Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,990
- Wow! - Did you see this?
2
00:00:05,333 --> 00:00:07,084
(Dating rumors of Cha Eun Hwan and Yoo Hae Rin, female lead of his new drama)
3
00:00:07,084 --> 00:00:08,583
(Romance rumors of Cha Eun Hwan)
4
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
(She is Yoo Hae Rin, from Hankuk University Theater Dept.)
5
00:00:10,083 --> 00:00:11,416
(Eject her from lead role!)
6
00:00:11,416 --> 00:00:12,625
(Was this show to spotlight his girlfriend?)
7
00:00:12,625 --> 00:00:16,000
(Park Seo Ah to replace female lead of "Destined Melo!")
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
(An insider says Park Seo Ah might be female lead.)
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,850
(Park Seo Ah seems more suited for the role.)
10
00:00:23,125 --> 00:00:23,959
It's insane.
11
00:00:23,959 --> 00:00:26,333
Did Cha Eun Hwan pull strings to get his girl a role?
12
00:00:26,333 --> 00:00:27,916
It seems Yoo Hae Rin had connections.
13
00:00:27,916 --> 00:00:29,666
I knew it.
14
00:00:29,666 --> 00:00:31,600
Now it all makes sense.
15
00:00:35,958 --> 00:00:36,834
(Guys, have you seen this article?)
16
00:00:36,834 --> 00:00:38,000
(Cha Eun Hwan is in a dating rumor.)
17
00:00:38,000 --> 00:00:38,958
(It's with Yoo Hae Rin.)
18
00:00:38,958 --> 00:00:39,834
(That's crazy.)
19
00:00:39,834 --> 00:00:42,225
(So what happens to the drama now?)
20
00:00:59,791 --> 00:01:01,500
•♥•・❤️ʘυɾ ʆσʋҽ ʈɾɨαɳɠɭҽ💙・•♥•
21
00:01:01,500 --> 00:01:04,210
(Episode 9: Romance Rumors of My Crush)
22
00:01:09,833 --> 00:01:11,166
You got here so quickly.
23
00:01:11,166 --> 00:01:12,652
Did you sprint over or something?
24
00:01:12,652 --> 00:01:13,667
It's you, right?
25
00:01:13,667 --> 00:01:16,250
Did you report that I got the audition unfairly?
26
00:01:16,250 --> 00:01:18,500
Why would you think that?
27
00:01:18,500 --> 00:01:20,458
Who else would go so far as to take photos of me?
28
00:01:20,458 --> 00:01:22,333
Who else but you?
29
00:01:22,333 --> 00:01:25,641
You always try to steal everything I have.
30
00:01:26,916 --> 00:01:29,000
Are you still voicing what happened in high school?
31
00:01:29,000 --> 00:01:31,083
That I took Cha Eun Hwan from you?
32
00:01:31,083 --> 00:01:32,500
Hae Rin.
33
00:01:32,500 --> 00:01:34,041
Do you still think that
34
00:01:34,041 --> 00:01:37,375
it all went down only because I'm a mean girl?
35
00:01:37,375 --> 00:01:39,541
You remain so naïve.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,350
That's why you get back-stabbed.
37
00:01:43,125 --> 00:01:46,208
- What did you just— - Cha Eun Hwan knew it all back then.
38
00:01:46,208 --> 00:01:48,183
He knew you liked him.
39
00:01:48,750 --> 00:01:50,708
I didn't take Cha Eun Hwan from you.
40
00:01:50,708 --> 00:01:53,625
He chose me,
41
00:01:53,625 --> 00:01:55,558
cowardly.
42
00:01:57,233 --> 00:01:58,900
So what about it?
43
00:01:58,900 --> 00:02:03,050
It seems you already know why he acted like that,
44
00:02:03,050 --> 00:02:05,891
but that's not the case anymore. So stop pointless tricks—
45
00:02:05,891 --> 00:02:08,525
Do you really believe that?
46
00:02:08,525 --> 00:02:10,933
Do you think this time will be different?
47
00:02:11,833 --> 00:02:14,666
Doesn't seem that way to me.
48
00:02:14,666 --> 00:02:17,541
There's already a rebuttal article published.
49
00:02:17,541 --> 00:02:18,875
What?
50
00:02:18,875 --> 00:02:21,666
Cha Eun Hwan is still cowardly,
51
00:02:21,666 --> 00:02:23,891
and you'll be abandoned again.
52
00:02:24,583 --> 00:02:26,250
What to do?
53
00:02:26,250 --> 00:02:28,391
Nothing has really changed, has it?
54
00:02:30,000 --> 00:02:33,391
Seriously, what's your deal with me?
55
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
Since you did the same to me,
56
00:02:36,500 --> 00:02:38,608
whether you meant it or not.
57
00:02:38,608 --> 00:02:42,141
You always took what should have been mine.
58
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
If you're done, can I go?
59
00:02:52,333 --> 00:02:54,016
I have another appointment.
60
00:02:57,250 --> 00:02:58,958
Look,
61
00:02:58,958 --> 00:03:01,666
if I get to become this drama's lead role,
62
00:03:01,666 --> 00:03:05,084
I... don't really have to feel sorry, right?
63
00:03:14,500 --> 00:03:17,830
(Just classmates, nothing more... In fact, I'm the victim.)
64
00:03:22,500 --> 00:03:25,291
Cha Eun Hwan is still cowardly,
65
00:03:25,291 --> 00:03:27,416
and you'll be abandoned again.
66
00:03:27,416 --> 00:03:28,666
What to do?
67
00:03:28,666 --> 00:03:30,591
Nothing has really changed, has it?
68
00:03:32,875 --> 00:03:35,166
You really didn't miss me at all?
69
00:03:35,166 --> 00:03:37,458
I've thought a lot about you.
70
00:03:37,458 --> 00:03:39,475
Happy birthday, Hae Rin.
71
00:03:40,375 --> 00:03:41,891
And...
72
00:03:42,958 --> 00:03:44,291
I'm in love with you.
73
00:03:44,291 --> 00:03:45,708
I like you.
74
00:03:45,708 --> 00:03:48,041
I said I like you.
75
00:03:48,041 --> 00:03:49,850
Sorry I said it too late.
76
00:03:54,750 --> 00:03:56,610
(Cha Eun Hwan) (Bus)
77
00:04:26,958 --> 00:04:30,858
Then... what will happen to Hae Rin now?
78
00:04:30,858 --> 00:04:33,041
What do you mean by what will happen?
79
00:04:33,041 --> 00:04:35,761
It's already over before she can try.
80
00:04:36,650 --> 00:04:39,083
But hey, you took really good photos.
81
00:04:39,083 --> 00:04:41,583
You made it seem this is really going on.
82
00:04:41,583 --> 00:04:42,958
You have some real talent.
83
00:04:42,958 --> 00:04:44,833
There's a rebuttal article published.
84
00:04:44,833 --> 00:04:47,541
Then doesn't that mean it's all already erased?
85
00:04:47,541 --> 00:04:49,501
You know, I know,
86
00:04:49,501 --> 00:04:51,416
and university students already know it.
87
00:04:51,416 --> 00:04:54,600
Who would believe he didn't get her the role?
88
00:04:57,941 --> 00:04:59,850
It's still valid, right?
89
00:05:00,791 --> 00:05:02,516
Our deal, the second lead.
90
00:05:05,291 --> 00:05:07,291
Of course.
91
00:05:07,291 --> 00:05:10,083
Thanks to you, I might get the lead role for free.
92
00:05:10,083 --> 00:05:12,625
Of course, I should at least give you what I had.
93
00:05:12,625 --> 00:05:14,391
So don't worry.
94
00:05:18,667 --> 00:05:21,040
(Just classmates, nothing more...)
95
00:05:21,040 --> 00:05:23,708
(In fact, I'm the victim.)
96
00:05:23,708 --> 00:05:27,010
(Cha Eun Hwan feels deeply wronged by the allegations, according to insiders.)
97
00:05:30,275 --> 00:05:32,592
What's all this about? I didn't say anything like this!
98
00:05:32,592 --> 00:05:33,833
That doesn't matter.
99
00:05:33,833 --> 00:05:36,500
Since things cooled off, it's all we need.
100
00:05:36,500 --> 00:05:39,875
I was swamped cleaning this whole mess, you know.
101
00:05:39,875 --> 00:05:41,666
If you have something to say, let's talk later.
102
00:05:41,666 --> 00:05:43,500
But you should have asked me first!
103
00:05:43,500 --> 00:05:46,266
- Making such announcements without checking— - Then
104
00:05:46,833 --> 00:05:48,541
you wanted me to just watch you
105
00:05:48,541 --> 00:05:51,958
ruin your career for some unknown girl?
106
00:05:51,958 --> 00:05:56,083
Or embarrass me for making you famous? Is that what you wanted?
107
00:05:56,083 --> 00:05:57,708
You barely made a comeback!
108
00:05:57,708 --> 00:05:59,566
Now you're messing around with that trainee—
109
00:05:59,566 --> 00:06:02,841
Making my... comeback?
110
00:06:04,208 --> 00:06:08,500
I thought I got the audition on my own and returned that way.
111
00:06:10,333 --> 00:06:13,466
I joined the company after filming my first work.
112
00:06:14,500 --> 00:06:18,616
But did you really... have a hand in that?
113
00:06:21,333 --> 00:06:23,333
Yes, right.
114
00:06:23,333 --> 00:06:25,375
Yes, it's even better.
115
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
You.
116
00:06:26,708 --> 00:06:31,116
If you don't want her to be tagged as the actress made by you,
117
00:06:31,116 --> 00:06:33,208
you'd better end it now.
118
00:06:33,208 --> 00:06:36,808
The switch in the female lead is already a done deal.
119
00:06:38,417 --> 00:06:40,767
What do you mean?
120
00:06:41,333 --> 00:06:43,050
Did you really...
121
00:06:53,917 --> 00:06:56,183
Where the heck did she vanish to?
122
00:07:03,750 --> 00:07:08,417
(Will the female lead of "Destined Melo!" eventually be replaced by Park Seo Ah?)
123
00:07:08,417 --> 00:07:12,625
(I hear the second female lead will be Oh Min Young; anyone heard about this?
124
00:07:12,625 --> 00:07:14,600
What the...
125
00:07:15,492 --> 00:07:17,170
(Oh Min Young)
126
00:07:19,858 --> 00:07:23,240
(New actress, Oh Min Young, mulling over the second lead in "Destined Melo!")
127
00:07:25,160 --> 00:07:27,760
(Park Seo Ah)
128
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
Hello?
129
00:07:33,125 --> 00:07:34,750
What's going on now?
130
00:07:34,750 --> 00:07:37,083
Are they giving second lead to someone else?
131
00:07:37,083 --> 00:07:39,808
Really? I didn't know.
132
00:07:39,808 --> 00:07:41,458
Looks like that's happening.
133
00:07:41,458 --> 00:07:43,333
How are you so chill (calm) about this?
134
00:07:43,333 --> 00:07:45,833
You promised me that role!
135
00:07:45,833 --> 00:07:47,667
It's not just due to that drama.
136
00:07:47,667 --> 00:07:50,250
You wanted to screw over Yoo Hae Rin anyway, right?
137
00:07:50,250 --> 00:07:52,000
So isn't that enough already?
138
00:07:52,000 --> 00:07:54,250
Don't tell me...
139
00:07:54,250 --> 00:07:57,950
You knew it all from the start and tricked me?
140
00:07:57,950 --> 00:08:00,925
You see, before you back stab a friend,
141
00:08:00,925 --> 00:08:03,875
you should watch your own back first.
142
00:08:03,875 --> 00:08:07,500
If you didn't come to me like a fool, you might have a supporting role.
143
00:08:07,500 --> 00:08:09,625
What are you saying?
144
00:08:09,625 --> 00:08:13,825
Just the other day, the director asked me if I knew you.
145
00:08:13,825 --> 00:08:17,308
He said Yoo Hae Rin recommended you for auditions.
146
00:08:18,792 --> 00:08:21,042
She said you're a hard-working actress,
147
00:08:21,042 --> 00:08:24,583
who deserves another chance.
148
00:08:24,583 --> 00:08:28,667
So how does it feel to shoot yourself in the foot?
149
00:08:46,167 --> 00:08:49,460
(Hae Rin)
150
00:09:25,000 --> 00:09:27,183
Jerk!
151
00:09:28,583 --> 00:09:31,225
I'm really done with you!
152
00:09:52,483 --> 00:09:54,767
That was close!
153
00:10:12,167 --> 00:10:15,550
- Are you okay? You didn't get hurt? - You...
154
00:10:15,550 --> 00:10:16,833
Look, your ankle...
155
00:10:16,833 --> 00:10:19,250
Was it really you?
156
00:10:19,250 --> 00:10:21,433
Who saved me back then?
157
00:10:43,292 --> 00:10:45,725
I remember it like it was yesterday.
158
00:10:50,333 --> 00:10:54,142
It was before I quit baseball in high school.
159
00:10:55,375 --> 00:10:58,125
I was benched due to an injury,
160
00:10:58,125 --> 00:11:01,350
and I wondered if I should just give it all up.
161
00:11:03,417 --> 00:11:06,792
That time I saw you first, just by chance.
162
00:11:06,792 --> 00:11:08,433
And then...
163
00:11:11,958 --> 00:11:13,600
Watch out!
164
00:11:56,792 --> 00:12:00,083
I just want to leave this hospital. (Park Jimin, Yoo Hae Rin)
165
00:12:00,083 --> 00:12:01,458
Now I can't have ballet lessons.
166
00:12:01,458 --> 00:12:04,158
I don't need academy anymore. Jealous, right?
167
00:12:04,158 --> 00:12:08,058
Then what will you do with ballet?
168
00:12:08,750 --> 00:12:10,208
Guess I must give it up.
169
00:12:10,208 --> 00:12:11,792
There's no other way.
170
00:12:11,792 --> 00:12:14,458
Why aren't you doing rehab?
171
00:12:14,458 --> 00:12:18,125
What's the point of rehab without a guarantee it'll get better?
172
00:12:18,125 --> 00:12:20,667
It's worse than I thought.
173
00:12:20,667 --> 00:12:24,100
The doctor said the impact on my ankle was lethal.
174
00:12:25,333 --> 00:12:28,808
Feels like a sign from above to quit ballet.
175
00:12:31,667 --> 00:12:34,100
I just couldn't find the words.
176
00:12:35,042 --> 00:12:38,017
I didn't know what to say to you,
177
00:12:39,542 --> 00:12:41,642
and I felt uneasy.
178
00:12:47,208 --> 00:12:50,292
I get it more than anyone, what it feels like
179
00:12:50,292 --> 00:12:52,567
to surrender a dream against your will.
180
00:12:53,542 --> 00:12:56,458
Then I quit baseball.
181
00:12:56,458 --> 00:13:00,450
I happened to come to Hankuk University, where I saw you by chance.
182
00:13:00,450 --> 00:13:02,975
Relieved to see you walking well,
183
00:13:03,667 --> 00:13:05,975
I was happy to see you smile.
184
00:13:08,625 --> 00:13:10,475
Then somehow,
185
00:13:11,417 --> 00:13:14,267
I wanted to keep seeing you that way.
186
00:13:15,250 --> 00:13:18,267
I was still living kind of pathetically,
187
00:13:19,792 --> 00:13:21,850
but it seemed you weren't.
188
00:13:23,083 --> 00:13:25,708
That's why I'm here.
189
00:13:25,708 --> 00:13:30,300
I thought being around you might help me change, too.
190
00:13:30,300 --> 00:13:32,083
At first, I wanted to tell you right away.
191
00:13:32,083 --> 00:13:33,642
But...
192
00:13:34,292 --> 00:13:37,225
as time went on, I just couldn't find the words.
193
00:13:39,667 --> 00:13:42,642
I was afraid that...
194
00:13:44,625 --> 00:13:47,225
bringing up the accident would hurt you more.
195
00:13:52,234 --> 00:13:54,750
Why would you think that way?
196
00:13:56,333 --> 00:14:00,892
That day, you saved my life.
197
00:14:06,458 --> 00:14:10,008
I wouldn't have kept up with ballet anyway.
198
00:14:12,958 --> 00:14:15,500
I was in such a slump.
199
00:14:15,500 --> 00:14:18,475
That's why I didn't pay attention to traffic.
200
00:14:22,250 --> 00:14:25,333
I gave up on my own.
201
00:14:25,333 --> 00:14:27,475
It wasn't because of the accident.
202
00:14:30,667 --> 00:14:32,833
Thank you
203
00:14:32,833 --> 00:14:34,975
for saving me on that day.
204
00:14:41,083 --> 00:14:42,208
You...
205
00:14:42,208 --> 00:14:44,583
Are you crying now?
206
00:14:44,583 --> 00:14:48,167
I worried you'd feel uncomfortable around me.
207
00:14:48,167 --> 00:14:50,417
I was tense about that.
208
00:14:50,417 --> 00:14:52,750
Hey, why feel bad?
209
00:14:52,750 --> 00:14:55,225
I'm so happy right now.
210
00:14:57,783 --> 00:15:01,167
Do you know how long I looked for you?
211
00:15:01,167 --> 00:15:03,250
But I didn't even know your name or face.
212
00:15:03,250 --> 00:15:05,583
How could I find you?
213
00:15:05,583 --> 00:15:09,225
I never thought you'd be hiding here.
214
00:15:18,083 --> 00:15:20,250
I know it's really soon,
215
00:15:20,250 --> 00:15:22,808
and I know you're having a tough time now.
216
00:15:24,250 --> 00:15:27,350
But can I be selfish just this once?
217
00:15:29,708 --> 00:15:31,933
I want an answer to my confession.
218
00:15:32,583 --> 00:15:34,767
Right now, please.
219
00:15:35,750 --> 00:15:38,000
Just as we've been doing,
220
00:15:38,000 --> 00:15:40,808
I want to stay by your side.
221
00:15:42,625 --> 00:15:45,475
Would you... let me do that?
222
00:15:48,200 --> 00:15:52,640
♫ I will stay, I will stay ♫
223
00:16:06,720 --> 00:16:10,210
♫ I will stay ♫
224
00:16:13,667 --> 00:16:15,267
•♥•・❤️ʘυɾ ʆσʋҽ ʈɾɨαɳɠɭҽ💙・•♥•16847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.