All language subtitles for Our Love Triangle S01E09 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,990 - Wow!
- Did you see this? 2 00:00:05,333 --> 00:00:07,084 (Dating rumors of Cha Eun Hwan and Yoo Hae Rin, female lead of his new drama) 3 00:00:07,084 --> 00:00:08,583 (Romance rumors of Cha Eun Hwan) 4 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 (She is Yoo Hae Rin, from Hankuk University Theater Dept.) 5 00:00:10,083 --> 00:00:11,416 (Eject her from lead role!) 6 00:00:11,416 --> 00:00:12,625 (Was this show to spotlight his girlfriend?) 7 00:00:12,625 --> 00:00:16,000 (Park Seo Ah to replace female lead of "Destined Melo!") 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 (An insider says Park Seo Ah might be female lead.) 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,850 (Park Seo Ah seems more suited for the role.) 10 00:00:23,125 --> 00:00:23,959 It's insane. 11 00:00:23,959 --> 00:00:26,333 Did Cha Eun Hwan pull strings to get his girl a role? 12 00:00:26,333 --> 00:00:27,916 It seems Yoo Hae Rin had connections. 13 00:00:27,916 --> 00:00:29,666 I knew it. 14 00:00:29,666 --> 00:00:31,600 Now it all makes sense. 15 00:00:35,958 --> 00:00:36,834 (Guys, have you seen this article?) 16 00:00:36,834 --> 00:00:38,000 (Cha Eun Hwan is in a dating rumor.) 17 00:00:38,000 --> 00:00:38,958 (It's with Yoo Hae Rin.) 18 00:00:38,958 --> 00:00:39,834 (That's crazy.) 19 00:00:39,834 --> 00:00:42,225 (So what happens to the drama now?) 20 00:00:59,791 --> 00:01:01,500 •♥•・❤️ʘυɾ ʆσʋҽ ʈɾɨαɳɠɭҽ💙・•♥• 21 00:01:01,500 --> 00:01:04,210 (Episode 9: Romance Rumors of My Crush) 22 00:01:09,833 --> 00:01:11,166 You got here so quickly. 23 00:01:11,166 --> 00:01:12,652 Did you sprint over or something? 24 00:01:12,652 --> 00:01:13,667 It's you, right? 25 00:01:13,667 --> 00:01:16,250 Did you report that I got the audition unfairly? 26 00:01:16,250 --> 00:01:18,500 Why would you think that? 27 00:01:18,500 --> 00:01:20,458 Who else would go so far as to take photos of me? 28 00:01:20,458 --> 00:01:22,333 Who else but you? 29 00:01:22,333 --> 00:01:25,641 You always try to steal everything I have. 30 00:01:26,916 --> 00:01:29,000 Are you still voicing what happened in high school? 31 00:01:29,000 --> 00:01:31,083 That I took Cha Eun Hwan from you? 32 00:01:31,083 --> 00:01:32,500 Hae Rin. 33 00:01:32,500 --> 00:01:34,041 Do you still think that 34 00:01:34,041 --> 00:01:37,375 it all went down only because I'm a mean girl? 35 00:01:37,375 --> 00:01:39,541 You remain so naïve. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,350 That's why you get back-stabbed. 37 00:01:43,125 --> 00:01:46,208 - What did you just—
- Cha Eun Hwan knew it all back then. 38 00:01:46,208 --> 00:01:48,183 He knew you liked him. 39 00:01:48,750 --> 00:01:50,708 I didn't take Cha Eun Hwan from you. 40 00:01:50,708 --> 00:01:53,625 He chose me, 41 00:01:53,625 --> 00:01:55,558 cowardly. 42 00:01:57,233 --> 00:01:58,900 So what about it? 43 00:01:58,900 --> 00:02:03,050 It seems you already know why he acted like that, 44 00:02:03,050 --> 00:02:05,891 but that's not the case anymore. So stop pointless tricks— 45 00:02:05,891 --> 00:02:08,525 Do you really believe that? 46 00:02:08,525 --> 00:02:10,933 Do you think this time will be different? 47 00:02:11,833 --> 00:02:14,666 Doesn't seem that way to me. 48 00:02:14,666 --> 00:02:17,541 There's already a rebuttal article published. 49 00:02:17,541 --> 00:02:18,875 What? 50 00:02:18,875 --> 00:02:21,666 Cha Eun Hwan is still cowardly, 51 00:02:21,666 --> 00:02:23,891 and you'll be abandoned again. 52 00:02:24,583 --> 00:02:26,250 What to do? 53 00:02:26,250 --> 00:02:28,391 Nothing has really changed, has it? 54 00:02:30,000 --> 00:02:33,391 Seriously, what's your deal with me? 55 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 Since you did the same to me, 56 00:02:36,500 --> 00:02:38,608 whether you meant it or not. 57 00:02:38,608 --> 00:02:42,141 You always took what should have been mine. 58 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 If you're done, can I go? 59 00:02:52,333 --> 00:02:54,016 I have another appointment. 60 00:02:57,250 --> 00:02:58,958 Look, 61 00:02:58,958 --> 00:03:01,666 if I get to become this drama's lead role, 62 00:03:01,666 --> 00:03:05,084 I... don't really have to feel sorry, right? 63 00:03:14,500 --> 00:03:17,830 (Just classmates, nothing more... In fact, I'm the victim.) 64 00:03:22,500 --> 00:03:25,291 Cha Eun Hwan is still cowardly, 65 00:03:25,291 --> 00:03:27,416 and you'll be abandoned again. 66 00:03:27,416 --> 00:03:28,666 What to do? 67 00:03:28,666 --> 00:03:30,591 Nothing has really changed, has it? 68 00:03:32,875 --> 00:03:35,166 You really didn't miss me at all? 69 00:03:35,166 --> 00:03:37,458 I've thought a lot about you. 70 00:03:37,458 --> 00:03:39,475 Happy birthday, Hae Rin. 71 00:03:40,375 --> 00:03:41,891 And... 72 00:03:42,958 --> 00:03:44,291 I'm in love with you. 73 00:03:44,291 --> 00:03:45,708 I like you. 74 00:03:45,708 --> 00:03:48,041 I said I like you. 75 00:03:48,041 --> 00:03:49,850 Sorry I said it too late. 76 00:03:54,750 --> 00:03:56,610 (Cha Eun Hwan)
(Bus)
77 00:04:26,958 --> 00:04:30,858 Then... what will happen to Hae Rin now? 78 00:04:30,858 --> 00:04:33,041 What do you mean by what will happen? 79 00:04:33,041 --> 00:04:35,761 It's already over before she can try. 80 00:04:36,650 --> 00:04:39,083 But hey, you took really good photos. 81 00:04:39,083 --> 00:04:41,583 You made it seem this is really going on. 82 00:04:41,583 --> 00:04:42,958 You have some real talent. 83 00:04:42,958 --> 00:04:44,833 There's a rebuttal article published. 84 00:04:44,833 --> 00:04:47,541 Then doesn't that mean it's all already erased? 85 00:04:47,541 --> 00:04:49,501 You know, I know, 86 00:04:49,501 --> 00:04:51,416 and university students already know it. 87 00:04:51,416 --> 00:04:54,600 Who would believe he didn't get her the role? 88 00:04:57,941 --> 00:04:59,850 It's still valid, right? 89 00:05:00,791 --> 00:05:02,516 Our deal, the second lead. 90 00:05:05,291 --> 00:05:07,291 Of course. 91 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 Thanks to you, I might get the lead role for free. 92 00:05:10,083 --> 00:05:12,625 Of course, I should at least give you what I had. 93 00:05:12,625 --> 00:05:14,391 So don't worry. 94 00:05:18,667 --> 00:05:21,040 (Just classmates, nothing more...) 95 00:05:21,040 --> 00:05:23,708 (In fact, I'm the victim.) 96 00:05:23,708 --> 00:05:27,010 (Cha Eun Hwan feels deeply wronged by the allegations, according to insiders.) 97 00:05:30,275 --> 00:05:32,592 What's all this about? I didn't say anything like this! 98 00:05:32,592 --> 00:05:33,833 That doesn't matter. 99 00:05:33,833 --> 00:05:36,500 Since things cooled off, it's all we need. 100 00:05:36,500 --> 00:05:39,875 I was swamped cleaning this whole mess, you know. 101 00:05:39,875 --> 00:05:41,666 If you have something to say, let's talk later. 102 00:05:41,666 --> 00:05:43,500 But you should have asked me first! 103 00:05:43,500 --> 00:05:46,266 - Making such announcements without checking—
- Then 104 00:05:46,833 --> 00:05:48,541 you wanted me to just watch you 105 00:05:48,541 --> 00:05:51,958 ruin your career for some unknown girl? 106 00:05:51,958 --> 00:05:56,083 Or embarrass me for making you famous? Is that what you wanted? 107 00:05:56,083 --> 00:05:57,708 You barely made a comeback! 108 00:05:57,708 --> 00:05:59,566 Now you're messing around with that trainee— 109 00:05:59,566 --> 00:06:02,841 Making my... comeback? 110 00:06:04,208 --> 00:06:08,500 I thought I got the audition on my own and returned that way. 111 00:06:10,333 --> 00:06:13,466 I joined the company after filming my first work. 112 00:06:14,500 --> 00:06:18,616 But did you really... have a hand in that? 113 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 Yes, right. 114 00:06:23,333 --> 00:06:25,375 Yes, it's even better. 115 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 You. 116 00:06:26,708 --> 00:06:31,116 If you don't want her to be tagged as the actress made by you, 117 00:06:31,116 --> 00:06:33,208 you'd better end it now. 118 00:06:33,208 --> 00:06:36,808 The switch in the female lead is already a done deal. 119 00:06:38,417 --> 00:06:40,767 What do you mean? 120 00:06:41,333 --> 00:06:43,050 Did you really... 121 00:06:53,917 --> 00:06:56,183 Where the heck did she vanish to? 122 00:07:03,750 --> 00:07:08,417 (Will the female lead of "Destined Melo!" eventually be replaced by Park Seo Ah?) 123 00:07:08,417 --> 00:07:12,625 (I hear the second female lead will be Oh Min Young; anyone heard about this? 124 00:07:12,625 --> 00:07:14,600 What the... 125 00:07:15,492 --> 00:07:17,170 (Oh Min Young) 126 00:07:19,858 --> 00:07:23,240 (New actress, Oh Min Young, mulling over the second lead in "Destined Melo!") 127 00:07:25,160 --> 00:07:27,760 (Park Seo Ah) 128 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 Hello? 129 00:07:33,125 --> 00:07:34,750 What's going on now? 130 00:07:34,750 --> 00:07:37,083 Are they giving second lead to someone else? 131 00:07:37,083 --> 00:07:39,808 Really? I didn't know. 132 00:07:39,808 --> 00:07:41,458 Looks like that's happening. 133 00:07:41,458 --> 00:07:43,333 How are you so chill (calm) about this? 134 00:07:43,333 --> 00:07:45,833 You promised me that role! 135 00:07:45,833 --> 00:07:47,667 It's not just due to that drama. 136 00:07:47,667 --> 00:07:50,250 You wanted to screw over Yoo Hae Rin anyway, right? 137 00:07:50,250 --> 00:07:52,000 So isn't that enough already? 138 00:07:52,000 --> 00:07:54,250 Don't tell me... 139 00:07:54,250 --> 00:07:57,950 You knew it all from the start and tricked me? 140 00:07:57,950 --> 00:08:00,925 You see, before you back stab a friend, 141 00:08:00,925 --> 00:08:03,875 you should watch your own back first. 142 00:08:03,875 --> 00:08:07,500 If you didn't come to me like a fool, you might have a supporting role. 143 00:08:07,500 --> 00:08:09,625 What are you saying? 144 00:08:09,625 --> 00:08:13,825 Just the other day, the director asked me if I knew you. 145 00:08:13,825 --> 00:08:17,308 He said Yoo Hae Rin recommended you for auditions. 146 00:08:18,792 --> 00:08:21,042 She said you're a hard-working actress, 147 00:08:21,042 --> 00:08:24,583 who deserves another chance. 148 00:08:24,583 --> 00:08:28,667 So how does it feel to shoot yourself in the foot? 149 00:08:46,167 --> 00:08:49,460 (Hae Rin) 150 00:09:25,000 --> 00:09:27,183 Jerk! 151 00:09:28,583 --> 00:09:31,225 I'm really done with you! 152 00:09:52,483 --> 00:09:54,767 That was close! 153 00:10:12,167 --> 00:10:15,550 - Are you okay? You didn't get hurt?
- You... 154 00:10:15,550 --> 00:10:16,833 Look, your ankle... 155 00:10:16,833 --> 00:10:19,250 Was it really you? 156 00:10:19,250 --> 00:10:21,433 Who saved me back then? 157 00:10:43,292 --> 00:10:45,725 I remember it like it was yesterday. 158 00:10:50,333 --> 00:10:54,142 It was before I quit baseball in high school. 159 00:10:55,375 --> 00:10:58,125 I was benched due to an injury, 160 00:10:58,125 --> 00:11:01,350 and I wondered if I should just give it all up. 161 00:11:03,417 --> 00:11:06,792 That time I saw you first, just by chance. 162 00:11:06,792 --> 00:11:08,433 And then... 163 00:11:11,958 --> 00:11:13,600 Watch out! 164 00:11:56,792 --> 00:12:00,083 I just want to leave this hospital.
(Park Jimin, Yoo Hae Rin)
165 00:12:00,083 --> 00:12:01,458 Now I can't have ballet lessons. 166 00:12:01,458 --> 00:12:04,158 I don't need academy anymore. Jealous, right? 167 00:12:04,158 --> 00:12:08,058 Then what will you do with ballet? 168 00:12:08,750 --> 00:12:10,208 Guess I must give it up. 169 00:12:10,208 --> 00:12:11,792 There's no other way. 170 00:12:11,792 --> 00:12:14,458 Why aren't you doing rehab? 171 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 What's the point of rehab without a guarantee it'll get better? 172 00:12:18,125 --> 00:12:20,667 It's worse than I thought. 173 00:12:20,667 --> 00:12:24,100 The doctor said the impact on my ankle was lethal. 174 00:12:25,333 --> 00:12:28,808 Feels like a sign from above to quit ballet. 175 00:12:31,667 --> 00:12:34,100 I just couldn't find the words. 176 00:12:35,042 --> 00:12:38,017 I didn't know what to say to you, 177 00:12:39,542 --> 00:12:41,642 and I felt uneasy. 178 00:12:47,208 --> 00:12:50,292 I get it more than anyone, what it feels like 179 00:12:50,292 --> 00:12:52,567 to surrender a dream against your will. 180 00:12:53,542 --> 00:12:56,458 Then I quit baseball. 181 00:12:56,458 --> 00:13:00,450 I happened to come to Hankuk University, where I saw you by chance. 182 00:13:00,450 --> 00:13:02,975 Relieved to see you walking well, 183 00:13:03,667 --> 00:13:05,975 I was happy to see you smile. 184 00:13:08,625 --> 00:13:10,475 Then somehow, 185 00:13:11,417 --> 00:13:14,267 I wanted to keep seeing you that way. 186 00:13:15,250 --> 00:13:18,267 I was still living kind of pathetically, 187 00:13:19,792 --> 00:13:21,850 but it seemed you weren't. 188 00:13:23,083 --> 00:13:25,708 That's why I'm here. 189 00:13:25,708 --> 00:13:30,300 I thought being around you might help me change, too. 190 00:13:30,300 --> 00:13:32,083 At first, I wanted to tell you right away. 191 00:13:32,083 --> 00:13:33,642 But... 192 00:13:34,292 --> 00:13:37,225 as time went on, I just couldn't find the words. 193 00:13:39,667 --> 00:13:42,642 I was afraid that... 194 00:13:44,625 --> 00:13:47,225 bringing up the accident would hurt you more. 195 00:13:52,234 --> 00:13:54,750 Why would you think that way? 196 00:13:56,333 --> 00:14:00,892 That day, you saved my life. 197 00:14:06,458 --> 00:14:10,008 I wouldn't have kept up with ballet anyway. 198 00:14:12,958 --> 00:14:15,500 I was in such a slump. 199 00:14:15,500 --> 00:14:18,475 That's why I didn't pay attention to traffic. 200 00:14:22,250 --> 00:14:25,333 I gave up on my own. 201 00:14:25,333 --> 00:14:27,475 It wasn't because of the accident. 202 00:14:30,667 --> 00:14:32,833 Thank you 203 00:14:32,833 --> 00:14:34,975 for saving me on that day. 204 00:14:41,083 --> 00:14:42,208 You... 205 00:14:42,208 --> 00:14:44,583 Are you crying now? 206 00:14:44,583 --> 00:14:48,167 I worried you'd feel uncomfortable around me. 207 00:14:48,167 --> 00:14:50,417 I was tense about that. 208 00:14:50,417 --> 00:14:52,750 Hey, why feel bad? 209 00:14:52,750 --> 00:14:55,225 I'm so happy right now. 210 00:14:57,783 --> 00:15:01,167 Do you know how long I looked for you? 211 00:15:01,167 --> 00:15:03,250 But I didn't even know your name or face. 212 00:15:03,250 --> 00:15:05,583 How could I find you? 213 00:15:05,583 --> 00:15:09,225 I never thought you'd be hiding here. 214 00:15:18,083 --> 00:15:20,250 I know it's really soon, 215 00:15:20,250 --> 00:15:22,808 and I know you're having a tough time now. 216 00:15:24,250 --> 00:15:27,350 But can I be selfish just this once? 217 00:15:29,708 --> 00:15:31,933 I want an answer to my confession. 218 00:15:32,583 --> 00:15:34,767 Right now, please. 219 00:15:35,750 --> 00:15:38,000 Just as we've been doing, 220 00:15:38,000 --> 00:15:40,808 I want to stay by your side. 221 00:15:42,625 --> 00:15:45,475 Would you... let me do that? 222 00:15:48,200 --> 00:15:52,640 ♫ I will stay, I will stay ♫ 223 00:16:06,720 --> 00:16:10,210 ♫ I will stay ♫ 224 00:16:13,667 --> 00:16:15,267 •♥•・❤️ʘυɾ ʆσʋҽ ʈɾɨαɳɠɭҽ💙・•♥•16847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.