All language subtitles for Parole de Flic V2 NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,064 --> 00:00:25,602 EREWOORD VAN EEN AGENT 2 00:04:56,670 --> 00:04:57,999 Dat is wat hij steeds zegt. 3 00:04:58,297 --> 00:05:02,377 Iets meer moeite en hij zal slagen. Over duizend jaar zal dat zo zijn. 5 00:06:03,487 --> 00:06:05,978 Wie van jullie is mooier? 6 00:06:58,375 --> 00:07:02,373 - Ben je bang? - Probeer het gewoon. 7 00:08:02,022 --> 00:08:04,347 Marc! Ik vind het niet leuk! 8 00:08:04,692 --> 00:08:06,731 Niemand heeft je gedwongen om mee te gaan. 9 00:08:08,862 --> 00:08:11,484 Marc, ik hou niet van deze dingen waar je mee bezig bent. 10 00:08:11,782 --> 00:08:15,317 - Ik heb er nooit over gelogen! - Maar ik wist niet dat het zo was. 11 00:08:15,786 --> 00:08:20,614 Oke. Rustig. Sluit je ogen. Over 3 uur liggen we in de zon. 12 00:08:32,803 --> 00:08:35,128 Alsjeblieft! 13 00:08:48,193 --> 00:08:49,652 Kom op! 14 00:09:48,003 --> 00:09:50,576 Verdomme. Kijk! 15 00:10:25,457 --> 00:10:27,284 Uitgeschakeld! 16 00:10:50,566 --> 00:10:52,108 Pratt! 17 00:11:54,922 --> 00:11:57,543 Mylène is vermoord. 18 00:11:58,008 --> 00:12:02,302 Ik wacht op je in Lyon. Ik deel je verdriet! Reiner. 19 00:13:01,822 --> 00:13:02,817 Niet huilen! 20 00:13:37,316 --> 00:13:38,940 Laten we gaan! 21 00:13:39,276 --> 00:13:41,268 Blijf je lang weg? 22 00:13:41,570 --> 00:13:45,567 - Zo lang als het duurt. - Ik wacht op je als je terug komt. 23 00:13:47,451 --> 00:13:49,075 Laten we gaan! 24 00:15:36,101 --> 00:15:37,809 Pratt! 25 00:16:08,675 --> 00:16:11,629 Het spijt me zeer! 26 00:16:52,093 --> 00:16:53,885 Het is een aardige kerel. 27 00:16:55,138 --> 00:16:58,637 Tien jaar geleden verliet hij de politie, ze kennen hem nog steeds. 28 00:16:58,934 --> 00:17:01,425 - Ontslagen? - Nee, hij heeft ontslag genomen. 29 00:17:01,728 --> 00:17:04,978 - Waarom? - Hij wilde niet meer. 30 00:17:05,482 --> 00:17:09,230 - Ze vonden het niet leuk. - Je moet je aanpassen. 31 00:17:09,694 --> 00:17:13,063 Ja... of verdwijnen... zoals de dinosaurussen. 32 00:17:47,566 --> 00:17:51,610 Maak kennis met inspecteur Clement. Zij heeft de leiding over de zaak. 33 00:17:51,903 --> 00:17:53,445 Het spijt mij zeer. 34 00:17:53,947 --> 00:17:56,901 - Wil je me een lift geven? - Wacht! Clement wil met je praten. 35 00:17:57,200 --> 00:17:59,359 - Ik heb geen zin om te praten. - Ik zal praten, meneer Pratt. 36 00:17:59,869 --> 00:18:04,496 Kijk, ik wil slapen. Het praten zal wel enige tijd duren. Excuseer mij. 37 00:18:04,958 --> 00:18:09,371 Ik wil je gewoon iets laten zien. 38 00:18:12,507 --> 00:18:14,416 Hetzelfde wapen? 39 00:18:14,759 --> 00:18:18,508 Ja, SPAS-12. Franchi SPAS-12. 40 00:18:18,805 --> 00:18:22,933 22 slachtoffers in 3 maanden. Geen overlevenden, een getuigen. 41 00:18:23,310 --> 00:18:25,349 Wie zijn de slachtoffers? 42 00:18:25,854 --> 00:18:30,101 Handelaren, dealers, zwervers. 43 00:18:31,526 --> 00:18:33,732 Bijna alle moorden werden begaan in het Magrettes gebied. 44 00:18:42,078 --> 00:18:44,154 Wat heb je nog meer? 45 00:18:46,291 --> 00:18:49,043 Geen motief, geen verbinding tussen de slachtoffers. 46 00:18:49,336 --> 00:18:55,456 Vast geen getuigen over deze zaken. Hoe oud ben je eigenlijk? 47 00:18:56,635 --> 00:18:59,304 24. Waarom? 48 00:19:00,221 --> 00:19:01,680 Gewoon. 49 00:19:01,931 --> 00:19:04,387 Denk je dat jij het beter kunt, meneer Pratt? 50 00:19:23,495 --> 00:19:27,623 Ik vertrouw haar volledig. Ze weet heel goed wat ze doet. 51 00:19:30,627 --> 00:19:32,833 Ga terug naar het eiland. 52 00:19:34,214 --> 00:19:38,710 Het is niet goed als je hier blijft, je martelt jezelf. 53 00:19:41,930 --> 00:19:46,508 Ik weet het, Stéph. Maar wat moet ik anders doen? 54 00:19:47,560 --> 00:19:52,899 We pakken ze. Je hebt mijn woord, het erewoord van een agent. 55 00:19:56,111 --> 00:20:02,065 Je hebt mijn woord, het erewoord van een agent. 56 00:20:19,968 --> 00:20:23,052 Ga met ons mee dineren. Ik zal je voorstellen aan Dominique. 57 00:20:23,346 --> 00:20:26,797 - Dominique? - Mijn vrouw. 58 00:20:52,083 --> 00:20:57,326 Waarvoor? Ben je gek? Ik betaal contant. 59 00:20:57,630 --> 00:21:01,710 - Wat is er met jou? - Je stuff is 50 keer versneden. 60 00:21:02,177 --> 00:21:05,676 - Ik heb het nooit versneden. - Ik koop het niet. Je bent gek. 61 00:21:07,849 --> 00:21:10,601 Kom op. Dat interesseert me niet. 62 00:21:34,667 --> 00:21:36,162 Uitgeschakeld! 63 00:23:19,898 --> 00:23:21,392 Ga zitten! 64 00:23:24,110 --> 00:23:26,352 Dus je bent geen agent meer? 65 00:23:28,907 --> 00:23:33,284 En jij zit niet langer meer in de gevangenis? 66 00:23:39,125 --> 00:23:40,952 Ik heb het volledig afbetaald. 67 00:23:44,088 --> 00:23:46,128 Ik ook. 68 00:23:48,509 --> 00:23:51,131 Handel je nog steeds in wapens? 69 00:23:52,639 --> 00:23:55,509 Dat is klaar en gedaan! 70 00:24:00,104 --> 00:24:05,099 Vijf SPAS-12's. In de handen van vijf klootzakken. 71 00:24:05,401 --> 00:24:08,735 Ik zei het je, ik ben gestopt. 72 00:24:14,535 --> 00:24:19,778 - Je was wanhopig. - Ja, dat was ik. 73 00:24:21,334 --> 00:24:26,673 Vijf SPAS-12's. Je moet het gemerkt hebben. Vijf SPAS-12's. 74 00:24:34,180 --> 00:24:38,344 Ik ken zijn achternaam niet. Alleen zijn voornaam. Abel. 75 00:24:38,643 --> 00:24:43,221 We zien elkaar altijd achter de schietbaan van de politie. 76 00:24:45,358 --> 00:24:47,813 Trek iets aan. Je zult het koud krijgen. 77 00:25:25,440 --> 00:25:27,432 Hallo, jongens! 78 00:25:33,614 --> 00:25:37,908 - Daar is onze knapperd! Hallo, Abel! - Hallo, lieverd! 79 00:25:38,202 --> 00:25:41,785 - Zijn de jongens er nog niet? - Nee, je bent de eerste. 80 00:25:42,081 --> 00:25:45,913 Ik schiet een paar keer rond tot ze hier zijn. 81 00:25:56,304 --> 00:25:59,755 - Hoeveel ben ik je verschuldigd? - 4,50. 82 00:26:00,058 --> 00:26:01,931 Bedankt. 83 00:27:10,628 --> 00:27:12,253 - Nou? - Hij is hier. 84 00:27:12,547 --> 00:27:15,002 - Hier? Waar? - Achter je. Draai je niet om! 85 00:27:15,466 --> 00:27:20,212 Hij vindt het niet leuk dat we ons ontdoen van de maatschappij. 86 00:27:21,097 --> 00:27:23,386 Hij wil ons vermoorden. 87 00:27:23,850 --> 00:27:26,601 - Dan maken we hem af. - Nee, laat hem aan mij over. 88 00:27:27,061 --> 00:27:33,146 Hij is van mij. Ik zorg ervoor. Jullie gaan gewoon rustig weg. 89 00:30:07,263 --> 00:30:10,963 Er staat een dame op je te wachten aan de bar, meneer Pratt. 90 00:30:19,025 --> 00:30:20,982 Speel je rugby niet in een pak? 91 00:30:21,277 --> 00:30:23,732 Nee, ik neem modderbaden voor reuma. 92 00:30:24,196 --> 00:30:25,821 Met je kleren aan? 93 00:30:26,324 --> 00:30:27,983 Ik ben een hele drukke man, weet je. 94 00:30:32,705 --> 00:30:34,532 Sta je op wacht? 95 00:30:35,124 --> 00:30:39,916 Ik wilde je uitnodigen voor een concert, maar het is al te laat. 96 00:30:40,504 --> 00:30:43,589 Commissaris Reiner heeft me gevraagd om voor je te zorgen. 97 00:30:44,050 --> 00:30:47,300 Ik denk niet dat je je erbij neer legt. 98 00:30:47,595 --> 00:30:49,338 We zullen het zien. 99 00:30:49,930 --> 00:30:51,804 Laten we aannemen dat je de eerste bent om ze te vinden. 100 00:30:52,099 --> 00:30:54,507 Ga je gewoon willekeurig beginnen met fotograferen? 101 00:30:54,935 --> 00:30:56,643 Ligt aan de situatie. 102 00:30:56,937 --> 00:30:59,144 Ik zal je dat niet laten doen. 103 00:31:00,232 --> 00:31:02,439 Wil je me wurgen met je kousen? 104 00:31:03,277 --> 00:31:05,151 Ik zal je dat niet laten doen. 105 00:31:07,406 --> 00:31:09,198 Ik weet het. 106 00:31:15,706 --> 00:31:19,407 - Wat ga je doen? - Slapen. 107 00:31:32,515 --> 00:31:34,721 Nog een dolce vita. 108 00:31:36,685 --> 00:31:39,805 Minder gin, meer martini. 109 00:32:08,843 --> 00:32:10,966 Laten we naar de volgende brug gaan. 110 00:32:11,762 --> 00:32:15,297 Waarom vragen we niet om een overplaatsing naar de waterpolitie? 111 00:33:23,876 --> 00:33:25,999 Bedankt maatje. 112 00:33:26,921 --> 00:33:30,420 Ik weet niets. Ik ben een inspecteur, geen reclasseringswerker. 113 00:33:30,883 --> 00:33:33,172 Zoek iemand anders om hem te volgen. 114 00:33:33,469 --> 00:33:37,052 Hij doet niets. Hij is bezig met joggen, zwemmen en boksen. 115 00:33:37,306 --> 00:33:39,345 Hij ziet niemand, en praat met niemand. 116 00:33:40,434 --> 00:33:41,928 Excuseer mij. 117 00:33:46,106 --> 00:33:49,107 Als hij het besloten heeft, zal hij ze zoeken. 118 00:33:49,360 --> 00:33:52,029 Hij heeft niet meer informatie dan ik. 119 00:33:52,404 --> 00:33:56,188 Maar hij kan het vinden en de hele stad opblazen. 120 00:33:57,076 --> 00:33:58,949 Zijn dochter is vermoord. 121 00:34:02,206 --> 00:34:03,748 Waar ga je naar toe? 122 00:34:07,920 --> 00:34:09,794 Ik moet wat wassen. 123 00:35:42,931 --> 00:35:43,797 Jij? 124 00:35:44,767 --> 00:35:46,391 Ja, ik ben het. 125 00:35:50,606 --> 00:35:54,390 De bloemenwinkel was gesloten, dus plukte ik een brandnetel. 126 00:36:12,252 --> 00:36:14,459 Ik hoop dat ik je niet stoor. 127 00:36:14,755 --> 00:36:18,373 Ja, dat doe je wel. Ik moet mijn geliefde in de kast verstoppen. 128 00:36:21,470 --> 00:36:25,966 Als ik vraag wat je hier doet, zie je het dan als een ondervraging? 129 00:36:26,266 --> 00:36:31,723 Nee! Natuurlijk niet. 130 00:36:32,022 --> 00:36:36,316 Ik was eigenlijk op zoek naar een rustige plek om te slapen. 131 00:36:36,610 --> 00:36:38,401 Waarom hier? 132 00:36:42,866 --> 00:36:46,816 Nou, zodat je voor mij kunt zorgen. 133 00:36:50,165 --> 00:36:51,707 Heb je iets gevonden? 134 00:36:52,751 --> 00:36:56,998 Laten we zeggen dat ze mij hebben gevonden. 135 00:36:57,464 --> 00:36:59,920 - Pratt, je moet... - Nee, Sabine. 136 00:37:00,217 --> 00:37:04,962 Jij bent het die mij moet vertrouwen. Ik heb je hulp nodig. 137 00:37:05,347 --> 00:37:07,387 Die klootzakken hebben mijn dochter vermoord. 138 00:37:08,976 --> 00:37:11,348 Ik weet het, Pratt. Maar zo eenvoudig is het niet. 139 00:37:11,645 --> 00:37:15,263 Als je wilt blijven, kan ik je een kinderbed aanbieden. 140 00:37:15,566 --> 00:37:18,235 - Wat? - Een kinderbed. 141 00:37:19,737 --> 00:37:21,396 Een kinderbed? 142 00:37:23,991 --> 00:37:26,826 Oke. Niets om over te klagen. We zijn tenslotte in oorlog. 143 00:37:27,119 --> 00:37:28,779 Welke oorlog, Pratt? 144 00:37:29,788 --> 00:37:30,618 De mijne. 145 00:37:32,499 --> 00:37:34,824 Laten we elkaar over onszelf vertellen. 146 00:37:35,127 --> 00:37:39,041 Ik heb een klein vissersbedrijf. 5-6 boten. 147 00:37:39,339 --> 00:37:42,839 Ik kocht ook 1 van de 2 kroegen op het eiland. 148 00:37:45,387 --> 00:37:47,261 Waarom ben je gestopt bij de politie? 149 00:37:48,557 --> 00:37:51,013 Ik heb iets gehoord, maar ik weet niet of het waar is. 150 00:37:55,272 --> 00:37:57,229 Mijn vrouw is 10 jaar geleden vermoord. 151 00:38:00,027 --> 00:38:06,030 Ze vonden de schuldige, maar lieten hem toen gaan. Geen bewijs. 152 00:38:07,451 --> 00:38:08,910 Wat heb je toen gedaan? 153 00:38:09,369 --> 00:38:10,912 Niets. 154 00:38:11,413 --> 00:38:14,996 Ik nam mijn dochter mee en ging naar de andere kant van de wereld. 155 00:38:16,251 --> 00:38:19,952 Ik kon geen risico's nemen omdat ze allen mij had. 156 00:38:20,255 --> 00:38:24,253 Ze studeerde zes maanden in Frankrijk en was zes maansen op het eiland. 157 00:38:25,344 --> 00:38:30,385 Ze leefde als een prinses. Iedereen hield van haar. 158 00:38:31,225 --> 00:38:35,685 En nu heb je besloten om kamikaze te spelen? 159 00:38:36,063 --> 00:38:37,854 Ja. 160 00:38:38,607 --> 00:38:44,776 Ik voel me als een veer, een veer die al 10 jaar is uitgerekt. 161 00:38:47,449 --> 00:38:49,905 - Pratt? - Wat? 162 00:38:50,202 --> 00:38:52,444 Voel je je op je gemak? 163 00:38:53,330 --> 00:38:54,705 Heel erg. 164 00:38:56,375 --> 00:38:59,376 - Pratt? - Ja. 165 00:39:00,504 --> 00:39:02,710 Ik voel me eenzaam. 166 00:39:23,694 --> 00:39:28,439 Ik ook. Stom, is het niet? 167 00:41:05,128 --> 00:41:08,747 Ben je op zoek naar mij? 168 00:41:09,049 --> 00:41:11,718 Ik denk dat hij naar mij op zoek is. 169 00:41:21,770 --> 00:41:25,815 Jean Paul, kom je? 170 00:41:56,263 --> 00:42:00,307 Maak hem af, wij zorgen voor de anderen. 171 00:42:04,438 --> 00:42:07,604 Om Christus wil! Ik smeek u! 172 00:42:10,777 --> 00:42:15,938 Dit is het moment van de waarheid. Wees één keer in je leven een man. 173 00:42:37,637 --> 00:42:41,718 Kijk mij goed aan. 174 00:43:05,707 --> 00:43:08,625 Die bruine is Patrick. 175 00:43:08,919 --> 00:43:10,710 Hij hield zich bezig met het stelen van schilderijen. 176 00:43:11,004 --> 00:43:16,924 Er werden veel zaken tegen hem gebouwd. Ik probeerde hem een jaar te pakken. 177 00:43:20,388 --> 00:43:22,298 Maar niet zo. 178 00:43:22,599 --> 00:43:24,722 Ik snap het. 179 00:43:24,976 --> 00:43:29,437 De pers zal opnieuw beweren dat ze ons werk hebben gedaan. 180 00:43:47,874 --> 00:43:49,333 Stuur het naar het lab. 181 00:44:07,310 --> 00:44:11,522 Stuur ons een transport voor minstens 15 lijken. 182 00:44:11,773 --> 00:44:15,818 Informeer dat er sanitaire werken moeten worden uitgevoerd. 183 00:44:29,916 --> 00:44:32,205 Ik vroeg je om hier buiten te blijven. 184 00:44:32,502 --> 00:44:34,578 Je leert het niet, he? 185 00:44:35,422 --> 00:44:39,419 Ik weet niet hoe je ze hebt gevonden, maar je moet ons alles vertellen. 186 00:44:39,718 --> 00:44:42,209 Ik begrijp niet waar je het over hebt. 187 00:44:51,938 --> 00:44:54,061 Wat is jouw aandeel? 188 00:44:54,357 --> 00:44:59,648 Relax, inspecteur. Je hebt dienst. Ga gewoon door met je onderzoek. 189 00:45:01,656 --> 00:45:03,779 Maar je zou vermoord kunnen worden! 190 00:45:23,720 --> 00:45:25,629 Ben je gek? 191 00:45:25,931 --> 00:45:27,722 Weet je hoe laat het is? 192 00:45:28,225 --> 00:45:31,558 Ik ben mijn papieren binnen vergeten. 193 00:45:31,853 --> 00:45:34,012 Wat dan nog? 194 00:45:37,234 --> 00:45:39,356 Alsjeblieft. 195 00:46:47,053 --> 00:46:51,347 Zie je? Je kunt wel beleefd zijn als je dat wilt. 196 00:46:55,228 --> 00:46:57,517 Klootzak! 197 00:47:19,836 --> 00:47:21,414 Ben je boos? 198 00:47:21,880 --> 00:47:23,919 Je kunt het hier beter verlaten. 199 00:47:24,257 --> 00:47:27,293 Ik weet het. Ik zou eigenlijk vanavond weg gaan. 200 00:47:27,594 --> 00:47:30,879 Niet het appartement. 201 00:47:31,306 --> 00:47:35,884 Dit gebied van Lyon. 202 00:47:37,020 --> 00:47:42,061 Genoeg, Pratt! Anders riskeer je iets te starten dat je niet kunt stoppen. 203 00:47:42,692 --> 00:47:45,100 Ik beloof je, ik zal ze vinden en ze zullen de maximale straf krijgen. 204 00:47:56,581 --> 00:47:59,535 Dit is de maximale straf. 205 00:48:05,048 --> 00:48:06,756 Pratt! 206 00:48:08,134 --> 00:48:11,835 Als je het laat weten, zullen we elkaar nooit meer zien. 207 00:48:12,138 --> 00:48:16,385 Wie weet? Misschien ben jij degene wie mij in de boeien slaat. 208 00:48:20,730 --> 00:48:22,889 Ik haat je! 209 00:48:27,153 --> 00:48:31,365 Ik haat jou ook. 210 00:48:45,296 --> 00:48:50,920 Neem een pauze van 5 minuten. 211 00:48:54,681 --> 00:48:59,806 Kom op. Ga weg! 212 00:49:04,691 --> 00:49:08,819 Ik zag de baas vandaag. Hij zei niet te handelen zonder bevel. 213 00:49:09,279 --> 00:49:12,648 En die vent dan? Denk je dat hij zal stoppen? 214 00:49:13,241 --> 00:49:16,195 Als hij ons wil vermoorden, dan zal hij dat doen. 215 00:49:16,703 --> 00:49:19,194 Trouwens, hij heeft mij gezien! 216 00:49:19,664 --> 00:49:22,998 Hij heeft mij gezien. 217 00:49:23,918 --> 00:49:28,664 Zijn ogen, zijn stenige blik. 218 00:49:29,466 --> 00:49:31,707 Heb je geen dossier? 219 00:49:32,218 --> 00:49:34,341 Wat voor dossier? 220 00:49:35,513 --> 00:49:38,847 Het politiedossier, idioot! Wat nog meer? 221 00:49:54,157 --> 00:49:56,648 We zijn gesloten. 222 00:50:00,872 --> 00:50:03,078 Het duurt maar 2 minuten. 223 00:50:09,130 --> 00:50:13,424 Dat is genoeg voor vandaag. Je kunt gaan, Patrick! Ga weg! 224 00:50:20,767 --> 00:50:22,640 Tot ziens, meneer. 225 00:50:47,043 --> 00:50:48,917 Dit is lef. 226 00:50:52,799 --> 00:50:55,124 Je loon. 227 00:51:00,557 --> 00:51:02,549 Je ballen! 228 00:51:06,646 --> 00:51:10,644 - Begrepen? - Ja. 229 00:51:30,044 --> 00:51:31,871 Ik kan niet meer ademen. 230 00:51:35,258 --> 00:51:37,215 Nog niet helemaal. 231 00:51:49,522 --> 00:51:51,562 Ik vind je winkel leuk. 232 00:51:53,109 --> 00:51:56,692 Doet me denken aan mijn jeugd. 233 00:51:57,238 --> 00:51:58,898 Je levenslijn! 234 00:52:00,742 --> 00:52:03,826 Laat me je levenslijn zien. 235 00:52:10,001 --> 00:52:11,875 Laat het me zien! 236 00:52:30,313 --> 00:52:34,061 Nu ga je mij de namen van je vrienden vertellen. 237 00:52:34,359 --> 00:52:38,059 Ik ken Abel Salem al. De drie anderen. 238 00:52:49,290 --> 00:52:51,864 - Hallo! Wie is daar? - Anonieme beller. 239 00:52:52,168 --> 00:52:54,741 Pratt, waar ben je? 240 00:52:55,213 --> 00:52:57,040 Pratt? Ik ken niemand met die naam. 241 00:52:57,298 --> 00:53:02,007 Als ik jou was, zou ik de winkel van Sylvain Dubor gaan bekijken. 242 00:53:04,097 --> 00:53:07,181 Als je een vriend bent, ken je Pratt waarschijnlijk. 243 00:53:07,475 --> 00:53:09,183 Mogelijk. 244 00:53:13,022 --> 00:53:17,565 Zeg hem dat ik hem mis. 245 00:53:18,069 --> 00:53:21,023 Ik weet zeker dat hij jou ook mist. 246 00:53:54,480 --> 00:53:56,105 Ja? 247 00:53:58,401 --> 00:54:00,061 Oke! 248 00:54:00,361 --> 00:54:04,229 Zeg hem dat ik naar beneden kom. 249 00:54:14,417 --> 00:54:16,824 Mijn kleine meid. 250 00:54:24,886 --> 00:54:26,925 Ik zal ze allemaal vermoorden. 251 00:54:50,912 --> 00:54:53,403 Ik zou je kunnen arresteren. 252 00:54:54,832 --> 00:54:59,541 Twee dagen zou voldoende zijn om het bewijsmateriaal te verzamelen. 253 00:55:04,008 --> 00:55:06,250 Als je in mijn plaats zou staan, wat zou jij dan doen? 254 00:55:08,137 --> 00:55:12,217 Ik zou niet in jou plaats willen staan. 255 00:55:17,146 --> 00:55:19,981 Je had gelijk. 256 00:55:21,526 --> 00:55:25,226 Sabine Clement is een goede agent. 257 00:55:28,241 --> 00:55:29,818 Weet je wel... 258 00:55:31,661 --> 00:55:35,445 soms ben ik deze klote baan zo beu, 259 00:55:35,748 --> 00:55:39,449 dat ik je een ansichtkaart zou willen schrijven. 260 00:55:42,129 --> 00:55:44,667 Ik wil je tien keer schrijven: 261 00:55:46,092 --> 00:55:48,927 "Hallo, het is Stéphane, ik kom eraan!" 262 00:55:54,475 --> 00:55:58,389 Niets belet je dat te doen, Stéph. 263 00:55:59,188 --> 00:56:00,517 Niets. 264 00:56:00,815 --> 00:56:05,393 Kom wanneer je maar wilt. Ik ben altijd blij je te zien. 265 00:56:17,832 --> 00:56:20,405 Ga naar huis, Pratt. 266 00:56:20,710 --> 00:56:24,577 Hier gebeurt niets goeds. 267 00:56:24,881 --> 00:56:29,922 Wacht af, Stéph. We zullen zien. 268 00:57:09,592 --> 00:57:11,549 Inspecteur Moreau. Hoe gaat het met hem? 269 00:57:11,844 --> 00:57:13,552 Er is geen reden om je zorgen over hem te maken. 270 00:57:13,846 --> 00:57:15,388 We hebben hem een kalmerend middel gegeven. 271 00:57:15,681 --> 00:57:18,552 Ik wil hem een paar vragen stellen. 272 00:57:19,018 --> 00:57:23,229 Ik weet niet of hij kan antwoorden. Hij heeft morfine gehad. 273 00:57:23,898 --> 00:57:25,974 Maak je geen zorgen. Het duurt niet lang. 274 00:57:39,372 --> 00:57:43,286 Abel. Wat doe jij hier in godsnaam? 275 00:57:48,214 --> 00:57:51,832 Wat doe jij hier? 276 00:57:52,134 --> 00:57:54,127 Het is niet veilig om in dit ziekenhuis te blijven. 277 00:57:55,388 --> 00:57:58,305 Abel, probeer niets. 278 00:57:59,350 --> 00:58:03,182 Ik heb een nieuw middel voor je meegenomen. 279 00:58:04,939 --> 00:58:08,806 In het hondenpakket zijn de gewonden afgehandeld. 280 00:59:04,040 --> 00:59:05,949 Ben jij dat, Mendez? 281 00:59:06,208 --> 00:59:07,952 Ja, meneer. 282 00:59:15,217 --> 00:59:18,918 Als je je duizelig voelt, had je niet zo hoog moeten bouwen. 283 00:59:22,808 --> 00:59:24,765 Ik denk dat je je vergist hebt. 284 00:59:25,811 --> 00:59:29,679 Je bent onvermoeibaar. Ik ben hier niet om ruzie te maken. 285 00:59:30,483 --> 00:59:32,143 Maar ik ben ongewapend. 286 00:59:32,443 --> 00:59:34,186 Mijn dochter was dat ook. 287 00:59:46,832 --> 00:59:49,584 Dat deed je goed. Waar hebben ze je dat geleerd? 288 00:59:49,877 --> 00:59:51,786 In het Bolshoi theater? 289 00:59:52,963 --> 00:59:57,091 Ik heb een zwarte band. Ik waarschuw je, het is niet eerlijk. 290 00:59:59,220 --> 01:00:03,597 Er zit cement in. Bijna geen kansen? 291 01:00:08,729 --> 01:00:10,935 Je zult de rest van je leven een kreupele zijn. 292 01:00:11,982 --> 01:00:13,642 Niemand. 293 01:00:14,610 --> 01:00:18,193 Tien vingers. Tien kleine vingers. 294 01:00:19,365 --> 01:00:23,279 Denk je dat je het kunt halen als je er twee aan elke hand hebt? 295 01:01:08,747 --> 01:01:10,954 Zal ik voor een dierbaar leven blijven hangen? 296 01:01:45,534 --> 01:01:48,072 - Laat jullie wapens vallen. Politie! - Donder op! 297 01:01:51,165 --> 01:01:53,039 Laten we gaan! 298 01:02:41,257 --> 01:02:42,751 Meneer? 299 01:02:43,050 --> 01:02:45,719 - Heeft u haar geopereerd? - Bent u een familielid? 300 01:02:46,762 --> 01:02:49,431 Ja, wat zijn haar kansen? 301 01:02:49,890 --> 01:02:54,517 Ik kan alleen 48 uur zeggen. Het is verbazingwekkend. 302 01:03:10,536 --> 01:03:13,572 Eindelijk hebben ze die auto gerepareerd. 303 01:04:32,201 --> 01:04:36,744 En nu voor alle harken van de Navi-club! 304 01:04:37,039 --> 01:04:42,460 Maak je riemen vast, het gebeurt onverwachts. De trage foxtrot 305 01:04:42,753 --> 01:04:48,708 wat ik jullie ga presenteren. Je lichaam bedekt met kippenvel. 306 01:05:39,101 --> 01:05:42,849 Laten we dit nu proberen. Het is goed voor de bloedsomloop. 307 01:05:46,358 --> 01:05:48,232 Dat doe je niet! 308 01:05:48,527 --> 01:05:52,026 Niemand wilde je dochter vermoorden. Abel dwong ons dat te doen. 309 01:06:03,459 --> 01:06:08,619 Als ik je de naam van onze baas vertel? Zijn bijnaam is Ira Deum. 310 01:06:09,298 --> 01:06:12,215 Ik kan hem zelf vinden. 311 01:06:12,593 --> 01:06:16,637 Ik breng dit terug naar de afzender. 312 01:06:18,182 --> 01:06:20,851 Nee! 313 01:06:39,620 --> 01:06:42,027 Super! Nog eens! 314 01:07:14,947 --> 01:07:16,192 Is er iets mis? 315 01:07:16,657 --> 01:07:19,860 Denk je dat ik je gewoon vanaf je voetstuk naar je neus laat kijken? 316 01:07:20,160 --> 01:07:24,621 - Ik wil niet neergeschoten worden. - Ik zei, geen onschuldige schatoffers. 317 01:07:24,915 --> 01:07:28,663 En jij hebt zijn dochter vermoord. De dochter van een agent. 318 01:07:28,961 --> 01:07:31,534 Hij hield heel veel van haar. 319 01:07:31,838 --> 01:07:33,546 Het was een fout. 320 01:07:35,008 --> 01:07:37,215 Hoe dan ook... 321 01:07:37,678 --> 01:07:41,462 ik heb altijd geweten dat Pratt buiten je bereik was. 322 01:07:43,016 --> 01:07:44,973 Onaantastbaar. 323 01:07:46,395 --> 01:07:51,816 Vroeg of laat zal ik een einde aan dit verhaal moeten maken. 324 01:08:42,492 --> 01:08:44,366 Salem! 325 01:09:14,733 --> 01:09:17,105 Je kunt je wapen beter neerleggen, meneer Pratt. 326 01:09:17,402 --> 01:09:19,359 De reden? 327 01:09:20,656 --> 01:09:24,487 De met voorbedachte rade moorden van twee, mogelijk drie mensen. 328 01:09:24,785 --> 01:09:26,694 Niets meer? 329 01:09:37,798 --> 01:09:39,921 Het lijkt redelijk. 330 01:09:43,887 --> 01:09:46,010 Dit is niet het moment om te tieren. 331 01:09:46,306 --> 01:09:48,097 Ik denk het niet. 332 01:10:08,120 --> 01:10:10,278 Wie heeft je verteld dat ik hierheen zou komen? 333 01:10:10,580 --> 01:10:14,660 Commissaris Reiner. 334 01:10:15,335 --> 01:10:19,415 Hij weet heel veel dingen. 335 01:10:21,133 --> 01:10:22,793 Open de deur! 336 01:10:25,011 --> 01:10:27,134 Ga en open de deur! 337 01:10:28,056 --> 01:10:29,634 Het zal een bloedbad worden. 338 01:10:29,975 --> 01:10:33,593 Maak je geen zorgen. 60 agenten zullen niets veranderen. 339 01:10:34,062 --> 01:10:37,063 Je riskeert het vuur op te blazen, vriend. 340 01:10:38,984 --> 01:10:39,730 Excuseer mij. 341 01:10:40,193 --> 01:10:43,977 Ik deed het niet expres. Het was een ongeluk. 342 01:10:44,448 --> 01:10:47,698 Open die deur! 343 01:11:11,558 --> 01:11:15,603 - Goed? - Open die verdomde deur! 344 01:11:23,695 --> 01:11:25,486 Sluit het! 345 01:11:37,709 --> 01:11:42,038 Bij 60 tegen 1, heb je bij mij geen kans. 346 01:11:49,679 --> 01:11:51,672 Iedereen in de auto's! 347 01:12:53,034 --> 01:12:54,778 Wat doet hij in vredesnaam? 348 01:14:21,164 --> 01:14:23,287 Commissaris, Dax hier. 349 01:14:32,842 --> 01:14:34,669 Alles ging fout. 350 01:14:35,428 --> 01:14:40,933 Ik denk dat hij dood is. Hij reed de Rhône in. We konden niets doen. 351 01:14:41,851 --> 01:14:43,595 Het is klaar! 352 01:14:52,529 --> 01:14:55,565 Ik ga slapen. 353 01:14:55,865 --> 01:14:56,861 Je geeft toe? 354 01:14:59,869 --> 01:15:01,529 Je bent niet meer de helft van de man die je vroeger was, Abel. 355 01:15:01,997 --> 01:15:02,743 Krijg de klere! 356 01:15:03,873 --> 01:15:05,332 Wat ga je doen? 357 01:15:05,709 --> 01:15:08,496 Ik ben je niet meer nodig. Je bent ontslagen. 358 01:16:42,722 --> 01:16:46,091 Klootzakken! 359 01:16:53,525 --> 01:16:54,935 Klootzakken! 360 01:18:05,513 --> 01:18:07,921 - Mevrouw Reiner? - Ja. 361 01:18:08,766 --> 01:18:11,803 Mijn naam is Pratt. Daniel Pratt. 362 01:18:12,103 --> 01:18:14,974 Ik moet uw man spreken. Hij was niet bereikbaar op het bureau. 363 01:18:15,273 --> 01:18:19,223 Maar hij is hier ook niet. Kom binnen. 364 01:18:27,869 --> 01:18:30,490 Het lijkt erop dat u verrast bent om mij te zien. 365 01:18:30,830 --> 01:18:33,451 Stéphane heeft mij veel over u verteld. 366 01:18:39,797 --> 01:18:43,416 Maar de laatste keer zei hij dat u dood was. 367 01:18:43,718 --> 01:18:46,553 Het is een misverstand. Bedankt. 368 01:18:47,263 --> 01:18:49,172 Waarom wilde u hem spreken? 369 01:18:51,935 --> 01:18:55,849 Gewoon om de goede oude tijd te herinneren. 370 01:18:56,689 --> 01:18:59,892 U dacht er zelf niet aan om over de goede oude tijd te praten. 371 01:19:00,193 --> 01:19:03,893 Stéphane bracht slapeloze nachten door sinds u naar Lyon kwam. 372 01:19:04,197 --> 01:19:08,111 Hij zegt vaak uw naam in zijn slaap. 373 01:19:09,619 --> 01:19:13,403 Dus hij slaagt er nog steeds in om in slaap te vallen? 374 01:19:19,963 --> 01:19:24,624 Stéphane zei dat u zijn beste vriend was. Wat is er gebeurd? 375 01:19:24,968 --> 01:19:26,426 Die tijd is voorbij. 376 01:19:27,553 --> 01:19:31,800 Stéphane speelt de laatste tijd met vuur, dat is zijn probleem. 377 01:19:33,142 --> 01:19:37,354 Maar wanneer hij mij erbij betrekt, wordt het ook mijn probleem. 378 01:19:37,647 --> 01:19:42,890 Ik dacht er niet over om over de goede oude tijd te praten. 379 01:19:45,571 --> 01:19:49,818 Ik hoef alleen maar met hem te praten. 380 01:19:53,538 --> 01:19:56,373 Hij is in het circus met zijn zoon. 381 01:19:57,041 --> 01:20:01,169 - Met zijn zoon? - Ik bedoel met onze zoon. 382 01:20:02,588 --> 01:20:05,755 Bedankt, mevrouw Reiner. 383 01:20:57,143 --> 01:21:01,093 Omdat we in het circus zijn, gaat de show door! 384 01:21:04,442 --> 01:21:09,270 Dit is het moment van de hoogste emotionele spanning in de kooi. 385 01:21:09,572 --> 01:21:14,234 U zult niet onverschillig blijven omdat we het hebben over katachtigen. 386 01:21:14,535 --> 01:21:20,289 Ontmoet de grootste kunstenaar van het Franse circus, Kid Bauer. 387 01:21:35,556 --> 01:21:39,768 - Meneer, u mag hier niet komen. - Pak aan! 388 01:21:40,228 --> 01:21:42,897 - Nee, bedankt. - Gewoon aanpakken. 389 01:22:04,419 --> 01:22:06,707 Bingo, klootzak! Ben je weer dronken? 390 01:22:07,004 --> 01:22:08,748 Rot op! 391 01:22:10,967 --> 01:22:15,676 Ga jezelf schminken. Verkleed je! Verdwijn uit mijn zicht! 392 01:22:19,517 --> 01:22:21,556 Verdomme! 393 01:22:22,270 --> 01:22:25,105 Hij zuipt de hele tijd. 394 01:22:48,463 --> 01:22:51,748 Kid Bauer! 395 01:23:40,473 --> 01:23:42,596 Oke maatje! 396 01:23:44,268 --> 01:23:46,261 Wat denk je? 397 01:23:48,022 --> 01:23:50,228 Ik ben drank nodig. 398 01:23:50,775 --> 01:23:53,811 Je krijgt de hele fles. 399 01:23:54,111 --> 01:23:59,106 Maar laten we eerst de les afmaken. 400 01:24:22,098 --> 01:24:24,470 Christina Meyer! 401 01:24:27,478 --> 01:24:29,471 Dames en heren, lieve kinderen! 402 01:24:29,772 --> 01:24:35,312 En nu, Bingo de clown met zijn vraatzuchtige krokodil. 403 01:24:35,611 --> 01:24:38,019 Laten we voor Bingo applaudiseren! 404 01:24:38,739 --> 01:24:41,028 Ik kom eraan, ik kom eraan! 405 01:24:43,119 --> 01:24:45,906 Maak kennis met Bingo! 406 01:24:47,373 --> 01:24:49,579 Hallo, kinderen! 407 01:24:50,042 --> 01:24:53,079 Zijn we vandaag gehoorzaam geweest? 408 01:24:53,421 --> 01:24:55,709 - Ja. - Dat is een goed begin! 409 01:24:56,340 --> 01:24:58,796 Meneer Lahaio, bewaar uw opmerkingen voor uzelf! 410 01:24:59,093 --> 01:25:04,253 Het is niet "Lahaio", maar "Lahail"! Of wat dan ook! 411 01:25:04,890 --> 01:25:09,683 - Zijn we vandaag gehoorzaam geweest? - Ja! 412 01:25:10,563 --> 01:25:12,970 Ik kan jullie niet horen! 413 01:25:13,733 --> 01:25:15,476 Ja! 414 01:25:16,235 --> 01:25:19,271 - Ik hoor niets! - Ja! 415 01:25:29,248 --> 01:25:34,835 Ik hoor niets! Mijn neus zit vol. Kinderen? Kunnen jullie mij horen? 416 01:25:35,129 --> 01:25:38,996 - Ja! - Super goed! 417 01:25:39,300 --> 01:25:43,511 Dan stel ik mijn vriend Bibi, de vraatzuchtige krokodil voor. 418 01:25:43,804 --> 01:25:45,761 Hier komt Bibi! 419 01:25:47,558 --> 01:25:51,425 Laten we klappen! Bibi de vraatzuchtige krokodil! 420 01:25:51,729 --> 01:25:53,935 En mijn vriend Fotti! 421 01:26:05,576 --> 01:26:10,534 Stil nu! Er is een klein probleem. 422 01:26:10,831 --> 01:26:14,496 Bibi houdt niet van leugenaars. Hij verslindt ze. 423 01:26:14,794 --> 01:26:17,119 Zijn er hier leugenaars? 424 01:26:18,047 --> 01:26:21,795 - Nee! - Wat? 425 01:26:22,301 --> 01:26:25,504 - Zijn er leugenaars in de tent? - Nee! 426 01:26:26,263 --> 01:26:29,715 Geen leugenaars in de tent. 427 01:26:30,184 --> 01:26:31,809 Geen leugenaars. 428 01:26:32,812 --> 01:26:35,303 Ik zal het moeten checken. 429 01:26:36,941 --> 01:26:42,646 Ik zal kijken of er leugenaars in de tent zijn. 430 01:26:47,410 --> 01:26:52,118 - Ben jij een leugenaar? - Nee, ik ben geen leugenaar. 431 01:26:52,540 --> 01:26:54,579 Ben jij het niet? Super goed! 432 01:26:56,877 --> 01:26:59,914 Oke, jij bent het niet. 433 01:27:01,048 --> 01:27:03,088 Maar ik ga door met zoeken. 434 01:27:03,551 --> 01:27:05,709 Ik heb je! 435 01:27:06,721 --> 01:27:10,172 - Je liegt. Dus je bent een leugenaar. - Nee! 436 01:27:10,474 --> 01:27:11,505 Oke. 437 01:27:14,979 --> 01:27:17,055 Jij bent de leugenaar! 438 01:27:20,693 --> 01:27:25,900 - Hij presteert beter dan normaal. - Ja, de rode wijn werkt goed. 439 01:27:28,492 --> 01:27:30,948 Honger! 440 01:27:32,747 --> 01:27:35,700 Spijsvertering! 441 01:27:40,379 --> 01:27:46,548 Meneer, alsjeblieft! Laten we voor meneer klappen. 442 01:27:50,556 --> 01:27:54,767 Hij zal 15 minuten aan de vraatzuchtige krokodil serveren. 443 01:27:55,060 --> 01:27:59,141 - Ik ben bang! - Laten we klappen! 444 01:27:59,857 --> 01:28:04,400 Mijn hamer! Ga naar binnen, alsjeblieft! Bravo, meneer! 445 01:28:05,488 --> 01:28:07,895 Ga! Ga! 446 01:28:10,701 --> 01:28:15,030 Abradadi...abradada... abrikak...abracadabra! 447 01:28:18,250 --> 01:28:20,576 Een triest einde van een goede agent. 448 01:28:21,170 --> 01:28:22,794 Zo! 449 01:28:23,923 --> 01:28:27,339 En nu, kinderen, laten we tellen! 450 01:28:27,635 --> 01:28:31,715 Aandacht! Een dwerg plus nog een dwerg zal een ei zijn. 451 01:28:32,181 --> 01:28:35,217 Ei en nog een ei zijn kappertjes. 452 01:28:35,643 --> 01:28:38,312 Kappertjes plus kappertjes zal een oester zijn. 453 01:28:40,022 --> 01:28:43,473 Oester plus een andere oester zal een stoel zijn. 454 01:28:43,776 --> 01:28:47,608 Een stoel plus een andere stoel zijn 30 eieren. 455 01:28:47,905 --> 01:28:51,404 30 eieren plus 30 eieren zijn 60 kappertjes. 456 01:28:51,867 --> 01:28:56,031 60 kappertjes plus 60 kappertjes zijn 120 oesters. 457 01:28:56,330 --> 01:28:58,786 120 oesters plus 120 oesters zullen... 458 01:29:00,626 --> 01:29:03,710 - Meneer Lahaio? - 256! 459 01:29:04,004 --> 01:29:05,629 Zo! 460 01:29:11,428 --> 01:29:13,302 Spanning! 461 01:29:21,814 --> 01:29:25,894 Meneer? 462 01:29:26,402 --> 01:29:28,690 Meneer! 463 01:29:29,697 --> 01:29:31,773 - Waar is papa, schat? - Hij is verdwenen. 464 01:29:32,074 --> 01:29:35,823 - Wat bedoel je met "verdwenen"? - De clown betoverde hem. 465 01:29:38,038 --> 01:29:39,414 Betoverde? 466 01:29:39,874 --> 01:29:42,115 Bibi, de vraatzuchtige, zal hem incuberen. 467 01:29:46,255 --> 01:29:50,300 En dan komt de meneer eruit. Ik zie jullie later, kinderen! 468 01:29:50,551 --> 01:29:52,543 Wat zeg je, wat bedoel je? 469 01:29:53,012 --> 01:29:55,681 Laten we gaan! 470 01:30:04,189 --> 01:30:06,515 Waar is de meneer? 471 01:30:36,305 --> 01:30:40,883 Geef mij inspecteur Dax. Ja, het is dringend! 472 01:30:42,394 --> 01:30:44,387 Ik ben mevrouw Reiner. 473 01:30:52,112 --> 01:30:55,197 Wees niet bang. Ik ben geen geest. 474 01:31:05,376 --> 01:31:07,036 Wat nu? 475 01:31:08,045 --> 01:31:10,417 Ira Deum, de toorn van God! 476 01:31:10,923 --> 01:31:13,129 Justitie kwam in je op. 477 01:31:13,759 --> 01:31:15,253 Mijn vliegtuig vertrekt over 2 uur. 478 01:31:15,761 --> 01:31:19,924 Geef mij tenminste één reden om je niet te vermoorden! 479 01:31:29,358 --> 01:31:31,600 Vijf gewapende jonge mannen. 480 01:31:32,486 --> 01:31:36,270 Vijf jagers klaar om op alles te schieten wat beweegt. 481 01:31:38,826 --> 01:31:41,198 Mijn persoonlijke bestelling. 482 01:31:42,204 --> 01:31:48,325 Een manier om jezelf minder nutteloos en machteloos te voelen. 483 01:31:50,921 --> 01:31:52,748 Begrijp je? 484 01:31:55,551 --> 01:31:57,793 Mijn arme Stéph! 485 01:31:58,095 --> 01:32:00,218 Je bent helemaal gek geworden. 486 01:32:06,895 --> 01:32:11,604 Als het niet gebeurt dan kun je straks niet meer normaal wandelen. 487 01:32:12,067 --> 01:32:13,775 Dat interesseert mij niet. 488 01:32:14,278 --> 01:32:16,105 De dood van je dochter... 489 01:32:19,324 --> 01:32:21,032 Ik voelde mij ook vreselijk. 490 01:32:21,493 --> 01:32:23,819 Maar je weet dat het een ongeluk was. 491 01:32:24,121 --> 01:32:28,249 Ik heb voor Salem gezorgd. Alle vijf betaalden daarvoor. 492 01:32:29,293 --> 01:32:31,166 Wat wil je nog meer? 493 01:32:40,679 --> 01:32:42,719 Ik weet niet wat ik hier doe. 494 01:32:59,823 --> 01:33:03,738 Ik heb niet eens het gevoel dat ik je ga vermoorden. 495 01:33:06,705 --> 01:33:09,576 Waarom heb je dit dan allemaal nodig? 496 01:33:10,542 --> 01:33:14,207 Toen ik je zag, dacht ik dat ik je uit haat zou vermoorden. 497 01:33:15,339 --> 01:33:17,047 Maar zoals je kunt zien, 498 01:33:17,341 --> 01:33:19,499 sta ik hier voor je, 499 01:33:19,968 --> 01:33:24,630 en alles wat ik voel is de diepe afkeer. 500 01:33:33,607 --> 01:33:35,600 Pratt! 501 01:34:09,017 --> 01:34:10,346 Pratt! 502 01:34:21,155 --> 01:34:25,947 Omdat we in het circus zijn, gaat de show door! Muziek! 503 01:36:14,726 --> 01:36:16,553 Zal ik voor dierbaar leven blijven hangen? 504 01:36:33,370 --> 01:36:37,070 Kom op, kom op! 505 01:36:40,043 --> 01:36:45,417 Kom op, zwem! Ga door! 506 01:36:45,716 --> 01:36:49,548 Makkelijk! Er komt een golf. Langzaam! 507 01:36:49,845 --> 01:36:54,056 Langzaam! Goed! 508 01:37:20,271 --> 01:37:23,086 Ondertiteling: Lars Altena 37922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.