529 沒攔計程車,有車在等他? 317 00:14:44,406 --> 00:14:46,874 可能是劫車 318 00:14:48,944 --> 00:14:51,378 不管他是誰,反正是熟手 319 00:14:51,547 --> 00:14:56,177 不對,他只是運氣好 320 00:14:56,351 --> 00:14:57,875 也許吧 321 00:14:59,354 --> 00:15:01,322 怎樣? 322 00:15:04,126 --> 00:15:05,593 是你的嗎? 323 00:15:06,195 --> 00:15:07,662 不是 324 00:15:07,830 --> 00:15:09,855 是你的嗎? 325 00:15:10,566 --> 00:15:12,397 在哪裡? 326 00:15:13,001 --> 00:15:13,592 我找到了 327 00:15:13,769 --> 00:15:15,964 不行,不准碰 328 00:15:31,286 --> 00:15:32,583 有塑膠袋嗎? 329 00:15:33,422 --> 00:15:35,652 好,聽好,目前的情況是這樣的 330 00:15:35,824 --> 00:15:38,486 我們比對過現場找到的海洛因 331 00:15:38,660 --> 00:15:40,150 殺傷力很強 332 00:15:40,329 --> 00:15:41,956 查到6個姓名 333 00:15:42,131 --> 00:15:44,224 裡面是前科和照片 334 00:15:44,399 --> 00:15:45,229 人數不多 335 00:15:45,400 --> 00:15:48,301 應該能查出誰涉嫌重大 336 00:15:48,470 --> 00:15:49,994 我再說一次: 337 00:15:50,172 --> 00:15:52,640 不管有什麼消息都要說 338 00:15:52,808 --> 00:15:56,005 線索、直覺,什麼小道消息都好 339 00:15:56,178 --> 00:15:59,614 就算是火柴盒或毒蟲線民也行 340 00:15:59,782 --> 00:16:02,751 填好資料列印出來遞給我 341 00:16:02,918 --> 00:16:04,010 吉姆,清單呢? 342 00:16:04,186 --> 00:16:06,017 誰會講西班牙語? 343 00:16:06,188 --> 00:16:06,882 我可以,怎樣? 344 00:16:07,055 --> 00:16:09,489 要幫忙盤問 345 00:16:10,259 --> 00:16:12,489 查失主調資料,愈快查到愈好 346 00:16:12,661 --> 00:16:13,992 好 347 00:16:14,163 --> 00:16:16,859 聽說裡面有個小孩可能有線索 348 00:16:17,032 --> 00:16:19,227 但他們講什麼我都聽不懂 349 00:16:19,401 --> 00:16:21,232 他爸爸一直不肯配合 350 00:16:21,403 --> 00:16:23,030 好,我來試試看 351 00:16:23,205 --> 00:16:24,433 好吧 352 00:16:28,610 --> 00:16:33,274 "西班牙語" 353 00:16:33,448 --> 00:16:35,006 冷靜點… 354 00:16:35,184 --> 00:16:36,446 "西班牙語" 355 00:16:36,618 --> 00:16:38,518 出了什麼事? 356 00:16:38,687 --> 00:16:40,450 "西班牙語" 357 00:16:40,622 --> 00:16:42,886 聽好了,全部都要 358 00:16:43,058 --> 00:16:44,150 對,全部都要 359 00:16:44,326 --> 00:16:45,486 聽我說… 360 00:16:45,661 --> 00:16:47,128 沒錯,別緊張 361 00:16:47,296 --> 00:16:48,524 你先冷靜 362 00:16:48,697 --> 00:16:49,595 別逼我 363 00:16:49,765 --> 00:16:50,891 否則讓你在拘留所過聖誕節 364 00:16:51,066 --> 00:16:51,760 "西班牙語" 365 00:16:51,934 --> 00:16:52,696 拜託你,喬 366 00:16:52,868 --> 00:16:55,496 這是必要的… 367 00:16:55,671 --> 00:16:57,571 "西班牙語" -拜託,別擔誤人家 368 00:16:57,739 --> 00:17:00,606 別擔誤人家 369 00:17:05,480 --> 00:17:07,345 謝謝你 370 00:17:07,516 --> 00:17:09,143 拜託,我們有… 371 00:17:09,318 --> 00:17:12,754 有4名警察死了 372 00:17:12,921 --> 00:17:14,218 我知道 373 00:17:14,389 --> 00:17:17,483 你兒子知道事發經過嗎? 374 00:17:17,659 --> 00:17:18,956 我兒子什麼也不知道 375 00:17:19,127 --> 00:17:19,957 你別擔心 376 00:17:20,128 --> 00:17:21,561 你別擔心 377 00:17:21,730 --> 00:17:24,858 我只問幾個問題 378 00:17:25,033 --> 00:17:26,796 5分鐘就好 379 00:17:26,969 --> 00:17:29,028 他只是個小孩,你不懂 380 00:17:29,204 --> 00:17:31,069 對,我知道 381 00:17:31,240 --> 00:17:35,199 只是要他給我指點迷津,拜託 382 00:17:35,377 --> 00:17:37,140 快點,我們真的需要幫忙 383 00:17:37,312 --> 00:17:39,780 5分鐘就好 384 00:17:41,016 --> 00:17:43,143 你要去哪裡? 385 00:17:43,318 --> 00:17:47,345 老兄,冷靜點,聖誕節別動怒 386 00:18:06,308 --> 00:18:07,900 他是曼尼? 387 00:18:09,278 --> 00:18:11,644 我叫雷蒙 388 00:18:13,649 --> 00:18:15,810 曼尼,你會講英語嗎? 389 00:18:16,618 --> 00:18:19,178 我要問的很簡單 390 00:18:21,657 --> 00:18:25,320 記得昨晚對面有很大的聲音嗎? 391 00:18:25,494 --> 00:18:27,155 槍? 392 00:18:27,329 --> 00:18:29,627 對,是槍,你聽過槍響嗎? 393 00:18:29,798 --> 00:18:32,824 我聽過很多次 394 00:18:33,001 --> 00:18:34,434 對 395 00:18:34,603 --> 00:18:36,662 我也是 396 00:18:37,806 --> 00:18:41,674 好吧,你聽到槍響時人在哪裡? 397 00:18:41,843 --> 00:18:44,243 你在爸爸店裡的門邊嗎? 398 00:18:45,147 --> 00:18:45,636 是嗎? 399 00:18:45,814 --> 00:18:49,477 你看得到街上嗎?看得清楚嗎? 400 00:18:50,319 --> 00:18:53,686 好,槍聲停止的時候 401 00:18:53,855 --> 00:18:56,346 你記不記得有人 402 00:18:56,525 --> 00:18:59,688 從那棟建築物後面跑出來? 403 00:19:00,662 --> 00:19:03,290 他有上車嗎? 404 00:19:04,199 --> 00:19:05,757 有? 405 00:19:05,934 --> 00:19:08,528 好吧,你回想一下 406 00:19:08,704 --> 00:19:11,867 那個人看起來像受傷嗎? 407 00:19:12,874 --> 00:19:15,035 腿受傷,他在流血 408 00:19:15,210 --> 00:19:17,144 腿受傷,他在流血 409 00:19:17,312 --> 00:19:20,475 還有肚子,他… 410 00:19:20,649 --> 00:19:22,844 還有肚子? 411 00:19:23,418 --> 00:19:24,749 好,曼尼 412 00:19:24,920 --> 00:19:28,253 我要找的就是那個人,懂嗎? 413 00:19:28,423 --> 00:19:31,051 我給你看幾張照片 414 00:19:31,226 --> 00:19:33,319 看幾個人的照片 415 00:19:33,495 --> 00:19:36,328 如果你有看到那個人 416 00:19:36,498 --> 00:19:38,159 上車的那個人,你就告訴我 417 00:19:38,333 --> 00:19:40,631 曼尼,你聽懂了嗎? 418 00:19:40,802 --> 00:19:43,771 你看到照片就照實回答 419 00:19:43,939 --> 00:19:46,669 可以嗎?好 420 00:19:46,842 --> 00:19:49,106 這個人呢? 421 00:19:49,277 --> 00:19:51,040 是他嗎? 422 00:19:56,651 --> 00:19:59,142 他呢? 423 00:19:59,321 --> 00:20:00,811 不是? 424 00:20:03,592 --> 00:20:06,220 他呢? 425 00:20:06,895 --> 00:20:09,022 這個呢? 426 00:20:11,666 --> 00:20:14,100 是他? 427 00:20:14,269 --> 00:20:16,499 你看到的是他? 428 00:20:19,207 --> 00:20:21,368 你確定? 429 00:20:22,444 --> 00:20:25,072 你記得是什麼顏色的車嗎? 430 00:20:26,148 --> 00:20:27,376 白色 431 00:20:27,549 --> 00:20:28,516 白色 432 00:20:28,683 --> 00:20:30,913 你好像滿確定的 433 00:20:31,820 --> 00:20:33,481 是計程車 434 00:20:33,655 --> 00:20:36,089 但不是黃色那種 435 00:20:36,258 --> 00:20:38,317 曼尼,你好棒 436 00:20:38,493 --> 00:20:42,088 你記得是兩門還是四門嗎? 437 00:20:43,131 --> 00:20:44,428 四門 438 00:20:44,599 --> 00:20:46,794 你記性真好 439 00:20:46,968 --> 00:20:48,230 還有嗎? 440 00:20:48,403 --> 00:20:50,428 你還記得別的嗎? 441 00:20:50,605 --> 00:20:52,470 他好像很害怕 442 00:20:52,641 --> 00:20:53,869 誰? 443 00:20:54,042 --> 00:20:55,634 誰好像很害怕? 444 00:20:55,811 --> 00:20:59,110 開車的人 445 00:20:59,281 --> 00:21:02,079 他好像很害怕 446 00:21:24,539 --> 00:21:26,006 車上有什麼? 447 00:21:27,409 --> 00:21:28,933 是運匠 448 00:21:29,111 --> 00:21:31,136 泰索一定是殺了他找人來接 449 00:21:31,313 --> 00:21:32,940 他過氣了 450 00:21:33,115 --> 00:21:36,209 像白蟻一樣在寄生,突然走運 451 00:21:36,384 --> 00:21:38,147 沒人運氣那麼好,肯尼 452 00:21:38,320 --> 00:21:41,483 泰索聽說我們的人要去抓他 453 00:21:42,190 --> 00:21:43,157 天哪! 454 00:21:44,126 --> 00:21:46,185 但不得不佩服他 455 00:21:46,361 --> 00:21:48,386 在壓力之下匆忙行動 456 00:21:48,563 --> 00:21:50,190 還能做到這樣算不錯了 457 00:21:50,365 --> 00:21:53,300 一要找到這傢伙,殺了他 458 00:21:53,468 --> 00:21:54,457 這些人…媽呀! 459 00:21:54,636 --> 00:21:56,968 幫個忙,大家都一樣 460 00:21:57,139 --> 00:21:58,868 我知道的事都別再提 461 00:21:59,040 --> 00:22:00,803 不然就白費唇舌了 462 00:22:00,976 --> 00:22:02,204 他們死了,我們的錢沒了 463 00:22:02,377 --> 00:22:05,437 我們只能拿回一樣東西 464 00:22:06,448 --> 00:22:08,313 對,我們都愛那些人 465 00:22:08,483 --> 00:22:09,313 這種死法很慘 466 00:22:09,484 --> 00:22:11,975 祈禱他們快死別再講了 467 00:22:12,154 --> 00:22:13,951 事有先後緩急,有線索了 468 00:22:14,122 --> 00:22:15,817 是誰很快就會查出來 469 00:22:15,991 --> 00:22:16,787 去拿桶子 470 00:22:16,958 --> 00:22:18,619 快找到那傢伙幹掉他 471 00:22:18,793 --> 00:22:20,385 要是被上頭知道了… 472 00:22:20,562 --> 00:22:22,462 我們會死得很慘 473 00:22:22,631 --> 00:22:23,825 卡沙多呢? 474 00:22:23,999 --> 00:22:25,591 他怎樣? 475 00:22:25,767 --> 00:22:27,359 他還想殺泰索,沒變啊 476 00:22:27,536 --> 00:22:29,561 怎麼知道泰索還在城裡? 477 00:22:29,738 --> 00:22:31,706 因為他的勢力都在這裡 478 00:22:31,873 --> 00:22:33,340 去別的地方又不會講英語 479 00:22:33,508 --> 00:22:36,443 他就要洗碗或摘水果維生了 480 00:22:37,345 --> 00:22:38,539 倒均勻一點 481 00:22:38,713 --> 00:22:39,873 不能留下線索 482 00:22:40,048 --> 00:22:42,881 要搶先專案小組一步 483 00:22:43,051 --> 00:22:46,452 有槍和警徽就能找到他的藏身處 484 00:22:46,621 --> 00:22:50,352 搜遍5大區,不找到他不罷休 485 00:23:33,001 --> 00:23:34,263 你搞什麼? 486 00:23:34,436 --> 00:23:35,095 對不起,泰索先生 487 00:23:35,270 --> 00:23:36,066 你腦袋秀逗嗎? 488 00:23:36,238 --> 00:23:36,897 對不起 489 00:23:37,072 --> 00:23:40,132 你媽欠人操嗎? 490 00:23:41,076 --> 00:23:42,373 寶貝! 491 00:23:42,544 --> 00:23:44,978 我需要你的愛 492 00:23:46,081 --> 00:23:48,049 給我一顆洋芋 493 00:23:48,950 --> 00:23:50,212 對不起 494 00:23:50,385 --> 00:23:52,250 媽的!幹!我不喜歡 495 00:23:52,420 --> 00:23:58,290 "西班牙語" 496 00:24:03,732 --> 00:24:04,824 請你別亂動 497 00:24:05,000 --> 00:24:07,264 再一次我就斃了你 498 00:24:07,435 --> 00:24:08,402 給我閉嘴 499 00:24:08,570 --> 00:24:09,662 好啦,對不起 500 00:24:09,838 --> 00:24:11,430 我知道很痛,對不起 501 00:24:11,606 --> 00:24:12,402 對不起 502 00:24:12,574 --> 00:24:13,905 叫你閉嘴聽見沒有? 503 00:24:14,075 --> 00:24:15,133 喂? 504 00:24:15,310 --> 00:24:18,837 馬上打給我,我等你,馬上打 505 00:24:19,014 --> 00:24:20,208 對,馬上打給我 506 00:24:20,382 --> 00:24:21,679 看三小? 507 00:24:21,850 --> 00:24:23,545 你這麼認為? 508 00:24:24,286 --> 00:24:25,878 他完蛋了 509 00:24:26,054 --> 00:24:28,249 我要宰了你,醫生 510 00:24:29,557 --> 00:24:31,650 好,弄好了 511 00:24:31,826 --> 00:24:33,521 應該沒你的事了 512 00:24:34,496 --> 00:24:39,433 要付錢給這個白癡,這個死白目 513 00:24:39,601 --> 00:24:42,468 把錢發給每個人 514 00:24:44,639 --> 00:24:47,540 拿去,這是你的份 515 00:24:47,709 --> 00:24:48,767 很好 516 00:24:48,943 --> 00:24:50,240 謝謝你 517 00:24:50,412 --> 00:24:52,141 謝謝,泰索先生 518 00:25:01,122 --> 00:25:02,419 醫生 519 00:25:03,058 --> 00:25:04,525 我操你媽的! 520 00:25:40,061 --> 00:25:41,528 哪位? 521 00:25:42,163 --> 00:25:44,290 費克,我是雷蒙提爾尼 522 00:25:44,466 --> 00:25:47,594 對,請你幫我查一下 523 00:25:48,136 --> 00:25:51,230 屋裡穿外套的那個歹徒 524 00:25:51,406 --> 00:25:54,170 對,查查他當天下午有沒有被捕 525 00:25:57,011 --> 00:25:58,376 等一下 526 00:26:00,382 --> 00:26:03,647 他叫魯帕…LUPA 527 00:26:03,818 --> 00:26:05,786 他媽的 528 00:26:06,788 --> 00:26:10,417 我房間漏水,不問也罷 529 00:26:10,592 --> 00:26:14,392 山米魯帕,對,他前科記錄沒有 530 00:26:14,562 --> 00:26:16,189 但你看那些照片 531 00:26:16,364 --> 00:26:18,855 他沒綁鞋帶也沒繫皮帶 532 00:26:19,033 --> 00:26:21,524 你覺得這是什麼意思? 533 00:26:21,703 --> 00:26:24,900 所以我才這樣想 534 00:26:25,073 --> 00:26:27,303 好,再告訴我 535 00:26:27,475 --> 00:26:29,204 對,聖誕快樂 536 00:26:29,377 --> 00:26:30,810 再見 537 00:26:32,547 --> 00:26:33,980 媽的! 538 00:27:12,887 --> 00:27:13,876 嗨 539 00:27:14,055 --> 00:27:16,421 你不打算敲門嗎? 540 00:27:17,592 --> 00:27:19,856 對,我不確定… 541 00:27:20,862 --> 00:27:23,330 我以為你不在家 542 00:27:23,498 --> 00:27:25,693 以為你趕在最後關頭去採買 543 00:27:25,867 --> 00:27:27,801 忙得要命 544 00:27:27,969 --> 00:27:32,269 我剛剛才找到的,早就想送你了 545 00:27:33,541 --> 00:27:35,304 謝謝 546 00:27:37,645 --> 00:27:39,704 要去你媽家? 547 00:27:39,881 --> 00:27:42,076 沒有,他們要來 548 00:27:42,917 --> 00:27:45,681 我姊帶小孩來 549 00:27:45,854 --> 00:27:48,084 很好啊 550 00:27:49,257 --> 00:27:51,885 我很想他們,替我問候一聲 551 00:27:52,927 --> 00:27:57,421 你要去你爸媽家? 552 00:27:57,599 --> 00:27:59,191 沒有 553 00:27:59,901 --> 00:28:04,565 今年要找大家去法蘭尼和愛碧家 554 00:28:04,739 --> 00:28:08,300 這樣比較好啦 555 00:28:08,977 --> 00:28:11,571 她好不好? 556 00:28:12,480 --> 00:28:13,970 還是老樣子 557 00:28:14,148 --> 00:28:15,945 法蘭尼還好嗎? 558 00:28:16,117 --> 00:28:17,880 大概還好吧 559 00:28:18,052 --> 00:28:20,748 他很少講什麼 560 00:28:23,091 --> 00:28:25,855 但那幾天很累人 561 00:28:28,062 --> 00:28:30,622 你聽說了? 562 00:28:30,798 --> 00:28:32,857 對,我聽說了 563 00:28:34,002 --> 00:28:36,402 我知道你和羅尼很要好 564 00:28:36,571 --> 00:28:38,038 我很遺憾 565 00:28:38,206 --> 00:28:41,334 打電話問候是會死嗎? 566 00:28:43,311 --> 00:28:45,279 我們不能再這樣了 567 00:28:45,446 --> 00:28:45,969 怎樣? 568 00:28:46,147 --> 00:28:48,638 你聖誕節來我家門口放禮物 569 00:28:48,816 --> 00:28:49,305 為什麼? 570 00:28:49,484 --> 00:28:50,917 你這個月還是我老婆 571 00:28:51,085 --> 00:28:52,575 不能送你聖誕禮物? 572 00:28:52,754 --> 00:28:53,846 真的只剩這樣? 573 00:28:54,022 --> 00:28:56,456 我們試了又試 574 00:28:56,624 --> 00:28:58,558 同樣的事講了又講 575 00:28:58,726 --> 00:29:01,251 問題永遠沒解決 576 00:29:01,429 --> 00:29:03,693 別這樣嘛 577 00:29:04,499 --> 00:29:07,332 才不是這樣 578 00:29:07,502 --> 00:29:09,026 塔莎,如果你知道我有多… 579 00:29:09,203 --> 00:29:11,364 我知道 580 00:29:13,308 --> 00:29:16,277 我的感覺和你一樣 581 00:29:18,580 --> 00:29:22,641 但該做的事我還是要做 582 00:29:23,451 --> 00:29:26,545 這是為了我自己好 583 00:29:32,327 --> 00:29:34,261 好吧 584 00:29:38,933 --> 00:29:41,060 聖誕快樂 585 00:29:41,235 --> 00:29:43,999 好,你也是 586 00:29:44,606 --> 00:29:46,938 好了啦… 587 00:29:58,086 --> 00:30:00,054 整個搞砸了 588 00:30:00,221 --> 00:30:01,210 泰索人間蒸發 589 00:30:01,389 --> 00:30:04,916 我們聖誕節早上還得做這種事 590 00:30:05,093 --> 00:30:09,086 你忘了我們有4個人被殺? 591 00:30:09,263 --> 00:30:10,628 泰索抓狂了 592 00:30:10,798 --> 00:30:12,629 亂放話,自己在販毒 593 00:30:12,800 --> 00:30:16,065 那個王八蛋太不可靠了 594 00:30:16,237 --> 00:30:18,762 他再這樣會死得很難看啦 595 00:30:18,940 --> 00:30:20,635 卡沙多會比較好嗎? 596 00:30:20,808 --> 00:30:22,571 只有卡沙多知道 597 00:30:22,744 --> 00:30:25,941 要保密,別講出去 598 00:30:26,114 --> 00:30:29,948 眼不見為淨就會按時領到薪水 599 00:30:30,118 --> 00:30:32,177 像以前那樣 600 00:30:32,353 --> 00:30:34,082 就是以前那樣 601 00:30:42,263 --> 00:30:43,696 提高警覺 602 00:30:43,865 --> 00:30:45,992 事情不能搞砸,萬萬不可 603 00:30:46,167 --> 00:30:48,499 我們可不想去坐牢 604 00:30:48,670 --> 00:30:51,639 不要家人來探監 605 00:30:52,440 --> 00:30:54,305 他媽的 606 00:30:55,109 --> 00:30:55,871 媽的 607 00:30:56,044 --> 00:30:59,445 走吧,我們去找斐培 608 00:31:23,237 --> 00:31:25,467 給我兩顆3號電池 609 00:31:27,341 --> 00:31:29,775 安喬泰索,認識吧? 610 00:31:29,944 --> 00:31:31,912 不認識 611 00:31:32,080 --> 00:31:33,809 安喬泰索,你認識他嗎? 612 00:31:33,981 --> 00:31:34,538 不認識 613 00:31:34,716 --> 00:31:35,205 你不認識安喬泰索? 614 00:31:35,383 --> 00:31:37,248 不認識 615 00:31:38,820 --> 00:31:40,879 鬼扯! 616 00:31:41,055 --> 00:31:42,989 好好問你不講,跪下! 617 00:31:43,157 --> 00:31:44,556 給我跪下! 618 00:31:44,726 --> 00:31:45,590 他人呢? 619 00:31:45,760 --> 00:31:46,488 我不知道 620 00:31:46,661 --> 00:31:47,685 你以為我不知道 621 00:31:47,862 --> 00:31:50,092 你在這裡替他販毒嗎? 622 00:31:50,264 --> 00:31:51,788 你替安喬工作?對不對? 623 00:31:51,966 --> 00:31:52,557 對! 624 00:31:52,734 --> 00:31:55,134 對?他人呢? 625 00:31:55,303 --> 00:31:55,792 我不知道! 626 00:31:55,970 --> 00:31:58,063 跟我說他的下落就留你活口 627 00:31:58,239 --> 00:31:59,365 我說了,我不知道 628 00:31:59,540 --> 00:32:01,167 我知道你心裡有數 629 00:32:01,342 --> 00:32:01,831 他人呢? 630 00:32:02,009 --> 00:32:02,668 我不知道! 631 00:32:02,844 --> 00:32:05,540 我開槍打爛你腦袋讓你為他而死 632 00:32:05,713 --> 00:32:06,372 你準備好了嗎? 633 00:32:06,547 --> 00:32:08,674 我數到3就開槍 634 00:32:08,850 --> 00:32:10,010 他在哪裡? 635 00:32:10,184 --> 00:32:10,775 他人呢? 636 00:32:10,952 --> 00:32:11,680 一 637 00:32:11,853 --> 00:32:13,514 我真的不知道! 638 00:32:13,688 --> 00:32:14,552 他在哪裡? 639 00:32:14,722 --> 00:32:15,586 我不知道! 640 00:32:15,757 --> 00:32:16,519 一 -艾迪! 641 00:32:16,691 --> 00:32:18,181 他知道他的下落! 642 00:32:18,359 --> 00:32:19,758 我不知道啦! 643 00:32:19,927 --> 00:32:21,053 他不知道他的下落 644 00:32:21,229 --> 00:32:22,457 他知道!走開! 645 00:32:22,630 --> 00:32:24,359 二、三! 646 00:32:24,532 --> 00:32:26,693 搞什麼? 647 00:32:26,868 --> 00:32:29,462 我鬧你的啦,看見沒? 648 00:32:29,637 --> 00:32:31,104 起來… 649 00:32:31,272 --> 00:32:32,830 你看你的鼻子 650 00:32:33,007 --> 00:32:34,304 搞什麼? 651 00:32:34,475 --> 00:32:36,204 我明天再來 652 00:32:36,377 --> 00:32:38,470 我要你查出那個混蛋的下落 653 00:32:38,646 --> 00:32:39,908 我們還是朋友吧? 654 00:32:40,081 --> 00:32:41,139 我們還是朋友吧? 655 00:32:41,315 --> 00:32:42,213 我們走吧 656 00:32:42,383 --> 00:32:45,113 明天我槍裡會裝子彈,懂嗎? 657 00:32:45,286 --> 00:32:46,981 去把鼻子擦乾淨 658 00:32:47,155 --> 00:32:48,452 聖誕快樂 659 00:32:48,623 --> 00:32:50,090 走吧 660 00:32:53,127 --> 00:32:54,822 我不玩了 661 00:32:55,797 --> 00:32:57,526 你覺得是這樣嗎? 662 00:32:57,698 --> 00:32:58,528 對 663 00:32:58,699 --> 00:33:01,190 這樣不對,貝莉 664 00:33:01,369 --> 00:33:02,233 我要你… 665 00:33:02,403 --> 00:33:03,301 那樣才不對啦 666 00:33:03,471 --> 00:33:05,302 我可以逮捕你哦 667 00:33:05,473 --> 00:33:08,374 最好是啦,我知道會怎樣 668 00:33:08,543 --> 00:33:10,067 跳吃掉我吧 669 00:33:15,983 --> 00:33:16,745 還好嗎? 670 00:33:16,918 --> 00:33:19,079 我要出門了 671 00:33:19,253 --> 00:33:21,380 沒事吧? 672 00:33:22,023 --> 00:33:23,513 從後門溜走的最後機會 673 00:33:23,691 --> 00:33:25,784 門兒都沒有 674 00:33:25,960 --> 00:33:27,951 好吧 675 00:33:28,129 --> 00:33:29,619 你要怎樣? 676 00:33:29,797 --> 00:33:30,695 這一步漂亮… 677 00:33:30,865 --> 00:33:31,422 貝莉 678 00:33:31,599 --> 00:33:32,088 什麼事? 679 00:33:32,266 --> 00:33:34,757 要不要來幫莫莫烤聖誕餅乾? 680 00:33:34,936 --> 00:33:35,630 很好 681 00:33:35,803 --> 00:33:39,569 我們有星星、雪人和聖誕老公公 682 00:33:39,740 --> 00:33:41,264 沒收棋子就算你輸 683 00:33:41,442 --> 00:33:44,002 我沒沒收棋子,我贏了 684 00:33:44,178 --> 00:33:47,636 至於你,這位先生…不准再喝了 685 00:33:47,815 --> 00:33:48,645 拜託,把酒還我 686 00:33:48,816 --> 00:33:51,683 法蘭西,把酒給我,你喝夠多了 687 00:33:51,853 --> 00:33:52,581 你喝夠多了 688 00:33:52,753 --> 00:33:53,310 親愛的 689 00:33:53,487 --> 00:33:55,079 我知道 690 00:34:23,484 --> 00:34:25,452 這是什麼? 691 00:34:28,356 --> 00:34:30,483 你打開就知道了 692 00:34:59,153 --> 00:35:00,780 這是? 693 00:35:01,822 --> 00:35:03,551 蓋爾語 694 00:35:03,724 --> 00:35:05,851 上面寫什麼? 695 00:35:06,027 --> 00:35:08,587 上面寫…"蓋爾語" 696 00:35:11,399 --> 00:35:13,162 什麼意思? 697 00:35:13,334 --> 00:35:15,825 意思是"我永恆的愛" 698 00:35:53,240 --> 00:35:54,229 他們可以去吃了 699 00:35:54,408 --> 00:35:55,636 你可以嗎? 700 00:35:58,512 --> 00:36:01,675 聖誕快樂!有人在嗎? 701 00:36:01,849 --> 00:36:03,441 他們來了,莫莫 702 00:36:03,617 --> 00:36:04,549 你看是誰來了 703 00:36:04,719 --> 00:36:05,708 梅根姑姑! 704 00:36:05,886 --> 00:36:08,013 抱歉我遲到了,吉米姑丈有禮物 705 00:36:08,189 --> 00:36:09,520 他來了,是老爸 706 00:36:09,690 --> 00:36:12,022 爸,可以拆禮物了嗎? 707 00:36:12,193 --> 00:36:12,682 還不行 708 00:36:12,860 --> 00:36:13,690 聖誕快樂,老爹 709 00:36:13,861 --> 00:36:14,691 媽 710 00:36:14,862 --> 00:36:15,556 聖誕快樂 711 00:36:15,730 --> 00:36:18,528 小美女…嗨,帥哥 712 00:36:18,699 --> 00:36:19,859 有禮物嗎? 713 00:36:20,034 --> 00:36:22,525 聽說聖誕老人會從煙囪出來 714 00:36:22,703 --> 00:36:25,968 有個球!那是我的嗎? 715 00:36:26,140 --> 00:36:28,973 不准拆,還不行,還沒要拆禮物 716 00:36:29,143 --> 00:36:30,007 你們看是誰來了 717 00:36:30,177 --> 00:36:31,474 媽媽,能不能拆禮物? 718 00:36:31,645 --> 00:36:33,044 好 719 00:36:34,248 --> 00:36:37,115 好啦,可以拆禮物了 720 00:36:37,284 --> 00:36:38,376 你好啊 721 00:36:38,552 --> 00:36:39,416 聖誕快樂 722 00:36:39,587 --> 00:36:42,488 聖誕快樂,你好漂亮 723 00:36:42,656 --> 00:36:44,783 她很漂亮吧? 724 00:36:44,959 --> 00:36:46,426 好,聖誕節到了,拆禮物 725 00:36:46,594 --> 00:36:47,856 聖誕快樂 726 00:36:48,029 --> 00:36:48,654 你好漂亮 727 00:36:48,829 --> 00:36:49,818 謝謝你 728 00:36:49,997 --> 00:36:52,124 爸,快點! 729 00:36:52,299 --> 00:36:53,163 好了,拆禮物 730 00:36:53,334 --> 00:36:54,130 拆禮物 731 00:36:54,301 --> 00:36:57,634 你氣色真好 732 00:36:57,805 --> 00:36:59,466 你還好嗎? 733 00:36:59,640 --> 00:37:00,504 我很好 734 00:37:00,674 --> 00:37:03,837 是嗎?有沒有去找她? 735 00:37:04,011 --> 00:37:05,945 有,我早上有去 736 00:37:06,113 --> 00:37:08,513 然後呢? 737 00:37:08,682 --> 00:37:11,480 還是老樣子 738 00:37:13,020 --> 00:37:14,954 我的老天! 739 00:37:15,122 --> 00:37:16,089 搜救裝備 740 00:37:16,257 --> 00:37:17,417 怎麼了?告訴我 741 00:37:17,591 --> 00:37:19,752 誰也不說,沒半點線索 742 00:37:19,927 --> 00:37:21,326 你對泰索有什麼瞭解? 743 00:37:21,495 --> 00:37:24,089 卑鄙的毒販,在高地那邊活動 744 00:37:24,265 --> 00:37:25,892 你是說我們的人沒有… 745 00:37:26,067 --> 00:37:28,365 我上禮拜和傑克吉立去打靶 746 00:37:28,536 --> 00:37:29,230 他沒跟你說什麼? 747 00:37:29,403 --> 00:37:30,893 沒有 748 00:37:31,072 --> 00:37:32,004 你確定? 749 00:37:32,173 --> 00:37:33,003 如果我的人有亂搞 750 00:37:33,174 --> 00:37:34,368 我一定知道,相信我 751 00:37:34,542 --> 00:37:35,668 非抓到他不可 752 00:37:35,843 --> 00:37:37,572 給我幾天,我去調查 753 00:37:37,745 --> 00:37:39,144 查個水落石出,相信我 754 00:37:39,313 --> 00:37:39,711 好 755 00:37:39,880 --> 00:37:41,780 走吧,要過聖誕節了,快點 756 00:37:43,951 --> 00:37:46,112 好,誰要火腿? 757 00:37:46,287 --> 00:37:46,912 我要刀子 758 00:37:47,088 --> 00:37:49,318 好燙哦 759 00:37:58,032 --> 00:37:59,795 最後一個還是很棒 760 00:37:59,967 --> 00:38:00,831 洋芋 761 00:38:01,001 --> 00:38:03,435 我知道他們不吃球芽甘藍 762 00:38:03,604 --> 00:38:05,868 有地瓜 763 00:38:06,040 --> 00:38:07,940 小朋友要吃地瓜嗎? 764 00:38:08,109 --> 00:38:10,009 禮拜一才行,下禮拜 765 00:38:10,177 --> 00:38:11,474 禮拜一? 766 00:38:11,645 --> 00:38:15,411 對,不只今天,我會帶紀念品 767 00:38:15,583 --> 00:38:17,881 不是小吉米嗎? 768 00:38:18,052 --> 00:38:19,019 我們去波科諾山 769 00:38:19,186 --> 00:38:20,847 那我們第一次旅行 770 00:38:21,021 --> 00:38:23,888 我想去渡個長假 771 00:38:24,058 --> 00:38:25,958 你在胡說什麼? 772 00:38:27,628 --> 00:38:31,325 等我3年,想去哪兒我都帶你去 773 00:38:39,340 --> 00:38:41,103 回來以後還好嗎? 774 00:38:42,576 --> 00:38:44,840 很好,遇到這種事不太好啦 775 00:38:45,012 --> 00:38:46,809 但我有好夥伴 776 00:38:46,981 --> 00:38:47,913 大家對你還好嗎? 777 00:38:48,082 --> 00:38:49,845 很好,我和這些人共事過 778 00:38:50,017 --> 00:38:50,676 記得克里斯密勒嗎? 779 00:38:50,851 --> 00:38:51,545 記得 780 00:38:51,719 --> 00:38:53,243 我和他一起辦過幾個案子 781 00:38:53,420 --> 00:38:54,011 他是好人 782 00:38:54,188 --> 00:38:56,952 就像騎腳踏車一樣 783 00:38:57,124 --> 00:38:59,285 會騎就永遠不會忘記 784 00:38:59,460 --> 00:39:00,518 他也是這樣 785 00:39:00,694 --> 00:39:02,594 你逗得他好開心 786 00:39:02,763 --> 00:39:04,560 這是你送他最好的聖誕禮物 787 00:39:04,732 --> 00:39:06,029 運氣好遇到那個小孩 788 00:39:06,200 --> 00:39:09,397 對啦,這不是運氣 789 00:39:09,570 --> 00:39:12,562 這是你的直覺,你有天分 790 00:39:12,740 --> 00:39:15,334 很多事從小就看得出來 791 00:39:15,509 --> 00:39:17,943 他小時候我就知道了 792 00:39:18,112 --> 00:39:21,548 他頭腦好,思慮很清楚 793 00:39:21,715 --> 00:39:23,444 他很會解決問題 794 00:39:23,617 --> 00:39:27,212 長大以後還是在解決問題 795 00:39:27,388 --> 00:39:29,982 他永遠是個領袖 796 00:39:30,157 --> 00:39:31,454 他有領袖氣質 797 00:39:31,625 --> 00:39:33,217 大家都聽法蘭尼的話 798 00:39:33,394 --> 00:39:36,056 他很有個性 799 00:39:36,230 --> 00:39:41,327 他很快就會升上巡官的,愛碧 800 00:39:41,502 --> 00:39:45,063 還有我這個小女兒 801 00:39:45,239 --> 00:39:48,766 她永遠都是這麼惹人憐愛 802 00:39:48,943 --> 00:39:52,902 心胸無限地寬廣 803 00:39:53,080 --> 00:39:54,707 無限地寬廣 804 00:39:54,882 --> 00:39:59,444 所以她才會這樣,才會當護士 805 00:39:59,620 --> 00:40:01,781 我的小孩 806 00:40:04,725 --> 00:40:05,987 他們是我的小孩 807 00:40:06,160 --> 00:40:07,855 世界上最重要的人 808 00:40:08,028 --> 00:40:11,486 我和莫莫要求小孩的標準很高 809 00:40:11,665 --> 00:40:13,860 我們的標準很高 810 00:40:14,034 --> 00:40:16,662 你還不錯啦,老頭 811 00:40:16,837 --> 00:40:18,828 你也不差啊 812 00:40:30,851 --> 00:40:33,342 有幾輛車停在門口 813 00:40:33,520 --> 00:40:35,954 快去叫媽媽起來 814 00:40:36,123 --> 00:40:36,680 媽的! 815 00:40:36,857 --> 00:40:37,983 一堆瘋子 816 00:40:38,158 --> 00:40:38,988 錢呢?去找你女兒 817 00:40:39,159 --> 00:40:39,921 莉賽! 818 00:40:40,094 --> 00:40:42,392 快回房間去!快點! 819 00:40:42,563 --> 00:40:44,997 把錢收進口袋!快! 820 00:40:45,165 --> 00:40:46,996 回房間!去床上躺好! 821 00:40:47,167 --> 00:40:49,431 他媽的瘋子 822 00:40:49,603 --> 00:40:50,399 幹!我他媽的… 823 00:40:50,571 --> 00:40:51,629 搞什麼? 824 00:40:51,805 --> 00:40:53,397 你要幹嘛? 825 00:40:53,574 --> 00:40:54,370 幹! 826 00:40:54,541 --> 00:40:55,906 搞什… 827 00:40:56,477 --> 00:40:58,445 不!快走! 828 00:40:58,612 --> 00:40:59,840 有槍聲! 829 00:41:00,014 --> 00:41:02,847 有人開槍!2466號! 830 00:41:15,262 --> 00:41:16,354 情況是這樣的 831 00:41:16,530 --> 00:41:18,361 1號的前額中一槍 832 00:41:18,532 --> 00:41:21,023 子彈有穿出來,飛出窗外 833 00:41:21,201 --> 00:41:22,668 2號高舉手臂 834 00:41:22,836 --> 00:41:25,236 子彈穿透手臂打中頭部 835 00:41:25,406 --> 00:41:26,839 這個是3號 836 00:41:27,007 --> 00:41:28,770 他死了幾天,有點腐爛 837 00:41:28,942 --> 00:41:30,409 後腦勺中了一槍 838 00:41:30,577 --> 00:41:34,513 還不知道他是幹嘛的 839 00:41:42,990 --> 00:41:46,517 他應該是從那扇窗戶逃走的 840 00:41:48,228 --> 00:41:50,526 要盤問目擊者嗎? 841 00:41:50,698 --> 00:41:51,824 好 842 00:41:51,999 --> 00:41:53,091 她在後面 843 00:41:53,267 --> 00:41:56,703 莉賽!少唬爛說你聽不懂了 844 00:41:56,870 --> 00:41:58,531 史帝夫! 845 00:42:00,341 --> 00:42:03,174 這位是專案小組的雷蒙提爾尼 846 00:42:03,344 --> 00:42:04,572 雷蒙,你好啊 847 00:42:04,745 --> 00:42:07,077 我是雷蒙 848 00:42:07,247 --> 00:42:09,238 你問出什麼? 849 00:42:09,416 --> 00:42:10,678 她情緒不太穩 850 00:42:10,851 --> 00:42:12,250 她皮包裡有半公克古柯鹼 851 00:42:12,419 --> 00:42:15,286 幾根針、兩袋海洛因 852 00:42:15,456 --> 00:42:16,582 他為什麼沒殺她… 853 00:42:16,757 --> 00:42:18,622 她怎麼說? 854 00:42:18,792 --> 00:42:22,057 我聽不懂,都是西班牙俚語 855 00:42:22,229 --> 00:42:23,059 能不能讓我去問問她? 856 00:42:23,230 --> 00:42:25,027 好啊 857 00:42:34,842 --> 00:42:36,104 莉賽 858 00:42:36,276 --> 00:42:38,369 告訴我 859 00:42:38,545 --> 00:42:40,945 泰索是不是來過? 860 00:42:42,383 --> 00:42:44,851 泰索人呢? 861 00:42:45,853 --> 00:42:48,481 快告訴我啊 862 00:42:48,655 --> 00:42:51,021 我沒空陪你拖時間 863 00:42:51,191 --> 00:42:53,386 告訴我,莉賽 864 00:42:59,967 --> 00:43:01,628 這是誰? 865 00:43:01,735 --> 00:43:04,295 這是誰?你女兒嗎? 866 00:43:06,240 --> 00:43:07,468 這是你女兒嗎? 867 00:43:07,641 --> 00:43:09,040 你會失去她的 868 00:43:09,843 --> 00:43:11,367 你會失去她的 869 00:43:11,545 --> 00:43:12,671 持有毒品要被逮捕 870 00:43:12,846 --> 00:43:15,144 兒福單位會把她帶走 871 00:43:15,315 --> 00:43:16,509 你想要這樣嗎? 872 00:43:16,683 --> 00:43:18,617 你想這樣嗎? 873 00:43:19,219 --> 00:43:21,050 等一下,那是什麼? 874 00:43:21,221 --> 00:43:22,153 這是什麼? 875 00:43:22,322 --> 00:43:24,415 這是什麼? 876 00:43:26,126 --> 00:43:27,821 出了什麼事? 877 00:43:27,995 --> 00:43:30,122 出了什麼事? 878 00:43:30,297 --> 00:43:33,494 是他弄的?是泰索嗎? 879 00:43:33,667 --> 00:43:36,761 是他嗎?他拿槍抵住你的頭? 880 00:43:41,175 --> 00:43:41,664 出了什麼事? 881 00:43:41,842 --> 00:43:44,208 出了什麼事?告訴我 882 00:43:44,378 --> 00:43:46,175 告訴我出了什麼事 883 00:43:46,346 --> 00:43:49,042 這裡沒人 884 00:43:49,216 --> 00:43:54,518 本來很多人,但現在沒人了 885 00:43:56,590 --> 00:43:57,784 有人替她檢查嗎? 886 00:43:57,958 --> 00:44:00,324 救護車馬上來 887 00:44:00,494 --> 00:44:01,688 好 888 00:44:01,795 --> 00:44:03,990 我想幫你 889 00:44:04,164 --> 00:44:05,859 但你要先回答我 890 00:44:06,033 --> 00:44:08,501 我需要泰索的消息 891 00:44:08,669 --> 00:44:09,727 現在就要 892 00:44:09,903 --> 00:44:12,701 你知道一些事,告訴我 893 00:44:13,340 --> 00:44:16,036 他跟桑提走了 894 00:44:16,210 --> 00:44:17,939 誰? 895 00:44:18,111 --> 00:44:20,136 桑提 896 00:44:21,248 --> 00:44:24,081 桑提幫他逃跑了 897 00:44:24,251 --> 00:44:28,244 桑提幫他逃跑,誰是桑提? 898 00:44:31,959 --> 00:44:35,292 安喬的朋友 899 00:44:38,966 --> 00:44:41,526 他是警察 900 00:44:42,469 --> 00:44:44,733 什麼? 901 00:44:46,240 --> 00:44:49,175 他是警察 902 00:44:49,810 --> 00:44:50,572 她在講我們? 903 00:44:50,744 --> 00:44:52,837 不是 904 00:44:54,481 --> 00:44:57,143 看著我… 905 00:44:58,785 --> 00:45:00,719 桑提是警察? 906 00:45:00,888 --> 00:45:01,877 泰索的朋友是警察? 907 00:45:02,055 --> 00:45:04,683 對 908 00:45:09,630 --> 00:45:11,825 如果你敢騙我 909 00:45:11,999 --> 00:45:14,433 我就帶走你女兒 910 00:45:17,170 --> 00:45:20,298 她錯亂了,語無倫次 911 00:45:20,474 --> 00:45:22,806 這樣吧,幫個忙 912 00:45:22,976 --> 00:45:24,568 拘留她到她冷靜為止 913 00:45:24,745 --> 00:45:26,235 我再回警局找你 914 00:45:26,413 --> 00:45:27,641 只有你我可以跟她說話 915 00:45:27,814 --> 00:45:28,678 好的 916 00:45:28,849 --> 00:45:29,440 我會處理 917 00:45:29,616 --> 00:45:31,083 謝謝 918 00:46:17,097 --> 00:46:20,362 為什麼有人會想當警官? 919 00:46:20,534 --> 00:46:22,365 怎樣的人會早上起床 920 00:46:22,536 --> 00:46:25,096 沖澡、刮鬍子、去上班 921 00:46:25,272 --> 00:46:29,572 不知道一天過完還能不能活命? 922 00:46:29,743 --> 00:46:34,646 怎樣的人會有勇氣站在聖殿門口 923 00:46:34,815 --> 00:46:37,443 對那些想帶壞、搶劫 924 00:46:37,618 --> 00:46:40,143 和傷害我們市民的人說: 925 00:46:40,320 --> 00:46:41,947 "只要有我在" 926 00:46:42,122 --> 00:46:45,285 "別想傷害我的人"? 927 00:46:45,459 --> 00:46:48,758 羅尼莫瑟就是這樣的人 928 00:46:48,929 --> 00:46:51,261 在他的遺體下葬以前 929 00:46:51,431 --> 00:46:55,891 我們請求上帝接納羅尼的靈魂 930 00:46:56,069 --> 00:46:58,867 願他的靈魂能安息 931 00:46:59,039 --> 00:47:00,631 阿門 932 00:47:06,546 --> 00:47:08,810 敬禮! 933 00:47:44,284 --> 00:47:45,876 法蘭尼! 934 00:47:46,853 --> 00:47:48,718 嗨,雷蒙 935 00:47:49,756 --> 00:47:50,745 你好嗎? 936 00:47:50,924 --> 00:47:52,323 我還好 937 00:47:52,492 --> 00:47:53,754 你表現得很好 938 00:47:53,927 --> 00:47:54,450 你這麼覺得? 939 00:47:54,628 --> 00:47:55,219 對 940 00:47:55,395 --> 00:47:56,362 謝謝 941 00:47:56,530 --> 00:47:58,430 不客氣 942 00:47:58,598 --> 00:47:59,963 要不要喝杯咖啡? 943 00:48:00,133 --> 00:48:02,658 我要回家看愛碧和小孩 944 00:48:02,836 --> 00:48:04,133 想多陪陪他們 945 00:48:04,304 --> 00:48:05,737 好啊 946 00:48:05,906 --> 00:48:07,396 我有事要找你談 947 00:48:07,574 --> 00:48:09,735 好,什麼事? 948 00:48:10,510 --> 00:48:14,810 那個案子你和吉米有線索了嗎? 949 00:48:14,981 --> 00:48:18,178 沒有,他們只是盡忠職守 950 00:48:18,351 --> 00:48:22,253 確定你的人沒為了泰索串通? 951 00:48:22,422 --> 00:48:25,050 我覺得他們是以小罪名抓那個人 952 00:48:25,225 --> 00:48:27,955 換取泰索的行蹤 953 00:48:28,128 --> 00:48:31,120 我知道緝毒組有時候會非法搜捕 954 00:48:31,298 --> 00:48:33,289 我要知道是不是你有授權 955 00:48:33,467 --> 00:48:35,435 你想說什麼? 956 00:48:35,602 --> 00:48:36,626 我漏聽了什麼嗎? 957 00:48:36,803 --> 00:48:39,203 你抓到殺死我4個人的凶手了? 958 00:48:39,372 --> 00:48:40,066 有嗎? 959 00:48:40,240 --> 00:48:41,104 聽我說 960 00:48:41,274 --> 00:48:43,265 我們在那間公寓外面撿到手機 961 00:48:43,443 --> 00:48:45,001 是泰索的 962 00:48:45,178 --> 00:48:45,701 查過了 963 00:48:45,879 --> 00:48:49,178 我們的人進去前有人打給他 964 00:48:49,349 --> 00:48:51,613 我比對過那通報案電話 965 00:48:51,785 --> 00:48:55,152 同一個號碼 966 00:48:55,322 --> 00:48:59,691 你知道從哪兒打的嗎?是科尼島 967 00:48:59,860 --> 00:49:01,088 在布魯克林怎麼會 968 00:49:01,261 --> 00:49:02,455 聽到高地的槍聲? 969 00:49:02,629 --> 00:49:03,926 我不知道 -告訴我 970 00:49:04,097 --> 00:49:04,756 你告訴我啊 971 00:49:04,931 --> 00:49:07,866 你們一半的人都去打橄欖球了 972 00:49:08,034 --> 00:49:10,662 你要搞鬼正是最好的時機 973 00:49:10,837 --> 00:49:12,270 我不想讓你難堪 974 00:49:12,439 --> 00:49:14,031 我是想幫… 975 00:49:14,207 --> 00:49:15,071 你想幫我? 976 00:49:15,242 --> 00:49:16,675 你想他媽的幫我? 977 00:49:16,843 --> 00:49:19,141 你找到殺死我4個人的凶手了? 978 00:49:19,312 --> 00:49:19,835 對 979 00:49:20,013 --> 00:49:22,914 不是,我要這樣做,聽我說… 980 00:49:23,083 --> 00:49:24,983 我問過一個叫莉賽的女人 981 00:49:25,152 --> 00:49:26,779 她說他有朋友打給他 982 00:49:26,953 --> 00:49:29,888 密報我們的人要去 983 00:49:30,924 --> 00:49:32,516 她說是個警察 984 00:49:32,692 --> 00:49:34,592 她說是警察 985 00:49:34,761 --> 00:49:37,229 她說那個人叫桑提 986 00:49:37,397 --> 00:49:40,366 你轄區有警察叫桑提嗎? 987 00:49:40,534 --> 00:49:42,195 沒有 988 00:49:42,369 --> 00:49:43,358 綽號呢?都沒有? 989 00:49:43,537 --> 00:49:45,198 我說我不認識叫桑提的人 990 00:49:45,372 --> 00:49:49,240 好吧,這件事我還沒告訴別人 991 00:49:49,409 --> 00:49:51,741 但隨便查也能找到別人 992 00:49:51,912 --> 00:49:53,539 把線索串連起來 993 00:49:53,713 --> 00:49:55,146 我知道你想保護你的人 994 00:49:55,315 --> 00:49:56,407 但你要有心理準備 995 00:49:56,583 --> 00:50:00,178 保護?他們都死了 996 00:50:00,353 --> 00:50:02,617 佛瑞迪、傑克、比利、羅尼 997 00:50:02,789 --> 00:50:04,279 他們都死了 998 00:50:04,457 --> 00:50:08,120 我現在要保護他們什麼? 999 00:50:08,862 --> 00:50:12,161 我是想保護你 1000 00:50:12,332 --> 00:50:13,731 遲早會有人問這些問題 1001 00:50:13,900 --> 00:50:16,061 我們要作好準備 1002 00:50:18,972 --> 00:50:21,600 去找泰索,幫我這個忙吧 1003 00:50:32,819 --> 00:50:34,753 有人在嗎? 1004 00:50:34,921 --> 00:50:36,183 請進 1005 00:50:40,694 --> 00:50:41,626 嗨 1006 00:50:41,795 --> 00:50:43,023 嗨 1007 00:50:43,196 --> 00:50:44,629 進來 1008 00:50:47,434 --> 00:50:49,299 怎麼了? 1009 00:50:50,303 --> 00:50:52,362 我的地毯 1010 00:50:52,539 --> 00:50:54,700 地毯怎麼了? 1011 00:50:54,875 --> 00:50:57,435 爸,漏水應該先修好再鋪地毯 1012 00:50:57,611 --> 00:50:59,476 你明知道的 1013 00:51:00,280 --> 00:51:04,683 船難免會漏水,這是理所當然 1014 00:51:06,319 --> 00:51:07,980 請你關門 1015 00:51:09,489 --> 00:51:10,979 好了 1016 00:51:15,829 --> 00:51:17,524 今晚有喝酒嗎? 1017 00:51:17,697 --> 00:51:19,961 喝了一杯威士忌,警官 1018 00:51:20,133 --> 00:51:21,657 才一杯? 1019 00:51:21,835 --> 00:51:23,962 我都用同一個杯子 1020 00:51:25,338 --> 00:51:27,272 我來煮一壺咖啡 1021 00:51:30,277 --> 00:51:32,074 天哪 1022 00:51:33,747 --> 00:51:36,181 這艘船有很多回憶 1023 00:51:36,349 --> 00:51:38,214 來,喝吧 1024 00:51:40,353 --> 00:51:42,082 熱騰騰的 1025 00:51:45,058 --> 00:51:46,889 你哥打電話給我 1026 00:51:48,194 --> 00:51:49,889 是嗎?他查到什麼了? 1027 00:51:50,063 --> 00:51:53,226 密切在注意,可惜沒消息 1028 00:51:54,668 --> 00:51:57,762 他說你和他有點衝突 1029 00:51:58,571 --> 00:52:01,096 問到他手下的辦案過程 1030 00:52:01,274 --> 00:52:03,606 我遇到一點不太合理的事 1031 00:52:04,911 --> 00:52:07,539 想請法蘭尼和吉米解釋一下 1032 00:52:07,714 --> 00:52:09,443 但沒寫在報告裡? 1033 00:52:09,616 --> 00:52:11,083 你沒寫進報告? 1034 00:52:11,251 --> 00:52:13,685 對,我還沒寫上去 1035 00:52:13,853 --> 00:52:15,286 但有的非寫不可 1036 00:52:15,455 --> 00:52:18,447 雷蒙,這次的案情重大 1037 00:52:18,625 --> 00:52:22,083 你無論如何要抓到那個混蛋 1038 00:52:22,262 --> 00:52:25,663 但你卻在找你哥手下的麻煩 1039 00:52:25,832 --> 00:52:27,732 這是怎樣? 1040 00:52:27,901 --> 00:52:31,428 你以為我沒想過?這不是找麻煩 1041 00:52:32,138 --> 00:52:35,630 爸,那傢伙的馬子說… 1042 00:52:35,809 --> 00:52:38,403 有人事先警告他 1043 00:52:38,578 --> 00:52:41,672 她說打電話的是警察 1044 00:52:45,719 --> 00:52:48,051 你要我隱匿情報? 1045 00:52:48,221 --> 00:52:50,052 不是隱匿 1046 00:52:50,223 --> 00:52:53,488 對我們不利的事暫時別說出去 1047 00:52:53,660 --> 00:52:55,594 拜託,還不是一樣 1048 00:52:55,762 --> 00:52:58,060 你明知道我會很為難 1049 00:52:58,231 --> 00:53:00,096 在緝毒組待了8年 1050 00:53:00,266 --> 00:53:03,702 你從來沒等結案再提呈報告嗎? 1051 00:53:03,870 --> 00:53:06,737 確定你的情報不會反咬你一口? 1052 00:53:06,906 --> 00:53:09,306 我不會故意害任何人的 1053 00:53:09,476 --> 00:53:11,467 不管是不是故意都不重要 1054 00:53:11,644 --> 00:53:16,104 讓警察看起來有罪就不好了 1055 00:53:17,684 --> 00:53:19,948 你要我怎麼做? 1056 00:53:20,120 --> 00:53:21,610 要我把話講明了? 1057 00:53:21,788 --> 00:53:22,345 對 1058 00:53:22,522 --> 00:53:23,784 專注在重點上 1059 00:53:23,957 --> 00:53:26,721 專心找那個殺警的凶手 1060 00:53:26,893 --> 00:53:29,225 如果還發現什麼不尋常的事 1061 00:53:29,396 --> 00:53:33,457 就來找我商量,懂嗎? 1062 00:53:33,633 --> 00:53:35,760 你說了就算 1063 00:53:38,471 --> 00:53:40,564 我說了 1064 00:53:41,908 --> 00:53:43,933 好吧 1065 00:53:51,584 --> 00:53:52,608 你還在? 1066 00:53:52,786 --> 00:53:53,343 對,隊長 1067 00:53:53,520 --> 00:53:54,578 不准任何人下樓 1068 00:53:54,754 --> 00:53:56,153 沒問題 1069 00:54:06,433 --> 00:54:08,128 嗨,桑提 1070 00:54:10,403 --> 00:54:13,930 隊長,怎麼這麼晚還來? 1071 00:54:16,009 --> 00:54:17,704 過來 1072 00:54:23,616 --> 00:54:25,641 你們迴避一下 1073 00:54:26,586 --> 00:54:29,419 塞克,你去樓上 1074 00:54:37,030 --> 00:54:38,691 怎麼了? 1075 00:54:40,166 --> 00:54:42,157 我只問你這一次 1076 00:54:42,335 --> 00:54:44,166 好 1077 00:54:44,337 --> 00:54:47,795 如果你想撒謊,你最好三思 1078 00:54:47,974 --> 00:54:50,442 你在胡說什麼? 1079 00:54:51,578 --> 00:54:53,808 安喬泰索 1080 00:54:54,747 --> 00:54:56,738 怎樣? 1081 00:54:57,584 --> 00:54:59,176 他們在布隆克斯區抓到一個女的 1082 00:54:59,352 --> 00:55:01,684 莉賽里維拉 1083 00:55:01,855 --> 00:55:04,085 她是最後和他在一起的人 1084 00:55:04,257 --> 00:55:05,815 她說有個警察密報泰索 1085 00:55:05,992 --> 00:55:08,517 警方要突襲華盛頓高地 1086 00:55:08,695 --> 00:55:12,028 她說那個警察叫桑提 1087 00:55:12,198 --> 00:55:13,290 真的嗎? 1088 00:55:13,466 --> 00:55:15,331 真的 1089 00:55:15,502 --> 00:55:17,197 我不認識什麼… 1090 00:55:17,370 --> 00:55:18,860 你害死他們? 1091 00:55:19,038 --> 00:55:21,563 你叫你的同仁去送死? 1092 00:55:21,741 --> 00:55:24,471 我不知道嘛!天哪,拜託你 1093 00:55:24,644 --> 00:55:26,339 我們從小就認識 1094 00:55:26,513 --> 00:55:27,480 他是我前妻的表弟 1095 00:55:27,647 --> 00:55:29,444 我的老天!你這個王八蛋! 1096 00:55:29,616 --> 00:55:31,880 我叫他逃走,說警察要來了 1097 00:55:32,051 --> 00:55:33,643 我不知道他會留下,他沒機會逃 1098 00:55:33,820 --> 00:55:34,980 你不知道他會留下? 1099 00:55:35,155 --> 00:55:37,646 我發誓我不知道會變成那樣 1100 00:55:37,824 --> 00:55:39,587 不然你以為會怎樣? 1101 00:55:39,759 --> 00:55:41,090 他們要去殺他 1102 00:55:41,261 --> 00:55:42,956 伊根叫他們去殺他 1103 00:55:43,129 --> 00:55:44,619 什麼? 1104 00:55:44,797 --> 00:55:45,627 吉米? 1105 00:55:45,798 --> 00:55:46,787 吉米伊根說什麼? 1106 00:55:46,966 --> 00:55:49,264 他要泰索死,叫他們去幹掉他 1107 00:55:49,435 --> 00:55:50,697 拿走他的錢 1108 00:55:50,870 --> 00:55:53,862 你意思是吉米伊根想污黑錢? 1109 00:55:54,040 --> 00:55:56,167 殺死泰索、搶他的錢 1110 00:55:56,342 --> 00:55:58,139 和卡沙多作生意 1111 00:55:58,311 --> 00:56:00,472 計畫是這樣的 1112 00:56:07,654 --> 00:56:10,714 你是說緝毒組和毒販黑吃黑? 1113 00:56:10,890 --> 00:56:14,553 吉米伊根為了錢派手下去殺人? 1114 00:56:14,727 --> 00:56:16,285 你們在街頭幹這種勾當? 1115 00:56:16,462 --> 00:56:17,121 對 1116 00:56:17,297 --> 00:56:19,857 你為達目的叫同仁去送死? 1117 00:56:20,033 --> 00:56:21,762 陷害他們中埋伏? 1118 00:56:21,935 --> 00:56:22,993 你沒通知我? 1119 00:56:23,169 --> 00:56:24,830 你沒來找我商量? 1120 00:56:25,004 --> 00:56:26,335 我是你隊長耶! 1121 00:56:26,506 --> 00:56:28,269 我不知道他們會死 1122 00:56:28,441 --> 00:56:31,877 我以為你知道,大家都知道 1123 00:56:40,186 --> 00:56:42,177 滾出去 1124 00:56:42,355 --> 00:56:44,289 給我滾出去! 1125 00:56:55,368 --> 00:56:58,360 你被解職了,今晚就滾 1126 00:56:58,538 --> 00:57:00,665 交出你的配槍、警徽和身分證 1127 00:57:00,840 --> 00:57:01,932 再被我看到你來 1128 00:57:02,108 --> 00:57:04,406 你就連退休金也沒了 1129 00:57:05,478 --> 00:57:07,605 這是我的一切啊 1130 00:57:09,115 --> 00:57:11,242 那你就一無所有了 1131 00:59:00,993 --> 00:59:02,551 幹! 1132 00:59:08,201 --> 00:59:09,498 好了嗎? 1133 00:59:09,669 --> 00:59:10,601 四! -預備! 1134 00:59:10,770 --> 00:59:12,032 開球! 1135 00:59:15,708 --> 00:59:16,640 沒什麼錯… 1136 00:59:16,809 --> 00:59:18,902 這表示我們要生4個小孩? 1137 00:59:19,078 --> 00:59:21,069 4個小孩我養不起啦 1138 00:59:21,247 --> 00:59:22,612 4個小孩? 1139 00:59:24,117 --> 00:59:25,709 你覺得很好玩? 1140 00:59:25,885 --> 00:59:27,546 去喝熱可可 1141 00:59:27,720 --> 00:59:30,712 還有棉花糖,你靴子有結冰嗎? 1142 00:59:32,458 --> 00:59:35,359 好,來吧 1143 00:59:36,529 --> 00:59:38,759 好吧,靴子脫掉 1144 00:59:40,266 --> 00:59:42,427 對不起,寶貝 1145 00:59:43,436 --> 00:59:44,494 會是誰? 1146 00:59:44,670 --> 00:59:45,602 會是誰? 1147 00:59:45,772 --> 00:59:47,330 我們去開門 1148 00:59:51,144 --> 00:59:53,374 你好啊 1149 00:59:53,546 --> 00:59:55,673 你好 -午安,伊根太太 1150 00:59:55,848 --> 00:59:57,247 吉米在家嗎? 1151 00:59:57,417 --> 00:59:58,975 在,抱歉,你是哪位? 1152 00:59:59,152 --> 01:00:00,551 我是他的老朋友 1153 01:00:00,720 --> 01:00:01,414 你是他的老朋友? 1154 01:00:01,587 --> 01:00:02,918 寶貝,讓我來 1155 01:00:03,089 --> 01:00:04,556 吉米,過來 1156 01:00:04,724 --> 01:00:05,952 進去喝熱可可 1157 01:00:06,125 --> 01:00:08,025 讓我來 -他是老朋友 1158 01:00:09,295 --> 01:00:10,387 卡沙多,你來這裡幹嘛? 1159 01:00:10,563 --> 01:00:12,155 快去後院 1160 01:00:14,567 --> 01:00:16,194 他是誰? 1161 01:00:16,369 --> 01:00:17,802 沒事,他待5分鐘就走 1162 01:00:17,970 --> 01:00:18,902 你在哪裡認識的? 1163 01:00:19,071 --> 01:00:21,437 同事啦,我休假他不應該來 1164 01:00:21,607 --> 01:00:23,871 那他來幹嘛? 1165 01:00:24,043 --> 01:00:25,305 我去打發他走 1166 01:00:25,478 --> 01:00:27,070 親一個 1167 01:00:27,880 --> 01:00:28,608 爸爸,我愛你 1168 01:00:28,781 --> 01:00:30,578 我也愛你 1169 01:00:30,750 --> 01:00:32,547 你也是,媽媽 1170 01:00:32,718 --> 01:00:34,447 有沒有果汁? 1171 01:00:34,620 --> 01:00:37,453 吉米,法蘭尼打了好幾通電話 1172 01:00:37,623 --> 01:00:38,954 你要回他電話嗎? 1173 01:00:39,125 --> 01:00:41,855 鮑比要去渡假 1174 01:00:42,028 --> 01:00:43,393 可能是要我代班吧 1175 01:00:43,563 --> 01:00:45,190 我晚上再找他 1176 01:00:53,473 --> 01:00:55,498 你知道我有多少鄰居是警察嗎? 1177 01:00:55,675 --> 01:00:56,903 我知道 1178 01:00:57,076 --> 01:00:58,976 你哪根筋不對?竟然跑來我家? 1179 01:00:59,145 --> 01:01:02,478 我有打你手機 1180 01:01:02,648 --> 01:01:03,478 你沒開機 1181 01:01:03,649 --> 01:01:05,139 搞不好有人跟蹤你 1182 01:01:05,318 --> 01:01:07,115 搞不好被盯上了,白癡 1183 01:01:07,286 --> 01:01:10,346 講話別這麼兇,小心我扁你 1184 01:01:10,523 --> 01:01:12,650 我才不管你是不是警察 1185 01:01:12,825 --> 01:01:14,850 王八蛋! 1186 01:01:15,027 --> 01:01:17,086 我不管你自以為多了不起 1187 01:01:17,263 --> 01:01:18,560 也不管你有什麼靠山 1188 01:01:18,731 --> 01:01:19,755 你來我家 1189 01:01:19,932 --> 01:01:22,423 在我老婆小孩面前恐嚇我 1190 01:01:22,602 --> 01:01:24,695 這就大錯特錯了 1191 01:01:24,871 --> 01:01:26,099 笑啊,你這個死白目 1192 01:01:26,272 --> 01:01:28,866 你自以為很行嘛 1193 01:01:29,041 --> 01:01:31,202 但你完蛋了 1194 01:01:31,377 --> 01:01:32,844 你完蛋了 1195 01:01:33,012 --> 01:01:34,946 那個王八蛋為什麼還活著? 1196 01:01:35,114 --> 01:01:36,877 有在計時嗎?還有期限? 1197 01:01:37,049 --> 01:01:38,175 最好有啦 1198 01:01:38,351 --> 01:01:42,219 我錢都給你了事情還沒辦好? 1199 01:01:42,388 --> 01:01:44,356 你以前耍他,現在想耍我 1200 01:01:44,524 --> 01:01:46,151 你是怎樣? 1201 01:01:46,325 --> 01:01:47,087 你是怎樣? 1202 01:01:47,260 --> 01:01:48,727 你最近有看電視嗎? 1203 01:01:48,895 --> 01:01:51,659 有,前陣子有警察被殺 1204 01:01:51,831 --> 01:01:54,026 但是干我屁事 1205 01:01:54,200 --> 01:01:56,065 我只是想知道還算數嗎? 1206 01:01:56,235 --> 01:01:57,896 還算數嗎? 1207 01:01:58,070 --> 01:02:00,197 我有沒有安排? 1208 01:02:00,373 --> 01:02:01,362 我有收錢嗎? 1209 01:02:01,541 --> 01:02:02,200 有,你收了錢 1210 01:02:02,375 --> 01:02:02,864 這表示怎樣? 1211 01:02:03,042 --> 01:02:04,509 沒怎樣啊 1212 01:02:04,677 --> 01:02:07,111 聽好,不准在我家大小聲 1213 01:02:07,280 --> 01:02:09,214 冷靜點 1214 01:02:09,382 --> 01:02:11,509 你這個混蛋,給聽好 1215 01:02:11,684 --> 01:02:12,548 你想說什麼? 1216 01:02:12,718 --> 01:02:15,118 等他死了我就和你沒瓜葛 1217 01:02:15,288 --> 01:02:16,880 再被我看到你來這裡 1218 01:02:17,056 --> 01:02:20,253 只要靠近我家或我家人 1219 01:02:20,426 --> 01:02:23,122 或提到我的老婆小孩 1220 01:02:23,296 --> 01:02:25,491 我就殺了你 1221 01:02:34,707 --> 01:02:36,402 滾出我家 1222 01:02:36,576 --> 01:02:38,305 你完蛋了,吉米 1223 01:02:38,477 --> 01:02:40,342 你完蛋了 1224 01:02:40,513 --> 01:02:42,481 告訴你 1225 01:02:42,648 --> 01:02:44,912 我會找個特別的地方埋你 -不准你他媽的在我家滿口髒話 1226 01:02:45,084 --> 01:02:49,316 和你老婆小孩,聽懂沒? -不准在我家滿口髒話 1227 01:02:50,990 --> 01:02:54,653 你最好別被我逮到 1228 01:02:57,430 --> 01:03:00,263 替我跟你家人說聲再見 1229 01:03:41,007 --> 01:03:42,736 肯尼? 1230 01:03:42,908 --> 01:03:45,035 我在這裡 1231 01:03:46,178 --> 01:03:48,874 好,等一下 1232 01:03:49,982 --> 01:03:53,474 "泰語" 1233 01:03:53,653 --> 01:03:55,644 好,我馬上過去 1234 01:03:55,821 --> 01:03:56,480 吉米,什麼事? 1235 01:03:56,656 --> 01:03:58,021 大家都死哪兒去了? 1236 01:03:58,190 --> 01:04:00,715 打給艾迪和桑提都沒人接 1237 01:04:00,893 --> 01:04:02,258 艾迪聖誕節都在睡覺 1238 01:04:02,428 --> 01:04:03,417 我不知道桑提在哪 1239 01:04:03,596 --> 01:04:05,962 海達有個人提供我情報 1240 01:04:06,132 --> 01:04:08,259 記得可可多明哥嗎? 1241 01:04:08,434 --> 01:04:10,129 記得,泰索的副手 1242 01:04:10,302 --> 01:04:13,100 對,泰索的副手,他出事了 1243 01:04:13,272 --> 01:04:16,867 從多明尼加回來,休假來看小孩 1244 01:04:17,043 --> 01:04:18,977 他不招出泰索的行蹤 1245 01:04:19,145 --> 01:04:21,579 可可是不會講的,吉米 1246 01:04:24,316 --> 01:04:25,647 嗨,可可 1247 01:04:27,753 --> 01:04:29,277 "西班牙語" 1248 01:04:29,455 --> 01:04:30,251 他人呢? 1249 01:04:30,423 --> 01:04:31,390 趴下! 1250 01:04:31,557 --> 01:04:33,047 他走了,你他媽的! 1251 01:04:33,225 --> 01:04:33,884 去哪裡? 1252 01:04:34,060 --> 01:04:34,685 走了 1253 01:04:34,860 --> 01:04:37,693 你要負責找到他,他媽的! 1254 01:04:46,338 --> 01:04:48,772 你讓我逃出去,我會再回來… 1255 01:04:50,276 --> 01:04:52,574 死變態! 1256 01:04:52,745 --> 01:04:54,940 告訴我他在哪裡 1257 01:04:55,114 --> 01:04:56,513 我會告訴你他在哪裡 1258 01:04:56,682 --> 01:04:58,946 我會告訴你,他在幹你媽啦! 1259 01:04:59,118 --> 01:05:00,107 求求你! 1260 01:05:00,286 --> 01:05:01,617 安潔莉,帶小孩進去 1261 01:05:01,721 --> 01:05:04,383 安潔莉,帶小孩進去 1262 01:05:04,557 --> 01:05:07,117 把那傢伙推開,安潔莉 1263 01:05:07,293 --> 01:05:09,420 安潔莉,帶小孩進去 1264 01:05:09,595 --> 01:05:12,462 安潔莉,帶小孩進去!快啊! 1265 01:05:15,968 --> 01:05:19,028 閉嘴!聽得懂嗎?會講英語嗎? 1266 01:05:19,205 --> 01:05:20,365 閉嘴! 1267 01:05:20,539 --> 01:05:23,007 給我閉…閉上你的嘴! 1268 01:05:26,579 --> 01:05:29,548 還在幹我媽嗎? 1269 01:05:30,549 --> 01:05:32,642 快說 1270 01:05:35,454 --> 01:05:37,718 肯尼,打電話去兒福局 1271 01:05:37,890 --> 01:05:39,187 叫他們把這小孩帶走 1272 01:05:39,358 --> 01:05:41,451 他全身一度灼傷 1273 01:05:41,627 --> 01:05:43,492 跟他們說嬰兒的臉嚴重毀損 1274 01:05:43,662 --> 01:05:45,357 沒問題,吉米 1275 01:05:46,465 --> 01:05:48,797 借用你的電話 1276 01:05:58,210 --> 01:06:00,610 安喬泰索 1277 01:06:00,780 --> 01:06:04,113 我操你!幹你媽的! 1278 01:06:07,686 --> 01:06:08,175 等一下! 1279 01:06:08,354 --> 01:06:10,879 在布隆克斯區莫里塞納的婊子家 1280 01:06:11,056 --> 01:06:12,455 哪裡?你跟他說? 1281 01:06:12,625 --> 01:06:13,922 在他馬子家 1282 01:06:14,093 --> 01:06:14,787 誰? 1283 01:06:14,960 --> 01:06:15,426 艾絲特! 1284 01:06:15,594 --> 01:06:16,754 艾絲特什麼? 1285 01:06:16,929 --> 01:06:19,830 快告訴我!艾絲特什麼? 1286 01:06:19,999 --> 01:06:21,261 跟他說他在哪裡! 1287 01:06:21,433 --> 01:06:22,525 艾絲特什麼? 1288 01:06:22,701 --> 01:06:23,690 肯恩啦! 1289 01:06:23,869 --> 01:06:25,359 艾絲特肯恩啦! 1290 01:06:25,538 --> 01:06:27,870 把寶寶放下! 1291 01:06:32,178 --> 01:06:34,078 過來…沒事了 1292 01:06:34,246 --> 01:06:37,977 不!求求你…警官 1293 01:06:43,589 --> 01:06:44,180 天哪 1294 01:06:44,356 --> 01:06:45,948 他好可愛 1295 01:06:55,334 --> 01:06:59,634 你敢說出去,我會再來找你 1296 01:06:59,805 --> 01:07:00,931 我會割了你的喉嚨 1297 01:07:01,106 --> 01:07:03,802 操你老婆、殺你小孩 1298 01:07:03,976 --> 01:07:05,500 看著我 1299 01:07:05,678 --> 01:07:08,806 你敢密報安喬,我就讓你死更慘 1300 01:07:11,450 --> 01:07:13,475 我會叫救護車過來 1301 01:07:46,886 --> 01:07:47,375 媽的! 1302 01:07:47,553 --> 01:07:50,716 快跑… 1303 01:07:58,497 --> 01:08:00,192 圖奇! 1304 01:08:00,299 --> 01:08:02,733 不!拜託!少煩我! 1305 01:08:02,902 --> 01:08:03,596 好了啦,圖奇 1306 01:08:03,769 --> 01:08:06,101 我什麼也沒做 1307 01:08:06,272 --> 01:08:06,761 你要去哪兒? 1308 01:08:06,939 --> 01:08:08,304 少來煩我! 1309 01:08:08,841 --> 01:08:09,773 過來啦! 1310 01:08:09,942 --> 01:08:11,000 過來! 1311 01:08:11,176 --> 01:08:12,006 你躲我? 1312 01:08:12,177 --> 01:08:13,838 你想躲我?抵住牆壁 1313 01:08:14,013 --> 01:08:16,038 好啦! -閉嘴! 1314 01:08:16,215 --> 01:08:18,342 有玻璃管嗎?我手割傷會很火大 1315 01:08:18,517 --> 01:08:19,882 在我口袋,我外套口袋 1316 01:08:20,052 --> 01:08:20,518 什麼口袋? 1317 01:08:20,686 --> 01:08:23,655 另一個口袋,另一邊 1318 01:08:23,822 --> 01:08:26,916 這玩意兒你吸太多,神智不清了 1319 01:08:27,092 --> 01:08:29,287 老朋友雷蒙來找你,緊張什麼? 1320 01:08:29,461 --> 01:08:30,052 老朋友雷蒙? 1321 01:08:30,229 --> 01:08:31,958 八百年沒見到你了,想怎樣? 1322 01:08:32,131 --> 01:08:34,099 我們聊聊天嘛 1323 01:08:34,266 --> 01:08:35,528 可以嗎? 1324 01:08:35,701 --> 01:08:36,099 可以 1325 01:08:36,268 --> 01:08:36,757 你會冷靜嗎? 1326 01:08:36,936 --> 01:08:37,664 我會冷靜 1327 01:08:37,836 --> 01:08:38,495 你看起來不冷靜 1328 01:08:38,671 --> 01:08:40,571 我很冷靜 1329 01:08:40,739 --> 01:08:42,229 你想怎樣?你嚇到我了 1330 01:08:42,408 --> 01:08:45,605 這是什麼?機場?給我啦 1331 01:08:45,778 --> 01:08:46,836 你找我幹嘛? 1332 01:08:47,012 --> 01:08:48,377 你心裡有數 1333 01:08:48,547 --> 01:08:50,538 我們像以前一樣互相幫忙 1334 01:08:50,716 --> 01:08:51,410 為什麼? 1335 01:08:51,583 --> 01:08:54,313 給我情報,我就給你古柯鹼 1336 01:08:54,486 --> 01:08:54,975 什麼? 1337 01:08:55,154 --> 01:08:56,587 我要安喬泰索 1338 01:08:56,755 --> 01:08:59,019 每個警察都在問 1339 01:08:59,191 --> 01:09:00,283 我什麼也不知道啦 1340 01:09:00,459 --> 01:09:01,483 是嗎? -我什麼也不知道 1341 01:09:01,660 --> 01:09:02,319 你沒替他攬客? 1342 01:09:02,494 --> 01:09:04,985 你沒跟他表弟嗑藥?少唬我了 1343 01:09:05,164 --> 01:09:09,032 我對天發誓,我跟你講他會殺我 1344 01:09:09,201 --> 01:09:10,225 我要是逮捕你 1345 01:09:10,402 --> 01:09:12,802 你不到禮拜五就要蹲苦窯了 1346 01:09:12,972 --> 01:09:13,529 你自己決定 1347 01:09:13,706 --> 01:09:14,570 東西還我 1348 01:09:14,740 --> 01:09:16,605 你想要? 1349 01:09:16,775 --> 01:09:17,537 快啦 1350 01:09:17,710 --> 01:09:18,438 不!別鬧了! -這是你的東西 1351 01:09:18,610 --> 01:09:21,010 別鬧了,拜託! 1352 01:09:21,180 --> 01:09:22,169 提爾尼,拜託! 1353 01:09:22,348 --> 01:09:24,213 怎樣?我這是慈善機構? 1354 01:09:24,383 --> 01:09:26,647 我們是來交易的,賣東西給我啊 1355 01:09:26,819 --> 01:09:27,285 沒有? 1356 01:09:27,453 --> 01:09:29,318 不… 1357 01:09:29,488 --> 01:09:30,352 不! 1358 01:09:30,522 --> 01:09:31,682 好可惜,最後一個 1359 01:09:31,857 --> 01:09:33,051 別鬧了,冷靜點,不行 1360 01:09:33,225 --> 01:09:33,782 一點點 1361 01:09:33,959 --> 01:09:34,823 求求你 1362 01:09:34,994 --> 01:09:36,461 你覺得怎樣?有情報給我嗎? 1363 01:09:36,628 --> 01:09:37,754 好啦… 1364 01:09:37,930 --> 01:09:39,830 他人呢?誰在幫他?告訴我 1365 01:09:39,999 --> 01:09:41,990 最後一個給我,好啦 1366 01:09:42,167 --> 01:09:43,293 好啦 1367 01:09:48,540 --> 01:09:50,770 米勒,有泰索的消息了 1368 01:09:50,943 --> 01:09:51,705 有泰索的消息了 1369 01:09:51,877 --> 01:09:53,538 派人來支援,我正要過去 1370 01:09:53,712 --> 01:09:56,237 莫里塞納中央大道433號 1371 01:09:56,415 --> 01:09:58,280 好,我知道,但我們漏掉了 1372 01:09:58,450 --> 01:09:59,849 我們漏掉了 1373 01:10:00,019 --> 01:10:02,954 我們在那裡碰頭,先去再說 1374 01:10:11,563 --> 01:10:12,894 快啊 1375 01:11:36,415 --> 01:11:38,508 奧德邦6號呼叫中央,有人開槍 1376 01:11:38,684 --> 01:11:40,709 布朗克斯區中央大道433號 1377 01:11:40,886 --> 01:11:42,148 我需要支援 1378 01:11:49,128 --> 01:11:51,494 我要進去了,馬上派人支援 1379 01:12:20,559 --> 01:12:21,787 媽的! 1380 01:12:36,175 --> 01:12:38,643 走開 1381 01:12:47,152 --> 01:12:48,983 扶他起來! 1382 01:12:49,154 --> 01:12:51,987 豬!放開我! 1383 01:12:52,991 --> 01:12:55,323 我操你! 1384 01:12:56,261 --> 01:12:59,458 掰開他的嘴巴 1385 01:13:09,308 --> 01:13:11,367 告訴我 1386 01:13:13,712 --> 01:13:15,771 告訴我 1387 01:13:16,348 --> 01:13:18,976 快回答 1388 01:13:21,920 --> 01:13:23,979 我要姓名 1389 01:13:28,694 --> 01:13:30,321 桑提 1390 01:13:30,495 --> 01:13:32,019 做掉他 1391 01:13:33,365 --> 01:13:34,559 吉米! 1392 01:13:35,100 --> 01:13:36,624 不…我是雷蒙! 1393 01:13:36,802 --> 01:13:38,394 雷蒙?抓到他了 1394 01:13:38,570 --> 01:13:39,798 吉米,這是怎麼回事? 1395 01:13:39,972 --> 01:13:40,996 雷蒙,抓到他了 1396 01:13:41,173 --> 01:13:41,605 我們抓到他了 1397 01:13:41,773 --> 01:13:43,604 你們來這裡幹嘛? 1398 01:13:43,775 --> 01:13:44,537 他怎麼… 1399 01:13:44,710 --> 01:13:45,472 處理好了 1400 01:13:45,644 --> 01:13:46,804 什麼處理好了?你到底… 1401 01:13:46,979 --> 01:13:48,571 不…住手! 1402 01:13:48,747 --> 01:13:49,975 夠了!夠了! 1403 01:13:50,148 --> 01:13:51,877 我的老天 1404 01:13:52,050 --> 01:13:53,540 別拔出來! 1405 01:13:53,719 --> 01:13:56,017 王八蛋!把手拿開 1406 01:13:56,188 --> 01:13:56,984 退後! 1407 01:13:57,155 --> 01:13:58,213 把槍收好! 1408 01:13:58,390 --> 01:14:01,291 不准再碰我 1409 01:14:05,430 --> 01:14:06,988 我的老天 1410 01:14:07,165 --> 01:14:08,132 別理他,他死了 1411 01:14:08,300 --> 01:14:10,291 他沒死,他還活著 1412 01:14:13,872 --> 01:14:15,339 天哪! 1413 01:14:16,575 --> 01:14:17,974 天哪! 1414 01:14:22,848 --> 01:14:24,713 他死了 1415 01:14:25,550 --> 01:14:28,110 吉米… 1416 01:14:28,787 --> 01:14:30,812 幹得好,雷蒙 1417 01:14:31,456 --> 01:14:33,481 幹得好 1418 01:14:39,931 --> 01:14:41,694 你這個王八蛋! 1419 01:14:41,867 --> 01:14:43,596 王八蛋!你在想什麼? 1420 01:14:43,769 --> 01:14:44,235 給我退後! 1421 01:14:44,403 --> 01:14:45,301 你瘋了嗎? 1422 01:14:45,470 --> 01:14:47,199 雷蒙! 1423 01:14:49,741 --> 01:14:51,368 我愛你,雷蒙 1424 01:14:51,543 --> 01:14:53,636 你知道的,你是我的家人 1425 01:14:55,047 --> 01:14:57,072 你要的支援來了 1426 01:14:57,249 --> 01:14:58,876 照我的話講 1427 01:14:59,051 --> 01:15:02,578 你先到這裡,他拒捕 1428 01:15:02,754 --> 01:15:05,018 你對他開了3槍 1429 01:15:05,824 --> 01:15:08,122 你是自衛開槍 1430 01:15:08,293 --> 01:15:09,692 你瘋了 1431 01:15:09,861 --> 01:15:12,022 你是警察 1432 01:15:12,197 --> 01:15:13,824 和我們一樣 1433 01:15:13,999 --> 01:15:16,263 你是他媽的警察 1434 01:15:18,103 --> 01:15:20,833 把你的手拿開,別碰我! -放開他 1435 01:15:22,407 --> 01:15:25,035 他知道該怎麼做,對吧? 1436 01:15:25,711 --> 01:15:28,771 對,沒問題啦 1437 01:15:43,762 --> 01:15:45,195 你找他談了? 1438 01:15:45,364 --> 01:15:46,126 沒有,雷蒙… 1439 01:15:46,298 --> 01:15:48,232 你來幹嘛?去找他談 1440 01:15:48,400 --> 01:15:50,163 冷靜點,我們好好商量 1441 01:15:50,335 --> 01:15:51,666 不…我講得不清楚嗎? 1442 01:15:51,837 --> 01:15:53,361 你沒聽清楚我的話? 1443 01:15:53,538 --> 01:15:55,563 吉米殺了他 1444 01:15:55,741 --> 01:15:58,175 他搶走我的槍殺了他 1445 01:15:58,343 --> 01:16:00,311 這是怎麼回事? 1446 01:16:00,479 --> 01:16:01,411 你派他去的嗎? 1447 01:16:01,580 --> 01:16:03,047 你知道什麼?你也有份? 1448 01:16:03,215 --> 01:16:04,204 我不知道 1449 01:16:04,383 --> 01:16:07,614 你是不知道桑提的事? 1450 01:16:07,786 --> 01:16:09,310 對啦,我來找你 1451 01:16:09,488 --> 01:16:11,752 我問你轄區有沒有叫桑提的人 1452 01:16:11,923 --> 01:16:13,515 我問你是不是綽號 1453 01:16:13,692 --> 01:16:14,659 跟我說你沒騙我 1454 01:16:14,826 --> 01:16:16,919 我自己也要查證啊 1455 01:16:17,095 --> 01:16:17,720 你離開很久了 1456 01:16:17,896 --> 01:16:20,558 拜託!我來找你是想幫你 1457 01:16:20,732 --> 01:16:23,701 你知不知道吉米瞞著你在幹嘛? 1458 01:16:23,869 --> 01:16:24,893 你在乎嗎? 1459 01:16:25,070 --> 01:16:26,435 我盡力了,可以嗎? 1460 01:16:26,605 --> 01:16:28,004 我整天在醫院陪我老婆 1461 01:16:28,173 --> 01:16:30,698 她快死了 1462 01:16:32,878 --> 01:16:34,277 我知道吉米在亂搞 1463 01:16:34,446 --> 01:16:36,311 相信我,他的事我會解決 1464 01:16:36,481 --> 01:16:39,507 但咱們倆要提高警覺 1465 01:16:39,684 --> 01:16:41,618 我們好好處理,免得再有人受傷 1466 01:16:41,787 --> 01:16:42,344 懂嗎? 1467 01:16:42,521 --> 01:16:44,148 我們處理不了 1468 01:16:44,322 --> 01:16:46,449 你覺得我們要找老爸 1469 01:16:46,625 --> 01:16:47,717 去地下室商量嗎? 1470 01:16:47,893 --> 01:16:49,690 不可能,這裡不是莫特海文 1471 01:16:49,861 --> 01:16:51,260 我不容許這種事再發生 1472 01:16:51,430 --> 01:16:54,297 這不是莫特海文,和警局無關 1473 01:16:54,466 --> 01:16:56,093 這和我有關 1474 01:16:56,268 --> 01:16:57,667 我的轄區 1475 01:16:57,836 --> 01:16:59,201 這件事都是我的錯 1476 01:16:59,371 --> 01:17:02,499 你想打破我的飯碗? 1477 01:17:02,674 --> 01:17:04,471 你想眼睜睜看著我完蛋? 1478 01:17:04,643 --> 01:17:07,806 這樣能滿足你的是非標準? 1479 01:17:08,346 --> 01:17:10,746 我們還有出路 1480 01:17:13,785 --> 01:17:15,946 天哪 1481 01:17:20,659 --> 01:17:22,786 我知道事態嚴重 1482 01:17:22,961 --> 01:17:25,259 但我需要你 1483 01:17:27,199 --> 01:17:29,759 你要幫我的忙 1484 01:17:31,636 --> 01:17:35,504 我們小時候都夢想著要當警察 1485 01:17:35,674 --> 01:17:38,905 怎麼會變成現在這樣? 1486 01:17:46,718 --> 01:17:48,618 你打算怎麼做? 1487 01:17:50,689 --> 01:17:52,554 我不知道 1488 01:17:53,258 --> 01:17:56,284 我不知道,我先去把血跡洗掉 1489 01:17:57,395 --> 01:17:59,295 雷蒙! 1490 01:18:15,380 --> 01:18:18,816 你去了好久,你去哪裡? 1491 01:18:18,984 --> 01:18:22,044 我只是… 1492 01:18:23,722 --> 01:18:26,247 我去找雷蒙談事情 1493 01:18:27,125 --> 01:18:29,093 什麼事? 1494 01:18:29,261 --> 01:18:32,321 沒事吧? 1495 01:18:35,800 --> 01:18:38,360 不可能沒事 1496 01:18:39,604 --> 01:18:41,834 怎麼回事? 1497 01:18:43,542 --> 01:18:45,510 媽的! 1498 01:18:46,611 --> 01:18:48,841 法蘭尼,告訴我 1499 01:18:49,014 --> 01:18:52,506 別跟我說什麼… 1500 01:18:56,321 --> 01:18:58,619 因為… 1501 01:19:02,961 --> 01:19:05,122 那幾個人 1502 01:19:07,632 --> 01:19:10,066 那4個警察 1503 01:19:12,370 --> 01:19:15,032 我現在遇到的事 1504 01:19:16,608 --> 01:19:19,839 我不知道怎麼脫身 1505 01:19:22,514 --> 01:19:25,483 我真的好害怕 1506 01:19:40,966 --> 01:19:42,763 你… 1507 01:19:43,501 --> 01:19:45,765 知不知道… 1508 01:19:47,372 --> 01:19:49,863 …怎麼解決? 1509 01:19:55,447 --> 01:19:57,244 一定會… 1510 01:19:58,850 --> 01:20:02,843 一定會毀了我努力已久… 1511 01:20:03,588 --> 01:20:06,113 …所有的成果 1512 01:20:08,727 --> 01:20:11,525 你是個好人 1513 01:20:11,696 --> 01:20:13,994 我不知道… 1514 01:20:14,165 --> 01:20:19,034 你怎麼會讓自己… 1515 01:20:22,474 --> 01:20:26,376 我把小孩交給你照顧 1516 01:20:26,544 --> 01:20:30,640 你要盡好你的責任 1517 01:20:35,086 --> 01:20:37,646 你聽見沒有? 1518 01:20:39,057 --> 01:20:41,025 有 1519 01:20:50,735 --> 01:20:53,067 我會照顧你的 1520 01:20:55,740 --> 01:20:57,640 有鄰居說她看到3個不認識的人 1521 01:20:57,809 --> 01:20:59,777 走出黃色或金色的 1522 01:20:59,944 --> 01:21:01,844 80年雪佛蘭或通用汽車 1523 01:21:02,013 --> 01:21:05,346 走進安喬泰索後來被槍殺的地方 1524 01:21:05,517 --> 01:21:07,485 急救人員匿名證實 1525 01:21:07,652 --> 01:21:10,086 死者是喉嚨被壓斷而死 1526 01:21:10,255 --> 01:21:11,415 在驗屍官辦公室… 1527 01:21:11,589 --> 01:21:13,022 卡洛,1線有你的電話 1528 01:21:13,191 --> 01:21:13,748 是誰? 1529 01:21:13,925 --> 01:21:15,950 不肯說 1530 01:21:16,861 --> 01:21:20,797 驗屍官辦公室尚未公布解剖報告 1531 01:21:20,965 --> 01:21:23,559 他們也沒回我電話 1532 01:21:26,771 --> 01:21:28,466 布拉岡 1533 01:21:32,243 --> 01:21:34,108 哪位? 1534 01:21:36,748 --> 01:21:37,942 好 1535 01:21:38,116 --> 01:21:40,914 好,慢慢說 1536 01:21:41,086 --> 01:21:44,487 好,你要告訴我… 1537 01:21:44,656 --> 01:21:46,487 你要告訴我細節 1538 01:21:57,502 --> 01:21:59,197 好,還有… 1539 01:21:59,370 --> 01:22:00,997 我需要姓名 1540 01:22:48,353 --> 01:22:49,752 你一個人? 1541 01:22:49,921 --> 01:22:51,013 對 1542 01:22:51,189 --> 01:22:52,247 不准耍我 1543 01:22:52,423 --> 01:22:53,390 我發誓,不准耍我 1544 01:22:53,558 --> 01:22:56,083 我沒耍你,我很誠實 1545 01:22:56,261 --> 01:22:58,923 沒人知道我和你來這裡 1546 01:23:04,702 --> 01:23:06,932 你有錄音嗎? 1547 01:23:07,105 --> 01:23:08,732 你要我錄嗎? 1548 01:23:08,907 --> 01:23:09,999 你有錄音機嗎? 1549 01:23:10,175 --> 01:23:12,268 沒有 1550 01:23:12,911 --> 01:23:15,675 那就不要錄了 1551 01:23:15,847 --> 01:23:17,838 好 1552 01:23:19,484 --> 01:23:21,748 好,你可以… 1553 01:23:21,920 --> 01:23:23,012 你有話就說吧 1554 01:23:23,188 --> 01:23:24,746 想說什麼都告訴我,我不會打岔 1555 01:23:24,923 --> 01:23:25,890 你想說什麼就說 1556 01:23:26,057 --> 01:23:27,820 你會刊出來吧? 1557 01:23:27,992 --> 01:23:30,119 你要公布我的名字害死我嗎? 1558 01:23:30,295 --> 01:23:32,092 桑提,是你打給我的 1559 01:23:32,263 --> 01:23:34,493 我不是牧師,我是記者 1560 01:23:35,834 --> 01:23:38,667 我來這裡坐在車上冷得半死 1561 01:23:38,837 --> 01:23:40,532 我盡了本分 1562 01:23:44,042 --> 01:23:46,806 我非說出來不可 1563 01:23:48,179 --> 01:23:49,476 我要發洩一下 1564 01:23:49,647 --> 01:23:51,478 什麼事? 1565 01:23:51,649 --> 01:23:53,947 我們都很黑 1566 01:23:55,186 --> 01:23:57,177 把警徽賣給出價最高的人 1567 01:23:57,355 --> 01:23:59,220 受雇殺人 1568 01:24:01,226 --> 01:24:03,194 偷死人的毒品 1569 01:24:03,361 --> 01:24:06,387 栽贓抓人 1570 01:24:06,564 --> 01:24:07,724 毆打嫌犯 1571 01:24:07,899 --> 01:24:11,232 我們搶劫,還有… 1572 01:24:17,976 --> 01:24:22,640 我們害死了4個自己人 1573 01:24:22,814 --> 01:24:23,781 你在胡說什麼? 1574 01:24:23,948 --> 01:24:25,939 華盛頓高地 1575 01:24:26,117 --> 01:24:28,278 我們送自己人去送死 1576 01:24:28,453 --> 01:24:29,977 誰? 1577 01:24:30,154 --> 01:24:31,917 是誰?誰派他們去的? 1578 01:24:32,090 --> 01:24:33,614 我告訴過你不能講明! 1579 01:24:33,791 --> 01:24:35,019 對不起 1580 01:24:35,193 --> 01:24:37,024 對不起 1581 01:24:39,397 --> 01:24:41,331 現在覆水難收了 1582 01:24:42,500 --> 01:24:44,934 沒辦法彌補 1583 01:24:45,570 --> 01:24:47,333 我會下地獄的 1584 01:24:47,505 --> 01:24:48,563 我一定會下地獄 1585 01:24:48,740 --> 01:24:51,004 不…我們會想辦法 1586 01:24:51,175 --> 01:24:52,335 不… 1587 01:24:52,510 --> 01:24:54,307 我會打電話給總社 1588 01:24:54,479 --> 01:24:56,811 我打電話給總編 1589 01:24:56,981 --> 01:25:00,473 留版面報導你的故事 1590 01:25:01,352 --> 01:25:03,013 好嗎? 1591 01:25:04,522 --> 01:25:06,717 當警察 1592 01:25:09,460 --> 01:25:12,122 我們贏得的尊敬 1593 01:25:15,967 --> 01:25:18,265 我們發過的誓 1594 01:25:18,436 --> 01:25:21,337 要誠實公正 1595 01:25:22,106 --> 01:25:23,971 穿警察制服 1596 01:25:24,142 --> 01:25:26,406 配戴警徽 1597 01:25:31,015 --> 01:25:33,575 我的自豪 1598 01:25:35,787 --> 01:25:38,221 他媽的榮耀 1599 01:25:41,993 --> 01:25:45,156 全都灰飛煙滅了 1600 01:25:53,538 --> 01:25:55,938 我本來是個好人 1601 01:26:52,830 --> 01:26:54,798 是誰? 1602 01:26:54,966 --> 01:26:56,558 是肯尼 1603 01:26:56,734 --> 01:26:58,065 他要幹嘛? 1604 01:26:58,236 --> 01:27:00,568 我剛起床怎麼知道? 1605 01:27:10,314 --> 01:27:11,042 我的老天 1606 01:27:11,215 --> 01:27:12,614 我們快完蛋了 1607 01:27:12,784 --> 01:27:14,217 死了,他死了啦 1608 01:27:14,385 --> 01:27:16,012 (貪瀆員警自殺) 桑提自殺了 1609 01:27:16,821 --> 01:27:17,810 跟我來 1610 01:27:17,989 --> 01:27:19,820 各位女士先生… 1611 01:27:19,991 --> 01:27:21,549 我今天站在這裡 1612 01:27:21,726 --> 01:27:26,026 是滿懷悲傷和深切的懊悔 1613 01:27:27,298 --> 01:27:29,289 昨晚10點30分 1614 01:27:29,467 --> 01:27:32,368 華盛頓高地31轄區的 1615 01:27:32,537 --> 01:27:34,664 魯本桑提亞哥警官 1616 01:27:34,839 --> 01:27:36,397 舉槍自盡 1617 01:27:36,574 --> 01:27:38,940 桑提亞哥警官… 1618 01:27:39,110 --> 01:27:41,476 和慘死在華盛頓高地的 1619 01:27:41,646 --> 01:27:43,079 另外4名警官 1620 01:27:43,247 --> 01:27:46,580 形成了非法的犯罪陰謀 1621 01:27:46,751 --> 01:27:50,346 在共謀和紐約警局的庇護之下 1622 01:27:50,521 --> 01:27:54,423 這些警官做盡了犯罪勾當 1623 01:27:54,592 --> 01:27:58,050 廉政署的調查員獨立出… 1624 01:27:58,229 --> 01:28:00,663 你躲哪兒去了? 1625 01:28:00,832 --> 01:28:03,323 對,我們要談談 1626 01:28:03,501 --> 01:28:04,934 好,今晚 1627 01:28:05,103 --> 01:28:06,934 目前任職於31轄區的警官 1628 01:28:07,105 --> 01:28:08,163 你非到不可 1629 01:28:08,339 --> 01:28:11,331 都證實與這件犯罪陰謀無關 1630 01:28:12,310 --> 01:28:13,709 法蘭尼! 1631 01:28:16,347 --> 01:28:17,780 法蘭尼! 1632 01:28:19,317 --> 01:28:20,784 到底怎麼回事? 1633 01:28:20,952 --> 01:28:22,010 我不方便說,我要走了 1634 01:28:22,186 --> 01:28:25,053 到底出了什麼事? 1635 01:28:25,223 --> 01:28:27,521 你涉入多深? 1636 01:28:28,893 --> 01:28:30,520 看著我 1637 01:28:30,695 --> 01:28:32,754 看著我 1638 01:28:36,367 --> 01:28:38,961 你知不知道他們在幹嘛? 1639 01:28:39,137 --> 01:28:41,367 我知道的夠多了 1640 01:28:45,710 --> 01:28:48,577 爸,拜託,那麼多年來 1641 01:28:48,746 --> 01:28:50,839 你都不曾進退兩難?沒沖昏頭? 1642 01:28:51,015 --> 01:28:52,846 沒有 1643 01:28:53,017 --> 01:28:54,644 因為我堅持清廉 1644 01:28:54,819 --> 01:28:57,583 我只拿政府給的薪水,不收黑錢 1645 01:28:57,755 --> 01:28:59,950 我沒收錢,半毛錢也沒拿 1646 01:29:00,124 --> 01:29:03,423 不然呢?你做了什麼? 1647 01:29:05,963 --> 01:29:07,191 我要走了,對不起 1648 01:29:07,365 --> 01:29:09,333 坐下,我們聊聊 1649 01:29:09,500 --> 01:29:10,262 我是來幫你的 1650 01:29:10,434 --> 01:29:12,800 現在不方便,爸,我要走了 1651 01:29:12,970 --> 01:29:14,961 我要用我的方法解決 1652 01:29:15,139 --> 01:29:16,766 對不起 1653 01:30:09,460 --> 01:30:11,121 謝謝 1654 01:30:32,316 --> 01:30:33,180 幹! 1655 01:30:33,351 --> 01:30:35,182 快點,不然我扭斷你的手 1656 01:30:35,353 --> 01:30:36,377 你是誰? 1657 01:30:36,554 --> 01:30:40,081 卡洛布拉岡,我是記者 1658 01:30:40,258 --> 01:30:40,747 你認識我,提爾尼 1659 01:30:40,925 --> 01:30:42,654 閉嘴… 1660 01:30:43,227 --> 01:30:45,957 你認識我啦,提爾尼 1661 01:30:47,565 --> 01:30:49,396 對,我認識你,你這個錢奴 1662 01:30:49,567 --> 01:30:52,934 幹嘛跟蹤我?你想幹嘛? 1663 01:30:53,104 --> 01:30:54,969 我在寫一篇報導 1664 01:30:55,139 --> 01:30:58,006 有兩個版本,我想聽你的意見 1665 01:30:58,175 --> 01:30:59,938 第一種說法是… 1666 01:31:00,111 --> 01:31:02,671 英雄警探逮捕殺警犯 1667 01:31:02,847 --> 01:31:03,871 為了自衛而殺死他 1668 01:31:04,048 --> 01:31:05,538 另一種呢? 1669 01:31:05,716 --> 01:31:08,651 另一種是:員警貪瀆案關鍵證人 1670 01:31:08,819 --> 01:31:12,448 在31轄區員警面前離奇死亡 1671 01:31:12,623 --> 01:31:13,612 你覺得哪種才對? 1672 01:31:13,791 --> 01:31:15,190 能提升報紙銷售量就好了啊 1673 01:31:15,359 --> 01:31:18,453 我知道31轄區員警比你早到 1674 01:31:18,629 --> 01:31:20,961 那是你哥的轄區 1675 01:31:22,967 --> 01:31:24,958 我的消息來源是安喬泰索 1676 01:31:25,136 --> 01:31:27,969 被人刑求之後處決 1677 01:31:28,139 --> 01:31:30,266 他半數牙齒被打斷吞下肚 1678 01:31:30,441 --> 01:31:31,373 割破了喉嚨 1679 01:31:31,542 --> 01:31:32,406 你還帶警棍嗎? 1680 01:31:32,576 --> 01:31:34,271 你繼續逼我就知道了 1681 01:31:34,445 --> 01:31:38,711 我是想幫你,放聰明點 1682 01:31:38,883 --> 01:31:41,010 我可以寫雷蒙提爾尼的故事 1683 01:31:41,185 --> 01:31:44,484 但我應該寫31轄區的故事 1684 01:31:46,524 --> 01:31:47,752 你當時在場 1685 01:31:47,925 --> 01:31:49,916 現在是你平反的機會 1686 01:31:50,094 --> 01:31:52,460 我不相信你會幫我 1687 01:31:52,630 --> 01:31:54,928 之前找你談的警察在你車上自殺 1688 01:31:55,099 --> 01:31:55,963 我上次見到你 1689 01:31:56,133 --> 01:31:58,192 你面對大陪審團扯莫特海文的謊 1690 01:31:58,369 --> 01:32:01,634 我出庭是因為你對警察趕盡殺絕 1691 01:32:01,806 --> 01:32:03,000 沒錯,你知道為什麼嗎? 1692 01:32:03,174 --> 01:32:05,267 因為他們保護自己人,隱瞞真相 1693 01:32:05,443 --> 01:32:06,569 別跟我講什麼真相 1694 01:32:06,744 --> 01:32:09,440 你不知道我們有多辛苦 1695 01:32:09,613 --> 01:32:10,307 你又不在場 1696 01:32:10,481 --> 01:32:11,971 想知道我知道什麼嗎? 1697 01:32:12,149 --> 01:32:14,913 你在突襲時臉部中彈 1698 01:32:15,086 --> 01:32:17,145 我知道19歲的卡林艾多維 1699 01:32:17,321 --> 01:32:18,481 跑上屋頂死了 1700 01:32:18,656 --> 01:32:19,987 大家都知道,那又怎樣? 1701 01:32:20,157 --> 01:32:23,490 我知道目擊者看到他投降後被殺 1702 01:32:23,661 --> 01:32:27,461 他沒前科、沒帶槍 1703 01:32:27,631 --> 01:32:30,259 你想騙大陪審團,別想唬我 1704 01:32:30,434 --> 01:32:33,301 沒聽說吧,我們兩年前被判無罪 1705 01:32:33,471 --> 01:32:34,335 已經結案了 1706 01:32:34,505 --> 01:32:38,066 沒得普立茲獎別把氣出在我身上 1707 01:32:38,242 --> 01:32:40,540 我很少想那件事了 1708 01:32:52,923 --> 01:32:55,551 醒一醒,快點 1709 01:33:00,765 --> 01:33:01,993 吉米! 1710 01:33:02,833 --> 01:33:03,959 吉米! 1711 01:33:04,135 --> 01:33:05,227 救命啊! 1712 01:33:05,403 --> 01:33:07,837 吉米,救救我! 1713 01:33:19,383 --> 01:33:20,873 隊長 1714 01:33:22,520 --> 01:33:24,147 他人呢? 1715 01:34:00,524 --> 01:34:03,152 你瘋了嗎? 1716 01:34:03,327 --> 01:34:05,488 市長上電視哀悼31轄區的損失 1717 01:34:05,663 --> 01:34:07,062 洗清其他人的嫌疑 1718 01:34:07,231 --> 01:34:07,925 這樣不好嗎? 1719 01:34:08,098 --> 01:34:10,328 我直截了當問你有沒有涉入 1720 01:34:10,501 --> 01:34:11,365 你怎麼回答? 1721 01:34:11,535 --> 01:34:13,059 我說了你想聽的話 1722 01:34:13,237 --> 01:34:14,636 我想聽真相! 1723 01:34:14,805 --> 01:34:17,399 什麼真相?我們收錢的真相? 1724 01:34:17,575 --> 01:34:20,135 你手下一堆警察貪瀆? 1725 01:34:20,311 --> 01:34:22,836 你明知道怎麼回事,卻只管升遷 1726 01:34:23,013 --> 01:34:24,605 我知道怎麼回事? -對! 1727 01:34:24,782 --> 01:34:26,909 我給你辦案的空間 1728 01:34:27,084 --> 01:34:29,109 如果你偶爾拿錢,我不會管 1729 01:34:29,286 --> 01:34:30,446 但你太過分了 1730 01:34:30,621 --> 01:34:33,488 你以為你沒收錢就無罪嗎? 1731 01:34:33,657 --> 01:34:35,921 一樣是警察,位階更高 1732 01:34:36,093 --> 01:34:38,561 犯罪率低就升官,這是你要的 1733 01:34:38,729 --> 01:34:41,459 結果重於過程 1734 01:34:41,632 --> 01:34:44,066 告訴你吧,吉米 1735 01:34:44,235 --> 01:34:46,032 如果你想栽贓給雷蒙 1736 01:34:46,203 --> 01:34:48,797 那你就錯了 1737 01:34:48,973 --> 01:34:50,440 我們接納你 1738 01:34:50,608 --> 01:34:52,303 當你是我們的兄弟 1739 01:34:52,476 --> 01:34:54,774 我妹嫁給你,我們是一家人 1740 01:34:54,945 --> 01:34:55,809 你卻陷害我們? 1741 01:34:55,980 --> 01:34:57,140 我陷害你? 1742 01:34:57,314 --> 01:34:59,714 我救了你,這是順水推舟 1743 01:34:59,884 --> 01:35:02,352 是嗎?怎麼說?告訴我啊 1744 01:35:02,520 --> 01:35:04,147 雷蒙配合我們就是英雄 1745 01:35:04,321 --> 01:35:07,290 辦不到,你去澄清,不然我… 1746 01:35:07,458 --> 01:35:10,825 不然怎樣?你打算怎麼做? 1747 01:35:10,995 --> 01:35:12,292 你想毀了轄區? 1748 01:35:12,463 --> 01:35:15,455 你辛苦建立的一切? 1749 01:35:15,633 --> 01:35:17,328 他只要走進廉政署 1750 01:35:17,501 --> 01:35:20,959 說他該說的話,就這樣 1751 01:35:21,138 --> 01:35:22,833 我們回家,晚上睡個好覺 1752 01:35:23,007 --> 01:35:24,474 你以為這麼簡單? 1753 01:35:24,642 --> 01:35:25,939 晚上睡個好覺? 1754 01:35:26,110 --> 01:35:28,908 告訴你,我們做的事不可原諒 1755 01:35:29,079 --> 01:35:31,047 你又要拿宗教壓我了 1756 01:35:31,215 --> 01:35:32,682 有人說你貪瀆,誰鳥你? 1757 01:35:32,850 --> 01:35:35,284 他們說你貪瀆,我操他們! 1758 01:35:35,452 --> 01:35:37,477 他們知道這些畜生過什麼生活? 1759 01:35:37,655 --> 01:35:40,123 我們每天出生入死 1760 01:35:40,291 --> 01:35:43,260 我沒做錯,我年入6萬5千美元 1761 01:35:43,427 --> 01:35:48,091 泰索那種人渣一個禮拜就賺到了 1762 01:35:49,066 --> 01:35:51,330 我們是同一國的 1763 01:35:52,236 --> 01:35:52,634 那是什麼? 1764 01:35:52,803 --> 01:35:55,863 你的份,我替你留的 1765 01:35:56,040 --> 01:35:58,372 把錢收下吧 1766 01:36:00,210 --> 01:36:02,371 把錢收下 1767 01:36:03,113 --> 01:36:05,513 我當你是兄弟 1768 01:36:05,683 --> 01:36:07,981 法蘭尼,把錢… 1769 01:36:22,299 --> 01:36:23,561 幹! 1770 01:36:43,387 --> 01:36:44,979 喂?提爾尼 1771 01:36:49,326 --> 01:36:51,157 廉政署? 1772 01:36:55,399 --> 01:36:58,163 沒有,但我應該有空 1773 01:37:01,038 --> 01:37:02,403 我先聲明 1774 01:37:02,573 --> 01:37:05,838 我們都知道你從事警務表現優異 1775 01:37:06,010 --> 01:37:08,808 謝謝你協助破了這個案子 1776 01:37:08,979 --> 01:37:12,073 我們會儘量簡短,然後放你走 1777 01:37:12,249 --> 01:37:14,513 請你詳述你參與目前所述的案件 1778 01:37:14,685 --> 01:37:16,448 偵辦的過程 1779 01:37:16,620 --> 01:37:20,317 你在槍擊現場拒絕發表聲明 1780 01:37:20,491 --> 01:37:21,719 是嗎? 1781 01:37:21,892 --> 01:37:22,722 是的 1782 01:37:22,893 --> 01:37:26,886 泰索先生在布隆克斯區的浴室裡 1783 01:37:27,064 --> 01:37:29,430 受審和處決 -但你現在要發表聲明? 1784 01:37:29,533 --> 01:37:32,502 沒有陪審團,沒有法官 1785 01:37:32,670 --> 01:37:33,500 我會盡力而為 1786 01:37:33,671 --> 01:37:37,835 沒有憲法賦與人民的基本權利 1787 01:37:38,008 --> 01:37:39,805 這次遊行將在正午開始 1788 01:37:39,977 --> 01:37:41,774 請你解釋調查過程中 1789 01:37:41,945 --> 01:37:43,207 怎麼逮捕安喬泰索 1790 01:37:43,380 --> 01:37:45,541 終點是31轄區警局門口 1791 01:37:45,716 --> 01:37:49,584 槍擊現場有目擊者認出安喬泰索 1792 01:37:49,753 --> 01:37:51,311 以前的秘密線民 1793 01:37:51,488 --> 01:37:54,548 跟我說了他的行蹤 1794 01:37:54,725 --> 01:37:57,057 他指引我去莫里塞納的案發地點 1795 01:37:57,227 --> 01:37:59,718 我跟著線索找去 1796 01:37:59,897 --> 01:38:01,125 牧師重申 1797 01:38:01,298 --> 01:38:04,096 這次有計畫的遊行是為了和平 1798 01:38:04,268 --> 01:38:09,797 立意不是譴責整個紐約警局 1799 01:38:09,973 --> 01:38:12,601 他的目標是31轄區警局 1800 01:38:12,776 --> 01:38:16,473 以及涉嫌殺害安喬泰索的警官 1801 01:38:16,647 --> 01:38:18,615 調查繼續進行 1802 01:38:18,782 --> 01:38:20,374 你單獨追查線索? 1803 01:38:20,551 --> 01:38:22,212 不是 1804 01:38:22,386 --> 01:38:23,444 我有打給專案小組 1805 01:38:23,620 --> 01:38:25,383 找同僚米勒警探聊過 1806 01:38:25,556 --> 01:38:27,114 我跟他說我要去哪兒 1807 01:38:27,291 --> 01:38:29,452 要求後援,他也照辦了 1808 01:38:29,626 --> 01:38:31,651 但你是單獨到達現場 1809 01:38:31,829 --> 01:38:35,162 我比其他同仁早到 1810 01:38:35,933 --> 01:38:37,798 好 1811 01:38:39,670 --> 01:38:44,004 請你描述現場發生了什麼事 1812 01:38:44,174 --> 01:38:47,473 導致你最後開了槍 1813 01:38:57,488 --> 01:38:59,217 警探? 1814 01:39:14,638 --> 01:39:17,471 事情沒你們想的那麼簡單 1815 01:39:18,308 --> 01:39:20,742 你說什麼? 1816 01:39:24,081 --> 01:39:27,141 我知道你們要我說什麼 1817 01:39:27,317 --> 01:39:28,875 但那是不可能的事 1818 01:39:29,052 --> 01:39:30,519 沒人要你說什麼 1819 01:39:30,687 --> 01:39:32,587 只請你描述事發經過 1820 01:39:32,756 --> 01:39:33,450 真的嗎? 1821 01:39:33,624 --> 01:39:35,615 我們只想知道來龍去脈 1822 01:39:35,793 --> 01:39:36,817 講完就能回家了 1823 01:39:36,994 --> 01:39:39,929 對,我知道你們要什麼 1824 01:39:40,097 --> 01:39:43,589 但我不能提供,因為我沒槍殺他 1825 01:39:43,767 --> 01:39:47,259 你知不知道彈道比對證實他中彈 1826 01:39:47,437 --> 01:39:50,031 都是你的配槍近距離擊發的? 1827 01:39:50,207 --> 01:39:51,674 我知道 1828 01:39:51,842 --> 01:39:53,639 但你堅持你沒槍殺他? 1829 01:39:53,811 --> 01:39:55,335 是的 1830 01:39:55,512 --> 01:39:56,604 你能說明嗎? 1831 01:39:56,780 --> 01:39:58,042 不行,我不想說 1832 01:39:58,215 --> 01:40:00,206 你在說什麼,警探? 1833 01:40:00,384 --> 01:40:03,046 從現在起…什麼也不說 1834 01:40:03,220 --> 01:40:06,280 我鄭重聲明拒絕再回答問題 1835 01:40:06,456 --> 01:40:09,448 你否認你涉嫌殺害安喬泰索? 1836 01:40:09,626 --> 01:40:14,154 我鄭重聲明拒絕再回答問題 1837 01:40:14,331 --> 01:40:16,822 如果不回答,情況會對你不利 1838 01:40:17,000 --> 01:40:18,262 我們可以耗整個下午 1839 01:40:18,435 --> 01:40:21,632 但這件事我沒什麼好說的 1840 01:40:23,607 --> 01:40:25,541 這不像雷蒙 1841 01:40:25,709 --> 01:40:27,404 他不是那種人 1842 01:40:27,578 --> 01:40:29,876 他是個好警察 1843 01:40:30,581 --> 01:40:32,708 他是個好人 1844 01:40:32,883 --> 01:40:33,850 他有提到羅尼莫瑟 1845 01:40:34,017 --> 01:40:36,042 說他和羅尼怎樣 1846 01:40:36,220 --> 01:40:39,986 印象中他們很要好,以前是搭檔 1847 01:40:40,157 --> 01:40:41,681 羅尼就是羅尼莫瑟 1848 01:40:41,859 --> 01:40:43,690 在華盛頓高地遇害的警官? 1849 01:40:43,861 --> 01:40:45,089 沒錯 1850 01:40:45,262 --> 01:40:47,059 後來呢? 1851 01:40:47,764 --> 01:40:50,892 我想替泰索先生急救 1852 01:40:51,068 --> 01:40:53,298 我不知道他是不是心臟病發 1853 01:40:53,470 --> 01:40:54,664 不知道他有沒有心跳,我就急救 1854 01:40:54,838 --> 01:40:57,830 我檢查脈搏,摸不到脈搏 1855 01:40:58,008 --> 01:41:00,442 他看起來是死了 1856 01:41:00,611 --> 01:41:03,808 我就做了心肺復甦術 1857 01:41:03,981 --> 01:41:06,142 我替他急救完 1858 01:41:06,316 --> 01:41:09,615 還跪在屍體旁邊 1859 01:41:11,955 --> 01:41:14,389 這時候就聽到槍聲 1860 01:41:19,663 --> 01:41:20,857 幹! 1861 01:41:21,031 --> 01:41:22,726 誰中彈? 1862 01:41:22,900 --> 01:41:24,231 泰索先生中彈? 1863 01:41:24,401 --> 01:41:25,959 對 1864 01:41:26,136 --> 01:41:27,535 對,他中彈了 1865 01:41:27,704 --> 01:41:28,898 對,他中彈了 1866 01:41:29,072 --> 01:41:30,835 他罪有應得 1867 01:41:31,008 --> 01:41:32,635 他罪有應得 1868 01:41:32,809 --> 01:41:34,936 誰對泰索先生開槍? 1869 01:41:38,515 --> 01:41:41,279 換作是我也會啦 1870 01:41:41,451 --> 01:41:44,818 誰對泰索先生開槍? 1871 01:41:50,460 --> 01:41:52,724 提爾尼警探 1872 01:41:54,031 --> 01:41:56,829 雷蒙提爾尼警探? 1873 01:42:02,372 --> 01:42:03,999 對 1874 01:42:14,551 --> 01:42:16,246 法蘭西… 1875 01:42:16,420 --> 01:42:18,911 我知道你的感受 1876 01:42:19,890 --> 01:42:22,757 我很想安慰你 1877 01:42:22,926 --> 01:42:25,156 但你應該知道這些警官 1878 01:42:25,329 --> 01:42:28,457 都準備在大陪審團面前作證 1879 01:42:28,632 --> 01:42:31,430 所以從現在起最重要的事 1880 01:42:31,601 --> 01:42:35,731 是我們要儘量低調、大事化小 1881 01:42:35,906 --> 01:42:38,670 他不會做那種事 1882 01:42:38,842 --> 01:42:40,639 我瞭解我兒子,他不會做那種事 1883 01:42:40,811 --> 01:42:44,804 我們要逮捕雷蒙 1884 01:42:52,022 --> 01:42:55,219 你還好吧? 1885 01:43:01,331 --> 01:43:02,923 我以你為傲 1886 01:43:04,901 --> 01:43:06,869 結束了再打給我 1887 01:43:07,838 --> 01:43:08,668 他們想逮捕你 1888 01:43:08,839 --> 01:43:11,501 明天早上記者會要宣布即將逮捕 1889 01:43:11,675 --> 01:43:14,974 我要坐在那裡看著作證過程 1890 01:43:15,145 --> 01:43:16,942 你相信吉米說的鬼話? 1891 01:43:17,114 --> 01:43:18,342 他那樣講我你相信? 1892 01:43:18,515 --> 01:43:19,709 當然不相信 1893 01:43:19,883 --> 01:43:21,180 這不是重點 1894 01:43:21,351 --> 01:43:22,909 我叫你凡事都要經過我 1895 01:43:23,086 --> 01:43:24,917 我們商量對策 1896 01:43:25,088 --> 01:43:28,319 結果你去和廉政署談 1897 01:43:28,492 --> 01:43:29,686 卻沒事先通知我? 1898 01:43:29,860 --> 01:43:31,327 連電話也不打? 1899 01:43:31,495 --> 01:43:32,223 你不跟我說 1900 01:43:32,396 --> 01:43:34,227 我來了,不是在跟你談嗎? 1901 01:43:34,398 --> 01:43:37,697 聽著,吉米是毒販,爸 1902 01:43:37,868 --> 01:43:39,028 他殺了那個人 1903 01:43:39,202 --> 01:43:41,466 法蘭尼也有份,他也涉案 1904 01:43:41,638 --> 01:43:44,232 我試過了,我有找法蘭尼談過 1905 01:43:44,408 --> 01:43:46,535 我沒跟廉政署的人說什麼 1906 01:43:46,710 --> 01:43:49,474 我儘量不說太多 1907 01:43:49,646 --> 01:43:50,806 但如果吉米要逼我 1908 01:43:50,981 --> 01:43:54,576 我就要全盤托出了,我沒選擇 1909 01:43:54,751 --> 01:43:56,912 你沒選擇才怪 1910 01:43:57,087 --> 01:43:59,419 你可以照他們的計畫去做 1911 01:43:59,589 --> 01:44:02,683 不行… -別把事情搞得一團亂 1912 01:44:02,859 --> 01:44:04,622 拜託,那樣做有什麼好處? 1913 01:44:04,795 --> 01:44:07,855 吉米是個人渣,媽的! 1914 01:44:08,031 --> 01:44:11,398 改天再解決他,但我們有麻煩了 1915 01:44:11,568 --> 01:44:15,800 要快點處理,免得害慘我們警局 1916 01:44:15,972 --> 01:44:17,963 來不及了 1917 01:44:18,141 --> 01:44:20,439 我們要保護自己人 1918 01:44:20,610 --> 01:44:21,975 這是我的原則 1919 01:44:22,145 --> 01:44:24,773 保護自己人,你要表現出忠誠 1920 01:44:24,948 --> 01:44:26,142 少拿那套來壓我 1921 01:44:26,316 --> 01:44:29,080 對我沒意義,你知道嗎? 1922 01:44:29,252 --> 01:44:31,152 我有表示過忠誠,代價很大 1923 01:44:31,321 --> 01:44:31,878 什麼代價? 1924 01:44:32,055 --> 01:44:34,785 搞得我一無所有 1925 01:44:34,958 --> 01:44:38,553 奪走了我愛的女人 1926 01:44:39,229 --> 01:44:41,993 因為她說我們在莫特海文做錯了 1927 01:44:42,165 --> 01:44:43,462 我沒聽她的話 1928 01:44:43,633 --> 01:44:46,067 你說過你不確定看到什麼 1929 01:44:46,236 --> 01:44:47,999 我聽到了 -你只聽你想聽的 1930 01:44:48,171 --> 01:44:49,570 那是謊言,少唬我 1931 01:44:49,739 --> 01:44:52,173 那是保護壞警察的謊言,你知道 1932 01:44:52,342 --> 01:44:53,001 我也知道 1933 01:44:53,176 --> 01:44:55,610 我出庭作證在大陪審團面前撒謊 1934 01:44:55,779 --> 01:44:56,438 我懂了 1935 01:44:56,613 --> 01:44:58,547 我不會重蹈覆轍 為你或任何人都不會 1936 01:44:58,715 --> 01:44:59,647 是我的責任? -不是 1937 01:44:59,816 --> 01:45:02,080 現在變我的責任? -不,是我們大家,但我們做錯了 1938 01:45:02,252 --> 01:45:04,083 我們做錯了,我想聽你說 1939 01:45:04,254 --> 01:45:05,744 你們兩個別吼了 1940 01:45:05,922 --> 01:45:06,616 莫琳,出去! 1941 01:45:06,790 --> 01:45:09,520 不!夠了! -你出去! 給我滾出去 1942 01:45:09,693 --> 01:45:10,955 你們倆整天吵架 -不關你的事 1943 01:45:11,128 --> 01:45:11,856 不,我不走 1944 01:45:12,028 --> 01:45:13,086 我不要你聽這些 1945 01:45:13,263 --> 01:45:14,730 你們倆在吵架 -你出去,去樓上! 1946 01:45:14,898 --> 01:45:16,456 冷靜點,別對她大小聲 -法蘭西,拜託 1947 01:45:16,633 --> 01:45:18,260 去樓上! 1948 01:45:19,703 --> 01:45:21,728 太離譜了 1949 01:45:39,356 --> 01:45:41,221 聽我說 1950 01:45:41,391 --> 01:45:42,551 你給我聽好 1951 01:45:42,726 --> 01:45:44,785 這不只和警局有關 1952 01:45:44,961 --> 01:45:47,589 這不是我們的重點 1953 01:45:47,764 --> 01:45:49,231 這是家醜 1954 01:45:49,399 --> 01:45:50,593 事關我們全家人 1955 01:45:50,767 --> 01:45:52,029 吉米是你姊的丈夫 1956 01:45:52,202 --> 01:45:55,933 他是她小孩的爸爸啊 1957 01:45:56,106 --> 01:45:58,540 你哥也很為難 1958 01:45:58,708 --> 01:46:00,539 唯一的解決途徑是靠你 1959 01:46:00,710 --> 01:46:03,304 你是唯一的希望 1960 01:46:03,480 --> 01:46:06,677 吉米會收回他的指控 1961 01:46:06,850 --> 01:46:09,717 我會叫他收回,你只要照做 1962 01:46:09,886 --> 01:46:10,944 照他們的計畫去做 1963 01:46:11,121 --> 01:46:13,089 深呼吸,說你該說的話 1964 01:46:13,256 --> 01:46:15,349 先說服自己相信再說出來 1965 01:46:15,525 --> 01:46:17,823 然後再繼續下一步 1966 01:46:17,994 --> 01:46:19,484 你就這樣做吧 1967 01:46:19,663 --> 01:46:21,358 不行 1968 01:46:21,998 --> 01:46:24,865 他不會這樣做 1969 01:46:26,536 --> 01:46:27,127 聽著… 1970 01:46:27,304 --> 01:46:30,740 我的責任不能推到雷蒙身上 1971 01:46:30,907 --> 01:46:32,704 是我犯了錯 1972 01:46:32,876 --> 01:46:34,707 他只會受點小懲罰 1973 01:46:34,878 --> 01:46:35,776 你太不理智了 1974 01:46:35,946 --> 01:46:37,743 我很理智 1975 01:46:37,914 --> 01:46:39,142 爸,聽我說 1976 01:46:39,316 --> 01:46:43,309 這場亂局到此為止 1977 01:46:43,486 --> 01:46:45,477 到今晚 1978 01:46:47,390 --> 01:46:51,554 就算我不能再當警察 1979 01:46:51,728 --> 01:46:53,821 我也在所不惜 1980 01:47:10,880 --> 01:47:13,212 你要我怎麼做? 1981 01:47:13,883 --> 01:47:15,441 我們要抓到吉米 1982 01:47:15,619 --> 01:47:17,450 這是我們的目標 1983 01:47:18,255 --> 01:47:20,155 好吧 1984 01:47:36,539 --> 01:47:39,303 在這裡停一下車 1985 01:47:39,476 --> 01:47:41,273 很快就好了 1986 01:47:42,912 --> 01:47:44,937 你要幹嘛? 1987 01:47:45,115 --> 01:47:46,582 去拿點東西 1988 01:47:46,750 --> 01:47:47,808 拿什麼? 1989 01:47:47,984 --> 01:47:48,951 你要幹嘛? 1990 01:47:49,119 --> 01:47:50,051 我去拿東西 1991 01:47:50,220 --> 01:47:51,847 帶槍去拿東西? 1992 01:47:52,022 --> 01:47:53,853 天哪,吉米要我們低調 1993 01:47:54,024 --> 01:47:55,116 不要太張揚 1994 01:47:55,292 --> 01:47:56,281 操他媽的吉米 1995 01:47:56,459 --> 01:47:58,484 什麼?你在胡說什麼? 1996 01:47:58,662 --> 01:47:59,822 吉米會罩我們啦 1997 01:47:59,996 --> 01:48:01,554 吉米沒罩我 1998 01:48:01,731 --> 01:48:02,857 他沒幫我付房租 1999 01:48:03,033 --> 01:48:06,434 我口袋裡沒錢,我破產了 2000 01:48:06,603 --> 01:48:07,695 天哪,你到底來不來? 2001 01:48:07,871 --> 01:48:09,099 我不去 2002 01:48:09,272 --> 01:48:10,500 隨便你啦,你留下 2003 01:48:10,674 --> 01:48:12,232 我要留下來 2004 01:48:37,100 --> 01:48:37,862 聽好 2005 01:48:38,034 --> 01:48:39,160 我不再是警察了 2006 01:48:39,336 --> 01:48:41,236 給我滾出去! 2007 01:48:44,207 --> 01:48:46,471 你每次都這樣 2008 01:48:47,844 --> 01:48:50,176 好了,艾迪,我們走! 2009 01:48:53,249 --> 01:48:54,648 媽的! 2010 01:48:54,818 --> 01:48:58,447 艾迪,你…艾迪! 2011 01:48:59,356 --> 01:49:00,880 滾出去!我是警察! 2012 01:49:01,057 --> 01:49:02,251 給我滾出去! 2013 01:49:02,425 --> 01:49:04,120 統統滾出去! 2014 01:49:04,294 --> 01:49:05,090 把槍給我! 2015 01:49:05,261 --> 01:49:06,285 快把槍給我! 2016 01:49:06,463 --> 01:49:08,431 趴下!給我趴下! 2017 01:49:08,598 --> 01:49:10,759 快出去!快! 2018 01:49:12,335 --> 01:49:13,359 你! 2019 01:49:13,536 --> 01:49:14,901 你! 2020 01:49:15,071 --> 01:49:15,969 你! 2021 01:49:17,040 --> 01:49:17,870 媽的! 2022 01:49:18,041 --> 01:49:19,030 就是那個傢伙 2023 01:49:19,209 --> 01:49:20,699 我剛才說了 2024 01:49:30,053 --> 01:49:31,247 你確定? 2025 01:49:31,421 --> 01:49:32,854 我確定 2026 01:49:33,022 --> 01:49:36,014 我現在不方便講,梅根 2027 01:49:37,127 --> 01:49:39,459 我知道,他在我旁邊 2028 01:49:40,363 --> 01:49:42,695 不會,我們再聯絡 2029 01:49:42,866 --> 01:49:44,265 好 2030 01:49:47,137 --> 01:49:49,401 他在愛爾蘭之眼酒吧 2031 01:49:52,108 --> 01:49:55,134 把門鎖上,不然你死定了 2032 01:49:55,311 --> 01:49:58,303 艾迪,你這個大白癡! 2033 01:50:03,420 --> 01:50:05,650 我要怎麼出去? 2034 01:50:06,356 --> 01:50:07,687 有別的門嗎? 2035 01:50:07,857 --> 01:50:10,052 還有別的門嗎? 2036 01:50:15,799 --> 01:50:16,788 後門 2037 01:50:16,966 --> 01:50:19,526 帶我去!快點! 2038 01:50:19,702 --> 01:50:21,329 媽的!往左還往右? 2039 01:50:21,504 --> 01:50:22,801 往左 2040 01:50:25,909 --> 01:50:28,707 媽的!還有別的出口嗎? 2041 01:50:28,878 --> 01:50:30,436 算了,不准講話 2042 01:50:30,613 --> 01:50:32,376 總部,有人回覆 2043 01:50:32,549 --> 01:50:35,609 各單位待命 2044 01:50:35,785 --> 01:50:36,308 提爾尼 2045 01:50:36,486 --> 01:50:37,646 奧德邦街要人支援 2046 01:50:37,821 --> 01:50:40,187 我知道,別的頻道有人講了 2047 01:50:40,356 --> 01:50:41,345 這不重要,發生暴動了 2048 01:50:41,524 --> 01:50:43,856 慢點,我聽不懂,怎麼了? 2049 01:50:44,027 --> 01:50:47,224 好像有兩個緝毒組的同仁 2050 01:50:47,397 --> 01:50:48,762 誰? 2051 01:50:48,932 --> 01:50:50,763 應該是杜根和卡彭 2052 01:50:50,934 --> 01:50:52,629 我馬上過去 2053 01:50:53,336 --> 01:50:55,201 是杜根和卡彭 2054 01:50:55,371 --> 01:50:57,134 我需要有人支援管制群眾 2055 01:50:57,307 --> 01:50:58,865 你快去 2056 01:50:59,042 --> 01:51:00,839 吉米交給我 2057 01:51:01,010 --> 01:51:03,911 殺了那個混蛋! 2058 01:51:12,388 --> 01:51:13,878 媽的! 2059 01:51:14,657 --> 01:51:17,387 我就叫你別搶嘛 2060 01:51:26,002 --> 01:51:26,832 提爾尼局長… 2061 01:51:27,003 --> 01:51:28,971 我是廉政署的勒維隊長 2062 01:51:29,138 --> 01:51:30,765 有令郎的搜索票 2063 01:51:30,940 --> 01:51:32,168 請他跟我們走 2064 01:51:32,342 --> 01:51:34,708 你憑什麼認定他在這兒? 2065 01:51:34,878 --> 01:51:36,869 車子停在外面 2066 01:51:37,046 --> 01:51:38,809 要留話嗎?我會轉告他 2067 01:51:38,982 --> 01:51:40,779 我親自告訴他 2068 01:51:40,950 --> 01:51:42,884 不歡迎你 2069 01:51:43,052 --> 01:51:46,510 給我滾出去,把你的人帶走 2070 01:51:47,557 --> 01:51:49,081 我們走 2071 01:51:49,259 --> 01:51:51,693 跟你上級說是我講的 2072 01:51:58,968 --> 01:52:00,799 這裡被他們包圍了 2073 01:52:00,970 --> 01:52:03,268 你快過來,吉米 2074 01:52:03,907 --> 01:52:05,807 我們在這裡會合 2075 01:52:16,986 --> 01:52:19,318 出了什麼事?斐培沒事吧? 2076 01:52:20,089 --> 01:52:23,024 希望斐培殺你們20個王八蛋 2077 01:52:25,628 --> 01:52:27,789 你相信這種鳥事嗎? 2078 01:52:27,964 --> 01:52:29,454 聯絡上了沒? 2079 01:52:29,632 --> 01:52:31,497 我要求人質談判 2080 01:52:31,668 --> 01:52:32,760 有說幾點會到嗎? 2081 01:52:32,936 --> 01:52:33,994 還沒有 2082 01:52:34,170 --> 01:52:37,628 好,把管制範圍拉大 2083 01:52:37,807 --> 01:52:40,571 史帝夫、潘奇,你們是狙擊手 2084 01:52:43,179 --> 01:52:45,170 我要進去 2085 01:52:45,348 --> 01:52:46,975 隊長 2086 01:52:47,150 --> 01:52:49,414 他們是我的人 2087 01:52:49,586 --> 01:52:51,053 我要進去 2088 01:52:57,760 --> 01:53:00,092 (愛爾蘭之眼) 2089 01:53:01,698 --> 01:53:08,228 大家人呢?快過去! 2090 01:53:08,404 --> 01:53:11,635 我們走!快! 2091 01:53:11,841 --> 01:53:15,834 我牙齒被打斷,全身是傷 2092 01:53:16,012 --> 01:53:18,105 "西班牙語" 2093 01:53:18,281 --> 01:53:21,079 那些王八蛋不尊重我們全家人 2094 01:53:21,250 --> 01:53:23,650 "西班牙語" 2095 01:53:29,058 --> 01:53:31,549 冷靜點 2096 01:53:31,728 --> 01:53:34,128 肯尼,冷靜點 2097 01:53:34,297 --> 01:53:35,924 別失去理智 2098 01:53:36,099 --> 01:53:37,828 我要殺了他,隊長 2099 01:53:38,001 --> 01:53:40,469 肯尼,你冷靜點 2100 01:53:40,637 --> 01:53:41,467 是我啦 2101 01:53:41,638 --> 01:53:44,334 趕他們出去,我看不順眼 2102 01:53:44,507 --> 01:53:48,136 我發誓我要殺了他,法蘭尼 2103 01:53:53,983 --> 01:53:56,474 再過兩分鐘大家都會到 2104 01:53:56,653 --> 01:53:58,177 你不會想把事情搞大 2105 01:53:58,354 --> 01:54:00,117 情況最好不要失控 2106 01:54:00,289 --> 01:54:03,019 你少耍我 2107 01:54:03,192 --> 01:54:04,989 我沒耍你,肯尼 2108 01:54:05,161 --> 01:54:07,254 誰也沒耍誰 2109 01:54:07,430 --> 01:54:10,456 你想跟我講?還是跟陌生人講? 2110 01:54:12,735 --> 01:54:14,168 肯尼… 2111 01:54:14,337 --> 01:54:16,168 開門 2112 01:54:47,804 --> 01:54:50,705 警察!酒吧裡的人都出去 2113 01:54:54,110 --> 01:54:56,010 你也出去,麥克 2114 01:55:17,600 --> 01:55:21,263 對於你做的事,你有什麼話說? 2115 01:55:22,271 --> 01:55:24,739 你讓我別無選擇 2116 01:55:24,907 --> 01:55:25,931 事已至此,我要為自己想 2117 01:55:26,109 --> 01:55:28,168 為梅根和小孩 2118 01:55:28,344 --> 01:55:31,006 人不為己天誅地滅 2119 01:55:31,180 --> 01:55:34,479 你傷了我們的心 2120 01:55:36,552 --> 01:55:38,952 很多人都傷心 2121 01:55:41,224 --> 01:55:43,419 傷心的人多得是 2122 01:55:51,267 --> 01:55:53,394 你想怎麼解決? 2123 01:55:57,173 --> 01:55:58,936 你要逮捕我? 2124 01:55:59,642 --> 01:56:02,873 把槍拿出來放吧檯上 2125 01:57:27,897 --> 01:57:30,297 你竟敢背叛我! 2126 01:57:30,466 --> 01:57:31,364 我累了 2127 01:57:31,534 --> 01:57:32,660 我操你! 2128 01:57:32,835 --> 01:57:34,393 我操你! 2129 01:58:13,476 --> 01:58:14,943 我要派人進去!開門! 2130 01:58:15,111 --> 01:58:17,079 我們走… 2131 01:58:24,153 --> 01:58:27,554 上手銬?我操你媽的! 2132 01:58:27,723 --> 01:58:31,056 放了他! 2133 01:58:53,916 --> 01:58:56,749 退後!大家退後! 2134 01:58:58,154 --> 01:59:01,590 叫這些人退後! 2135 01:59:30,486 --> 01:59:31,544 雷蒙… 2136 01:59:31,721 --> 01:59:34,053 閉嘴!快走! 2137 01:59:36,425 --> 01:59:38,757 就是他,他就是伊根!走! 2138 01:59:38,928 --> 01:59:39,792 躲我後面 2139 01:59:39,962 --> 01:59:40,894 幫我拿掉手銬 2140 01:59:41,063 --> 01:59:42,428 閉嘴!躲我後面 2141 01:59:42,598 --> 01:59:44,395 別過來 2142 01:59:44,567 --> 01:59:46,797 我是警官,退後,這個人被捕了 2143 01:59:46,969 --> 01:59:49,096 幫我拿掉手銬,把槍還我 2144 01:59:49,271 --> 01:59:51,466 我們要伊根,不是你,你快走吧 2145 01:59:51,640 --> 01:59:54,973 我操你!退後,我沒在開玩笑 2146 01:59:55,144 --> 01:59:56,076 你要殺了全部的人? -有種來試啊 2147 01:59:56,245 --> 01:59:57,576 他們會殺了我們 -有種來試啊 2148 01:59:57,747 --> 01:59:58,441 不關你的事 2149 01:59:58,614 --> 02:00:01,174 他不准走,他死定了,棍子給我 2150 02:00:01,350 --> 02:00:03,318 馬上跟我走,快走 2151 02:00:08,357 --> 02:00:09,722 退後! 2152 02:00:09,892 --> 02:00:11,860 讓他去… 2153 02:00:12,028 --> 02:00:13,086 王八蛋! 2154 02:00:13,262 --> 02:00:14,388 退後! -吉米! 2155 02:00:14,563 --> 02:00:14,927 給我退後! -吉米! 2156 02:00:15,097 --> 02:00:16,689 吉米! 2157 02:00:16,866 --> 02:00:18,026 退後!他是我的! 2158 02:00:18,200 --> 02:00:18,825 他是我的! 2159 02:00:19,001 --> 02:00:20,468 別碰我,王八蛋! 2160 02:00:20,636 --> 02:00:22,900 你們這些王八蛋! 2161 02:00:23,372 --> 02:00:24,839 不!不准這樣! 2162 02:00:25,007 --> 02:00:27,441 不准你這樣! 2163 02:00:27,610 --> 02:00:28,907 跟她說我愛她 2164 02:00:29,078 --> 02:00:30,568 不准你這樣! 2165 02:00:30,746 --> 02:00:32,213 不!吉米! 2166 02:00:32,381 --> 02:00:34,906 不!別這樣! 2167 02:00:35,084 --> 02:00:37,314 不准這樣! 2168 02:00:37,486 --> 02:00:39,317 不!吉米! 2169 02:00:39,488 --> 02:00:41,649 吉米… 2170 02:01:18,461 --> 02:01:21,055 提爾尼警探,你們隊長是我哥 2171 02:01:21,230 --> 02:01:21,924 你還好吧? 2172 02:01:22,098 --> 02:01:23,258 我還好 -你確定? 2173 02:01:23,432 --> 02:01:24,831 我還好 2174 02:01:59,235 --> 02:02:01,260 你去找他,我去報告上級 2175 02:02:01,437 --> 02:02:02,267 幹得好,隊長 2176 02:02:02,438 --> 02:02:03,700 謝謝 2177 02:02:04,440 --> 02:02:05,737 局長 2178 02:02:05,908 --> 02:02:09,207 我有兩個停職的手下貪瀆 2179 02:02:29,899 --> 02:02:33,858 你還好吧?吉米呢? 2180 02:02:38,040 --> 02:02:39,735 我們回家吧 2181 02:02:39,909 --> 02:02:42,571 我們走 133800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.