All language subtitles for Murder-Rock NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,818 --> 00:03:16,321 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 2 00:03:16,613 --> 00:03:19,991 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 3 00:03:20,283 --> 00:03:22,326 Eén, twee, drie, vier... 4 00:05:54,271 --> 00:05:57,274 Wat hebben ze gezegd? Wat zijn hun indrukken? 5 00:05:57,566 --> 00:05:59,442 Ze zeiden dat het nog steeds geperfectioneerd moet worden. 6 00:06:04,114 --> 00:06:05,281 Ja, mensen... 7 00:06:05,699 --> 00:06:06,991 Jullie hoorden het goed. 8 00:06:09,327 --> 00:06:11,579 Morgen repeteren we verder. 9 00:06:13,248 --> 00:06:14,290 Wat een manier! 10 00:06:14,583 --> 00:06:16,668 Nooit zegt ze dat je het goed hebt gedaan! 11 00:06:21,673 --> 00:06:23,383 Wat denk jij ervan, Margie? 12 00:06:23,675 --> 00:06:26,427 Wat ik denk doet er niet toe. 13 00:06:28,388 --> 00:06:29,514 Teef. 14 00:06:29,806 --> 00:06:30,765 Margie, 15 00:06:31,057 --> 00:06:33,184 vind je het erg als Will en ik even blijven? 16 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 We willen werken aan een aantal passen die niet goed zijn gegaan. 17 00:06:37,063 --> 00:06:39,523 Is zeven uur nog niet genoeg voor jullie geweest? 18 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Blijf maar. 19 00:06:44,863 --> 00:06:46,114 Oke. 20 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Zijn jullie klaar? Bob! 21 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 Zet de plaat op. 22 00:06:50,994 --> 00:06:52,036 Een ogenblikje. 23 00:06:52,871 --> 00:06:54,163 Tot morgen, Bob. 24 00:06:54,456 --> 00:06:56,458 - Ze laat je overwerken, toch? - Ja. 25 00:06:58,752 --> 00:07:00,044 Jill. 26 00:07:00,921 --> 00:07:03,298 Je was sensationeel vanavond. 27 00:07:03,757 --> 00:07:05,675 Zij zien er zoveel beter uit dan ik. 28 00:07:05,967 --> 00:07:08,302 Kom op. Jij was de beste. 29 00:07:08,595 --> 00:07:10,847 Het gaat je lukken. Ze zullen jou kiezen. 30 00:07:17,687 --> 00:07:18,437 Wat jammer. 31 00:07:18,730 --> 00:07:21,274 Over twee weken zouden ze perfect zijn geweest. 32 00:07:21,566 --> 00:07:22,900 Perfect, ze zijn erg getalenteerd. 33 00:07:23,193 --> 00:07:25,653 Dat weet ik, maar we hebben ze meteen nodig. 34 00:07:26,112 --> 00:07:28,280 Maar drie, en we kunnen niet wachten. 35 00:07:28,573 --> 00:07:30,658 Jullie kunnen niet wachten? 36 00:07:30,951 --> 00:07:31,785 Wat betekent dat? 37 00:07:32,077 --> 00:07:34,747 Steiner en Morris zijn erg enthousiast. 38 00:07:35,039 --> 00:07:38,291 Sinds jij ze traint, zijn ze al erg verbeterd. 39 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Laat Margie je niet horen. 40 00:07:40,377 --> 00:07:41,878 Ze zou mij vermoorden als ze de kans kreeg. 41 00:07:42,170 --> 00:07:44,463 We zeiden tegen Dick dat we een probleem hebben. 42 00:07:44,756 --> 00:07:45,673 De show is naar boven verplaatst... 43 00:07:45,966 --> 00:07:48,009 Ik snap het. 44 00:07:50,470 --> 00:07:52,847 Maar het is niet eerlijk om twee weken voor het 45 00:07:53,139 --> 00:07:55,224 einde van mijn training een selectie te maken. 46 00:07:55,517 --> 00:07:57,477 Voor drie van hen is het een geweldige kans. 47 00:07:57,769 --> 00:07:58,561 Vergeet dat niet. 48 00:07:58,937 --> 00:08:01,481 Dat is precies wat mij beangstigt. 49 00:08:02,649 --> 00:08:05,693 Je wilt dat ze elkaar aan flarden scheuren. 50 00:08:06,736 --> 00:08:09,530 Ik ben bang dat ze er al lucht van hebben gekregen. 51 00:08:09,823 --> 00:08:12,951 Ik hoop dat het niet waar is, dan hebben we problemen. 52 00:08:15,996 --> 00:08:17,580 Wij allemaal. 53 00:08:25,422 --> 00:08:28,216 De lessen zijn over. 54 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Verlaat de dansschool en de kleedkamers. 55 00:08:31,469 --> 00:08:35,181 Het alarm wordt ingeschakeld. 56 00:08:55,452 --> 00:08:58,788 Als ze jou in de meisjeskleedkamer vinden, zitten we in de problemen. 57 00:09:13,261 --> 00:09:14,637 Laten we naar mijn huis gaan. 58 00:09:15,472 --> 00:09:17,348 Mijn ouders zijn naar een feestje. 59 00:09:17,640 --> 00:09:18,891 Mooi. 60 00:09:20,101 --> 00:09:20,976 Ik wacht buiten op je 61 00:09:21,269 --> 00:09:23,104 na een snelle douche. 62 00:09:24,814 --> 00:09:26,148 Ik zal snel zijn. 63 00:12:02,680 --> 00:12:04,139 Inspecteur Borges. 64 00:12:08,519 --> 00:12:10,437 - Inspecteur Borges. - Ah, meneer Yale. 65 00:12:10,730 --> 00:12:13,482 - Davis. - Jij vertegenwoordigt de universiteit. 66 00:12:13,775 --> 00:12:14,859 Heb je de kinderen allemaal bij elkaar gehaald? 67 00:12:15,151 --> 00:12:16,735 Ja, het lijkt erop dat één van hen 68 00:12:17,028 --> 00:12:21,073 meer dan een vriend was van het slachtoffer. 69 00:12:23,660 --> 00:12:24,952 Ja... 70 00:12:25,245 --> 00:12:27,288 Ik heb haar gevonden, ja. 71 00:12:32,085 --> 00:12:32,960 En waar was jij? 72 00:12:35,171 --> 00:12:36,130 Buiten. 73 00:12:36,923 --> 00:12:39,675 Ik wachtte terwijl zij zich omkleedde. 74 00:12:40,468 --> 00:12:42,553 Maar waarom zij? 75 00:12:44,180 --> 00:12:46,974 Ze was zo lief. 76 00:12:47,267 --> 00:12:50,270 Ze was de beste. 77 00:12:50,812 --> 00:12:52,605 Arme Susan... 78 00:12:53,606 --> 00:12:54,690 Inspecteur. 79 00:12:57,318 --> 00:12:58,902 De moordenaar heeft haar bedwelmd 80 00:12:59,195 --> 00:13:02,239 met chloroform voordat ze werd vermoord. 81 00:13:02,532 --> 00:13:03,824 Een aangename dood. 82 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 Ja. 83 00:13:05,660 --> 00:13:06,786 Goed... 84 00:13:07,328 --> 00:13:08,996 waar is de directeur van de dansschool? 85 00:13:09,289 --> 00:13:10,123 Geen idee. 86 00:13:10,623 --> 00:13:12,541 Maar we proberen hem te vinden. 87 00:13:12,834 --> 00:13:14,085 En... 88 00:13:14,377 --> 00:13:16,420 we moeten het Candice vertellen. 89 00:13:17,338 --> 00:13:18,213 Candice? 90 00:13:18,673 --> 00:13:20,466 Onze docent. 91 00:13:20,758 --> 00:13:22,342 Ze is niet thuis. 92 00:13:22,927 --> 00:13:24,970 Ik heb haar gebeld, maar ze neemt niet op. 93 00:13:25,263 --> 00:13:27,556 Blijf bellen, Janice. 94 00:13:27,849 --> 00:13:31,060 Het zou gek zijn als ze het op de radio zou horen. 95 00:14:18,274 --> 00:14:19,191 Hallo? 96 00:14:43,132 --> 00:14:44,007 Dick? 97 00:14:47,553 --> 00:14:48,345 Dick? 98 00:14:53,101 --> 00:14:54,268 Dick, ben jij het? 99 00:14:54,560 --> 00:14:55,727 Ja, ik ben het, Candice. 100 00:15:01,484 --> 00:15:02,818 Je bent laat. 101 00:15:03,403 --> 00:15:07,073 Ik heb met Steiner en Morris gesproken. 102 00:15:08,491 --> 00:15:09,742 Kom binnen. 103 00:15:10,535 --> 00:15:14,330 Met Steiner en Morris, hè? Zeker dat het niet Janice was? 104 00:15:14,622 --> 00:15:15,623 Kijk, 105 00:15:15,915 --> 00:15:18,584 als je denkt dat ik mensen als Steiner en Morris verkies 106 00:15:18,876 --> 00:15:20,002 boven schoolmeisjes... 107 00:15:20,294 --> 00:15:21,712 Weet ik dat dat niet zo is. 108 00:15:22,004 --> 00:15:22,713 Helemaal, helemaal. 109 00:15:23,005 --> 00:15:25,132 Wij hebben geen geheimen voor elkaar, toch? 110 00:15:25,425 --> 00:15:27,677 Hoe dan ook, Janice is je beste leerling, dat weet je. 111 00:15:27,969 --> 00:15:32,014 Oh, betekent dit dat kleine Susan haar positie heeft verloren? 112 00:15:33,391 --> 00:15:35,810 Candice, geloof mij, dat is allemaal onzin. 113 00:15:36,102 --> 00:15:38,562 Zelfs op je sterfbed zou je het ontkennen. 114 00:15:39,564 --> 00:15:40,982 Oké, ik zal doen wat je zegt. 115 00:15:41,441 --> 00:15:44,986 Of ik nu Janice of één van de andere meisjes in mijn bed krijg, 116 00:15:45,278 --> 00:15:47,029 zal ik ervoor zorgen dat jij op de hoogte wordt gebracht. 117 00:15:47,321 --> 00:15:48,864 Maar vergeet Susan gewoon. 118 00:15:49,157 --> 00:15:50,700 Er is nooit iets tussen ons geweest. 119 00:16:07,216 --> 00:16:09,092 Neem je nog op? 120 00:16:09,385 --> 00:16:10,219 Maar... 121 00:16:10,511 --> 00:16:12,429 het is waarschijnlijk voor jou. 122 00:16:13,431 --> 00:16:15,349 Wat betekent dat? 123 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 Je doet echt vreemd vanavond. 124 00:16:21,272 --> 00:16:22,523 Hallo, Candice? 125 00:16:22,899 --> 00:16:23,816 Bob, ben jij het? 126 00:16:24,108 --> 00:16:25,859 Er is iets vreselijks met Susan gebeurd. 127 00:16:27,195 --> 00:16:28,696 - Wat? - Op de dansschool. 128 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 De politie is er. 129 00:16:30,698 --> 00:16:32,783 - Ik wil niet... - Ja, Candice. 130 00:16:33,618 --> 00:16:35,286 Wat bedoel je, Bob? 131 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Ze is vermoord. 132 00:16:37,538 --> 00:16:39,414 Je moet dapper zijn en hierheen komen. 133 00:16:43,127 --> 00:16:44,920 Susan is vermoord. 134 00:16:46,005 --> 00:16:47,381 Ze wachten op ons bij de dansschool. 135 00:16:48,799 --> 00:16:50,842 Ik zei je dat het gevaarlijk was. 136 00:17:40,393 --> 00:17:41,227 Stoppen! 137 00:17:41,519 --> 00:17:42,937 Stoppen! 138 00:17:44,772 --> 00:17:46,231 Een momentje, mensen. 139 00:17:48,317 --> 00:17:49,401 Een momentje. 140 00:17:53,281 --> 00:17:54,615 Waarom zouden we stoppen, Willy? 141 00:17:55,449 --> 00:17:56,616 Het is onmenselijk. 142 00:17:57,285 --> 00:18:00,955 Doorgaan met dansen zonder er iets om te geven dat Susan dood is. 143 00:18:01,789 --> 00:18:04,833 Het maakt jullie niets uit wie haar vermoord heeft en waarom. 144 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 Jullie denken niet eens meer aan haar. 145 00:18:08,588 --> 00:18:11,132 Susan is dood... het maakt niet uit. 146 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 We kunnen niet stoppen met dansen, 147 00:18:14,468 --> 00:18:16,011 ofwel? 148 00:18:18,097 --> 00:18:19,306 Willy, 149 00:18:20,308 --> 00:18:22,643 Weet je waarom jullie allemaal hier zijn? 150 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Waarom jullie allemaal toegelaten zijn tot mijn lessen? 151 00:18:26,731 --> 00:18:28,232 Omdat jullie de besten zijn, 152 00:18:28,524 --> 00:18:30,067 de meest getalenteerden. 153 00:18:31,110 --> 00:18:33,195 En jullie gaan het allemaal redden... 154 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 sommigen van jullie eerder dan jullie zelf denken. 155 00:18:36,782 --> 00:18:38,867 Ik kan je beloven dat jullie succes zullen behalen, 156 00:18:39,160 --> 00:18:40,911 maar jullie moet ervoor betalen. 157 00:18:41,912 --> 00:18:46,333 Op jullie tanden bijten en dansen, zelfs als een vriend sterft. 158 00:18:46,626 --> 00:18:49,879 Jullie moeten boeten met woede, frustratie en opoffering, 159 00:18:50,171 --> 00:18:52,381 vergeten wat juist of menselijk is. 160 00:18:52,673 --> 00:18:54,675 Omdat jullie geen mensen kunnen zijn. 161 00:18:54,967 --> 00:18:59,012 Omdat daar in de showbizz geen tijd voor is. 162 00:18:59,347 --> 00:19:01,390 Jullie kunnen niet stoppen! 163 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Je kunt niet stoppen, Willy. 164 00:19:08,773 --> 00:19:10,983 En jullie allemaal ook niet. 165 00:19:18,616 --> 00:19:19,700 Oké. 166 00:19:20,993 --> 00:19:23,620 Bob, we pakken het weer op. 167 00:19:25,623 --> 00:19:28,083 Eén, twee, drie, vier, vijf, 168 00:19:28,376 --> 00:19:29,960 zes, zeven, acht. 169 00:19:49,563 --> 00:19:51,523 Het meisje dat werd vermoord 170 00:19:51,941 --> 00:19:53,651 was één van de besten. 171 00:19:54,193 --> 00:19:55,777 Iemand zei zelfs dat zij de beste was. 172 00:19:57,697 --> 00:19:58,989 Iedereen zei aardige dingen over haar. 173 00:19:59,907 --> 00:20:03,160 Iedereen hield van haar, ze had geen vijanden. 174 00:20:04,370 --> 00:20:07,331 En toch is ze vermoord. 175 00:20:08,332 --> 00:20:11,626 Dat zou bewijzen dat de moordenaar niet iemand van onze dansschool was. 176 00:20:12,962 --> 00:20:14,546 Maar ze is vermoord in uw dansschool, 177 00:20:14,839 --> 00:20:17,800 meneer Gibson, in de kleedkamer. 178 00:20:18,092 --> 00:20:22,592 U zegt niet dat niet iedereen zo maar kan komen en gaan op uw dansschool. 179 00:20:24,223 --> 00:20:26,600 Nou... het is niet onmogelijk. 180 00:20:27,393 --> 00:20:29,812 Nee, maar dat is ook niet erg waarschijnlijk. 181 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Nee, niet erg. 182 00:20:36,360 --> 00:20:38,695 Is er veel rivaliteit tussen de kinderen? 183 00:20:38,988 --> 00:20:42,700 Natuurlijk, maar niet genoeg om te moorden, dat is uitgesloten. 184 00:20:43,909 --> 00:20:46,786 En u? 185 00:20:49,123 --> 00:20:50,207 Wat over mij? 186 00:20:52,418 --> 00:20:56,880 Ik zou graag iets willen weten over uw relatie met het meisje. 187 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Ze was een student, net als alle anderen. 188 00:21:03,846 --> 00:21:05,264 Van nature. 189 00:21:05,556 --> 00:21:08,976 Ze was voor u de beste danseres, u bewonderde haar talent, 190 00:21:09,268 --> 00:21:12,229 en u was... gek op haar, toch? 191 00:21:14,106 --> 00:21:15,273 Zeker. 192 00:21:18,611 --> 00:21:19,695 Oke. 193 00:21:20,362 --> 00:21:23,073 Het spijt me. Ik denk nog steeds 194 00:21:23,365 --> 00:21:26,242 dat de moordenaar iemand is die gemakkelijk toegang heeft 195 00:21:27,620 --> 00:21:28,871 tot de dansschool. 196 00:25:07,715 --> 00:25:09,174 Ik ben het maar, Janice. 197 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 Ik ben het. 198 00:25:12,636 --> 00:25:14,596 Oh, Willy. 199 00:25:14,888 --> 00:25:16,681 Je liet mij vreselijk schrikken. 200 00:25:16,974 --> 00:25:18,183 Dat was niet mijn bedoeling. 201 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Ik kreeg de sleutels van Susan toen ze nog bij jou woonde. 202 00:25:23,480 --> 00:25:24,939 Ik ben zo dom. 203 00:25:29,737 --> 00:25:31,530 Waarom ga je niet even zitten? 204 00:25:31,822 --> 00:25:32,948 Nee, ik moet gaan. 205 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 Ik had gewoon zin om met iemand te praten, maar... 206 00:25:37,244 --> 00:25:39,704 daar ben je waarschijnlijk nu te moe voor. 207 00:25:40,414 --> 00:25:42,374 Ik pak even iets te drinken. 208 00:25:45,169 --> 00:25:48,463 Het is hier koud. Het voelt alsof de verwarming niet bestaat. 209 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 Je hebt gelijk. Ik heb je sinds vanmorgen in de steek gelaten. 210 00:26:08,442 --> 00:26:09,985 Ik schenk ook voor jou in. 211 00:26:12,780 --> 00:26:14,323 Arme Titti. 212 00:26:15,407 --> 00:26:18,868 Je bent zo hulpeloos. Wie zou jou kwaad kunnen doen? 213 00:26:30,339 --> 00:26:32,382 Ik weet hoe je je voelt, Willy. 214 00:26:33,717 --> 00:26:35,760 Maar waarom? Waarom zij? 215 00:26:37,805 --> 00:26:39,932 Wie had iets tegen haar? 216 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Ik weet het niet, Willy. 217 00:26:44,269 --> 00:26:45,270 Ik weet het niet. 218 00:26:46,772 --> 00:26:48,899 Haar vermoorden met die speld in haar hart. 219 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 Wat betekent dat? 220 00:26:52,319 --> 00:26:53,611 Alsjeblieft, kalmeer. 221 00:26:53,904 --> 00:26:55,739 Ik ben blij dat je gekomen bent. 222 00:26:56,031 --> 00:26:57,699 Ik moet ook met iemand praten. 223 00:26:59,535 --> 00:27:01,662 Ik weet niet of ik dat nog wil. 224 00:27:02,204 --> 00:27:05,874 Willy, ik wil je een foto van jou laten zien. 225 00:27:06,166 --> 00:27:07,750 Ik ga het halen. 226 00:27:25,352 --> 00:27:26,728 Willy! 227 00:27:27,104 --> 00:27:28,980 Ben je weer begonnen met roken? 228 00:27:30,190 --> 00:27:31,441 Willy! 229 00:27:41,118 --> 00:27:42,244 Willy! 230 00:27:42,953 --> 00:27:44,955 De foto is weg, heb je hem al? 231 00:27:48,667 --> 00:27:49,834 Willy? 232 00:27:55,299 --> 00:27:56,550 Willy! 233 00:28:15,319 --> 00:28:16,570 Kijk... 234 00:31:44,444 --> 00:31:46,070 Heeft iemand anders dan jou het al gezien? 235 00:31:46,363 --> 00:31:47,489 Nee, niemand anders. 236 00:31:47,781 --> 00:31:48,615 Goed. 237 00:31:48,907 --> 00:31:52,785 Ik heb het gevoel dat dit gewoon een zieke grap is van onze vriend, 238 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 en ik zou het liever voor onszelf houden. 239 00:31:56,248 --> 00:31:57,374 Wat denk jij, meneer Yale? 240 00:31:57,666 --> 00:31:59,084 Davis, alsjeblieft. 241 00:31:59,376 --> 00:32:02,379 Je hebt gelijk, de verslaggevers gedijen meestal op dit soort details. 242 00:32:04,047 --> 00:32:05,631 Fotografeer het. 243 00:32:05,924 --> 00:32:08,718 Trek vervolgens die pin eruit en vijl hem stomp. 244 00:32:09,010 --> 00:32:10,720 En... zorg ervoor 245 00:32:11,012 --> 00:32:12,805 dat niemand het ziet, oké? 246 00:32:48,049 --> 00:32:50,551 Je ziet er niet erg verrast uit door deze ontmoeting. 247 00:32:51,052 --> 00:32:52,011 Omdat ik dat niet ben. 248 00:32:52,679 --> 00:32:54,389 - Waarom niet? - Janice is vermoord, 249 00:32:54,681 --> 00:32:56,265 en dat geldt ook voor Susan. 250 00:32:56,558 --> 00:32:59,852 Ik denk dat de moordenaar één van ons moet zijn. 251 00:33:03,106 --> 00:33:05,066 Je hebt gelijk, Willy. 252 00:33:05,358 --> 00:33:07,360 Maar jij was Susan haar vriendje... 253 00:33:07,652 --> 00:33:10,404 en aangezien iedereen zei dat Susan Janice ook leuk vond... 254 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 Ik zal je vermoorden! 255 00:33:12,491 --> 00:33:13,408 Kreupele klootzak! 256 00:33:13,700 --> 00:33:14,659 Rustig aan, jongens! 257 00:33:14,951 --> 00:33:18,204 Geef elkaar de kans om te spreken, 258 00:33:18,497 --> 00:33:19,789 zoals jullie net deden. 259 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 Er is hier een soort competitie aan de gang... 260 00:33:22,459 --> 00:33:23,751 inspecteur. 261 00:33:24,044 --> 00:33:28,006 Slechts drie van ons zullen worden gekozen door Steiner en Morris, 262 00:33:28,298 --> 00:33:30,174 en het is onze kans om succes te behalen. 263 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 - Weet je wat dat betekend? - Ja. 264 00:33:33,220 --> 00:33:34,554 Perfect. 265 00:33:34,846 --> 00:33:37,056 Waarom vraag je niet welk meisje gekozen zou zijn? 266 00:33:37,349 --> 00:33:39,351 Susan, zeker. 267 00:33:39,643 --> 00:33:42,228 En wie zou er na Susan zijn gekozen? 268 00:33:44,356 --> 00:33:45,982 Janice. 269 00:33:46,441 --> 00:33:50,153 Dan moet of Gloria of ik de moordenaar zijn. 270 00:33:50,529 --> 00:33:52,614 Of je lieve, kreupele broer. 271 00:33:53,823 --> 00:33:56,200 De lessen voor de tweedejaars 272 00:33:56,493 --> 00:33:58,077 beginnen in hal 9. 273 00:33:58,370 --> 00:33:59,662 De laatstejaars 274 00:33:59,955 --> 00:34:02,207 in hal 24. 275 00:34:02,499 --> 00:34:04,834 Je bent een klootzak. 276 00:34:05,126 --> 00:34:09,588 Waarom? Iedereen weet dat hij je beschermengel is. 277 00:34:09,881 --> 00:34:13,050 Als hij kon, zou hij je reet omhoog houden terwijl je danst. 278 00:34:13,343 --> 00:34:14,385 Dat is genoeg, Willy. 279 00:34:14,678 --> 00:34:15,887 Stop er nu mee. 280 00:34:16,179 --> 00:34:17,805 Wat is er aan de hand? 281 00:34:18,098 --> 00:34:19,974 Beviel het je niet wat hij zei? 282 00:34:20,267 --> 00:34:22,686 Als de kinderen bereid zijn om zelfmoord te plegen, 283 00:34:22,978 --> 00:34:26,356 is het omdat jij die krankzinnige woede in hen stopt. 284 00:34:27,190 --> 00:34:28,941 Nog iets, Margie? 285 00:34:29,484 --> 00:34:31,694 Waarom zeg je niet gewoon dat ik de moordenaar ben? 286 00:34:31,987 --> 00:34:33,405 Is dat jouw manier om mij buiten spel te zetten? 287 00:34:35,073 --> 00:34:36,866 Dat is precies wat ik wilde zeggen. 288 00:34:37,158 --> 00:34:38,200 Margie! 289 00:34:39,619 --> 00:34:42,538 Ik zie dat jullie heel veel van elkaar houden... 290 00:34:43,081 --> 00:34:44,123 nietwaar? 291 00:34:44,499 --> 00:34:47,251 Margie kan het niet vergeven dat ik haar lessen heb overgenomen. 292 00:34:47,836 --> 00:34:49,128 Als ik mag, inspecteur... 293 00:34:49,421 --> 00:34:52,340 Wat Willy net zei is absurd. 294 00:34:52,632 --> 00:34:54,842 - Je kunt er niet over nadenken. - Natuurlijk. 295 00:34:55,176 --> 00:34:58,637 Willy vergeet dat... Susan en Janice 296 00:34:59,055 --> 00:35:01,140 vroeger rondhingen met hun eigen publiek. 297 00:35:03,018 --> 00:35:05,895 Buiten hadden ze veel vrienden. 298 00:35:07,063 --> 00:35:10,024 Wat bedoel je daarmee? Klootzak! 299 00:35:11,109 --> 00:35:12,568 Iedereen weet 300 00:35:12,861 --> 00:35:16,239 hoe die kleine engeltjes vroeger wat extra geld verdienden. 301 00:35:16,531 --> 00:35:17,532 Ik zal je vermoorden! 302 00:35:18,325 --> 00:35:21,119 Probeer je te zeggen dat die meisjes zijn vermoord 303 00:35:21,411 --> 00:35:24,580 door iemand buiten de dansschool? 304 00:35:25,415 --> 00:35:27,583 Als je er zelf aan gedacht had, 305 00:35:28,418 --> 00:35:31,587 zou je dat spoor volgen en ons niet lastigvallen. 306 00:35:34,591 --> 00:35:35,800 Ja. 307 00:35:36,259 --> 00:35:39,637 Maar ik moet rekening houden met de mogelijkheid van paranoïde 308 00:35:39,929 --> 00:35:42,556 onder jullie die besloten heeft 309 00:35:42,932 --> 00:35:44,308 om jullie allemaal te vermoorden. 310 00:35:44,726 --> 00:35:46,978 Weet je, ik zal jullie iets vertellen. 311 00:35:47,312 --> 00:35:50,565 Hij zou mijn oprechte goedkeuring hebben. 312 00:35:51,733 --> 00:35:54,736 Wat een stel slangen! 313 00:35:55,028 --> 00:35:57,947 Hoe zou je dat in de criminologie noemen? 314 00:35:58,239 --> 00:35:59,740 Een addersnest. 315 00:36:00,033 --> 00:36:02,785 Zie je waar rivaliteit goed voor is? 316 00:36:03,078 --> 00:36:04,204 Ja. 317 00:36:09,334 --> 00:36:11,252 Waar is dat verdomme voor? 318 00:36:11,544 --> 00:36:13,295 Ik heb het allemaal opgenomen. 319 00:36:13,588 --> 00:36:15,590 Waar hoopte je op? 320 00:36:15,882 --> 00:36:17,466 Een bekentenis? 321 00:36:19,552 --> 00:36:20,594 Bedankt. 322 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Wat is er? 323 00:36:39,489 --> 00:36:41,157 Dat reclamebord... 324 00:36:48,123 --> 00:36:50,959 Wat is er zo speciaal aan? 325 00:36:54,087 --> 00:36:55,880 Ik had een nachtmerrie... 326 00:36:57,799 --> 00:36:59,842 die man wilde mij vermoorden. 327 00:37:09,436 --> 00:37:11,771 Je hebt hem waarschijnlijk op het reclamebord gezien. 328 00:37:12,063 --> 00:37:13,606 God weet hoeveel van hen er in de buurt zijn. 329 00:37:14,315 --> 00:37:16,317 Hij heeft een gezicht dat indruk maakt. 330 00:37:16,609 --> 00:37:17,860 Ik wil weten wie hij is. 331 00:37:18,153 --> 00:37:20,446 Oh, kom op. Dat is belachelijk. 332 00:37:20,739 --> 00:37:23,158 Het is gewoon iets dat je onbewust hebt geïncubeerd, 333 00:37:23,450 --> 00:37:24,325 en nu zie je het in je slaap. 334 00:37:24,617 --> 00:37:25,826 Dick... 335 00:37:27,078 --> 00:37:28,829 ik moet weten wie hij is. 336 00:38:04,073 --> 00:38:05,032 Ik heb geen vacatures open staan, mevrouw. 337 00:38:06,117 --> 00:38:08,119 Ik wil graag met meneer Robertson spreken. 338 00:38:11,539 --> 00:38:12,331 Hij is er niet. 339 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Ik heb een afspraak met hem. 340 00:38:16,002 --> 00:38:17,461 Mag ik in zijn kamer wachten? 341 00:38:18,171 --> 00:38:21,549 Nee. Je kunt buiten wachten, als je wilt. 342 00:38:27,430 --> 00:38:29,432 Het is zo koud buiten. 343 00:38:29,724 --> 00:38:31,767 Ik wil niet verkouden worden. 344 00:38:36,105 --> 00:38:39,983 Je had mij moeten zeggen dat de temperatuur gedaald is. 345 00:38:46,157 --> 00:38:47,783 Kamer 96. 346 00:40:11,951 --> 00:40:13,619 Wat is er? 347 00:40:14,287 --> 00:40:16,789 Heb je nog nooit een dronkenlap gezien? 348 00:40:21,544 --> 00:40:22,836 Je kunt nu niet weggaan! 349 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Wacht even! 350 00:40:25,632 --> 00:40:27,175 Wacht even! 351 00:40:33,306 --> 00:40:34,724 Verdomde teef. 352 00:40:58,498 --> 00:40:59,624 Oké. 353 00:41:14,389 --> 00:41:17,058 Candice Norman. 354 00:41:19,185 --> 00:41:21,645 Je bent een idioot, Borges. 355 00:41:21,938 --> 00:41:23,898 Je draait gewoon rondjes. 356 00:41:24,190 --> 00:41:26,233 Waarom stop je er niet mee? 357 00:41:26,609 --> 00:41:27,985 Je bent een idioot. 358 00:41:28,277 --> 00:41:30,487 Je zult mij nooit pakken. 359 00:41:30,780 --> 00:41:32,573 Oh, dat was ik vergeten... 360 00:41:32,865 --> 00:41:35,576 ik belde je om je een geheim te vertellen. 361 00:41:35,868 --> 00:41:40,368 Ik heb weer die drang, ik wil één van die meisjes vermoorden... 362 00:41:41,207 --> 00:41:43,334 Oh, dat was ik vergeten... 363 00:41:43,626 --> 00:41:46,086 ik belde je om je een geheim te vertellen. 364 00:41:46,379 --> 00:41:48,589 Ik heb weer die drang... 365 00:41:48,881 --> 00:41:51,300 ik wil één van die meisjes vermoorden... 366 00:41:52,051 --> 00:41:55,345 De oscilloscoop geeft een visuele weergave van iemands stem, 367 00:41:55,638 --> 00:41:56,930 net zoals vingerafdrukken. 368 00:41:57,223 --> 00:42:01,723 Omdat elke stem ons zijn eigen specifieke patroon geeft. 369 00:42:02,061 --> 00:42:05,564 Zoals je weet, inspecteur, zijn er geen stemmen precies hetzelfde. 370 00:42:06,065 --> 00:42:09,568 Eerst hebben we al het achtergrondgeluid verwijderd. 371 00:42:12,071 --> 00:42:14,782 Ik belde je om je een geheim te vertellen. 372 00:42:15,074 --> 00:42:16,784 Ik heb weer die drang... 373 00:42:17,076 --> 00:42:20,329 We moesten veel opruimen om de originele stem te behouden. 374 00:42:20,621 --> 00:42:21,496 Waarom 375 00:42:21,789 --> 00:42:22,456 stop je er niet mee? 376 00:42:22,749 --> 00:42:24,500 Dit doen we door duizenden te testen 377 00:42:24,792 --> 00:42:26,585 van mogelijke combinaties. 378 00:42:26,878 --> 00:42:28,838 - Soortgelijke combinaties. - ...een geheim te vertellen. 379 00:42:29,130 --> 00:42:32,842 Ik heb weer die drang, ik wil één van die meisjes vermoorden... 380 00:42:33,134 --> 00:42:35,094 Je bent een idioot, Borges. 381 00:42:35,386 --> 00:42:37,346 Je draait gewoon rondjes. 382 00:42:39,140 --> 00:42:41,225 Je kunt niet horen of het een man of een vrouw is. 383 00:42:41,517 --> 00:42:42,184 Ja, dat is waar. 384 00:42:42,477 --> 00:42:43,895 Dat komt door de fluisterende toon. 385 00:42:44,187 --> 00:42:46,272 Maar we zullen erin slagen het stempatroon te definiëren, 386 00:42:46,564 --> 00:42:49,275 en je kunt het matchen met de verdachtes. 387 00:42:52,070 --> 00:42:52,904 Oke, ik snap het. 388 00:42:53,446 --> 00:42:56,073 Geef mij je dingetje, Yale. Misschien staat onze stem daar op. 389 00:42:56,365 --> 00:42:57,824 Hier. 390 00:43:01,204 --> 00:43:03,122 Succes, agent. 391 00:43:32,110 --> 00:43:34,278 Het vergde wat lef om mij zo op te bellen. 392 00:43:36,781 --> 00:43:39,325 Ik wilde mijn tas terug. 393 00:43:40,201 --> 00:43:41,952 Is dat de enige reden? 394 00:43:44,205 --> 00:43:45,915 Ik wilde je ook zien. 395 00:43:48,209 --> 00:43:49,835 Op zijn zachtst gezegd, ongebruikelijk. 396 00:43:51,087 --> 00:43:53,130 Je droomde dat ik je vermoordde en... 397 00:43:53,422 --> 00:43:55,924 je gaat in het echte leven naar mij op zoek. 398 00:43:58,845 --> 00:44:00,721 Misschien heb je mij in een paar oude films gezien. 399 00:44:01,013 --> 00:44:02,389 Ik heb ooit in de filmindustrie gewerkt. 400 00:44:04,058 --> 00:44:05,934 Ik denk niet dat ik één van je films heb gezien. 401 00:44:07,061 --> 00:44:10,481 Hoe kun je een gezicht dromen dat je nog nooit eerder hebt gezien? 402 00:44:11,149 --> 00:44:12,608 Zoals ik het deed. 403 00:44:13,151 --> 00:44:15,319 En nu weet ik zeker dat jij die man was. 404 00:44:18,281 --> 00:44:19,365 Oke... 405 00:44:21,242 --> 00:44:23,410 vond je mij goed als moordenaar? 406 00:44:26,205 --> 00:44:28,290 Je speelde die rol perfect. 407 00:44:29,375 --> 00:44:31,585 Mijn beste prestatie. 408 00:44:34,130 --> 00:44:36,382 Misschien moet ik de droommarkt betreden... 409 00:44:36,716 --> 00:44:38,968 de film heeft mij nu niets te bieden. 410 00:44:39,844 --> 00:44:41,971 Je moet nooit opgeven, George. 411 00:44:44,348 --> 00:44:45,766 Misschien kan ik je helpen. 412 00:44:46,267 --> 00:44:48,727 Ik heb een vriend die groot is in adverteren. 413 00:44:49,478 --> 00:44:51,771 Morgen weet je niet eens meer wie ik ben. 414 00:44:53,065 --> 00:44:54,274 Je hebt het mis. 415 00:45:15,087 --> 00:45:16,338 Kom op. 416 00:45:20,051 --> 00:45:23,262 - Kijk hier. - Aan de kant. 417 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 - Wacht... - Aan de kant, weg! 418 00:45:42,490 --> 00:45:44,241 Je bent een idioot, Borges. 419 00:45:44,533 --> 00:45:46,618 Je draait gewoon rondjes. 420 00:45:46,911 --> 00:45:49,288 Waarom stop je er niet mee? 421 00:45:49,580 --> 00:45:50,706 Je bent een idioot. 422 00:45:50,998 --> 00:45:52,833 Je zult mij nooit pakken. 423 00:45:53,167 --> 00:45:54,751 Oh, dat was ik vergeten... 424 00:45:55,044 --> 00:45:57,796 ik belde je om je een geheim te vertellen. 425 00:45:58,089 --> 00:46:00,049 Ik heb weer die drang, 426 00:46:00,341 --> 00:46:02,509 ik wil één van die meisjes vermoorden... 427 00:46:07,098 --> 00:46:08,349 Een bekend geluid, niet? 428 00:46:09,141 --> 00:46:10,851 Ik weet het niet. En jij? 429 00:46:12,061 --> 00:46:14,563 Kun je ons een toelichting geven? 430 00:46:15,982 --> 00:46:17,566 Hij zei tegen mij dat 431 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 alles wat ik hier zeg, tegen mij gebruikt kan worden. 432 00:46:21,988 --> 00:46:22,905 Ja. 433 00:46:23,406 --> 00:46:24,990 En waarschijnlijk... 434 00:46:25,283 --> 00:46:28,035 zei hij ook dat je het recht hebt om te zwijgen. 435 00:46:28,452 --> 00:46:29,995 Dat is juist. 436 00:46:30,454 --> 00:46:34,416 Maar je vergeet dat we je bekentenis al hebben. 437 00:46:35,167 --> 00:46:38,044 - Dus? - Geen rechtbank zal dat accepteren. 438 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 Laat mij niet lachen. 439 00:46:48,889 --> 00:46:50,724 Gestopt met lachen? 440 00:46:53,185 --> 00:46:54,102 Zoon van een... 441 00:46:55,187 --> 00:46:56,479 Denk goed na. 442 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Ik geef je nog een kans. 443 00:46:58,149 --> 00:46:59,024 Oké. 444 00:46:59,317 --> 00:47:00,609 Wat wil je weten? 445 00:47:01,652 --> 00:47:03,987 - Waarom ik ze vermoord heb? - Ja. 446 00:47:05,614 --> 00:47:06,656 Nou, omdat... 447 00:47:07,408 --> 00:47:09,785 Susan mij gek maakte. 448 00:47:10,077 --> 00:47:11,411 Ze was fanatiek. 449 00:47:11,704 --> 00:47:12,705 En Janice... 450 00:47:13,039 --> 00:47:14,165 Janice was een halfbloedje. 451 00:47:14,457 --> 00:47:15,791 En ik haat halfbloedjes. 452 00:47:19,587 --> 00:47:20,921 En ik kan er niet tegen 453 00:47:21,213 --> 00:47:24,216 dat klootzakken zoals jij... denken dat ze 454 00:47:24,508 --> 00:47:26,885 mij voor de gek kunnen houden. 455 00:47:29,305 --> 00:47:30,347 Begrijp je dat? 456 00:47:32,141 --> 00:47:35,185 Je hebt je bekentenis. Wat wil je nog meer? 457 00:47:40,316 --> 00:47:41,734 Sluit hem op. 458 00:47:42,902 --> 00:47:43,736 Meekomen. 459 00:47:45,112 --> 00:47:46,196 Maak je geen zorgen. 460 00:47:46,489 --> 00:47:50,534 Je zult daar lang blijven omdat je zo graag de gevangenis in wilt. 461 00:47:57,750 --> 00:47:59,585 Kleine idioot! 462 00:47:59,960 --> 00:48:01,586 Hij zal je alles vertellen, je zult het zien. 463 00:48:03,422 --> 00:48:05,799 Wat dat betreft heeft hij dat al gedaan. 464 00:48:07,051 --> 00:48:08,802 - Maar hij was het niet. - Hij was het niet? 465 00:48:09,095 --> 00:48:10,971 - Doe niet zo stom. - Dat telefoontje... 466 00:48:11,389 --> 00:48:13,682 hij wist heel goed dat we alles zouden opnemen, 467 00:48:13,974 --> 00:48:15,892 en dat hij opgemerkt zou worden. 468 00:48:16,185 --> 00:48:17,311 Toch telefoneerde hij precies hetzelfde... 469 00:48:17,603 --> 00:48:19,855 Tuurlijk... alles om de krantenkoppen te halen.... 470 00:48:20,356 --> 00:48:21,732 omdat hij een kunstenaar is. 471 00:48:22,233 --> 00:48:24,526 Hij zou het met zijn moeder doen voor de roem. 472 00:48:24,819 --> 00:48:27,404 Dan zal hij een alibi vinden. Hij is een geboren leugenaar. 473 00:48:27,696 --> 00:48:29,197 Je bedoelt dat hij een psychopaat is? 474 00:48:29,740 --> 00:48:32,325 Nee, hij is geen psychopaat. Hij is een klootzak. 475 00:48:32,618 --> 00:48:33,243 Ja, maar... 476 00:48:33,536 --> 00:48:34,703 Maar wat? 477 00:48:35,121 --> 00:48:37,498 Ik ken een geval van een slimme moordenaar 478 00:48:37,790 --> 00:48:39,875 die... iemand heeft vermoord 479 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 en alle verdenkingen op zich trok. 480 00:48:42,837 --> 00:48:45,923 En onze collega's dachten dat hij een psychopaat was. 481 00:48:47,425 --> 00:48:48,467 Nee, nee. 482 00:48:48,759 --> 00:48:51,178 Die idioot kan geen vlieg kwaad doen. 483 00:48:52,221 --> 00:48:53,096 En nu? 484 00:48:55,474 --> 00:48:58,477 We beginnen helemaal opnieuw, meneer Yale. 485 00:49:13,701 --> 00:49:15,327 Sorry, Dick. 486 00:49:17,413 --> 00:49:18,497 Wil je binnenkomen? 487 00:49:19,540 --> 00:49:21,625 Ik denk niet dat dit het juiste moment is. 488 00:49:22,668 --> 00:49:25,921 Natuurlijk had je mij dat morgen verteld. 489 00:49:27,173 --> 00:49:28,132 Nee, Dick. 490 00:49:29,091 --> 00:49:30,842 Deze keer zou ik dat niet gedaan hebben. 491 00:49:31,510 --> 00:49:33,678 Dan moet het wel serieus zijn... 492 00:49:33,971 --> 00:49:35,347 meer dan 493 00:49:35,639 --> 00:49:36,556 een affaire van één nacht. 494 00:49:37,016 --> 00:49:38,559 Maak mij niet belachelijk, Dick. 495 00:49:39,560 --> 00:49:41,311 Je kunt niet alles verklaren. 496 00:49:42,396 --> 00:49:43,188 Nee. 497 00:49:44,106 --> 00:49:45,190 Nee, natuurlijk. 498 00:49:45,566 --> 00:49:47,192 Vooral als het niet te begrijpen is. 499 00:49:47,735 --> 00:49:49,987 Je denkt dat ik een slet ben, geef het maar toe. 500 00:49:50,321 --> 00:49:52,156 En jij denkt dat ik ongelijk heb? 501 00:50:04,293 --> 00:50:05,252 Was hij het? 502 00:50:06,045 --> 00:50:06,879 Ja. 503 00:50:08,547 --> 00:50:09,339 Heeft hij het begrepen? 504 00:50:11,217 --> 00:50:13,719 Dat was nogal duidelijk, niet? 505 00:50:14,303 --> 00:50:15,637 Wat heb je hem over mij verteld? 506 00:50:16,180 --> 00:50:17,014 Niets. 507 00:50:22,061 --> 00:50:24,188 Je bent gewoon iemand op een reclamebord 508 00:50:24,522 --> 00:50:25,814 over wie ik droomde. 509 00:50:27,191 --> 00:50:28,734 Weet hij dat je mij zocht? 510 00:50:29,610 --> 00:50:30,569 Ja, maar ik heb het hem gezegd 511 00:50:30,861 --> 00:50:32,070 dat ik je niet kon vinden. 512 00:50:33,864 --> 00:50:34,739 Waarom? 513 00:50:36,242 --> 00:50:38,994 Omdat ik geen zin had om over ons te praten. 514 00:50:41,080 --> 00:50:42,039 Je moet mij geloven. 515 00:50:43,290 --> 00:50:44,332 Het is waar. 516 00:50:49,046 --> 00:50:51,757 Wat ga je nu doen? Je zult moeten beslissen. 517 00:50:52,466 --> 00:50:54,217 Ik ben vrij om te doen wat ik wil. 518 00:50:54,510 --> 00:50:55,427 Ik heb niets te verbergen. 519 00:50:55,719 --> 00:50:57,887 Je zult het morgen zien als je mij komt ophalen. 520 00:51:11,694 --> 00:51:14,571 Vier, vijf, zes, zeven, acht. Eén, 521 00:51:14,863 --> 00:51:16,990 twee, drie, vier, vijf, zes, 522 00:51:17,283 --> 00:51:19,618 zeven, acht. Eén, twee drie, 523 00:51:19,910 --> 00:51:22,537 vier, vijf, zes, zeven, acht. 524 00:51:23,122 --> 00:51:25,874 Niet slecht. Dat was het voor vandaag. 525 00:51:26,750 --> 00:51:28,251 Tot ziens, kinderen. 526 00:51:28,627 --> 00:51:29,794 Tot ziens. 527 00:51:36,468 --> 00:51:38,720 Geef mij een minuut om mij om te kleden. Wacht hier op mij. 528 00:51:39,013 --> 00:51:39,847 Prima. 529 00:51:46,895 --> 00:51:47,979 George. 530 00:51:59,825 --> 00:52:01,785 Maar jij... bent Gloria. 531 00:52:02,077 --> 00:52:03,995 Ja! Oh, George! 532 00:52:05,331 --> 00:52:06,790 Het is zo lang geleden! 533 00:52:07,082 --> 00:52:08,917 Waarom heb je mij nooit gebeld? 534 00:52:09,209 --> 00:52:11,628 Je was ineens verdwenen. Hoe gaat het met jou? 535 00:52:55,172 --> 00:52:56,173 Kennen jullie elkaar? 536 00:52:57,257 --> 00:52:58,383 Ja, wij... 537 00:52:59,009 --> 00:53:00,969 deden samen mee in een modeshow. 538 00:53:03,597 --> 00:53:04,848 Ja, nou... 539 00:53:05,265 --> 00:53:07,934 ik deed modellenwerk om de kost te verdienen. 540 00:53:08,310 --> 00:53:09,311 Dat is zo'n... 541 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 zes of zeven jaar geleden. 542 00:53:12,064 --> 00:53:12,856 Doei, George. 543 00:53:13,399 --> 00:53:14,691 Gloria was een kind. 544 00:53:15,067 --> 00:53:15,817 Nou... 545 00:53:16,110 --> 00:53:17,778 er zijn ook kindermodellen. 546 00:53:20,656 --> 00:53:22,824 Niet dat ik jaloers ben... 547 00:53:33,919 --> 00:53:34,628 Wie is dat? 548 00:53:34,920 --> 00:53:36,504 Je bent zo grappig... 549 00:53:38,757 --> 00:53:40,133 De moordenaar. 550 00:53:41,260 --> 00:53:42,678 Jij bent grappig. 551 00:53:48,183 --> 00:53:48,975 Inspecteur... 552 00:53:50,018 --> 00:53:51,477 geloof jij je dromen? 553 00:53:54,064 --> 00:53:55,023 Nee, niet eens een beetje. 554 00:53:57,067 --> 00:53:57,817 Goed... 555 00:53:59,069 --> 00:53:59,819 dat moet je nu wel doen. 556 00:54:01,071 --> 00:54:02,989 Candice droomde over die man... 557 00:54:04,867 --> 00:54:06,702 dat hij haar vermoordde. 558 00:54:10,372 --> 00:54:12,957 Daar was ik, klaar om Broadway te betreden, 559 00:54:13,500 --> 00:54:16,753 toen iemand op een motor mij omver reed, 560 00:54:17,045 --> 00:54:19,505 beëindigde het mijn carrière voordat het zelfs maar begon. 561 00:54:21,175 --> 00:54:22,467 Maar daarna herstelde je weer. 562 00:54:23,802 --> 00:54:25,512 Ik kon niets doen. 563 00:54:25,804 --> 00:54:27,430 Niet op hetzelfde niveau. 564 00:54:28,223 --> 00:54:31,309 Zo'n trauma laat diepe sporen achter. 565 00:54:33,145 --> 00:54:34,688 Je hebt het zelf aardig goed gedaan. 566 00:54:34,980 --> 00:54:36,314 - Je zou tevreden moeten zijn. - Nee. 567 00:54:37,316 --> 00:54:38,650 Het is gewoon een terugval. 568 00:54:39,109 --> 00:54:40,693 Ik wilde dansen. 569 00:54:41,111 --> 00:54:44,030 Nu creëer ik het talent dat op Broadway terechtkomt. 570 00:54:44,364 --> 00:54:45,865 Ik leef in hun schaduw. 571 00:54:46,158 --> 00:54:48,243 Mijn plek is zeker achter de schermen. 572 00:54:51,205 --> 00:54:52,831 Je verlaat het huis en voor een voor jou onbekend persoon, 573 00:54:53,123 --> 00:54:55,208 verandert in één klap de hele loop van je leven. 574 00:54:56,585 --> 00:54:58,878 En er is geen terugkeer mogelijk. 575 00:55:01,423 --> 00:55:03,174 Ben je er ooit achter gekomen wie het was? 576 00:55:04,551 --> 00:55:07,763 Nee. Hij reed meteen weer weg. Geen getuigen. 577 00:55:11,141 --> 00:55:12,142 Laten we het nu over jou hebben. 578 00:55:12,810 --> 00:55:14,311 Wat was jouw ongeluk? 579 00:55:14,603 --> 00:55:16,187 Jouw leven is ook veranderd. 580 00:55:17,689 --> 00:55:19,023 Mijn ongeluk... 581 00:55:20,108 --> 00:55:21,234 Ik heb er veel gehad. 582 00:55:22,820 --> 00:55:24,947 En ik heb niet veel geluk. 583 00:55:27,825 --> 00:55:29,117 Ik telefoneerde vandaag met Phil, 584 00:55:29,409 --> 00:55:32,245 de reclameagent. 585 00:55:33,080 --> 00:55:35,248 Hij beloofde dat hij mij snel zou bellen. 586 00:55:36,291 --> 00:55:38,334 Twee dollar. Ik lees je lot voor. 587 00:55:38,669 --> 00:55:41,380 Voor twee dollar lees ik je lot voor. 588 00:55:43,090 --> 00:55:45,050 Het is de eeuwenoude magie 589 00:55:45,342 --> 00:55:46,301 van de Oosterse profeten. 590 00:55:47,219 --> 00:55:48,845 Nee, stuur hem niet weg. 591 00:55:49,137 --> 00:55:50,888 Alsjeblieft, gewoon voor de lol. 592 00:55:51,557 --> 00:55:53,308 Laten we eens kijken wat hij zegt over Phil zijn baan. 593 00:56:06,446 --> 00:56:08,739 Jij zult die baan niet krijgen. 594 00:56:12,494 --> 00:56:14,162 En dit gaat over... de dood. 595 00:56:17,124 --> 00:56:19,209 Er staat dat je een moordenaar bent. 596 00:56:24,339 --> 00:56:25,882 Die verdomde Chinees... 597 00:56:26,174 --> 00:56:27,550 Hij verpestte onze avond. 598 00:56:27,843 --> 00:56:31,762 Hij heeft de mijne niet verpest. Ik geloof niet in al die onzin. 599 00:56:34,099 --> 00:56:36,184 Waarom wilde je dan dat ik het deed? 600 00:56:36,476 --> 00:56:38,394 Het was gewoon voor de lol. 601 00:56:38,687 --> 00:56:41,272 Wij geven ons eigen leven dag na dag vorm. 602 00:56:42,482 --> 00:56:44,984 Wat er nog niet is gebeurd, kan je nog lezen. 603 00:56:47,112 --> 00:56:48,905 Maar misschien kun je al lezen wat er is gebeurd. 604 00:56:58,165 --> 00:56:59,875 - Hallo? - Hallo, Candice, met Phil. 605 00:57:00,167 --> 00:57:01,334 Oh, jij bent het. 606 00:57:02,085 --> 00:57:03,169 Sorry dat ik je zo laat stoor, 607 00:57:03,462 --> 00:57:05,255 maar morgenvroeg moet ik een vliegtuig halen. 608 00:57:05,547 --> 00:57:06,506 We zijn al laat. 609 00:57:07,591 --> 00:57:08,883 Candice, 610 00:57:09,176 --> 00:57:12,345 die vriend van je, ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar... 611 00:57:12,638 --> 00:57:13,305 maar... 612 00:57:14,306 --> 00:57:15,015 Maar wat? 613 00:57:15,307 --> 00:57:17,809 Ik had hem aangenomen voor de productie 614 00:57:18,101 --> 00:57:20,394 die we over tien dagen gaan draaien. 615 00:57:20,687 --> 00:57:22,146 Het is een leuke serie. 616 00:57:22,439 --> 00:57:24,190 Je weet dat ik alles zou doen... 617 00:57:24,483 --> 00:57:25,942 Ja, ga door. 618 00:57:26,234 --> 00:57:28,444 Toen we zijn naam aan het bureau gaven, bleek dat 619 00:57:28,737 --> 00:57:30,321 een paar jaar geleden, Webb, 620 00:57:30,614 --> 00:57:33,825 een affaire had met een jong meisje. 621 00:57:35,160 --> 00:57:37,162 Het meisje stierf en niemand weet 622 00:57:37,454 --> 00:57:38,079 hoe of waarom. 623 00:57:38,372 --> 00:57:40,916 Ze arresteerden hem, maar later werd hij vrijgelaten 624 00:57:41,208 --> 00:57:44,169 bij gebrek aan bewijs, begrijp je dat? 625 00:57:45,671 --> 00:57:46,880 Kijk, Candice, 626 00:57:47,172 --> 00:57:50,175 in onze branche zijn we puriteinser dan anderen denken. 627 00:57:51,426 --> 00:57:52,301 Het spijt me. 628 00:57:52,886 --> 00:57:54,095 Wat je maar wilt... 629 00:57:54,388 --> 00:57:55,639 Zeker, toch bedankt. 630 00:57:55,931 --> 00:57:56,806 Nogmaals sorry. 631 00:57:57,432 --> 00:57:58,141 Zeker. 632 00:57:58,433 --> 00:57:59,809 - Kusjes. - Doei. 633 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 Moordenaar... 634 00:58:18,161 --> 00:58:19,203 Moordenaar... 635 00:58:30,173 --> 00:58:31,215 Wat is er? 636 00:58:32,134 --> 00:58:33,218 Wie was dat aan de telefoon? 637 00:58:33,802 --> 00:58:34,594 Was dat Phil? 638 00:58:36,513 --> 00:58:37,597 Wil je er niet over praten? 639 00:58:38,598 --> 00:58:39,432 Nee. 640 00:58:49,067 --> 00:58:51,027 Weet je zeker dat je er niet over wilt praten? 641 00:58:52,070 --> 00:58:53,237 Nee, alsjeblieft. 642 00:59:00,537 --> 00:59:02,872 Ik moet vanavond alleen zijn. 643 00:59:09,713 --> 00:59:10,422 Het is goed. 644 00:59:10,714 --> 00:59:11,715 Het kan gebeuren. 645 00:59:12,466 --> 00:59:13,633 Zie ik je morgen? 646 00:59:14,342 --> 00:59:15,134 Ja. 647 00:59:16,470 --> 00:59:17,929 ik zie je morgen. 648 01:01:09,082 --> 01:01:10,666 Nee! 649 01:01:20,093 --> 01:01:21,511 Ik haat haar! 650 01:01:23,054 --> 01:01:24,346 Ik haat haar! 651 01:01:24,806 --> 01:01:26,224 Ik wilde haar vermoorden. 652 01:01:26,516 --> 01:01:29,060 Ik wilde haar vermoorden zoals de moordenaar de anderen vermoordde. 653 01:01:29,352 --> 01:01:31,187 Ze zouden mij nooit hebben verdacht. 654 01:01:31,479 --> 01:01:33,772 Ik kan het niet. 655 01:01:34,733 --> 01:01:39,233 Ik zou het nooit kunnen doen. 656 01:01:58,506 --> 01:02:01,550 Mijn oppas is vanavond weer te laat. 657 01:02:01,843 --> 01:02:03,845 Sorry, Molly. Het komt door de repetitie. 658 01:02:04,137 --> 01:02:08,266 Mijn moeder betaalt je om mij gezelschap te houden. 659 01:02:08,934 --> 01:02:11,186 Maar maak je geen zorgen, ik zal niets zeggen. 660 01:02:12,145 --> 01:02:14,730 Alleen, je moet naar mijn insectencollectie kijken, 661 01:02:15,023 --> 01:02:16,441 de insecten walgen van je. 662 01:02:17,067 --> 01:02:18,068 Kijk, Jill. 663 01:02:20,820 --> 01:02:24,740 Het is een bidsprinkhaan die zijn partner gaat opeten. 664 01:02:25,784 --> 01:02:27,577 Je bent een goede fotograafe. 665 01:02:27,869 --> 01:02:30,496 Waarom kies je niet iets minder gruwelijks dan insecten? 666 01:02:31,539 --> 01:02:33,249 Je hebt mij nooit laten zien hoe je danst. 667 01:02:34,251 --> 01:02:36,336 Hoe kan ik? Ik heb muziek nodig. 668 01:02:36,628 --> 01:02:37,378 Muziek? 669 01:02:44,302 --> 01:02:45,261 Vind je dit goed? 670 01:02:46,721 --> 01:02:48,264 Ik kan het niet, Molly. 671 01:02:48,598 --> 01:02:49,974 Er is hier geen ruimte. 672 01:02:50,684 --> 01:02:54,728 Je doet het niet omdat je je ongemakkelijk voelt tegenover mij, 673 01:02:55,063 --> 01:02:57,190 omdat ik verlamd ben, niet? 674 01:03:09,202 --> 01:03:12,079 Denk je niet dat het tijd is om naar bed te gaan, Molly? 675 01:03:15,125 --> 01:03:16,042 Nee. Ga naar beneden. 676 01:03:17,127 --> 01:03:18,128 Ik roep je als ik je nodig heb. 677 01:03:18,586 --> 01:03:20,921 Nu wil ik even alleen zijn. 678 01:03:21,715 --> 01:03:22,465 Oké. 679 01:04:11,181 --> 01:04:11,931 Hallo? 680 01:04:35,038 --> 01:04:36,247 Hallo? Wie is daar? 681 01:05:01,272 --> 01:05:02,022 Hallo? 682 01:05:04,442 --> 01:05:05,568 Belde jij net ook al? 683 01:05:07,153 --> 01:05:08,904 Ik kan bijna niets horen. 684 01:05:11,866 --> 01:05:12,616 Wil je praten? 685 01:05:15,078 --> 01:05:16,704 Natuurlijk, zoals gewoonlijk. 686 01:05:52,991 --> 01:05:53,783 Oh, jij bent het. 687 01:05:54,325 --> 01:05:57,036 Ik heb er niets mee te maken, ik zou het je verteld hebben. 688 01:06:51,424 --> 01:06:52,174 Ze was al dood. 689 01:06:52,467 --> 01:06:55,052 Ze was al dood toen ik binnenkwam. 690 01:06:56,429 --> 01:06:58,431 Ik waarschuw je, doe niet alsof je geschokt bent, 691 01:06:58,723 --> 01:07:03,060 doodsbang of kapot bent. Dit kan je ook spelen. 692 01:07:03,394 --> 01:07:05,187 Bespaar mij deze show. 693 01:07:07,857 --> 01:07:09,149 Ik acteer dit niet. 694 01:07:11,110 --> 01:07:12,736 Toen ik aankwam, 695 01:07:13,613 --> 01:07:14,488 lag zij daar... 696 01:07:15,198 --> 01:07:16,657 dood op de grond. 697 01:07:17,158 --> 01:07:18,826 En wat deed jij toen? 698 01:07:19,410 --> 01:07:21,453 Heb je geschreeuwd? Of ben je flauwvallen? 699 01:07:22,288 --> 01:07:25,583 Waarom besloot je om weg te rennen? 700 01:07:25,875 --> 01:07:28,294 Je had contact met mij of iemand anders kunnen opnemen. 701 01:07:30,129 --> 01:07:31,296 Ik was geschokt. 702 01:07:32,215 --> 01:07:33,132 Ik wist niet wat ik moest doen. 703 01:07:33,424 --> 01:07:35,342 Dat is geen goed excuus. 704 01:07:37,554 --> 01:07:38,972 Je moet mij geloven. 705 01:07:39,389 --> 01:07:40,807 Ik heb haar niet vermoord. 706 01:07:41,224 --> 01:07:42,767 Ja, dat heb je al aangegeven. 707 01:07:43,226 --> 01:07:48,022 Vertel mij nu... waarom je naar Jill ging. 708 01:07:54,070 --> 01:07:54,945 Omdat... 709 01:07:59,450 --> 01:08:00,868 we een afspraakje hadden. 710 01:08:01,536 --> 01:08:02,286 Ach ja... 711 01:08:03,580 --> 01:08:04,831 Dus Jill was... 712 01:08:05,164 --> 01:08:08,000 iets meer dan zomaar een danseres voor jou. 713 01:08:12,547 --> 01:08:13,422 Ja. 714 01:08:15,800 --> 01:08:16,926 Ja, dat was ze. 715 01:08:17,218 --> 01:08:19,011 Ik hoorde geruchten over... 716 01:08:19,304 --> 01:08:22,432 jou en Susan... jou en Janice... 717 01:08:22,724 --> 01:08:24,767 Iedereen ging ervan uit dat zij het waren. 718 01:08:25,476 --> 01:08:26,643 Maar niets ervan is waar. 719 01:08:28,062 --> 01:08:28,854 Jill... 720 01:08:30,106 --> 01:08:31,565 was mijn geliefde. 721 01:08:31,858 --> 01:08:34,193 Niemand wist het... zelfs haar broer niet. 722 01:08:34,485 --> 01:08:36,820 Sorry, maar... 723 01:08:37,113 --> 01:08:38,405 vind je het niet raar? 724 01:08:38,948 --> 01:08:41,867 Met haar afspreken waar ze aan het babysitten was? 725 01:08:42,368 --> 01:08:43,786 Kijk, inspecteur... 726 01:08:44,662 --> 01:08:46,205 Jill is net als de anderen vermoord. 727 01:08:46,497 --> 01:08:47,414 Hoe weet je dat? 728 01:08:49,292 --> 01:08:50,084 Ik... 729 01:08:52,629 --> 01:08:53,755 Ik nam gewoon aan dat ze dat was. 730 01:08:56,257 --> 01:08:57,841 Ik kon de chloroform ruiken. 731 01:09:05,391 --> 01:09:07,017 Ik heb niets bij me. 732 01:09:07,727 --> 01:09:09,395 Geen speld, 733 01:09:10,647 --> 01:09:13,483 geen pad... Ga je gang, fouilleer me! 734 01:09:15,401 --> 01:09:17,945 Iedereen kan... 735 01:09:18,655 --> 01:09:20,114 er vanaf komen. 736 01:09:30,500 --> 01:09:31,709 Iets gevonden? 737 01:09:32,001 --> 01:09:32,918 Nee, niets. 738 01:09:33,419 --> 01:09:35,421 Het heeft geen zin om hier te zoeken. Het heeft gesneeuwd. 739 01:09:35,713 --> 01:09:38,507 Het enige wat je hier krijgt is een longontsteking. 740 01:09:39,217 --> 01:09:42,730 Oké, ik ga met dat kind in die rolstoel praten. 741 01:09:42,850 --> 01:09:43,804 Goed. 742 01:09:44,097 --> 01:09:45,640 Zo blijf je uit de kou. 743 01:10:13,084 --> 01:10:13,793 Kijk uit, Davis. 744 01:10:14,085 --> 01:10:14,752 Sorry. 745 01:10:15,545 --> 01:10:16,295 Inspecteur Borges! 746 01:10:16,587 --> 01:10:17,254 Inspecteur Borges! 747 01:10:18,005 --> 01:10:19,923 Ongelooflijk, ongelooflijk... 748 01:10:20,383 --> 01:10:22,009 Wat is ongelooflijk, meneer Yale? 749 01:10:22,301 --> 01:10:24,428 Wat mij net is overkomen... Het is ongelooflijk. 750 01:10:24,721 --> 01:10:25,972 Wat is jou overkomen? 751 01:10:26,514 --> 01:10:27,473 Molly... 752 01:10:27,765 --> 01:10:29,600 Ze houdt mij al meer dan twee uur voor de gek. 753 01:10:30,309 --> 01:10:31,101 En je klaagt daarover? 754 01:10:31,477 --> 01:10:35,810 Ik heb een vrouw die dat al meer dan 20 jaar doet. 755 01:10:36,482 --> 01:10:37,900 Wat kan je doen? 756 01:10:38,192 --> 01:10:40,068 Met dames moet je voorzichtig zijn. 757 01:10:40,361 --> 01:10:41,862 Dames? 758 01:10:42,155 --> 01:10:43,156 Ik heb het over dat verlamde kind. 759 01:10:43,448 --> 01:10:45,450 Ze fotografeerde Jills moordenaar. 760 01:10:49,120 --> 01:10:50,663 Wat heeft ze gefotografeerd? 761 01:10:50,955 --> 01:10:52,373 - De moordenaar. - Echt? 762 01:10:52,665 --> 01:10:54,166 Hier zijn de negatieven. 763 01:10:55,334 --> 01:10:56,501 Ik ga een projector halen. 764 01:11:26,824 --> 01:11:27,533 Kijk. 765 01:11:27,825 --> 01:11:29,701 Zij zit in de lessen voor de gevorderden. 766 01:11:29,994 --> 01:11:32,913 Ja, haar naam is Gloria. Ze is zo goed als dood. 767 01:11:34,165 --> 01:11:37,626 Alle grapjes terzijde, er is daar wat gaande. 768 01:11:56,854 --> 01:11:59,439 Ik stond op het punt het op te geven tot zij ze overhandigde. 769 01:12:00,107 --> 01:12:00,899 Ze bleef mij plagen. 770 01:12:01,734 --> 01:12:03,944 Zeker, het was een meevaller. 771 01:12:04,529 --> 01:12:05,279 Goed... 772 01:12:05,613 --> 01:12:06,697 laten we eens kijken. 773 01:12:13,830 --> 01:12:14,580 Ziet dit er niet goed uit? 774 01:12:14,872 --> 01:12:15,539 Nee. 775 01:12:16,040 --> 01:12:17,666 Laten we naar de volgende gaan. 776 01:12:21,587 --> 01:12:23,255 Het neefje van de moordenaar? 777 01:12:24,507 --> 01:12:26,175 Nou, er is er nog één. 778 01:12:30,513 --> 01:12:33,307 Het lijkt erop dat iemand zijn hoofd heeft verloren. 779 01:12:34,183 --> 01:12:36,101 Ja, ze heeft het afgesneden. 780 01:12:37,103 --> 01:12:40,439 Nou... als er niets anders is, pleit dit Gibson vrij, 781 01:12:40,731 --> 01:12:41,982 de directeur. 782 01:12:42,275 --> 01:12:44,527 Ja, omdat hij altijd een pak draagt. 783 01:12:45,278 --> 01:12:47,154 Oké, laat de man vrij. 784 01:12:47,446 --> 01:12:48,864 Oké. 785 01:12:49,156 --> 01:12:51,491 Wacht, wacht even. 786 01:13:16,684 --> 01:13:17,476 Bob. 787 01:13:18,352 --> 01:13:19,978 Je liet mij schrikken. 788 01:13:21,522 --> 01:13:23,482 Het spijt me van Jill. 789 01:13:24,066 --> 01:13:25,067 Eerlijk gezegd... 790 01:13:26,694 --> 01:13:30,447 nu... zij er niet meer... 791 01:13:31,115 --> 01:13:34,118 ben de enige die auditie doet voor Morris en Steiner. 792 01:13:35,745 --> 01:13:37,705 Maar ze zouden haar gekozen hebben. 793 01:13:38,539 --> 01:13:41,041 Omdat ze de beste was die er was. 794 01:13:42,501 --> 01:13:43,835 Je bent aardig, Gloria. 795 01:13:47,256 --> 01:13:48,048 Bob! 796 01:13:48,341 --> 01:13:50,468 Wacht, ga niet weg! 797 01:13:51,260 --> 01:13:52,803 Waar moet ik op wachten? 798 01:13:53,220 --> 01:13:55,472 Dit is de laatste keer dat ik hier kwam! 799 01:13:55,765 --> 01:13:56,682 De laatste keer! 800 01:13:57,308 --> 01:14:00,144 Ik kom nooit meer terug naar deze hel! 801 01:14:01,437 --> 01:14:03,689 Ik heb hier niets te zoeken zonder Jill. 802 01:14:04,899 --> 01:14:06,525 Je kan bij ons blijven. 803 01:14:06,817 --> 01:14:08,777 Het kan mij allemaal niets meer schelen! 804 01:14:09,654 --> 01:14:10,780 Ik walg van jou! 805 01:14:11,072 --> 01:14:13,032 Ik wil jullie graag allemaal dood zien! 806 01:14:13,324 --> 01:14:15,117 Vergiftigd door jullie ambities! 807 01:14:20,331 --> 01:14:24,293 Professor Spiegel wacht in hal 24. 808 01:14:26,504 --> 01:14:29,507 Alle lessen zijn voorbij. 809 01:14:29,799 --> 01:14:31,592 Verlaat de sportschool en de kleedkamers. 810 01:14:35,680 --> 01:14:36,430 Nee! 811 01:14:39,183 --> 01:14:40,726 Nee! 812 01:15:36,657 --> 01:15:37,866 Heb je ze gevonden? 813 01:15:42,705 --> 01:15:43,455 Nee. 814 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 Ze liggen niet in deze lades. 815 01:15:49,336 --> 01:15:50,170 Laat maar zitten. 816 01:15:50,463 --> 01:15:52,006 Waarom zoek je daar? 817 01:15:52,923 --> 01:15:55,675 Ik zei toch dat er een pakje in mijn jaszak zit. 818 01:15:57,386 --> 01:15:58,887 Ik moet nu gaan. 819 01:16:02,516 --> 01:16:03,517 Maar je bent net hier. 820 01:16:04,268 --> 01:16:05,686 Ik voel mij niet zo lekker. 821 01:16:09,231 --> 01:16:11,399 Waarom ben je hier dan gekomen? 822 01:16:15,112 --> 01:16:16,363 Maar je trilt... 823 01:16:18,908 --> 01:16:19,658 Nee. 824 01:16:20,576 --> 01:16:21,410 Het spijt me. 825 01:16:27,625 --> 01:16:28,500 Het spijt me. 826 01:16:43,265 --> 01:16:44,099 Jezus! 827 01:18:28,412 --> 01:18:31,039 Ik opende een lade op zoek naar sigaretten. 828 01:18:33,334 --> 01:18:34,501 Er lag een speld in... 829 01:18:35,753 --> 01:18:37,921 en een fles chloroform. 830 01:18:42,718 --> 01:18:45,095 Een lange speld, net een dolk... 831 01:18:45,846 --> 01:18:47,889 met een gouden leeuwenkop erop. 832 01:18:49,225 --> 01:18:51,685 Ik had het al in eens in een droom gezien... 833 01:18:54,605 --> 01:18:58,650 waarin een man... mij vermoordde met die speld. 834 01:18:59,318 --> 01:19:00,444 Hij was die man... 835 01:19:01,153 --> 01:19:02,195 George Webb. 836 01:19:03,155 --> 01:19:05,740 En hij vermoordde mij met een speld zoals die die ik vond. 837 01:19:06,575 --> 01:19:09,494 Net zoals degene die hij in Janice stak. 838 01:19:11,789 --> 01:19:13,332 Hij is de moordenaar. 839 01:19:15,000 --> 01:19:16,167 Je moet hem tegenhouden. 840 01:19:27,096 --> 01:19:30,432 Sorry, wat zei je dat de naam van het hotel was? 841 01:19:33,852 --> 01:19:35,311 Fulton Hotel. 842 01:19:36,272 --> 01:19:38,232 Hij is daar geregistreerd onder de naam Robertson. 843 01:19:38,524 --> 01:19:41,401 Fulton Hotel... Ik denk dat ik het ken. 844 01:19:41,694 --> 01:19:43,028 Ik moet daar geweest zijn. 845 01:19:46,407 --> 01:19:48,784 Bedankt, mevrouw, je was zeer behulpzaam. 846 01:19:50,160 --> 01:19:51,494 Hij zal opnieuw moorden. 847 01:19:52,079 --> 01:19:53,622 Alsjeblieft, schiet op! 848 01:19:55,082 --> 01:19:57,793 Maak je geen zorgen. Het is afgelopen met hem. 849 01:20:08,304 --> 01:20:10,180 Wat hebben we over George Webb? 850 01:20:10,472 --> 01:20:11,097 Veel. 851 01:20:11,390 --> 01:20:13,892 Enkele jaren geleden werd een meisje dood in zijn bed aangetroffen. 852 01:20:14,184 --> 01:20:14,893 Een minderjarige. 853 01:20:15,311 --> 01:20:17,354 Ik weet niet hoe hij daar vanaf is gekomen. 854 01:20:17,646 --> 01:20:19,898 Nou, als je dat denkt Al Capone 855 01:20:20,190 --> 01:20:22,567 de gevangenis uit kwam wegens belastingfraude, 856 01:20:22,901 --> 01:20:25,778 zul je zien dat alles mogelijk is. 857 01:20:26,071 --> 01:20:26,988 Dus dit is het. 858 01:20:30,242 --> 01:20:32,869 Misschien... maar we komen er wel. 859 01:21:04,068 --> 01:21:05,444 Inspecteur Borges. 860 01:21:25,130 --> 01:21:26,548 Nee, dat denk ik niet. 861 01:21:26,840 --> 01:21:27,715 Ik denk het niet. 862 01:21:30,928 --> 01:21:32,471 Ja, ik zal op je wachten. 863 01:24:03,539 --> 01:24:04,289 Gloria... 864 01:24:15,300 --> 01:24:16,134 Janice... 865 01:24:26,019 --> 01:24:26,811 Uit! 866 01:24:27,187 --> 01:24:28,563 Uit! 867 01:24:29,106 --> 01:24:30,357 Uit! 868 01:24:31,858 --> 01:24:33,234 Nee! 869 01:24:59,052 --> 01:24:59,802 Nee! 870 01:26:05,494 --> 01:26:07,329 Het is afgelopen, George. 871 01:26:08,747 --> 01:26:10,373 Ik ben naar de politie gegaan. 872 01:26:13,752 --> 01:26:15,336 Ik heb je aangegeven. 873 01:26:17,172 --> 01:26:19,007 En ik heb ze net gebeld. 874 01:26:20,300 --> 01:26:22,802 Ze komen je halen... 875 01:26:23,637 --> 01:26:25,305 omdat jij de moordenaar bent. 876 01:26:25,639 --> 01:26:27,807 Ze weten het, je kunt er niets meer aan doen. 877 01:26:28,642 --> 01:26:30,435 Borges zei tegen mij aan de telefoon 878 01:26:30,727 --> 01:26:33,104 dat hij zeker weet dat jij het was. 879 01:26:33,814 --> 01:26:35,232 Ze zijn naar jouw kamer gegaan 880 01:26:35,524 --> 01:26:37,984 en vonden al het bewijsmateriaal. 881 01:26:50,455 --> 01:26:51,914 Is dit het bewijs? 882 01:26:52,207 --> 01:26:55,126 Je vermoordde al mijn hoop en ambities... 883 01:26:57,546 --> 01:27:00,798 Jij was de man die aanreed op die motor. 884 01:27:02,551 --> 01:27:04,553 De man die niemand zag. 885 01:27:06,096 --> 01:27:08,139 Maar ik heb je gevonden, George Webb. 886 01:27:10,642 --> 01:27:14,020 Hoeveel nachten heb ik gedroomd dat je mij vermoordde. 887 01:27:15,731 --> 01:27:18,066 En nu moet je het doen! 888 01:27:18,859 --> 01:27:19,860 Kom op, doe het! 889 01:27:20,610 --> 01:27:21,902 Waar wacht je op? 890 01:27:24,114 --> 01:27:26,866 Jij hebt die meisjes vermoord, omdat je ziek bent. 891 01:27:28,577 --> 01:27:30,370 Ik wil je helpen, Candice. 892 01:27:35,125 --> 01:27:36,000 Nee. 893 01:27:38,211 --> 01:27:39,879 Jij bent een moordenaar. 894 01:27:41,256 --> 01:27:44,300 Ook al heb je de anderen niet vermoord, 895 01:27:45,385 --> 01:27:47,678 je moet mij vermoorden. 896 01:27:48,847 --> 01:27:51,808 Ik heb wraak gezworen. 897 01:27:52,100 --> 01:27:54,560 Vermoord mij nu, George. 898 01:27:54,853 --> 01:27:55,603 Nee... 899 01:27:56,396 --> 01:27:57,188 Nee... 900 01:27:59,357 --> 01:28:01,233 Je moet wraak nemen. 901 01:28:01,818 --> 01:28:02,568 Nee... 902 01:28:07,365 --> 01:28:09,950 Je moet wraak nemen. 903 01:28:45,570 --> 01:28:46,737 Laat niemand binnen. 904 01:28:52,744 --> 01:28:54,704 Nou, nou... 905 01:28:55,539 --> 01:28:57,415 Ik had dit niet verwacht. 906 01:28:58,583 --> 01:29:01,419 En dan te bedenken dat ik hier kwam om jou te arresteren. 907 01:29:04,089 --> 01:29:04,923 Ik heb haar niet vermoord. 908 01:29:08,385 --> 01:29:09,928 Ik liet haar zelfmoord plegen. 909 01:29:11,221 --> 01:29:14,557 Ik betwijfel of er in de hele wereld een jury bestaat 910 01:29:15,016 --> 01:29:17,643 die je niet rechtstreeks naar de gevangenis zullen sturen. 911 01:29:20,939 --> 01:29:22,190 Misschien is dat alleen maar goed. 912 01:29:25,610 --> 01:29:27,486 Ik ben degene die haar leven heeft veranderd, 913 01:29:27,779 --> 01:29:28,780 een hele lange tijd geleden. 914 01:29:32,993 --> 01:29:34,953 Zij heeft het sterrendom nooit bereikt, 915 01:29:35,245 --> 01:29:35,995 de roem, 916 01:29:36,288 --> 01:29:37,247 dus ze vermoordde 917 01:29:39,040 --> 01:29:42,376 de meisjes die wel beroemd zouden worden. 918 01:29:43,253 --> 01:29:47,256 Klinkt als een neurose... vanwege frustratie. 919 01:29:47,549 --> 01:29:49,717 Dat zou kunnen, meneer Yale. 920 01:29:50,010 --> 01:29:53,471 Wanneer besefte je precies dat ze krankzinnig was? 921 01:29:54,639 --> 01:29:57,099 Toen ik de speld in mijn lade vond, 922 01:29:57,392 --> 01:29:58,935 samen met de fles chloroform. 923 01:30:01,062 --> 01:30:04,106 Alleen een zieke geest had daar bewijsmateriaal kunnen planten. 924 01:30:05,859 --> 01:30:08,987 Ik dacht precies hetzelfde toen ze mij vertelde 925 01:30:09,279 --> 01:30:11,572 het spul in jouw kamer te zoeken. 926 01:30:14,200 --> 01:30:17,912 Maar wat mij op Candice bracht was een foto, 927 01:30:18,204 --> 01:30:21,207 waar de jas werd dichtgedaan als een damesjas. 928 01:30:21,499 --> 01:30:25,628 Het leek op een mannenjas. 929 01:30:26,046 --> 01:30:29,549 En toen ze zich bij mij meldde, gaf ze zichzelf bloot. 930 01:30:30,258 --> 01:30:30,967 Ik bedoel, 931 01:30:31,259 --> 01:30:34,095 ze zou over een speld kunnen hebben gedroomd, 932 01:30:34,387 --> 01:30:36,847 maar ze kon niet weten dat het precies zo'n één 933 01:30:37,140 --> 01:30:39,642 was als diegene bij Janice. 934 01:30:40,018 --> 01:30:42,687 Omdat alleen Davis en ik 935 01:30:43,355 --> 01:30:45,148 het speldje kenden.... 936 01:30:45,440 --> 01:30:48,317 wist niemand anders hoe hij eruit zag. 937 01:30:48,610 --> 01:30:50,945 Alleen wij twee, en de moordenaar. 938 01:31:16,400 --> 01:31:18,800 Ondertiteling: Lars Altena 65288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.