Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,818 --> 00:03:16,321
Eén, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
2
00:03:16,613 --> 00:03:19,991
Eén, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
3
00:03:20,283 --> 00:03:22,326
Eén, twee, drie, vier...
4
00:05:54,271 --> 00:05:57,274
Wat hebben ze gezegd?
Wat zijn hun indrukken?
5
00:05:57,566 --> 00:05:59,442
Ze zeiden dat het nog steeds
geperfectioneerd moet worden.
6
00:06:04,114 --> 00:06:05,281
Ja, mensen...
7
00:06:05,699 --> 00:06:06,991
Jullie hoorden het goed.
8
00:06:09,327 --> 00:06:11,579
Morgen repeteren we verder.
9
00:06:13,248 --> 00:06:14,290
Wat een manier!
10
00:06:14,583 --> 00:06:16,668
Nooit zegt ze dat je
het goed hebt gedaan!
11
00:06:21,673 --> 00:06:23,383
Wat denk jij ervan, Margie?
12
00:06:23,675 --> 00:06:26,427
Wat ik denk doet er niet toe.
13
00:06:28,388 --> 00:06:29,514
Teef.
14
00:06:29,806 --> 00:06:30,765
Margie,
15
00:06:31,057 --> 00:06:33,184
vind je het erg als
Will en ik even blijven?
16
00:06:33,476 --> 00:06:36,020
We willen werken aan een aantal
passen die niet goed zijn gegaan.
17
00:06:37,063 --> 00:06:39,523
Is zeven uur nog niet
genoeg voor jullie geweest?
18
00:06:39,858 --> 00:06:41,526
Blijf maar.
19
00:06:44,863 --> 00:06:46,114
Oke.
20
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
Zijn jullie klaar? Bob!
21
00:06:48,909 --> 00:06:50,702
Zet de plaat op.
22
00:06:50,994 --> 00:06:52,036
Een ogenblikje.
23
00:06:52,871 --> 00:06:54,163
Tot morgen, Bob.
24
00:06:54,456 --> 00:06:56,458
- Ze laat je overwerken, toch?
- Ja.
25
00:06:58,752 --> 00:07:00,044
Jill.
26
00:07:00,921 --> 00:07:03,298
Je was sensationeel vanavond.
27
00:07:03,757 --> 00:07:05,675
Zij zien er zoveel beter uit dan ik.
28
00:07:05,967 --> 00:07:08,302
Kom op. Jij was de beste.
29
00:07:08,595 --> 00:07:10,847
Het gaat je lukken.
Ze zullen jou kiezen.
30
00:07:17,687 --> 00:07:18,437
Wat jammer.
31
00:07:18,730 --> 00:07:21,274
Over twee weken zouden
ze perfect zijn geweest.
32
00:07:21,566 --> 00:07:22,900
Perfect, ze zijn erg getalenteerd.
33
00:07:23,193 --> 00:07:25,653
Dat weet ik, maar we
hebben ze meteen nodig.
34
00:07:26,112 --> 00:07:28,280
Maar drie,
en we kunnen niet wachten.
35
00:07:28,573 --> 00:07:30,658
Jullie kunnen niet wachten?
36
00:07:30,951 --> 00:07:31,785
Wat betekent dat?
37
00:07:32,077 --> 00:07:34,747
Steiner en Morris zijn
erg enthousiast.
38
00:07:35,039 --> 00:07:38,291
Sinds jij ze traint,
zijn ze al erg verbeterd.
39
00:07:38,583 --> 00:07:40,084
Laat Margie je niet horen.
40
00:07:40,377 --> 00:07:41,878
Ze zou mij vermoorden
als ze de kans kreeg.
41
00:07:42,170 --> 00:07:44,463
We zeiden tegen Dick dat we
een probleem hebben.
42
00:07:44,756 --> 00:07:45,673
De show is naar boven verplaatst...
43
00:07:45,966 --> 00:07:48,009
Ik snap het.
44
00:07:50,470 --> 00:07:52,847
Maar het is niet eerlijk
om twee weken voor het
45
00:07:53,139 --> 00:07:55,224
einde van mijn training
een selectie te maken.
46
00:07:55,517 --> 00:07:57,477
Voor drie van hen is het
een geweldige kans.
47
00:07:57,769 --> 00:07:58,561
Vergeet dat niet.
48
00:07:58,937 --> 00:08:01,481
Dat is precies wat mij beangstigt.
49
00:08:02,649 --> 00:08:05,693
Je wilt dat ze elkaar
aan flarden scheuren.
50
00:08:06,736 --> 00:08:09,530
Ik ben bang dat ze er al
lucht van hebben gekregen.
51
00:08:09,823 --> 00:08:12,951
Ik hoop dat het niet waar is,
dan hebben we problemen.
52
00:08:15,996 --> 00:08:17,580
Wij allemaal.
53
00:08:25,422 --> 00:08:28,216
De lessen zijn over.
54
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Verlaat de dansschool
en de kleedkamers.
55
00:08:31,469 --> 00:08:35,181
Het alarm wordt ingeschakeld.
56
00:08:55,452 --> 00:08:58,788
Als ze jou in de meisjeskleedkamer
vinden, zitten we in de problemen.
57
00:09:13,261 --> 00:09:14,637
Laten we naar mijn huis gaan.
58
00:09:15,472 --> 00:09:17,348
Mijn ouders zijn naar een feestje.
59
00:09:17,640 --> 00:09:18,891
Mooi.
60
00:09:20,101 --> 00:09:20,976
Ik wacht buiten op je
61
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
na een snelle douche.
62
00:09:24,814 --> 00:09:26,148
Ik zal snel zijn.
63
00:12:02,680 --> 00:12:04,139
Inspecteur Borges.
64
00:12:08,519 --> 00:12:10,437
- Inspecteur Borges.
- Ah, meneer Yale.
65
00:12:10,730 --> 00:12:13,482
- Davis.
- Jij vertegenwoordigt de universiteit.
66
00:12:13,775 --> 00:12:14,859
Heb je de kinderen allemaal
bij elkaar gehaald?
67
00:12:15,151 --> 00:12:16,735
Ja, het lijkt erop dat één van hen
68
00:12:17,028 --> 00:12:21,073
meer dan een vriend was
van het slachtoffer.
69
00:12:23,660 --> 00:12:24,952
Ja...
70
00:12:25,245 --> 00:12:27,288
Ik heb haar gevonden, ja.
71
00:12:32,085 --> 00:12:32,960
En waar was jij?
72
00:12:35,171 --> 00:12:36,130
Buiten.
73
00:12:36,923 --> 00:12:39,675
Ik wachtte terwijl
zij zich omkleedde.
74
00:12:40,468 --> 00:12:42,553
Maar waarom zij?
75
00:12:44,180 --> 00:12:46,974
Ze was zo lief.
76
00:12:47,267 --> 00:12:50,270
Ze was de beste.
77
00:12:50,812 --> 00:12:52,605
Arme Susan...
78
00:12:53,606 --> 00:12:54,690
Inspecteur.
79
00:12:57,318 --> 00:12:58,902
De moordenaar heeft haar bedwelmd
80
00:12:59,195 --> 00:13:02,239
met chloroform voordat
ze werd vermoord.
81
00:13:02,532 --> 00:13:03,824
Een aangename dood.
82
00:13:04,117 --> 00:13:05,118
Ja.
83
00:13:05,660 --> 00:13:06,786
Goed...
84
00:13:07,328 --> 00:13:08,996
waar is de directeur
van de dansschool?
85
00:13:09,289 --> 00:13:10,123
Geen idee.
86
00:13:10,623 --> 00:13:12,541
Maar we proberen hem te vinden.
87
00:13:12,834 --> 00:13:14,085
En...
88
00:13:14,377 --> 00:13:16,420
we moeten het Candice vertellen.
89
00:13:17,338 --> 00:13:18,213
Candice?
90
00:13:18,673 --> 00:13:20,466
Onze docent.
91
00:13:20,758 --> 00:13:22,342
Ze is niet thuis.
92
00:13:22,927 --> 00:13:24,970
Ik heb haar gebeld,
maar ze neemt niet op.
93
00:13:25,263 --> 00:13:27,556
Blijf bellen, Janice.
94
00:13:27,849 --> 00:13:31,060
Het zou gek zijn als ze
het op de radio zou horen.
95
00:14:18,274 --> 00:14:19,191
Hallo?
96
00:14:43,132 --> 00:14:44,007
Dick?
97
00:14:47,553 --> 00:14:48,345
Dick?
98
00:14:53,101 --> 00:14:54,268
Dick, ben jij het?
99
00:14:54,560 --> 00:14:55,727
Ja, ik ben het, Candice.
100
00:15:01,484 --> 00:15:02,818
Je bent laat.
101
00:15:03,403 --> 00:15:07,073
Ik heb met Steiner
en Morris gesproken.
102
00:15:08,491 --> 00:15:09,742
Kom binnen.
103
00:15:10,535 --> 00:15:14,330
Met Steiner en Morris, hè?
Zeker dat het niet Janice was?
104
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
Kijk,
105
00:15:15,915 --> 00:15:18,584
als je denkt dat ik mensen
als Steiner en Morris verkies
106
00:15:18,876 --> 00:15:20,002
boven schoolmeisjes...
107
00:15:20,294 --> 00:15:21,712
Weet ik dat dat niet zo is.
108
00:15:22,004 --> 00:15:22,713
Helemaal, helemaal.
109
00:15:23,005 --> 00:15:25,132
Wij hebben geen geheimen
voor elkaar, toch?
110
00:15:25,425 --> 00:15:27,677
Hoe dan ook, Janice is je beste
leerling, dat weet je.
111
00:15:27,969 --> 00:15:32,014
Oh, betekent dit dat kleine Susan
haar positie heeft verloren?
112
00:15:33,391 --> 00:15:35,810
Candice, geloof mij,
dat is allemaal onzin.
113
00:15:36,102 --> 00:15:38,562
Zelfs op je sterfbed
zou je het ontkennen.
114
00:15:39,564 --> 00:15:40,982
Oké, ik zal doen wat je zegt.
115
00:15:41,441 --> 00:15:44,986
Of ik nu Janice of één van de
andere meisjes in mijn bed krijg,
116
00:15:45,278 --> 00:15:47,029
zal ik ervoor zorgen dat jij
op de hoogte wordt gebracht.
117
00:15:47,321 --> 00:15:48,864
Maar vergeet Susan gewoon.
118
00:15:49,157 --> 00:15:50,700
Er is nooit iets
tussen ons geweest.
119
00:16:07,216 --> 00:16:09,092
Neem je nog op?
120
00:16:09,385 --> 00:16:10,219
Maar...
121
00:16:10,511 --> 00:16:12,429
het is waarschijnlijk voor jou.
122
00:16:13,431 --> 00:16:15,349
Wat betekent dat?
123
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
Je doet echt vreemd vanavond.
124
00:16:21,272 --> 00:16:22,523
Hallo, Candice?
125
00:16:22,899 --> 00:16:23,816
Bob, ben jij het?
126
00:16:24,108 --> 00:16:25,859
Er is iets vreselijks
met Susan gebeurd.
127
00:16:27,195 --> 00:16:28,696
- Wat?
- Op de dansschool.
128
00:16:28,988 --> 00:16:30,114
De politie is er.
129
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
- Ik wil niet...
- Ja, Candice.
130
00:16:33,618 --> 00:16:35,286
Wat bedoel je, Bob?
131
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Ze is vermoord.
132
00:16:37,538 --> 00:16:39,414
Je moet dapper zijn
en hierheen komen.
133
00:16:43,127 --> 00:16:44,920
Susan is vermoord.
134
00:16:46,005 --> 00:16:47,381
Ze wachten op ons
bij de dansschool.
135
00:16:48,799 --> 00:16:50,842
Ik zei je dat het gevaarlijk was.
136
00:17:40,393 --> 00:17:41,227
Stoppen!
137
00:17:41,519 --> 00:17:42,937
Stoppen!
138
00:17:44,772 --> 00:17:46,231
Een momentje, mensen.
139
00:17:48,317 --> 00:17:49,401
Een momentje.
140
00:17:53,281 --> 00:17:54,615
Waarom zouden we stoppen, Willy?
141
00:17:55,449 --> 00:17:56,616
Het is onmenselijk.
142
00:17:57,285 --> 00:18:00,955
Doorgaan met dansen zonder er iets
om te geven dat Susan dood is.
143
00:18:01,789 --> 00:18:04,833
Het maakt jullie niets uit wie
haar vermoord heeft en waarom.
144
00:18:05,459 --> 00:18:08,295
Jullie denken niet eens
meer aan haar.
145
00:18:08,588 --> 00:18:11,132
Susan is dood...
het maakt niet uit.
146
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
We kunnen niet stoppen met dansen,
147
00:18:14,468 --> 00:18:16,011
ofwel?
148
00:18:18,097 --> 00:18:19,306
Willy,
149
00:18:20,308 --> 00:18:22,643
Weet je waarom jullie
allemaal hier zijn?
150
00:18:23,227 --> 00:18:25,938
Waarom jullie allemaal toegelaten
zijn tot mijn lessen?
151
00:18:26,731 --> 00:18:28,232
Omdat jullie de besten zijn,
152
00:18:28,524 --> 00:18:30,067
de meest getalenteerden.
153
00:18:31,110 --> 00:18:33,195
En jullie gaan het
allemaal redden...
154
00:18:33,529 --> 00:18:35,197
sommigen van jullie eerder
dan jullie zelf denken.
155
00:18:36,782 --> 00:18:38,867
Ik kan je beloven dat jullie
succes zullen behalen,
156
00:18:39,160 --> 00:18:40,911
maar jullie moet ervoor betalen.
157
00:18:41,912 --> 00:18:46,333
Op jullie tanden bijten en dansen,
zelfs als een vriend sterft.
158
00:18:46,626 --> 00:18:49,879
Jullie moeten boeten met woede,
frustratie en opoffering,
159
00:18:50,171 --> 00:18:52,381
vergeten wat juist
of menselijk is.
160
00:18:52,673 --> 00:18:54,675
Omdat jullie geen mensen
kunnen zijn.
161
00:18:54,967 --> 00:18:59,012
Omdat daar in de showbizz
geen tijd voor is.
162
00:18:59,347 --> 00:19:01,390
Jullie kunnen niet stoppen!
163
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
Je kunt niet stoppen, Willy.
164
00:19:08,773 --> 00:19:10,983
En jullie allemaal ook niet.
165
00:19:18,616 --> 00:19:19,700
Oké.
166
00:19:20,993 --> 00:19:23,620
Bob, we pakken het weer op.
167
00:19:25,623 --> 00:19:28,083
Eén, twee, drie, vier, vijf,
168
00:19:28,376 --> 00:19:29,960
zes, zeven, acht.
169
00:19:49,563 --> 00:19:51,523
Het meisje dat werd vermoord
170
00:19:51,941 --> 00:19:53,651
was één van de besten.
171
00:19:54,193 --> 00:19:55,777
Iemand zei zelfs dat
zij de beste was.
172
00:19:57,697 --> 00:19:58,989
Iedereen zei aardige
dingen over haar.
173
00:19:59,907 --> 00:20:03,160
Iedereen hield van haar,
ze had geen vijanden.
174
00:20:04,370 --> 00:20:07,331
En toch is ze vermoord.
175
00:20:08,332 --> 00:20:11,626
Dat zou bewijzen dat de moordenaar
niet iemand van onze dansschool was.
176
00:20:12,962 --> 00:20:14,546
Maar ze is vermoord
in uw dansschool,
177
00:20:14,839 --> 00:20:17,800
meneer Gibson, in de kleedkamer.
178
00:20:18,092 --> 00:20:22,592
U zegt niet dat niet iedereen zo maar
kan komen en gaan op uw dansschool.
179
00:20:24,223 --> 00:20:26,600
Nou... het is niet onmogelijk.
180
00:20:27,393 --> 00:20:29,812
Nee, maar dat is ook
niet erg waarschijnlijk.
181
00:20:32,565 --> 00:20:34,233
Nee, niet erg.
182
00:20:36,360 --> 00:20:38,695
Is er veel rivaliteit
tussen de kinderen?
183
00:20:38,988 --> 00:20:42,700
Natuurlijk, maar niet genoeg om
te moorden, dat is uitgesloten.
184
00:20:43,909 --> 00:20:46,786
En u?
185
00:20:49,123 --> 00:20:50,207
Wat over mij?
186
00:20:52,418 --> 00:20:56,880
Ik zou graag iets willen weten
over uw relatie met het meisje.
187
00:20:58,799 --> 00:21:02,219
Ze was een student,
net als alle anderen.
188
00:21:03,846 --> 00:21:05,264
Van nature.
189
00:21:05,556 --> 00:21:08,976
Ze was voor u de beste danseres,
u bewonderde haar talent,
190
00:21:09,268 --> 00:21:12,229
en u was... gek op haar, toch?
191
00:21:14,106 --> 00:21:15,273
Zeker.
192
00:21:18,611 --> 00:21:19,695
Oke.
193
00:21:20,362 --> 00:21:23,073
Het spijt me.
Ik denk nog steeds
194
00:21:23,365 --> 00:21:26,242
dat de moordenaar iemand is die
gemakkelijk toegang heeft
195
00:21:27,620 --> 00:21:28,871
tot de dansschool.
196
00:25:07,715 --> 00:25:09,174
Ik ben het maar, Janice.
197
00:25:09,925 --> 00:25:10,800
Ik ben het.
198
00:25:12,636 --> 00:25:14,596
Oh, Willy.
199
00:25:14,888 --> 00:25:16,681
Je liet mij vreselijk schrikken.
200
00:25:16,974 --> 00:25:18,183
Dat was niet mijn bedoeling.
201
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Ik kreeg de sleutels van Susan
toen ze nog bij jou woonde.
202
00:25:23,480 --> 00:25:24,939
Ik ben zo dom.
203
00:25:29,737 --> 00:25:31,530
Waarom ga je niet even zitten?
204
00:25:31,822 --> 00:25:32,948
Nee, ik moet gaan.
205
00:25:33,240 --> 00:25:35,617
Ik had gewoon zin om met
iemand te praten, maar...
206
00:25:37,244 --> 00:25:39,704
daar ben je waarschijnlijk
nu te moe voor.
207
00:25:40,414 --> 00:25:42,374
Ik pak even iets te drinken.
208
00:25:45,169 --> 00:25:48,463
Het is hier koud. Het voelt alsof
de verwarming niet bestaat.
209
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
Je hebt gelijk. Ik heb je sinds
vanmorgen in de steek gelaten.
210
00:26:08,442 --> 00:26:09,985
Ik schenk ook voor jou in.
211
00:26:12,780 --> 00:26:14,323
Arme Titti.
212
00:26:15,407 --> 00:26:18,868
Je bent zo hulpeloos.
Wie zou jou kwaad kunnen doen?
213
00:26:30,339 --> 00:26:32,382
Ik weet hoe je je voelt, Willy.
214
00:26:33,717 --> 00:26:35,760
Maar waarom? Waarom zij?
215
00:26:37,805 --> 00:26:39,932
Wie had iets tegen haar?
216
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
Ik weet het niet, Willy.
217
00:26:44,269 --> 00:26:45,270
Ik weet het niet.
218
00:26:46,772 --> 00:26:48,899
Haar vermoorden met die
speld in haar hart.
219
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
Wat betekent dat?
220
00:26:52,319 --> 00:26:53,611
Alsjeblieft, kalmeer.
221
00:26:53,904 --> 00:26:55,739
Ik ben blij dat je gekomen bent.
222
00:26:56,031 --> 00:26:57,699
Ik moet ook met iemand praten.
223
00:26:59,535 --> 00:27:01,662
Ik weet niet of ik dat nog wil.
224
00:27:02,204 --> 00:27:05,874
Willy, ik wil je een foto
van jou laten zien.
225
00:27:06,166 --> 00:27:07,750
Ik ga het halen.
226
00:27:25,352 --> 00:27:26,728
Willy!
227
00:27:27,104 --> 00:27:28,980
Ben je weer begonnen met roken?
228
00:27:30,190 --> 00:27:31,441
Willy!
229
00:27:41,118 --> 00:27:42,244
Willy!
230
00:27:42,953 --> 00:27:44,955
De foto is weg, heb je hem al?
231
00:27:48,667 --> 00:27:49,834
Willy?
232
00:27:55,299 --> 00:27:56,550
Willy!
233
00:28:15,319 --> 00:28:16,570
Kijk...
234
00:31:44,444 --> 00:31:46,070
Heeft iemand anders dan
jou het al gezien?
235
00:31:46,363 --> 00:31:47,489
Nee, niemand anders.
236
00:31:47,781 --> 00:31:48,615
Goed.
237
00:31:48,907 --> 00:31:52,785
Ik heb het gevoel dat dit gewoon
een zieke grap is van onze vriend,
238
00:31:53,537 --> 00:31:55,205
en ik zou het liever
voor onszelf houden.
239
00:31:56,248 --> 00:31:57,374
Wat denk jij, meneer Yale?
240
00:31:57,666 --> 00:31:59,084
Davis, alsjeblieft.
241
00:31:59,376 --> 00:32:02,379
Je hebt gelijk, de verslaggevers
gedijen meestal op dit soort details.
242
00:32:04,047 --> 00:32:05,631
Fotografeer het.
243
00:32:05,924 --> 00:32:08,718
Trek vervolgens die pin
eruit en vijl hem stomp.
244
00:32:09,010 --> 00:32:10,720
En... zorg ervoor
245
00:32:11,012 --> 00:32:12,805
dat niemand het ziet, oké?
246
00:32:48,049 --> 00:32:50,551
Je ziet er niet erg verrast
uit door deze ontmoeting.
247
00:32:51,052 --> 00:32:52,011
Omdat ik dat niet ben.
248
00:32:52,679 --> 00:32:54,389
- Waarom niet?
- Janice is vermoord,
249
00:32:54,681 --> 00:32:56,265
en dat geldt ook voor Susan.
250
00:32:56,558 --> 00:32:59,852
Ik denk dat de moordenaar
één van ons moet zijn.
251
00:33:03,106 --> 00:33:05,066
Je hebt gelijk, Willy.
252
00:33:05,358 --> 00:33:07,360
Maar jij was Susan haar vriendje...
253
00:33:07,652 --> 00:33:10,404
en aangezien iedereen zei dat
Susan Janice ook leuk vond...
254
00:33:10,822 --> 00:33:12,198
Ik zal je vermoorden!
255
00:33:12,491 --> 00:33:13,408
Kreupele klootzak!
256
00:33:13,700 --> 00:33:14,659
Rustig aan, jongens!
257
00:33:14,951 --> 00:33:18,204
Geef elkaar de kans
om te spreken,
258
00:33:18,497 --> 00:33:19,789
zoals jullie net deden.
259
00:33:20,081 --> 00:33:22,166
Er is hier een soort
competitie aan de gang...
260
00:33:22,459 --> 00:33:23,751
inspecteur.
261
00:33:24,044 --> 00:33:28,006
Slechts drie van ons zullen worden
gekozen door Steiner en Morris,
262
00:33:28,298 --> 00:33:30,174
en het is onze kans
om succes te behalen.
263
00:33:30,467 --> 00:33:32,719
- Weet je wat dat betekend?
- Ja.
264
00:33:33,220 --> 00:33:34,554
Perfect.
265
00:33:34,846 --> 00:33:37,056
Waarom vraag je niet welk
meisje gekozen zou zijn?
266
00:33:37,349 --> 00:33:39,351
Susan, zeker.
267
00:33:39,643 --> 00:33:42,228
En wie zou er na
Susan zijn gekozen?
268
00:33:44,356 --> 00:33:45,982
Janice.
269
00:33:46,441 --> 00:33:50,153
Dan moet of Gloria of
ik de moordenaar zijn.
270
00:33:50,529 --> 00:33:52,614
Of je lieve, kreupele broer.
271
00:33:53,823 --> 00:33:56,200
De lessen voor de tweedejaars
272
00:33:56,493 --> 00:33:58,077
beginnen in hal 9.
273
00:33:58,370 --> 00:33:59,662
De laatstejaars
274
00:33:59,955 --> 00:34:02,207
in hal 24.
275
00:34:02,499 --> 00:34:04,834
Je bent een klootzak.
276
00:34:05,126 --> 00:34:09,588
Waarom? Iedereen weet dat
hij je beschermengel is.
277
00:34:09,881 --> 00:34:13,050
Als hij kon, zou hij je reet
omhoog houden terwijl je danst.
278
00:34:13,343 --> 00:34:14,385
Dat is genoeg, Willy.
279
00:34:14,678 --> 00:34:15,887
Stop er nu mee.
280
00:34:16,179 --> 00:34:17,805
Wat is er aan de hand?
281
00:34:18,098 --> 00:34:19,974
Beviel het je niet wat hij zei?
282
00:34:20,267 --> 00:34:22,686
Als de kinderen bereid zijn
om zelfmoord te plegen,
283
00:34:22,978 --> 00:34:26,356
is het omdat jij die krankzinnige
woede in hen stopt.
284
00:34:27,190 --> 00:34:28,941
Nog iets, Margie?
285
00:34:29,484 --> 00:34:31,694
Waarom zeg je niet gewoon
dat ik de moordenaar ben?
286
00:34:31,987 --> 00:34:33,405
Is dat jouw manier om mij
buiten spel te zetten?
287
00:34:35,073 --> 00:34:36,866
Dat is precies wat
ik wilde zeggen.
288
00:34:37,158 --> 00:34:38,200
Margie!
289
00:34:39,619 --> 00:34:42,538
Ik zie dat jullie heel
veel van elkaar houden...
290
00:34:43,081 --> 00:34:44,123
nietwaar?
291
00:34:44,499 --> 00:34:47,251
Margie kan het niet vergeven dat
ik haar lessen heb overgenomen.
292
00:34:47,836 --> 00:34:49,128
Als ik mag, inspecteur...
293
00:34:49,421 --> 00:34:52,340
Wat Willy net zei is absurd.
294
00:34:52,632 --> 00:34:54,842
- Je kunt er niet over nadenken.
- Natuurlijk.
295
00:34:55,176 --> 00:34:58,637
Willy vergeet dat...
Susan en Janice
296
00:34:59,055 --> 00:35:01,140
vroeger rondhingen met
hun eigen publiek.
297
00:35:03,018 --> 00:35:05,895
Buiten hadden ze veel vrienden.
298
00:35:07,063 --> 00:35:10,024
Wat bedoel je daarmee? Klootzak!
299
00:35:11,109 --> 00:35:12,568
Iedereen weet
300
00:35:12,861 --> 00:35:16,239
hoe die kleine engeltjes
vroeger wat extra geld verdienden.
301
00:35:16,531 --> 00:35:17,532
Ik zal je vermoorden!
302
00:35:18,325 --> 00:35:21,119
Probeer je te zeggen dat die
meisjes zijn vermoord
303
00:35:21,411 --> 00:35:24,580
door iemand buiten de dansschool?
304
00:35:25,415 --> 00:35:27,583
Als je er zelf aan gedacht had,
305
00:35:28,418 --> 00:35:31,587
zou je dat spoor volgen
en ons niet lastigvallen.
306
00:35:34,591 --> 00:35:35,800
Ja.
307
00:35:36,259 --> 00:35:39,637
Maar ik moet rekening houden met
de mogelijkheid van paranoïde
308
00:35:39,929 --> 00:35:42,556
onder jullie die besloten heeft
309
00:35:42,932 --> 00:35:44,308
om jullie allemaal te vermoorden.
310
00:35:44,726 --> 00:35:46,978
Weet je, ik zal jullie
iets vertellen.
311
00:35:47,312 --> 00:35:50,565
Hij zou mijn oprechte
goedkeuring hebben.
312
00:35:51,733 --> 00:35:54,736
Wat een stel slangen!
313
00:35:55,028 --> 00:35:57,947
Hoe zou je dat in de
criminologie noemen?
314
00:35:58,239 --> 00:35:59,740
Een addersnest.
315
00:36:00,033 --> 00:36:02,785
Zie je waar rivaliteit
goed voor is?
316
00:36:03,078 --> 00:36:04,204
Ja.
317
00:36:09,334 --> 00:36:11,252
Waar is dat verdomme voor?
318
00:36:11,544 --> 00:36:13,295
Ik heb het allemaal opgenomen.
319
00:36:13,588 --> 00:36:15,590
Waar hoopte je op?
320
00:36:15,882 --> 00:36:17,466
Een bekentenis?
321
00:36:19,552 --> 00:36:20,594
Bedankt.
322
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Wat is er?
323
00:36:39,489 --> 00:36:41,157
Dat reclamebord...
324
00:36:48,123 --> 00:36:50,959
Wat is er zo speciaal aan?
325
00:36:54,087 --> 00:36:55,880
Ik had een nachtmerrie...
326
00:36:57,799 --> 00:36:59,842
die man wilde mij vermoorden.
327
00:37:09,436 --> 00:37:11,771
Je hebt hem waarschijnlijk
op het reclamebord gezien.
328
00:37:12,063 --> 00:37:13,606
God weet hoeveel van hen
er in de buurt zijn.
329
00:37:14,315 --> 00:37:16,317
Hij heeft een gezicht
dat indruk maakt.
330
00:37:16,609 --> 00:37:17,860
Ik wil weten wie hij is.
331
00:37:18,153 --> 00:37:20,446
Oh, kom op. Dat is belachelijk.
332
00:37:20,739 --> 00:37:23,158
Het is gewoon iets dat je
onbewust hebt geïncubeerd,
333
00:37:23,450 --> 00:37:24,325
en nu zie je het in je slaap.
334
00:37:24,617 --> 00:37:25,826
Dick...
335
00:37:27,078 --> 00:37:28,829
ik moet weten wie hij is.
336
00:38:04,073 --> 00:38:05,032
Ik heb geen vacatures
open staan, mevrouw.
337
00:38:06,117 --> 00:38:08,119
Ik wil graag met
meneer Robertson spreken.
338
00:38:11,539 --> 00:38:12,331
Hij is er niet.
339
00:38:13,124 --> 00:38:14,875
Ik heb een afspraak met hem.
340
00:38:16,002 --> 00:38:17,461
Mag ik in zijn kamer wachten?
341
00:38:18,171 --> 00:38:21,549
Nee. Je kunt buiten
wachten, als je wilt.
342
00:38:27,430 --> 00:38:29,432
Het is zo koud buiten.
343
00:38:29,724 --> 00:38:31,767
Ik wil niet verkouden worden.
344
00:38:36,105 --> 00:38:39,983
Je had mij moeten zeggen dat
de temperatuur gedaald is.
345
00:38:46,157 --> 00:38:47,783
Kamer 96.
346
00:40:11,951 --> 00:40:13,619
Wat is er?
347
00:40:14,287 --> 00:40:16,789
Heb je nog nooit een
dronkenlap gezien?
348
00:40:21,544 --> 00:40:22,836
Je kunt nu niet weggaan!
349
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Wacht even!
350
00:40:25,632 --> 00:40:27,175
Wacht even!
351
00:40:33,306 --> 00:40:34,724
Verdomde teef.
352
00:40:58,498 --> 00:40:59,624
Oké.
353
00:41:14,389 --> 00:41:17,058
Candice Norman.
354
00:41:19,185 --> 00:41:21,645
Je bent een idioot, Borges.
355
00:41:21,938 --> 00:41:23,898
Je draait gewoon rondjes.
356
00:41:24,190 --> 00:41:26,233
Waarom stop je er niet mee?
357
00:41:26,609 --> 00:41:27,985
Je bent een idioot.
358
00:41:28,277 --> 00:41:30,487
Je zult mij nooit pakken.
359
00:41:30,780 --> 00:41:32,573
Oh, dat was ik vergeten...
360
00:41:32,865 --> 00:41:35,576
ik belde je om je een
geheim te vertellen.
361
00:41:35,868 --> 00:41:40,368
Ik heb weer die drang, ik wil
één van die meisjes vermoorden...
362
00:41:41,207 --> 00:41:43,334
Oh, dat was ik vergeten...
363
00:41:43,626 --> 00:41:46,086
ik belde je om je een
geheim te vertellen.
364
00:41:46,379 --> 00:41:48,589
Ik heb weer die drang...
365
00:41:48,881 --> 00:41:51,300
ik wil één van die
meisjes vermoorden...
366
00:41:52,051 --> 00:41:55,345
De oscilloscoop geeft een visuele
weergave van iemands stem,
367
00:41:55,638 --> 00:41:56,930
net zoals vingerafdrukken.
368
00:41:57,223 --> 00:42:01,723
Omdat elke stem ons zijn eigen
specifieke patroon geeft.
369
00:42:02,061 --> 00:42:05,564
Zoals je weet, inspecteur, zijn er
geen stemmen precies hetzelfde.
370
00:42:06,065 --> 00:42:09,568
Eerst hebben we al het
achtergrondgeluid verwijderd.
371
00:42:12,071 --> 00:42:14,782
Ik belde je om je een
geheim te vertellen.
372
00:42:15,074 --> 00:42:16,784
Ik heb weer die drang...
373
00:42:17,076 --> 00:42:20,329
We moesten veel opruimen om de
originele stem te behouden.
374
00:42:20,621 --> 00:42:21,496
Waarom
375
00:42:21,789 --> 00:42:22,456
stop je er niet mee?
376
00:42:22,749 --> 00:42:24,500
Dit doen we door
duizenden te testen
377
00:42:24,792 --> 00:42:26,585
van mogelijke combinaties.
378
00:42:26,878 --> 00:42:28,838
- Soortgelijke combinaties.
- ...een geheim te vertellen.
379
00:42:29,130 --> 00:42:32,842
Ik heb weer die drang, ik wil één
van die meisjes vermoorden...
380
00:42:33,134 --> 00:42:35,094
Je bent een idioot, Borges.
381
00:42:35,386 --> 00:42:37,346
Je draait gewoon rondjes.
382
00:42:39,140 --> 00:42:41,225
Je kunt niet horen of het
een man of een vrouw is.
383
00:42:41,517 --> 00:42:42,184
Ja, dat is waar.
384
00:42:42,477 --> 00:42:43,895
Dat komt door de fluisterende toon.
385
00:42:44,187 --> 00:42:46,272
Maar we zullen erin slagen
het stempatroon te definiëren,
386
00:42:46,564 --> 00:42:49,275
en je kunt het matchen
met de verdachtes.
387
00:42:52,070 --> 00:42:52,904
Oke, ik snap het.
388
00:42:53,446 --> 00:42:56,073
Geef mij je dingetje, Yale.
Misschien staat onze stem daar op.
389
00:42:56,365 --> 00:42:57,824
Hier.
390
00:43:01,204 --> 00:43:03,122
Succes, agent.
391
00:43:32,110 --> 00:43:34,278
Het vergde wat lef om
mij zo op te bellen.
392
00:43:36,781 --> 00:43:39,325
Ik wilde mijn tas terug.
393
00:43:40,201 --> 00:43:41,952
Is dat de enige reden?
394
00:43:44,205 --> 00:43:45,915
Ik wilde je ook zien.
395
00:43:48,209 --> 00:43:49,835
Op zijn zachtst gezegd,
ongebruikelijk.
396
00:43:51,087 --> 00:43:53,130
Je droomde dat ik
je vermoordde en...
397
00:43:53,422 --> 00:43:55,924
je gaat in het echte
leven naar mij op zoek.
398
00:43:58,845 --> 00:44:00,721
Misschien heb je mij in een
paar oude films gezien.
399
00:44:01,013 --> 00:44:02,389
Ik heb ooit in de
filmindustrie gewerkt.
400
00:44:04,058 --> 00:44:05,934
Ik denk niet dat ik één
van je films heb gezien.
401
00:44:07,061 --> 00:44:10,481
Hoe kun je een gezicht dromen dat
je nog nooit eerder hebt gezien?
402
00:44:11,149 --> 00:44:12,608
Zoals ik het deed.
403
00:44:13,151 --> 00:44:15,319
En nu weet ik zeker
dat jij die man was.
404
00:44:18,281 --> 00:44:19,365
Oke...
405
00:44:21,242 --> 00:44:23,410
vond je mij goed als moordenaar?
406
00:44:26,205 --> 00:44:28,290
Je speelde die rol perfect.
407
00:44:29,375 --> 00:44:31,585
Mijn beste prestatie.
408
00:44:34,130 --> 00:44:36,382
Misschien moet ik
de droommarkt betreden...
409
00:44:36,716 --> 00:44:38,968
de film heeft mij nu
niets te bieden.
410
00:44:39,844 --> 00:44:41,971
Je moet nooit opgeven, George.
411
00:44:44,348 --> 00:44:45,766
Misschien kan ik je helpen.
412
00:44:46,267 --> 00:44:48,727
Ik heb een vriend die groot
is in adverteren.
413
00:44:49,478 --> 00:44:51,771
Morgen weet je niet eens
meer wie ik ben.
414
00:44:53,065 --> 00:44:54,274
Je hebt het mis.
415
00:45:15,087 --> 00:45:16,338
Kom op.
416
00:45:20,051 --> 00:45:23,262
- Kijk hier.
- Aan de kant.
417
00:45:23,554 --> 00:45:26,181
- Wacht...
- Aan de kant, weg!
418
00:45:42,490 --> 00:45:44,241
Je bent een idioot, Borges.
419
00:45:44,533 --> 00:45:46,618
Je draait gewoon rondjes.
420
00:45:46,911 --> 00:45:49,288
Waarom stop je er niet mee?
421
00:45:49,580 --> 00:45:50,706
Je bent een idioot.
422
00:45:50,998 --> 00:45:52,833
Je zult mij nooit pakken.
423
00:45:53,167 --> 00:45:54,751
Oh, dat was ik vergeten...
424
00:45:55,044 --> 00:45:57,796
ik belde je om je
een geheim te vertellen.
425
00:45:58,089 --> 00:46:00,049
Ik heb weer die drang,
426
00:46:00,341 --> 00:46:02,509
ik wil één van die
meisjes vermoorden...
427
00:46:07,098 --> 00:46:08,349
Een bekend geluid, niet?
428
00:46:09,141 --> 00:46:10,851
Ik weet het niet. En jij?
429
00:46:12,061 --> 00:46:14,563
Kun je ons een toelichting geven?
430
00:46:15,982 --> 00:46:17,566
Hij zei tegen mij dat
431
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
alles wat ik hier zeg,
tegen mij gebruikt kan worden.
432
00:46:21,988 --> 00:46:22,905
Ja.
433
00:46:23,406 --> 00:46:24,990
En waarschijnlijk...
434
00:46:25,283 --> 00:46:28,035
zei hij ook dat je het
recht hebt om te zwijgen.
435
00:46:28,452 --> 00:46:29,995
Dat is juist.
436
00:46:30,454 --> 00:46:34,416
Maar je vergeet dat we
je bekentenis al hebben.
437
00:46:35,167 --> 00:46:38,044
- Dus?
- Geen rechtbank zal dat accepteren.
438
00:46:38,629 --> 00:46:40,547
Laat mij niet lachen.
439
00:46:48,889 --> 00:46:50,724
Gestopt met lachen?
440
00:46:53,185 --> 00:46:54,102
Zoon van een...
441
00:46:55,187 --> 00:46:56,479
Denk goed na.
442
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
Ik geef je nog een kans.
443
00:46:58,149 --> 00:46:59,024
Oké.
444
00:46:59,317 --> 00:47:00,609
Wat wil je weten?
445
00:47:01,652 --> 00:47:03,987
- Waarom ik ze vermoord heb?
- Ja.
446
00:47:05,614 --> 00:47:06,656
Nou, omdat...
447
00:47:07,408 --> 00:47:09,785
Susan mij gek maakte.
448
00:47:10,077 --> 00:47:11,411
Ze was fanatiek.
449
00:47:11,704 --> 00:47:12,705
En Janice...
450
00:47:13,039 --> 00:47:14,165
Janice was een halfbloedje.
451
00:47:14,457 --> 00:47:15,791
En ik haat halfbloedjes.
452
00:47:19,587 --> 00:47:20,921
En ik kan er niet tegen
453
00:47:21,213 --> 00:47:24,216
dat klootzakken zoals jij...
denken dat ze
454
00:47:24,508 --> 00:47:26,885
mij voor de gek kunnen houden.
455
00:47:29,305 --> 00:47:30,347
Begrijp je dat?
456
00:47:32,141 --> 00:47:35,185
Je hebt je bekentenis.
Wat wil je nog meer?
457
00:47:40,316 --> 00:47:41,734
Sluit hem op.
458
00:47:42,902 --> 00:47:43,736
Meekomen.
459
00:47:45,112 --> 00:47:46,196
Maak je geen zorgen.
460
00:47:46,489 --> 00:47:50,534
Je zult daar lang blijven omdat
je zo graag de gevangenis in wilt.
461
00:47:57,750 --> 00:47:59,585
Kleine idioot!
462
00:47:59,960 --> 00:48:01,586
Hij zal je alles vertellen,
je zult het zien.
463
00:48:03,422 --> 00:48:05,799
Wat dat betreft heeft
hij dat al gedaan.
464
00:48:07,051 --> 00:48:08,802
- Maar hij was het niet.
- Hij was het niet?
465
00:48:09,095 --> 00:48:10,971
- Doe niet zo stom.
- Dat telefoontje...
466
00:48:11,389 --> 00:48:13,682
hij wist heel goed dat
we alles zouden opnemen,
467
00:48:13,974 --> 00:48:15,892
en dat hij opgemerkt zou worden.
468
00:48:16,185 --> 00:48:17,311
Toch telefoneerde hij
precies hetzelfde...
469
00:48:17,603 --> 00:48:19,855
Tuurlijk... alles om de
krantenkoppen te halen....
470
00:48:20,356 --> 00:48:21,732
omdat hij een kunstenaar is.
471
00:48:22,233 --> 00:48:24,526
Hij zou het met zijn moeder
doen voor de roem.
472
00:48:24,819 --> 00:48:27,404
Dan zal hij een alibi vinden.
Hij is een geboren leugenaar.
473
00:48:27,696 --> 00:48:29,197
Je bedoelt dat hij
een psychopaat is?
474
00:48:29,740 --> 00:48:32,325
Nee, hij is geen psychopaat.
Hij is een klootzak.
475
00:48:32,618 --> 00:48:33,243
Ja, maar...
476
00:48:33,536 --> 00:48:34,703
Maar wat?
477
00:48:35,121 --> 00:48:37,498
Ik ken een geval van
een slimme moordenaar
478
00:48:37,790 --> 00:48:39,875
die... iemand heeft vermoord
479
00:48:40,167 --> 00:48:42,169
en alle verdenkingen op zich trok.
480
00:48:42,837 --> 00:48:45,923
En onze collega's dachten
dat hij een psychopaat was.
481
00:48:47,425 --> 00:48:48,467
Nee, nee.
482
00:48:48,759 --> 00:48:51,178
Die idioot kan geen
vlieg kwaad doen.
483
00:48:52,221 --> 00:48:53,096
En nu?
484
00:48:55,474 --> 00:48:58,477
We beginnen helemaal
opnieuw, meneer Yale.
485
00:49:13,701 --> 00:49:15,327
Sorry, Dick.
486
00:49:17,413 --> 00:49:18,497
Wil je binnenkomen?
487
00:49:19,540 --> 00:49:21,625
Ik denk niet dat dit
het juiste moment is.
488
00:49:22,668 --> 00:49:25,921
Natuurlijk had je mij
dat morgen verteld.
489
00:49:27,173 --> 00:49:28,132
Nee, Dick.
490
00:49:29,091 --> 00:49:30,842
Deze keer zou ik dat
niet gedaan hebben.
491
00:49:31,510 --> 00:49:33,678
Dan moet het wel serieus zijn...
492
00:49:33,971 --> 00:49:35,347
meer dan
493
00:49:35,639 --> 00:49:36,556
een affaire van één nacht.
494
00:49:37,016 --> 00:49:38,559
Maak mij niet belachelijk, Dick.
495
00:49:39,560 --> 00:49:41,311
Je kunt niet alles verklaren.
496
00:49:42,396 --> 00:49:43,188
Nee.
497
00:49:44,106 --> 00:49:45,190
Nee, natuurlijk.
498
00:49:45,566 --> 00:49:47,192
Vooral als het niet
te begrijpen is.
499
00:49:47,735 --> 00:49:49,987
Je denkt dat ik een slet ben,
geef het maar toe.
500
00:49:50,321 --> 00:49:52,156
En jij denkt dat
ik ongelijk heb?
501
00:50:04,293 --> 00:50:05,252
Was hij het?
502
00:50:06,045 --> 00:50:06,879
Ja.
503
00:50:08,547 --> 00:50:09,339
Heeft hij het begrepen?
504
00:50:11,217 --> 00:50:13,719
Dat was nogal duidelijk, niet?
505
00:50:14,303 --> 00:50:15,637
Wat heb je hem over mij verteld?
506
00:50:16,180 --> 00:50:17,014
Niets.
507
00:50:22,061 --> 00:50:24,188
Je bent gewoon iemand
op een reclamebord
508
00:50:24,522 --> 00:50:25,814
over wie ik droomde.
509
00:50:27,191 --> 00:50:28,734
Weet hij dat je mij zocht?
510
00:50:29,610 --> 00:50:30,569
Ja, maar ik heb het hem gezegd
511
00:50:30,861 --> 00:50:32,070
dat ik je niet kon vinden.
512
00:50:33,864 --> 00:50:34,739
Waarom?
513
00:50:36,242 --> 00:50:38,994
Omdat ik geen zin had
om over ons te praten.
514
00:50:41,080 --> 00:50:42,039
Je moet mij geloven.
515
00:50:43,290 --> 00:50:44,332
Het is waar.
516
00:50:49,046 --> 00:50:51,757
Wat ga je nu doen?
Je zult moeten beslissen.
517
00:50:52,466 --> 00:50:54,217
Ik ben vrij om te doen wat ik wil.
518
00:50:54,510 --> 00:50:55,427
Ik heb niets te verbergen.
519
00:50:55,719 --> 00:50:57,887
Je zult het morgen zien
als je mij komt ophalen.
520
00:51:11,694 --> 00:51:14,571
Vier, vijf, zes, zeven, acht.
Eén,
521
00:51:14,863 --> 00:51:16,990
twee, drie, vier, vijf, zes,
522
00:51:17,283 --> 00:51:19,618
zeven, acht. Eén, twee drie,
523
00:51:19,910 --> 00:51:22,537
vier, vijf, zes, zeven, acht.
524
00:51:23,122 --> 00:51:25,874
Niet slecht.
Dat was het voor vandaag.
525
00:51:26,750 --> 00:51:28,251
Tot ziens, kinderen.
526
00:51:28,627 --> 00:51:29,794
Tot ziens.
527
00:51:36,468 --> 00:51:38,720
Geef mij een minuut om mij om
te kleden. Wacht hier op mij.
528
00:51:39,013 --> 00:51:39,847
Prima.
529
00:51:46,895 --> 00:51:47,979
George.
530
00:51:59,825 --> 00:52:01,785
Maar jij... bent Gloria.
531
00:52:02,077 --> 00:52:03,995
Ja! Oh, George!
532
00:52:05,331 --> 00:52:06,790
Het is zo lang geleden!
533
00:52:07,082 --> 00:52:08,917
Waarom heb je mij nooit gebeld?
534
00:52:09,209 --> 00:52:11,628
Je was ineens verdwenen.
Hoe gaat het met jou?
535
00:52:55,172 --> 00:52:56,173
Kennen jullie elkaar?
536
00:52:57,257 --> 00:52:58,383
Ja, wij...
537
00:52:59,009 --> 00:53:00,969
deden samen mee in een modeshow.
538
00:53:03,597 --> 00:53:04,848
Ja, nou...
539
00:53:05,265 --> 00:53:07,934
ik deed modellenwerk om
de kost te verdienen.
540
00:53:08,310 --> 00:53:09,311
Dat is zo'n...
541
00:53:10,104 --> 00:53:11,772
zes of zeven jaar geleden.
542
00:53:12,064 --> 00:53:12,856
Doei, George.
543
00:53:13,399 --> 00:53:14,691
Gloria was een kind.
544
00:53:15,067 --> 00:53:15,817
Nou...
545
00:53:16,110 --> 00:53:17,778
er zijn ook kindermodellen.
546
00:53:20,656 --> 00:53:22,824
Niet dat ik jaloers ben...
547
00:53:33,919 --> 00:53:34,628
Wie is dat?
548
00:53:34,920 --> 00:53:36,504
Je bent zo grappig...
549
00:53:38,757 --> 00:53:40,133
De moordenaar.
550
00:53:41,260 --> 00:53:42,678
Jij bent grappig.
551
00:53:48,183 --> 00:53:48,975
Inspecteur...
552
00:53:50,018 --> 00:53:51,477
geloof jij je dromen?
553
00:53:54,064 --> 00:53:55,023
Nee, niet eens een beetje.
554
00:53:57,067 --> 00:53:57,817
Goed...
555
00:53:59,069 --> 00:53:59,819
dat moet je nu wel doen.
556
00:54:01,071 --> 00:54:02,989
Candice droomde over die man...
557
00:54:04,867 --> 00:54:06,702
dat hij haar vermoordde.
558
00:54:10,372 --> 00:54:12,957
Daar was ik, klaar om
Broadway te betreden,
559
00:54:13,500 --> 00:54:16,753
toen iemand op een motor
mij omver reed,
560
00:54:17,045 --> 00:54:19,505
beëindigde het mijn carrière
voordat het zelfs maar begon.
561
00:54:21,175 --> 00:54:22,467
Maar daarna herstelde je weer.
562
00:54:23,802 --> 00:54:25,512
Ik kon niets doen.
563
00:54:25,804 --> 00:54:27,430
Niet op hetzelfde niveau.
564
00:54:28,223 --> 00:54:31,309
Zo'n trauma laat
diepe sporen achter.
565
00:54:33,145 --> 00:54:34,688
Je hebt het zelf
aardig goed gedaan.
566
00:54:34,980 --> 00:54:36,314
- Je zou tevreden moeten zijn.
- Nee.
567
00:54:37,316 --> 00:54:38,650
Het is gewoon een terugval.
568
00:54:39,109 --> 00:54:40,693
Ik wilde dansen.
569
00:54:41,111 --> 00:54:44,030
Nu creëer ik het talent
dat op Broadway terechtkomt.
570
00:54:44,364 --> 00:54:45,865
Ik leef in hun schaduw.
571
00:54:46,158 --> 00:54:48,243
Mijn plek is zeker
achter de schermen.
572
00:54:51,205 --> 00:54:52,831
Je verlaat het huis en voor een
voor jou onbekend persoon,
573
00:54:53,123 --> 00:54:55,208
verandert in één klap de
hele loop van je leven.
574
00:54:56,585 --> 00:54:58,878
En er is geen terugkeer mogelijk.
575
00:55:01,423 --> 00:55:03,174
Ben je er ooit achter
gekomen wie het was?
576
00:55:04,551 --> 00:55:07,763
Nee. Hij reed meteen weer weg.
Geen getuigen.
577
00:55:11,141 --> 00:55:12,142
Laten we het nu over jou hebben.
578
00:55:12,810 --> 00:55:14,311
Wat was jouw ongeluk?
579
00:55:14,603 --> 00:55:16,187
Jouw leven is ook veranderd.
580
00:55:17,689 --> 00:55:19,023
Mijn ongeluk...
581
00:55:20,108 --> 00:55:21,234
Ik heb er veel gehad.
582
00:55:22,820 --> 00:55:24,947
En ik heb niet veel geluk.
583
00:55:27,825 --> 00:55:29,117
Ik telefoneerde vandaag met Phil,
584
00:55:29,409 --> 00:55:32,245
de reclameagent.
585
00:55:33,080 --> 00:55:35,248
Hij beloofde dat hij
mij snel zou bellen.
586
00:55:36,291 --> 00:55:38,334
Twee dollar.
Ik lees je lot voor.
587
00:55:38,669 --> 00:55:41,380
Voor twee dollar
lees ik je lot voor.
588
00:55:43,090 --> 00:55:45,050
Het is de eeuwenoude magie
589
00:55:45,342 --> 00:55:46,301
van de Oosterse profeten.
590
00:55:47,219 --> 00:55:48,845
Nee, stuur hem niet weg.
591
00:55:49,137 --> 00:55:50,888
Alsjeblieft, gewoon voor de lol.
592
00:55:51,557 --> 00:55:53,308
Laten we eens kijken wat
hij zegt over Phil zijn baan.
593
00:56:06,446 --> 00:56:08,739
Jij zult die baan niet krijgen.
594
00:56:12,494 --> 00:56:14,162
En dit gaat over... de dood.
595
00:56:17,124 --> 00:56:19,209
Er staat dat je
een moordenaar bent.
596
00:56:24,339 --> 00:56:25,882
Die verdomde Chinees...
597
00:56:26,174 --> 00:56:27,550
Hij verpestte onze avond.
598
00:56:27,843 --> 00:56:31,762
Hij heeft de mijne niet verpest.
Ik geloof niet in al die onzin.
599
00:56:34,099 --> 00:56:36,184
Waarom wilde je dan
dat ik het deed?
600
00:56:36,476 --> 00:56:38,394
Het was gewoon voor de lol.
601
00:56:38,687 --> 00:56:41,272
Wij geven ons eigen leven
dag na dag vorm.
602
00:56:42,482 --> 00:56:44,984
Wat er nog niet is gebeurd,
kan je nog lezen.
603
00:56:47,112 --> 00:56:48,905
Maar misschien kun je al lezen
wat er is gebeurd.
604
00:56:58,165 --> 00:56:59,875
- Hallo?
- Hallo, Candice, met Phil.
605
00:57:00,167 --> 00:57:01,334
Oh, jij bent het.
606
00:57:02,085 --> 00:57:03,169
Sorry dat ik je zo laat stoor,
607
00:57:03,462 --> 00:57:05,255
maar morgenvroeg moet
ik een vliegtuig halen.
608
00:57:05,547 --> 00:57:06,506
We zijn al laat.
609
00:57:07,591 --> 00:57:08,883
Candice,
610
00:57:09,176 --> 00:57:12,345
die vriend van je, ik weet niet
hoe ik het moet zeggen, maar...
611
00:57:12,638 --> 00:57:13,305
maar...
612
00:57:14,306 --> 00:57:15,015
Maar wat?
613
00:57:15,307 --> 00:57:17,809
Ik had hem aangenomen
voor de productie
614
00:57:18,101 --> 00:57:20,394
die we over tien dagen
gaan draaien.
615
00:57:20,687 --> 00:57:22,146
Het is een leuke serie.
616
00:57:22,439 --> 00:57:24,190
Je weet dat ik alles zou doen...
617
00:57:24,483 --> 00:57:25,942
Ja, ga door.
618
00:57:26,234 --> 00:57:28,444
Toen we zijn naam aan het
bureau gaven, bleek dat
619
00:57:28,737 --> 00:57:30,321
een paar jaar geleden, Webb,
620
00:57:30,614 --> 00:57:33,825
een affaire had met
een jong meisje.
621
00:57:35,160 --> 00:57:37,162
Het meisje stierf
en niemand weet
622
00:57:37,454 --> 00:57:38,079
hoe of waarom.
623
00:57:38,372 --> 00:57:40,916
Ze arresteerden hem,
maar later werd hij vrijgelaten
624
00:57:41,208 --> 00:57:44,169
bij gebrek aan bewijs,
begrijp je dat?
625
00:57:45,671 --> 00:57:46,880
Kijk, Candice,
626
00:57:47,172 --> 00:57:50,175
in onze branche zijn we
puriteinser dan anderen denken.
627
00:57:51,426 --> 00:57:52,301
Het spijt me.
628
00:57:52,886 --> 00:57:54,095
Wat je maar wilt...
629
00:57:54,388 --> 00:57:55,639
Zeker, toch bedankt.
630
00:57:55,931 --> 00:57:56,806
Nogmaals sorry.
631
00:57:57,432 --> 00:57:58,141
Zeker.
632
00:57:58,433 --> 00:57:59,809
- Kusjes.
- Doei.
633
00:58:16,201 --> 00:58:17,869
Moordenaar...
634
00:58:18,161 --> 00:58:19,203
Moordenaar...
635
00:58:30,173 --> 00:58:31,215
Wat is er?
636
00:58:32,134 --> 00:58:33,218
Wie was dat aan de telefoon?
637
00:58:33,802 --> 00:58:34,594
Was dat Phil?
638
00:58:36,513 --> 00:58:37,597
Wil je er niet over praten?
639
00:58:38,598 --> 00:58:39,432
Nee.
640
00:58:49,067 --> 00:58:51,027
Weet je zeker dat je er
niet over wilt praten?
641
00:58:52,070 --> 00:58:53,237
Nee, alsjeblieft.
642
00:59:00,537 --> 00:59:02,872
Ik moet vanavond alleen zijn.
643
00:59:09,713 --> 00:59:10,422
Het is goed.
644
00:59:10,714 --> 00:59:11,715
Het kan gebeuren.
645
00:59:12,466 --> 00:59:13,633
Zie ik je morgen?
646
00:59:14,342 --> 00:59:15,134
Ja.
647
00:59:16,470 --> 00:59:17,929
ik zie je morgen.
648
01:01:09,082 --> 01:01:10,666
Nee!
649
01:01:20,093 --> 01:01:21,511
Ik haat haar!
650
01:01:23,054 --> 01:01:24,346
Ik haat haar!
651
01:01:24,806 --> 01:01:26,224
Ik wilde haar vermoorden.
652
01:01:26,516 --> 01:01:29,060
Ik wilde haar vermoorden zoals de
moordenaar de anderen vermoordde.
653
01:01:29,352 --> 01:01:31,187
Ze zouden mij nooit
hebben verdacht.
654
01:01:31,479 --> 01:01:33,772
Ik kan het niet.
655
01:01:34,733 --> 01:01:39,233
Ik zou het nooit kunnen doen.
656
01:01:58,506 --> 01:02:01,550
Mijn oppas is vanavond
weer te laat.
657
01:02:01,843 --> 01:02:03,845
Sorry, Molly.
Het komt door de repetitie.
658
01:02:04,137 --> 01:02:08,266
Mijn moeder betaalt je om
mij gezelschap te houden.
659
01:02:08,934 --> 01:02:11,186
Maar maak je geen zorgen,
ik zal niets zeggen.
660
01:02:12,145 --> 01:02:14,730
Alleen, je moet naar mijn
insectencollectie kijken,
661
01:02:15,023 --> 01:02:16,441
de insecten walgen van je.
662
01:02:17,067 --> 01:02:18,068
Kijk, Jill.
663
01:02:20,820 --> 01:02:24,740
Het is een bidsprinkhaan
die zijn partner gaat opeten.
664
01:02:25,784 --> 01:02:27,577
Je bent een goede fotograafe.
665
01:02:27,869 --> 01:02:30,496
Waarom kies je niet iets
minder gruwelijks dan insecten?
666
01:02:31,539 --> 01:02:33,249
Je hebt mij nooit laten
zien hoe je danst.
667
01:02:34,251 --> 01:02:36,336
Hoe kan ik?
Ik heb muziek nodig.
668
01:02:36,628 --> 01:02:37,378
Muziek?
669
01:02:44,302 --> 01:02:45,261
Vind je dit goed?
670
01:02:46,721 --> 01:02:48,264
Ik kan het niet, Molly.
671
01:02:48,598 --> 01:02:49,974
Er is hier geen ruimte.
672
01:02:50,684 --> 01:02:54,728
Je doet het niet omdat je je
ongemakkelijk voelt tegenover mij,
673
01:02:55,063 --> 01:02:57,190
omdat ik verlamd ben, niet?
674
01:03:09,202 --> 01:03:12,079
Denk je niet dat het tijd is
om naar bed te gaan, Molly?
675
01:03:15,125 --> 01:03:16,042
Nee. Ga naar beneden.
676
01:03:17,127 --> 01:03:18,128
Ik roep je als ik je nodig heb.
677
01:03:18,586 --> 01:03:20,921
Nu wil ik even alleen zijn.
678
01:03:21,715 --> 01:03:22,465
Oké.
679
01:04:11,181 --> 01:04:11,931
Hallo?
680
01:04:35,038 --> 01:04:36,247
Hallo? Wie is daar?
681
01:05:01,272 --> 01:05:02,022
Hallo?
682
01:05:04,442 --> 01:05:05,568
Belde jij net ook al?
683
01:05:07,153 --> 01:05:08,904
Ik kan bijna niets horen.
684
01:05:11,866 --> 01:05:12,616
Wil je praten?
685
01:05:15,078 --> 01:05:16,704
Natuurlijk, zoals gewoonlijk.
686
01:05:52,991 --> 01:05:53,783
Oh, jij bent het.
687
01:05:54,325 --> 01:05:57,036
Ik heb er niets mee te maken,
ik zou het je verteld hebben.
688
01:06:51,424 --> 01:06:52,174
Ze was al dood.
689
01:06:52,467 --> 01:06:55,052
Ze was al dood toen ik binnenkwam.
690
01:06:56,429 --> 01:06:58,431
Ik waarschuw je, doe niet
alsof je geschokt bent,
691
01:06:58,723 --> 01:07:03,060
doodsbang of kapot bent.
Dit kan je ook spelen.
692
01:07:03,394 --> 01:07:05,187
Bespaar mij deze show.
693
01:07:07,857 --> 01:07:09,149
Ik acteer dit niet.
694
01:07:11,110 --> 01:07:12,736
Toen ik aankwam,
695
01:07:13,613 --> 01:07:14,488
lag zij daar...
696
01:07:15,198 --> 01:07:16,657
dood op de grond.
697
01:07:17,158 --> 01:07:18,826
En wat deed jij toen?
698
01:07:19,410 --> 01:07:21,453
Heb je geschreeuwd?
Of ben je flauwvallen?
699
01:07:22,288 --> 01:07:25,583
Waarom besloot je
om weg te rennen?
700
01:07:25,875 --> 01:07:28,294
Je had contact met mij of
iemand anders kunnen opnemen.
701
01:07:30,129 --> 01:07:31,296
Ik was geschokt.
702
01:07:32,215 --> 01:07:33,132
Ik wist niet wat ik moest doen.
703
01:07:33,424 --> 01:07:35,342
Dat is geen goed excuus.
704
01:07:37,554 --> 01:07:38,972
Je moet mij geloven.
705
01:07:39,389 --> 01:07:40,807
Ik heb haar niet vermoord.
706
01:07:41,224 --> 01:07:42,767
Ja, dat heb je al aangegeven.
707
01:07:43,226 --> 01:07:48,022
Vertel mij nu...
waarom je naar Jill ging.
708
01:07:54,070 --> 01:07:54,945
Omdat...
709
01:07:59,450 --> 01:08:00,868
we een afspraakje hadden.
710
01:08:01,536 --> 01:08:02,286
Ach ja...
711
01:08:03,580 --> 01:08:04,831
Dus Jill was...
712
01:08:05,164 --> 01:08:08,000
iets meer dan zomaar
een danseres voor jou.
713
01:08:12,547 --> 01:08:13,422
Ja.
714
01:08:15,800 --> 01:08:16,926
Ja, dat was ze.
715
01:08:17,218 --> 01:08:19,011
Ik hoorde geruchten over...
716
01:08:19,304 --> 01:08:22,432
jou en Susan... jou en Janice...
717
01:08:22,724 --> 01:08:24,767
Iedereen ging ervan uit
dat zij het waren.
718
01:08:25,476 --> 01:08:26,643
Maar niets ervan is waar.
719
01:08:28,062 --> 01:08:28,854
Jill...
720
01:08:30,106 --> 01:08:31,565
was mijn geliefde.
721
01:08:31,858 --> 01:08:34,193
Niemand wist het...
zelfs haar broer niet.
722
01:08:34,485 --> 01:08:36,820
Sorry, maar...
723
01:08:37,113 --> 01:08:38,405
vind je het niet raar?
724
01:08:38,948 --> 01:08:41,867
Met haar afspreken waar ze
aan het babysitten was?
725
01:08:42,368 --> 01:08:43,786
Kijk, inspecteur...
726
01:08:44,662 --> 01:08:46,205
Jill is net als
de anderen vermoord.
727
01:08:46,497 --> 01:08:47,414
Hoe weet je dat?
728
01:08:49,292 --> 01:08:50,084
Ik...
729
01:08:52,629 --> 01:08:53,755
Ik nam gewoon aan dat ze dat was.
730
01:08:56,257 --> 01:08:57,841
Ik kon de chloroform ruiken.
731
01:09:05,391 --> 01:09:07,017
Ik heb niets bij me.
732
01:09:07,727 --> 01:09:09,395
Geen speld,
733
01:09:10,647 --> 01:09:13,483
geen pad...
Ga je gang, fouilleer me!
734
01:09:15,401 --> 01:09:17,945
Iedereen kan...
735
01:09:18,655 --> 01:09:20,114
er vanaf komen.
736
01:09:30,500 --> 01:09:31,709
Iets gevonden?
737
01:09:32,001 --> 01:09:32,918
Nee, niets.
738
01:09:33,419 --> 01:09:35,421
Het heeft geen zin om hier te
zoeken. Het heeft gesneeuwd.
739
01:09:35,713 --> 01:09:38,507
Het enige wat je hier krijgt
is een longontsteking.
740
01:09:39,217 --> 01:09:42,730
Oké, ik ga met dat kind
in die rolstoel praten.
741
01:09:42,850 --> 01:09:43,804
Goed.
742
01:09:44,097 --> 01:09:45,640
Zo blijf je uit de kou.
743
01:10:13,084 --> 01:10:13,793
Kijk uit, Davis.
744
01:10:14,085 --> 01:10:14,752
Sorry.
745
01:10:15,545 --> 01:10:16,295
Inspecteur Borges!
746
01:10:16,587 --> 01:10:17,254
Inspecteur Borges!
747
01:10:18,005 --> 01:10:19,923
Ongelooflijk, ongelooflijk...
748
01:10:20,383 --> 01:10:22,009
Wat is ongelooflijk, meneer Yale?
749
01:10:22,301 --> 01:10:24,428
Wat mij net is overkomen...
Het is ongelooflijk.
750
01:10:24,721 --> 01:10:25,972
Wat is jou overkomen?
751
01:10:26,514 --> 01:10:27,473
Molly...
752
01:10:27,765 --> 01:10:29,600
Ze houdt mij al meer dan
twee uur voor de gek.
753
01:10:30,309 --> 01:10:31,101
En je klaagt daarover?
754
01:10:31,477 --> 01:10:35,810
Ik heb een vrouw die dat
al meer dan 20 jaar doet.
755
01:10:36,482 --> 01:10:37,900
Wat kan je doen?
756
01:10:38,192 --> 01:10:40,068
Met dames moet je
voorzichtig zijn.
757
01:10:40,361 --> 01:10:41,862
Dames?
758
01:10:42,155 --> 01:10:43,156
Ik heb het over
dat verlamde kind.
759
01:10:43,448 --> 01:10:45,450
Ze fotografeerde Jills moordenaar.
760
01:10:49,120 --> 01:10:50,663
Wat heeft ze gefotografeerd?
761
01:10:50,955 --> 01:10:52,373
- De moordenaar.
- Echt?
762
01:10:52,665 --> 01:10:54,166
Hier zijn de negatieven.
763
01:10:55,334 --> 01:10:56,501
Ik ga een projector halen.
764
01:11:26,824 --> 01:11:27,533
Kijk.
765
01:11:27,825 --> 01:11:29,701
Zij zit in de lessen
voor de gevorderden.
766
01:11:29,994 --> 01:11:32,913
Ja, haar naam is Gloria.
Ze is zo goed als dood.
767
01:11:34,165 --> 01:11:37,626
Alle grapjes terzijde,
er is daar wat gaande.
768
01:11:56,854 --> 01:11:59,439
Ik stond op het punt het op te
geven tot zij ze overhandigde.
769
01:12:00,107 --> 01:12:00,899
Ze bleef mij plagen.
770
01:12:01,734 --> 01:12:03,944
Zeker, het was een meevaller.
771
01:12:04,529 --> 01:12:05,279
Goed...
772
01:12:05,613 --> 01:12:06,697
laten we eens kijken.
773
01:12:13,830 --> 01:12:14,580
Ziet dit er niet goed uit?
774
01:12:14,872 --> 01:12:15,539
Nee.
775
01:12:16,040 --> 01:12:17,666
Laten we naar de volgende gaan.
776
01:12:21,587 --> 01:12:23,255
Het neefje van de moordenaar?
777
01:12:24,507 --> 01:12:26,175
Nou, er is er nog één.
778
01:12:30,513 --> 01:12:33,307
Het lijkt erop dat iemand
zijn hoofd heeft verloren.
779
01:12:34,183 --> 01:12:36,101
Ja, ze heeft het afgesneden.
780
01:12:37,103 --> 01:12:40,439
Nou... als er niets anders is,
pleit dit Gibson vrij,
781
01:12:40,731 --> 01:12:41,982
de directeur.
782
01:12:42,275 --> 01:12:44,527
Ja, omdat hij altijd
een pak draagt.
783
01:12:45,278 --> 01:12:47,154
Oké, laat de man vrij.
784
01:12:47,446 --> 01:12:48,864
Oké.
785
01:12:49,156 --> 01:12:51,491
Wacht, wacht even.
786
01:13:16,684 --> 01:13:17,476
Bob.
787
01:13:18,352 --> 01:13:19,978
Je liet mij schrikken.
788
01:13:21,522 --> 01:13:23,482
Het spijt me van Jill.
789
01:13:24,066 --> 01:13:25,067
Eerlijk gezegd...
790
01:13:26,694 --> 01:13:30,447
nu... zij er niet meer...
791
01:13:31,115 --> 01:13:34,118
ben de enige die auditie
doet voor Morris en Steiner.
792
01:13:35,745 --> 01:13:37,705
Maar ze zouden haar
gekozen hebben.
793
01:13:38,539 --> 01:13:41,041
Omdat ze de beste was die er was.
794
01:13:42,501 --> 01:13:43,835
Je bent aardig, Gloria.
795
01:13:47,256 --> 01:13:48,048
Bob!
796
01:13:48,341 --> 01:13:50,468
Wacht, ga niet weg!
797
01:13:51,260 --> 01:13:52,803
Waar moet ik op wachten?
798
01:13:53,220 --> 01:13:55,472
Dit is de laatste keer
dat ik hier kwam!
799
01:13:55,765 --> 01:13:56,682
De laatste keer!
800
01:13:57,308 --> 01:14:00,144
Ik kom nooit meer
terug naar deze hel!
801
01:14:01,437 --> 01:14:03,689
Ik heb hier niets
te zoeken zonder Jill.
802
01:14:04,899 --> 01:14:06,525
Je kan bij ons blijven.
803
01:14:06,817 --> 01:14:08,777
Het kan mij allemaal
niets meer schelen!
804
01:14:09,654 --> 01:14:10,780
Ik walg van jou!
805
01:14:11,072 --> 01:14:13,032
Ik wil jullie graag
allemaal dood zien!
806
01:14:13,324 --> 01:14:15,117
Vergiftigd door jullie ambities!
807
01:14:20,331 --> 01:14:24,293
Professor Spiegel
wacht in hal 24.
808
01:14:26,504 --> 01:14:29,507
Alle lessen zijn voorbij.
809
01:14:29,799 --> 01:14:31,592
Verlaat de sportschool
en de kleedkamers.
810
01:14:35,680 --> 01:14:36,430
Nee!
811
01:14:39,183 --> 01:14:40,726
Nee!
812
01:15:36,657 --> 01:15:37,866
Heb je ze gevonden?
813
01:15:42,705 --> 01:15:43,455
Nee.
814
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
Ze liggen niet in deze lades.
815
01:15:49,336 --> 01:15:50,170
Laat maar zitten.
816
01:15:50,463 --> 01:15:52,006
Waarom zoek je daar?
817
01:15:52,923 --> 01:15:55,675
Ik zei toch dat er een pakje
in mijn jaszak zit.
818
01:15:57,386 --> 01:15:58,887
Ik moet nu gaan.
819
01:16:02,516 --> 01:16:03,517
Maar je bent net hier.
820
01:16:04,268 --> 01:16:05,686
Ik voel mij niet zo lekker.
821
01:16:09,231 --> 01:16:11,399
Waarom ben je hier dan gekomen?
822
01:16:15,112 --> 01:16:16,363
Maar je trilt...
823
01:16:18,908 --> 01:16:19,658
Nee.
824
01:16:20,576 --> 01:16:21,410
Het spijt me.
825
01:16:27,625 --> 01:16:28,500
Het spijt me.
826
01:16:43,265 --> 01:16:44,099
Jezus!
827
01:18:28,412 --> 01:18:31,039
Ik opende een lade op
zoek naar sigaretten.
828
01:18:33,334 --> 01:18:34,501
Er lag een speld in...
829
01:18:35,753 --> 01:18:37,921
en een fles chloroform.
830
01:18:42,718 --> 01:18:45,095
Een lange speld, net een dolk...
831
01:18:45,846 --> 01:18:47,889
met een gouden leeuwenkop erop.
832
01:18:49,225 --> 01:18:51,685
Ik had het al in eens
in een droom gezien...
833
01:18:54,605 --> 01:18:58,650
waarin een man... mij vermoordde
met die speld.
834
01:18:59,318 --> 01:19:00,444
Hij was die man...
835
01:19:01,153 --> 01:19:02,195
George Webb.
836
01:19:03,155 --> 01:19:05,740
En hij vermoordde mij met een
speld zoals die die ik vond.
837
01:19:06,575 --> 01:19:09,494
Net zoals degene die
hij in Janice stak.
838
01:19:11,789 --> 01:19:13,332
Hij is de moordenaar.
839
01:19:15,000 --> 01:19:16,167
Je moet hem tegenhouden.
840
01:19:27,096 --> 01:19:30,432
Sorry, wat zei je dat
de naam van het hotel was?
841
01:19:33,852 --> 01:19:35,311
Fulton Hotel.
842
01:19:36,272 --> 01:19:38,232
Hij is daar geregistreerd
onder de naam Robertson.
843
01:19:38,524 --> 01:19:41,401
Fulton Hotel...
Ik denk dat ik het ken.
844
01:19:41,694 --> 01:19:43,028
Ik moet daar geweest zijn.
845
01:19:46,407 --> 01:19:48,784
Bedankt, mevrouw,
je was zeer behulpzaam.
846
01:19:50,160 --> 01:19:51,494
Hij zal opnieuw moorden.
847
01:19:52,079 --> 01:19:53,622
Alsjeblieft, schiet op!
848
01:19:55,082 --> 01:19:57,793
Maak je geen zorgen.
Het is afgelopen met hem.
849
01:20:08,304 --> 01:20:10,180
Wat hebben we over George Webb?
850
01:20:10,472 --> 01:20:11,097
Veel.
851
01:20:11,390 --> 01:20:13,892
Enkele jaren geleden werd een meisje
dood in zijn bed aangetroffen.
852
01:20:14,184 --> 01:20:14,893
Een minderjarige.
853
01:20:15,311 --> 01:20:17,354
Ik weet niet hoe hij
daar vanaf is gekomen.
854
01:20:17,646 --> 01:20:19,898
Nou, als je dat denkt Al Capone
855
01:20:20,190 --> 01:20:22,567
de gevangenis uit kwam
wegens belastingfraude,
856
01:20:22,901 --> 01:20:25,778
zul je zien dat
alles mogelijk is.
857
01:20:26,071 --> 01:20:26,988
Dus dit is het.
858
01:20:30,242 --> 01:20:32,869
Misschien...
maar we komen er wel.
859
01:21:04,068 --> 01:21:05,444
Inspecteur Borges.
860
01:21:25,130 --> 01:21:26,548
Nee, dat denk ik niet.
861
01:21:26,840 --> 01:21:27,715
Ik denk het niet.
862
01:21:30,928 --> 01:21:32,471
Ja, ik zal op je wachten.
863
01:24:03,539 --> 01:24:04,289
Gloria...
864
01:24:15,300 --> 01:24:16,134
Janice...
865
01:24:26,019 --> 01:24:26,811
Uit!
866
01:24:27,187 --> 01:24:28,563
Uit!
867
01:24:29,106 --> 01:24:30,357
Uit!
868
01:24:31,858 --> 01:24:33,234
Nee!
869
01:24:59,052 --> 01:24:59,802
Nee!
870
01:26:05,494 --> 01:26:07,329
Het is afgelopen, George.
871
01:26:08,747 --> 01:26:10,373
Ik ben naar de politie gegaan.
872
01:26:13,752 --> 01:26:15,336
Ik heb je aangegeven.
873
01:26:17,172 --> 01:26:19,007
En ik heb ze net gebeld.
874
01:26:20,300 --> 01:26:22,802
Ze komen je halen...
875
01:26:23,637 --> 01:26:25,305
omdat jij de moordenaar bent.
876
01:26:25,639 --> 01:26:27,807
Ze weten het, je kunt
er niets meer aan doen.
877
01:26:28,642 --> 01:26:30,435
Borges zei tegen
mij aan de telefoon
878
01:26:30,727 --> 01:26:33,104
dat hij zeker weet
dat jij het was.
879
01:26:33,814 --> 01:26:35,232
Ze zijn naar jouw kamer gegaan
880
01:26:35,524 --> 01:26:37,984
en vonden al het bewijsmateriaal.
881
01:26:50,455 --> 01:26:51,914
Is dit het bewijs?
882
01:26:52,207 --> 01:26:55,126
Je vermoordde al mijn
hoop en ambities...
883
01:26:57,546 --> 01:27:00,798
Jij was de man die aanreed
op die motor.
884
01:27:02,551 --> 01:27:04,553
De man die niemand zag.
885
01:27:06,096 --> 01:27:08,139
Maar ik heb je gevonden,
George Webb.
886
01:27:10,642 --> 01:27:14,020
Hoeveel nachten heb ik gedroomd
dat je mij vermoordde.
887
01:27:15,731 --> 01:27:18,066
En nu moet je het doen!
888
01:27:18,859 --> 01:27:19,860
Kom op, doe het!
889
01:27:20,610 --> 01:27:21,902
Waar wacht je op?
890
01:27:24,114 --> 01:27:26,866
Jij hebt die meisjes vermoord,
omdat je ziek bent.
891
01:27:28,577 --> 01:27:30,370
Ik wil je helpen, Candice.
892
01:27:35,125 --> 01:27:36,000
Nee.
893
01:27:38,211 --> 01:27:39,879
Jij bent een moordenaar.
894
01:27:41,256 --> 01:27:44,300
Ook al heb je de anderen
niet vermoord,
895
01:27:45,385 --> 01:27:47,678
je moet mij vermoorden.
896
01:27:48,847 --> 01:27:51,808
Ik heb wraak gezworen.
897
01:27:52,100 --> 01:27:54,560
Vermoord mij nu, George.
898
01:27:54,853 --> 01:27:55,603
Nee...
899
01:27:56,396 --> 01:27:57,188
Nee...
900
01:27:59,357 --> 01:28:01,233
Je moet wraak nemen.
901
01:28:01,818 --> 01:28:02,568
Nee...
902
01:28:07,365 --> 01:28:09,950
Je moet wraak nemen.
903
01:28:45,570 --> 01:28:46,737
Laat niemand binnen.
904
01:28:52,744 --> 01:28:54,704
Nou, nou...
905
01:28:55,539 --> 01:28:57,415
Ik had dit niet verwacht.
906
01:28:58,583 --> 01:29:01,419
En dan te bedenken dat ik hier
kwam om jou te arresteren.
907
01:29:04,089 --> 01:29:04,923
Ik heb haar niet vermoord.
908
01:29:08,385 --> 01:29:09,928
Ik liet haar zelfmoord plegen.
909
01:29:11,221 --> 01:29:14,557
Ik betwijfel of er in de hele
wereld een jury bestaat
910
01:29:15,016 --> 01:29:17,643
die je niet rechtstreeks naar
de gevangenis zullen sturen.
911
01:29:20,939 --> 01:29:22,190
Misschien is dat
alleen maar goed.
912
01:29:25,610 --> 01:29:27,486
Ik ben degene die haar
leven heeft veranderd,
913
01:29:27,779 --> 01:29:28,780
een hele lange tijd geleden.
914
01:29:32,993 --> 01:29:34,953
Zij heeft het sterrendom
nooit bereikt,
915
01:29:35,245 --> 01:29:35,995
de roem,
916
01:29:36,288 --> 01:29:37,247
dus ze vermoordde
917
01:29:39,040 --> 01:29:42,376
de meisjes die wel beroemd
zouden worden.
918
01:29:43,253 --> 01:29:47,256
Klinkt als een neurose...
vanwege frustratie.
919
01:29:47,549 --> 01:29:49,717
Dat zou kunnen, meneer Yale.
920
01:29:50,010 --> 01:29:53,471
Wanneer besefte je precies
dat ze krankzinnig was?
921
01:29:54,639 --> 01:29:57,099
Toen ik de speld
in mijn lade vond,
922
01:29:57,392 --> 01:29:58,935
samen met de fles chloroform.
923
01:30:01,062 --> 01:30:04,106
Alleen een zieke geest had daar
bewijsmateriaal kunnen planten.
924
01:30:05,859 --> 01:30:08,987
Ik dacht precies hetzelfde
toen ze mij vertelde
925
01:30:09,279 --> 01:30:11,572
het spul in jouw kamer te zoeken.
926
01:30:14,200 --> 01:30:17,912
Maar wat mij op Candice
bracht was een foto,
927
01:30:18,204 --> 01:30:21,207
waar de jas werd dichtgedaan
als een damesjas.
928
01:30:21,499 --> 01:30:25,628
Het leek op een mannenjas.
929
01:30:26,046 --> 01:30:29,549
En toen ze zich bij mij meldde,
gaf ze zichzelf bloot.
930
01:30:30,258 --> 01:30:30,967
Ik bedoel,
931
01:30:31,259 --> 01:30:34,095
ze zou over een speld
kunnen hebben gedroomd,
932
01:30:34,387 --> 01:30:36,847
maar ze kon niet weten
dat het precies zo'n één
933
01:30:37,140 --> 01:30:39,642
was als diegene bij Janice.
934
01:30:40,018 --> 01:30:42,687
Omdat alleen Davis en ik
935
01:30:43,355 --> 01:30:45,148
het speldje kenden....
936
01:30:45,440 --> 01:30:48,317
wist niemand anders
hoe hij eruit zag.
937
01:30:48,610 --> 01:30:50,945
Alleen wij twee,
en de moordenaar.
938
01:31:16,400 --> 01:31:18,800
Ondertiteling: Lars Altena
65288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.