All language subtitles for Monarch.S01E01.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:20,223 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:20,610 --> 00:00:30,870 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:33,082 --> 00:00:35,219 یه رومن هیچ‌وقت دوست‌هاش رو فراموش نمی‌کنه 4 00:00:36,921 --> 00:00:38,622 یا دشمن‌هاش رو 5 00:00:41,711 --> 00:00:43,790 [ 3ماه قبل ] 6 00:00:43,815 --> 00:00:46,588 جایزه‌ی یک عمر دستاورد هنری 7 00:00:47,237 --> 00:00:50,812 شما خوب می‌دونین چی‌کار کنین که یه دختر احساس خاص بودن کنه [ داتی و البی رومن ] 8 00:00:51,038 --> 00:00:52,664 و همین‌طور احساس پیر بودن 9 00:00:54,497 --> 00:00:58,093 ولی از طرفی، این افتخار ریشه در تاریخ داره 10 00:00:58,293 --> 00:01:03,206 این رو مدیون «البی» و رابطه‌ی زیبا و طولانی‌مدتم با طرفدارهام هستم 11 00:01:03,231 --> 00:01:04,773 پس ازتون ممنونم 12 00:01:04,798 --> 00:01:06,893 خب، فقط واسه یه سوال دیگه وقت داریم 13 00:01:06,944 --> 00:01:09,567 «داتی» 14 00:01:10,560 --> 00:01:12,001 تو نزدیک به 40 سال 15 00:01:12,026 --> 00:01:13,647 ملکه‌ی موسیقی کانتری بودی 16 00:01:13,980 --> 00:01:16,240 در تمام این مدت، هیچ حسرتی داشتی؟ 17 00:01:16,308 --> 00:01:17,811 حسرت؟ 18 00:01:28,578 --> 00:01:30,568 .نه، خانم حتی یه حسرت هم نداشتم 19 00:01:30,974 --> 00:01:33,174 ببخشید، دیگه بیش از این وقت نداریم 20 00:01:33,199 --> 00:01:35,287 می‌تونین داتی رو توی جشنواره‌ی موسیقی ببینین 21 00:01:35,312 --> 00:01:37,534 داتی 22 00:01:37,944 --> 00:01:40,032 این شایعه داره دست به دست می‌چرخه که تو مریض هستی 23 00:01:40,057 --> 00:01:41,350 به همین خاطر هم هست که دیگه اجرا نمی‌کنی 24 00:01:41,375 --> 00:01:42,897 اون گفت سوال دیگه‌ای نپرسین 25 00:01:42,922 --> 00:01:44,758 که تو سرطان داری 26 00:01:44,839 --> 00:01:46,375 و دیگه کاری از دکترها هم ساخته نیست 27 00:01:46,703 --> 00:01:49,239 حالا من بهت می‌گم که سوال دیگه‌ای نپرسین 28 00:01:49,264 --> 00:01:51,735 ♪ دختر گاوچران آمریکایی ♪ 29 00:01:51,785 --> 00:01:54,657 ♪ دور قلبت طناب می‌پیچم ♪ ♪ و افسارش رو به دست می‌گیرم ♪ 30 00:01:54,921 --> 00:01:57,993 ♪ من عشقی به بزرگی تگزاس دارم ♪ 31 00:01:58,018 --> 00:01:59,783 ♪ که در رگ‌هام جریان داره ♪ 32 00:01:59,808 --> 00:02:02,370 ♪ من دختری هستم ♪ ♪ که پا پس نمی‌کشم ♪ 33 00:02:02,395 --> 00:02:05,590 ♪ سوار بر زین می‌شم ♪ ♪ و حقم رو می‌گیرم ♪ 34 00:02:05,639 --> 00:02:08,197 ♪ در غرب وحشی می‌تازم ♪ 35 00:02:08,222 --> 00:02:10,551 ♪ و آوازه‌م رو به رخ می‌کشم ♪ 36 00:02:10,748 --> 00:02:13,721 ♪ لب‌های سرخ، شلوار جین آبی ♪ 37 00:02:13,746 --> 00:02:15,528 ♪ گردنبند مروارید سفید ♪ 38 00:02:15,553 --> 00:02:23,449 ♪ من یه دختر گاوچران آمریکایی هستم ♪ 39 00:02:23,708 --> 00:02:25,411 ♪ آره ♪ 40 00:02:27,269 --> 00:02:30,149 .خیلی ممنون از همگی ممنونم 41 00:02:30,258 --> 00:02:33,915 «هی، «بابی نور پروژکتورها مستقیم توی چشمم هست 42 00:02:33,940 --> 00:02:36,044 .نورش باعث می‌شه چشم‌هام رو ریز کنم و خودت می‌دونی بعدش چی می‌شه 43 00:02:36,295 --> 00:02:37,703 باعث می‌شه دور چشم‌هام چروک بیفته 44 00:02:37,728 --> 00:02:40,133 نمی‌خوام معلوم بشه پیر هستم - الحق که خواهر خودم هستی - 45 00:02:40,409 --> 00:02:41,913 یه هرزه‌ی حرفه‌ای 46 00:02:41,938 --> 00:02:43,820 .آره، درسته یه زن می‌تونه هر روز زندگیش 47 00:02:43,845 --> 00:02:47,144 مادر ترزا» باشه» «و حتی یه بار هم از کلمه‌ی «لطفاً 48 00:02:47,169 --> 00:02:48,876 یا «ممنون» استفاده نکنه 49 00:02:48,901 --> 00:02:50,409 و تا ابد یه هرزه بمونه 50 00:02:50,434 --> 00:02:51,870 سلام - سلام - 51 00:02:53,195 --> 00:02:54,664 امروز صبح اخبار رو دیدی؟ 52 00:02:54,880 --> 00:02:57,276 بابا هنوز بلده چه‌جوری مشت بزنه 53 00:02:57,537 --> 00:02:58,973 آره 54 00:02:59,820 --> 00:03:01,863 خیلی‌خب، یالا. حرفت رو بزن 55 00:03:02,914 --> 00:03:04,721 چه حرفی؟ - همون حرفی که به خاطرش اومدی اینجا - 56 00:03:04,746 --> 00:03:06,049 چون این قیافه رو می‌شناسم 57 00:03:06,101 --> 00:03:07,948 این حرف رو به عنوان برادرت نمی‌زنم، باشه؟ 58 00:03:07,973 --> 00:03:09,809 به عنوان مدیرعامل شرکت «مونارک» می‌زنم 59 00:03:10,492 --> 00:03:11,645 به نظر خبر بدی میاد 60 00:03:11,670 --> 00:03:15,165 مسئولان «سی‌ام‌ای» نمی‌خوان امشب آهنگ «دختر گاوچران» رو اجرا کنی [ انجمن موسیقی کانتری ] 61 00:03:17,403 --> 00:03:20,644 اون آهنگ رو نمی‌خوان یا من رو؟ 62 00:03:20,669 --> 00:03:22,057 اون‌ها تو رو می‌خوان 63 00:03:23,041 --> 00:03:26,380 فقط می‌خوان همراه بابا آهنگ «بوته‌های خار» رو هم‌خوانی کنی 64 00:03:26,876 --> 00:03:29,097 تو رو یه خواننده‌ی تک‌خوان نمی‌دونن، نیک 65 00:03:29,187 --> 00:03:32,316 خب، پس بعد از یه عمر ... کار کردن توی این حرفه، هنوز هم 66 00:03:34,431 --> 00:03:36,260 هنوز هم فقط به چشم یه دستیار بهم نگاه می‌کنن 67 00:03:37,167 --> 00:03:38,962 اگه بهم فرصت ندن، چه‌جوری باید 68 00:03:38,987 --> 00:03:40,957 تبدیل به یه خواننده‌ی مستقل بشم؟ 69 00:03:41,058 --> 00:03:43,028 سایه‌ی مامان خیلی سنگینه، نیک 70 00:03:43,347 --> 00:03:45,233 خودت باید واسه خودت فرصت‌سازی کنی 71 00:03:46,823 --> 00:03:48,423 می‌خوام همین کار رو کنم 72 00:03:49,373 --> 00:03:51,311 «و یادم نمی‌ره بگم، «لطفاً 73 00:03:52,413 --> 00:03:59,107 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 74 00:03:59,838 --> 00:04:02,509 [ «تیتر مجله‌ی پیپل: «بله من دارم می‌میرم ] 75 00:04:02,533 --> 00:04:04,569 آخه کی همچین کاری می‌کنه؟ 76 00:04:04,805 --> 00:04:07,743 مگه من آزارم تا حالا به کسی رسیده 77 00:04:07,768 --> 00:04:11,004 که بخواد خبر مرگم رو فاش کنه؟ - خب از ظاهرت که مشخص نیست - 78 00:04:11,151 --> 00:04:13,791 به لطف مسیح «و کرم مرطوب کننده‌ی «دلا مر 79 00:04:13,821 --> 00:04:15,797 .ولی نمیفهمم چرا تکذیبش نمی‌کنی؟ 80 00:04:15,822 --> 00:04:17,436 خانواده‌ی رومن اهل تکذیب کردن نیست 81 00:04:17,461 --> 00:04:19,663 ما همیشه حقیقت رو می‌گیم حتی اگه گفتنش سخت باشه 82 00:04:21,110 --> 00:04:22,313 ... دات 83 00:04:24,103 --> 00:04:26,241 واقعاً هیچ کاری از دست دکترها برنمیاد؟ 84 00:04:30,256 --> 00:04:31,725 مقاله‌ی بدی ننوشتن [ ملکه‌ی موسیقی کانتری به نبرد با مرگ می‌رود ] 85 00:04:31,750 --> 00:04:34,419 خانواده‌ی رومن آخرهفته‌ی افسانه‌ای خود را 86 00:04:34,444 --> 00:04:37,717 با دریافت جایزه‌ی یک عمر دستاور هنری آغاز خواهند کرد 87 00:04:37,783 --> 00:04:38,803 این رو بخون 88 00:04:38,828 --> 00:04:40,664 آیا عصر رومن‌ها بدون او ادامه خواهد یافت؟ 89 00:04:40,810 --> 00:04:43,257 مطمئن باش ادامه پیدا می‌کنه 90 00:04:43,282 --> 00:04:46,121 .آفرین دختر خوب حالا بیا موهات رو درست کنیم 91 00:04:46,397 --> 00:04:55,011 «مترجم: هـــادی» Ha.va.Di 92 00:04:55,526 --> 00:04:56,623 داتی، اینجا رو نگاه کن 93 00:04:56,648 --> 00:04:58,667 داتی، این طرف رو نگاه کن 94 00:04:58,692 --> 00:05:00,501 داتی، چه‌قدر دیگه وقت داری؟ 95 00:05:00,697 --> 00:05:02,462 هر چیزی که می‌خونین رو باور نکنین 96 00:05:02,487 --> 00:05:05,147 .«بیا سختش نگیریم، «فیلیشا امشب قراره خوش بگذرونیم 97 00:05:07,553 --> 00:05:10,024 سلام. من باید برم داخل - فقط با کارت می‌تونین برین داخل، خانم - 98 00:05:10,049 --> 00:05:12,237 نیکی، سلام - وای خدای من - 99 00:05:12,325 --> 00:05:13,761 خودم می‌دونم 100 00:05:13,942 --> 00:05:16,287 باورش سخته ولی اون‌ها خانواده‌ی من هستن 101 00:05:16,312 --> 00:05:17,487 سلام، ببخشید 102 00:05:17,512 --> 00:05:19,314 .اون خواهر منه اون با منه 103 00:05:19,867 --> 00:05:22,875 حتی نمی‌تونستی وانمود کنی که امشب برات مهمه؟ انگار تریلی از روت رد شده 104 00:05:22,921 --> 00:05:25,954 من شبیه مادری هستم که تازه از سر کار اومده و تا اینجا دوییده 105 00:05:25,979 --> 00:05:27,714 تا والدینش رو تشویق کنه، نیکی 106 00:05:27,739 --> 00:05:30,541 اگه این این کار باعث می‌شه عکسم روی جلد مجله‌ی ووگ نره، خب به درک 107 00:05:30,566 --> 00:05:32,637 اینجا رو نگاه کن، نیکی - بیا بریم داخل. یالا - 108 00:05:32,859 --> 00:05:35,831 و حالا از «مارتینا مک‌براید» دعوت می‌کنم 109 00:05:35,856 --> 00:05:38,716 تا برای اهدای جایزه‌ی یک عمر دستاور هنری روی صحنه بیاد 110 00:05:38,960 --> 00:05:41,833 «حقیقت‌گوی تگزاس» و «گل رزش» 12جایزه‌ی گرمی 111 00:05:42,174 --> 00:05:45,314 18جایزه‌ی انجمن موسیقی کانتری و چندین و چند آهنگ پروفروش دارن 112 00:05:45,493 --> 00:05:47,787 می‌خوام بگم شما نیازی به این جایزه ندارین 113 00:05:47,812 --> 00:05:51,040 شما پادشاه و ملکه‌ی موسیقی کانتری هستین 114 00:05:51,324 --> 00:05:52,992 در هر صورت جایزه رو ازت می‌گیریم 115 00:05:55,066 --> 00:05:56,845 این دو نفر آهنگ پرفروش و نمادینی رو اجرا می‌کنن 116 00:05:56,870 --> 00:05:58,479 که باهاش عشقش به داتی رو ابراز کرد 117 00:05:58,504 --> 00:06:00,575 و سرآغاز ماجراجویی‌شون بود «آهنگ «بوته‌های خار 118 00:06:00,830 --> 00:06:03,068 به افتخار البی و نیکی رومن 119 00:06:07,602 --> 00:06:11,444 ♪ کارهای خوب زیادی هست ♪ ♪ که می‌خوام انجام بدم ♪ 120 00:06:11,858 --> 00:06:16,168 ♪ خدا از کارهای بدی که کردم آگاهه ♪ 121 00:06:18,479 --> 00:06:21,917 ♪ فقط یه نگاه به تو لازمه ♪ 122 00:06:22,527 --> 00:06:26,279 ♪ تا مردی که می‌خوام بشم رو ♪ ♪ در چشم‌هات ببینم ♪ 123 00:06:30,810 --> 00:06:34,684 ♪ این دردی نیست ♪ 124 00:06:34,745 --> 00:06:38,123 ♪ که نخوای تحملش کنی ♪ 125 00:06:40,098 --> 00:06:44,548 ♪ پس بذار تمام کوه‌ها ♪ 126 00:06:44,573 --> 00:06:50,719 ♪ در دریای شیطان سقوط کنند ♪ 127 00:06:51,230 --> 00:06:56,156 ♪ کاری نیست که بخوام پس بگیرم ♪ 128 00:06:56,606 --> 00:07:01,661 ♪ من به خاطر تو ♪ ♪ از میان خارها عبور می‌کنم ♪ 129 00:07:02,054 --> 00:07:04,764 ♪ چون تو یک گل رز هستی ♪ 130 00:07:04,831 --> 00:07:07,737 ♪ من به خاطر عشق تو ♪ 131 00:07:07,777 --> 00:07:12,386 ♪ از میان بوته‌های خار گذر می‌کنم ♪ 132 00:07:13,248 --> 00:07:14,717 ♪ من به خاطر عشق تو ♪ 133 00:07:16,175 --> 00:07:18,814 ♪ از میان بوته‌های خار گذر می‌کنم ♪ 134 00:07:29,366 --> 00:07:31,437 خیلی ممنون، مارتینا 135 00:07:36,020 --> 00:07:37,923 ممنون 136 00:07:39,000 --> 00:07:41,171 خب، فکر کنم همه بدونین 137 00:07:41,746 --> 00:07:46,348 این آخرین باریه که پا روی این صحنه می‌ذارم 138 00:07:48,051 --> 00:07:50,389 ولی دوران خوبی رو با هم داشتیم، مگه نه؟ 139 00:07:52,493 --> 00:07:56,653 و ... البته که میراث خانواده‌ی رومن 140 00:07:56,835 --> 00:07:59,220 با البی و فرزندانم 141 00:07:59,245 --> 00:08:01,166 نیکی، جیجی و لوک ادامه پیدا می‌کنه 142 00:08:01,477 --> 00:08:04,990 و قول می‌دم که اون‌ها همیشه موجبات سرگرمی شما رو فراهم کنن 143 00:08:07,355 --> 00:08:08,935 همه‌تون رو دوست دارم 144 00:08:14,830 --> 00:08:16,134 مامان؟ 145 00:08:16,214 --> 00:08:19,608 سلام. امشب بی‌نظیر بودی 146 00:08:19,835 --> 00:08:22,473 چه شبی بود - باید درباره‌ی کار حرف بزنیم، عزیزم - 147 00:08:22,793 --> 00:08:25,298 منظورت مقاله‌ی مجله ی پیپل هست؟ 148 00:08:25,493 --> 00:08:27,916 می‌دونم - باید به دنیا نشون بدیم - 149 00:08:27,941 --> 00:08:30,962 میراث خانواده‌ی رومن بعد از من هم به راهش ادامه می‌ده 150 00:08:31,091 --> 00:08:34,102 ما اولین خانواده‌ی لعنتی موسیقی کانتری هستیم 151 00:08:39,613 --> 00:08:41,483 این آخرین جشنواره‌ی موسیقی منه 152 00:08:41,727 --> 00:08:45,028 بهترین فرصته که نشون بدیم الان و تا ابد چه‌جور آدم‌هایی هستیم 153 00:08:46,462 --> 00:08:49,655 می‌خوام مطمئن بشی که همه چیز به بهترین شکل برگزار بشه تا با خیال راحت بمیرم 154 00:08:50,689 --> 00:08:52,763 و بعدش نوبت توئه، عزیزم 155 00:08:53,736 --> 00:08:55,823 تا کارت رو با یه تور جهانی شروع کنی 156 00:09:00,375 --> 00:09:02,847 .مامان، این‌جوری نگو دکترها گفتن چندماه وقت داری 157 00:09:02,872 --> 00:09:05,718 به این زودی‌ها قرار نیست از پیش‌مون بری - چرا قراره برم - 158 00:09:05,743 --> 00:09:09,350 ،من یک‌شنبه شب می‌میرم درست بعد از کنسرت 159 00:09:09,580 --> 00:09:11,551 و تو هم باید کمکم کنی تا بمیرم 160 00:09:12,137 --> 00:09:19,896 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 161 00:09:20,319 --> 00:09:23,685 [ مونارک ] 162 00:09:30,000 --> 00:09:31,057 نیکی 163 00:09:31,471 --> 00:09:32,836 حالت خوبه؟ 164 00:09:32,936 --> 00:09:34,766 آره. نه 165 00:09:35,335 --> 00:09:36,729 ... ‌‌قضیه‌ی مامانه 166 00:09:38,902 --> 00:09:40,635 همه‌ی بارها رو نمی‌تونی به دوش بکشی 167 00:09:41,164 --> 00:09:43,221 مرگ داتی دست تو نیست 168 00:09:50,850 --> 00:09:52,648 ... متأسفم، ولی 169 00:09:54,199 --> 00:09:56,050 فردا واسه فیلم‌برداری مجدد باید به لس آنجلس پرواز کنم 170 00:09:56,116 --> 00:09:58,507 .نه، بیخیال آخرهفته‌ی خانوادگی توی راهه 171 00:09:58,532 --> 00:10:00,167 «و نیاز دارم کنارم باشی، «کلایو 172 00:10:00,192 --> 00:10:01,535 .می‌دونم خودم هم دلم می‌خواد کنارت باشم، عزیزم 173 00:10:01,560 --> 00:10:04,199 ولی باید گوش به فرمان «جیمز رثبون» باشم 174 00:10:04,354 --> 00:10:05,702 کارگردان یه فیلم 80 میلیون دلاری 175 00:10:05,727 --> 00:10:08,566 براش مهم نیست که یه آخر هفته‌ی مهم واسه خانواده‌ی زنم هست 176 00:10:10,598 --> 00:10:12,492 بدون من از پسش برمیای 177 00:10:12,517 --> 00:10:14,621 همیشه براومدی 178 00:10:21,752 --> 00:10:22,789 سلام، مامان 179 00:10:22,814 --> 00:10:24,383 .سلام، بچه‌ها صبحونه می‌خورین؟ 180 00:10:24,408 --> 00:10:26,362 چند تا لقمه می‌خورم - من پنکیک می‌خورم - 181 00:10:27,612 --> 00:10:28,846 من هم همین‌طور 182 00:10:35,489 --> 00:10:39,067 الک»، البته که درک می‌کنیم اوضاع باید تغییر کنه 183 00:10:39,240 --> 00:10:41,701 بدون مامان، دیگه نمی‌شه بهش گفت «تور «اسطوره‌های رومن 184 00:10:41,726 --> 00:10:44,054 درسته. بیشتر یه جور ادای احترام به مامان هست 185 00:10:44,079 --> 00:10:45,683 من به عنوان بانی تور دارم بهتون می‌گم 186 00:10:45,708 --> 00:10:47,636 بدون اون توری وجود نداره 187 00:10:48,488 --> 00:10:49,824 البته پدرتون یه اسطوره‌ست 188 00:10:49,982 --> 00:10:51,681 ولی خیلی وقته که آهنگ پرفروشی نداشته 189 00:10:51,706 --> 00:10:53,958 اون من رو داره - نیکی، تو خیلی با استعدادی - 190 00:10:54,277 --> 00:10:55,310 ولی مادرت نیستی 191 00:10:55,335 --> 00:10:57,039 می‌شم - با کمال احترام - 192 00:10:57,064 --> 00:10:58,166 تو دیگه مرز 40 سالگی رو رد کردی 193 00:10:58,191 --> 00:10:59,203 چه‌طور جرأت می‌کنی 194 00:10:59,228 --> 00:11:01,929 نظرتون چیه آب‌پرتقال سفارش بدیم؟ - با کمال احترام - 195 00:11:02,205 --> 00:11:03,225 تو مرز نفهمی رو رد کردی 196 00:11:03,250 --> 00:11:04,695 و دست چپ و راستت رو از هم تشخیص نمی‌دی 197 00:11:04,720 --> 00:11:06,298 می‌بینی، من از زمان تولد 198 00:11:06,323 --> 00:11:07,415 از کارهای اون تقلید کردم 199 00:11:07,440 --> 00:11:09,610 کل زندگیم خودم رو برای این لحظه آماده کردم 200 00:11:09,869 --> 00:11:12,415 یه‌کار می‌کنیم. یک‌شنبه شب به کنسرت خانوادگی‌مون بیا 201 00:11:12,440 --> 00:11:15,179 فکر می‌کنی من نمی‌تونم میراث خانوادگی رو ادامه بدم؟ 202 00:11:17,711 --> 00:11:19,109 فقط تماشام کن 203 00:11:28,310 --> 00:11:30,013 مثل همیشه امضاش کردم 204 00:11:30,038 --> 00:11:33,144 ولی این دفعه مبلغش دوبرابر شده - اون‌ها مقاله‌ی مجله‌ی پیپل رو دیدن - 205 00:11:33,169 --> 00:11:34,720 می‌دونن که دیگه تا ابد وقت ندارن 206 00:11:34,960 --> 00:11:36,888 قرارمون این نبود - قرارمون این بود که - 207 00:11:36,913 --> 00:11:38,575 هر ماه مبلغی رو که درخواست می‌کنن، بپردازی 208 00:11:38,600 --> 00:11:40,190 تا روز آخر زندگیم 209 00:11:40,583 --> 00:11:42,395 چه تضمینی هست 210 00:11:42,420 --> 00:11:44,926 که وقتی من مردم اسناد رو بهمون می‌دن؟ 211 00:11:45,201 --> 00:11:47,068 حرفم رو گرو می‌ذارم 212 00:11:50,740 --> 00:11:52,533 «تو همیشه هوای ما رو داشتی، «مارتی 213 00:11:52,688 --> 00:11:54,325 درست مثل عضوی از خانواده 214 00:11:54,595 --> 00:11:56,966 ،و خدا می‌دونه خانواده مهم‌ترین چیز 215 00:11:56,991 --> 00:11:58,027 توی این دنیاست 216 00:11:58,146 --> 00:11:59,171 ممنون 217 00:12:00,744 --> 00:12:02,447 ماه بعد می‌بینمتون، خانم رومن 218 00:12:12,867 --> 00:12:15,055 خب گراهام ادعا می‌کنه من به تنهایی 219 00:12:15,080 --> 00:12:17,198 .نمی‌تونم بار تور رو به دوش بکشم واسه همین به‌جاش 220 00:12:17,223 --> 00:12:20,129 گفتم یه تور میراث خانوادگی برای ادای احترام به مامان برگزار می‌کنیم 221 00:12:20,257 --> 00:12:21,715 اون قراره بیاد اجرامون رو 222 00:12:21,740 --> 00:12:24,491 .روز یک‌شنبه توی جشنواره ببینه پس باید بهترین اجرامون رو انجام بدیم 223 00:12:24,658 --> 00:12:29,300 و ... جیج، معنیش اینه که تو هم باید بخونی 224 00:12:31,147 --> 00:12:32,984 «حق با توئه، «نیکولت 225 00:12:33,723 --> 00:12:35,398 جدی؟ ممنون 226 00:12:35,468 --> 00:12:37,275 خدافظ، عزیزم - بعداً می‌بینمت بابایی - 227 00:12:39,168 --> 00:12:40,838 من هم دوستت دارم، بابا 228 00:12:42,357 --> 00:12:44,761 وقتی مامان از بین‌مون بره می‌خواد چی‌کار کنه؟ 229 00:12:44,786 --> 00:12:47,292 تا جایی که جا داشته باشه مشروب می‌خوره و سیگار می‌کشه 230 00:12:47,317 --> 00:12:49,346 شنیدی درباره‌ی جشنواره چی گفتم؟ - آره - 231 00:12:49,371 --> 00:12:51,567 .حرف‌هات رو شنیدم حالا تو به حرف‌های من گوش کن 232 00:12:52,455 --> 00:12:54,639 متأسفم که گراهام گفته به تنهایی از پسش برنمیای 233 00:12:54,733 --> 00:12:56,971 ولی مامان این حرف رو تمام طول زندگیم به من گفته 234 00:12:57,574 --> 00:13:00,082 بی‌دلیل موسیقی رو اون‌همه سال پیش ول نکردم 235 00:13:00,130 --> 00:13:01,695 .خواهش می‌کنم، بیخیال این قضیه مهمه 236 00:13:01,720 --> 00:13:04,396 .واسه اون آره می‌دونم می‌خواین خوشحالش کنین 237 00:13:04,421 --> 00:13:06,693 ولی مامان این آینده رو واسه تو می‌خواست، نیکی 238 00:13:07,010 --> 00:13:08,091 ... پس 239 00:13:08,976 --> 00:13:11,597 اگه می‌خاین التماس عشقش رو کنین اشکالی نداره 240 00:13:12,742 --> 00:13:14,646 ولی من دیگه خسته شدم 241 00:13:33,292 --> 00:13:34,519 سلام، عزیزم 242 00:13:35,620 --> 00:13:36,822 «به من نگو «سلام، عزیزم 243 00:13:36,847 --> 00:13:38,861 باید درباره‌ی خواسته‌ای که دیشب گفتی حرف بزنیم 244 00:13:38,928 --> 00:13:40,284 من ازت خواسته‌ای نداشتم 245 00:13:40,309 --> 00:13:42,377 مسخره‌بازی درنیار، مامان - دست خودم نیست - 246 00:13:42,557 --> 00:13:44,436 آماده‌سازی چه‌طور پیش می‌ره؟ - نه، منظورت چیه - 247 00:13:44,461 --> 00:13:46,376 که «آماده‌سازی چه‌طور پیش می‌ره»؟ تو گفتی می‌خوای خودت رو بکشی 248 00:13:46,401 --> 00:13:48,163 نه. خدا داره من رو می‌کشه، نیکولت 249 00:13:48,414 --> 00:13:50,451 من فقط می‌خوام به روش خودم بمیرم 250 00:13:50,711 --> 00:13:53,933 من می‌خوام همون‌جوری که زندگی کردم، بمیرم 251 00:13:53,958 --> 00:13:56,063 لبخند به لب و با موهای بی‌نقص 252 00:13:56,129 --> 00:13:58,086 وای خدایا. داری جدی می‌گی 253 00:13:58,111 --> 00:13:59,506 این کار گناهه 254 00:13:59,531 --> 00:14:03,052 بچه‌جان، اگه جهنمی وجود داشته باشه من خیلی‌ وقت پیش بلیطش رو خریدم 255 00:14:03,965 --> 00:14:05,444 اگه نتونم چی؟ 256 00:14:06,316 --> 00:14:07,585 اگه آمادگیش رو نداری 257 00:14:07,610 --> 00:14:09,381 پس لابد من کارم رو درست انجام ندادم 258 00:14:09,633 --> 00:14:11,068 فکر می‌کنی باید به کی بگم؟ 259 00:14:11,093 --> 00:14:14,059 به بابات؟ فکر می‌کنی اون درک می‌کنه؟ 260 00:14:14,084 --> 00:14:16,474 یا به لوک؟ اون پسر شیرین ترجیح می‌ده 261 00:14:16,499 --> 00:14:18,850 خودش قرص‌ها رو بخوره تا اینکه اون‌ها رو به من بده 262 00:14:18,875 --> 00:14:22,715 و جیجی؟ اون بچه اصلاً قابل پیش‌بینی نیست 263 00:14:22,740 --> 00:14:25,112 هیشکی نمی‌دونه ممکنه دست به چه کاری بزنه 264 00:14:25,452 --> 00:14:27,692 درضمن هیچ‌وقت نباید چیزی از قضیه بفهمن 265 00:14:28,046 --> 00:14:29,792 باید بذاری فکر کنن خدا جونم رو گرفته 266 00:14:29,817 --> 00:14:33,123 اون‌وقت چه‌جوری می‌تونم دوباره توی چشم‌هاشون نگاه کنم؟ 267 00:14:33,657 --> 00:14:35,460 نمی‌دونی معنی این خواسته‌ت چیه 268 00:14:36,845 --> 00:14:38,102 چرا، می‌دونم 269 00:14:50,432 --> 00:14:52,436 وید»، همه می‌دونن که تو» محبوب‌ترین خواننده 270 00:14:52,461 --> 00:14:55,531 .توی «نشویل» هستی ولی شرکت مونارک بیخودی اسم و آوازه در نکرده 271 00:14:55,689 --> 00:14:57,274 ما هیچ‌وقت میدان رو واسه کسی خالی نمی‌کنیم 272 00:14:57,299 --> 00:14:59,037 تیم پرورش استعداد ما توی کشور نمونه نداره 273 00:14:59,062 --> 00:15:01,169 همیشه داریم استعدادهای جدید رو پرورش می‌دیم 274 00:15:01,194 --> 00:15:05,199 می‌دونی، هر هنرمندی واسه رسیده به اوج راه متفاوتی رو طی می‌کنه 275 00:15:06,351 --> 00:15:11,829 ... «برای «وید استلینگز خب، می‌خوام ازت یه اسطوره بسازم 276 00:15:11,854 --> 00:15:13,522 .ازت ممنونم ولی باید باهات صادق باشم 277 00:15:13,547 --> 00:15:16,104 قبلاً این حرف‌ها رو «از شرکت «وارنرز 278 00:15:16,129 --> 00:15:17,466 و «سونی نشویل» هم شنیدی؟ 279 00:15:17,666 --> 00:15:18,676 آره 280 00:15:18,701 --> 00:15:20,338 تعجب نمی‌کنم 281 00:15:20,631 --> 00:15:22,238 می‌دونی چرا؟ 282 00:15:23,345 --> 00:15:26,484 .چون همه‌ش چرنده یالا بیا 283 00:15:28,216 --> 00:15:30,558 می‌دونی، مونارک یه شرکت خانوادگیه 284 00:15:30,583 --> 00:15:34,858 سهام‌داراش هم مامانم پدرم، خواهرام و من هستیم 285 00:15:35,781 --> 00:15:37,981 فکر می‌کنی اون ناشرهای دیگه می‌دونن که پدرت 286 00:15:38,006 --> 00:15:39,755 توی «جورجیای جنوبی» راهنمای ماهیگیری بوده؟ 287 00:15:39,899 --> 00:15:43,058 یا آخرین تک‌آهنگت درباره‌ی گوفه‌کشی ماهی باس با پدرت [ نوعی روش صید ماهی ] 288 00:15:43,083 --> 00:15:44,806 قبل از بیماریش بوده؟ - «آهنگ «جریان رود - 289 00:15:44,831 --> 00:15:46,368 اون آهنگ واسم ارزش زیادی داره 290 00:15:46,457 --> 00:15:48,828 .نمی‌خوام روت رو کم کنم ... ولی 291 00:15:49,907 --> 00:15:52,746 تا حالا روی یخ‌رود ماهیگیری کردی؟ 292 00:15:56,777 --> 00:15:58,514 روی یخ‌رود؟ 293 00:16:06,832 --> 00:16:07,843 سلام 294 00:16:07,966 --> 00:16:09,043 سلام 295 00:16:10,071 --> 00:16:12,142 ممنون عزیزم - خواهش می‌کنم - 296 00:16:12,788 --> 00:16:15,195 ببخشید که جلوی اون خبرنگار خونسردیم رو از دست دادم 297 00:16:17,191 --> 00:16:20,362 فقط خوشم نمیاد کسی بهم یادآوری کنه 298 00:16:20,859 --> 00:16:22,489 که چه شرایطی رو داری می‌گذرونی 299 00:16:22,514 --> 00:16:24,518 عزیزم، باید باهاش کنار بیای 300 00:16:24,673 --> 00:16:27,026 به خاطر خودت، به خاطر من به خاطر خانواده‌مون 301 00:16:28,259 --> 00:16:30,478 «حس می‌کنم سرافکنده‌ت کردم، «دات 302 00:16:30,545 --> 00:16:32,449 تو من رو سرافکنده نکردی 303 00:16:32,482 --> 00:16:34,670 .فقط بدنم سرافکنده‌م کرده همین 304 00:16:35,239 --> 00:16:38,226 .البته توی همه چیز سرافکنده‌م نکرده ... همون‌جور که خودت می‌دونی. ولی 305 00:16:43,136 --> 00:16:46,944 اگه اون خبرنگار از تو می‌پرسید که حسرتی توی زندگیت داشتی 306 00:16:46,969 --> 00:16:48,271 چه جوابی می‌دادی؟ 307 00:16:48,470 --> 00:16:50,210 فکر کنم دیدی چه جوابی می‌دادم 308 00:16:50,235 --> 00:16:52,585 .خب باشه اگه من می‌پرسیدم چی؟ 309 00:16:52,622 --> 00:16:54,827 ... خب، اون‌وقت می‌گفتم 310 00:16:54,893 --> 00:16:57,131 من اعتقادی به حسرت ندارم 311 00:17:16,516 --> 00:17:19,395 سلام، جیمز - سلام، نیکی - 312 00:17:19,420 --> 00:17:21,021 ببخشید نتونستم جواب زنگت رو بدم 313 00:17:21,046 --> 00:17:23,822 خیلی دوست داریم یک‌شنبه شب به جشنواره‌ی موسیقی‌تون بیایم 314 00:17:25,120 --> 00:17:26,657 پس فیلم‌برداری مجدد چی می‌شه؟ 315 00:17:26,724 --> 00:17:28,608 کدوم فیلم‌برداری مجدد؟ کارمون تموم شده دیگه 316 00:17:29,430 --> 00:17:31,667 و خیلی مشتاقیم که کلایو رو هم ببینیم 317 00:17:31,767 --> 00:17:33,938 راستش، تیم مادرت بهمون فشار آورد که یه نقش بهش بدیم 318 00:17:33,963 --> 00:17:36,345 من بهش تردید داشتم ولی اون غافلگیرم کرد 319 00:17:36,460 --> 00:17:37,563 این عادتشه 320 00:17:37,832 --> 00:17:39,249 به زودی می‌بینمت. خدافظ 321 00:17:39,274 --> 00:17:40,743 باشه. خدافظ 322 00:17:43,130 --> 00:17:44,189 ... ای مادر 323 00:17:58,526 --> 00:18:00,909 خب، فکر کنم خبرش رو نشنیدی 324 00:18:01,202 --> 00:18:03,041 ما با وید استلینگز قرارداد امضا کردیم 325 00:18:03,798 --> 00:18:04,994 چرا شنیدم 326 00:18:05,848 --> 00:18:08,148 یه هلی‌کوپتر شخصی اجاره کردی باهاش رفتی گردش 327 00:18:08,173 --> 00:18:11,045 روی یه یخ‌رود فرود اومدین و با هم روی یخ ماهیگیری کردین 328 00:18:11,146 --> 00:18:13,125 خب؟ تو که آدم‌های با استعداد رو می‌شناسی 329 00:18:13,150 --> 00:18:15,157 بعضی وقت‌ها لازمه دست به کارهای بزرگ بزنی 330 00:18:16,155 --> 00:18:18,238 بابا، این کار واسه مونارک خوبه 331 00:18:18,918 --> 00:18:20,529 خب الان چی می‌خوای؟ 332 00:18:20,554 --> 00:18:22,763 واسه انجام وظیفه جایزه می‌خوای؟ 333 00:18:23,558 --> 00:18:26,204 .هر دو هفته یه بار جایزه می‌گیری اسمش فیش حقوقیته 334 00:18:26,678 --> 00:18:28,334 می‌دونی، بیشتر هنرمندها این‌جوری 335 00:18:28,359 --> 00:18:30,276 با مدیرعامل ناشرشون حرف نمی‌زنن 336 00:18:31,463 --> 00:18:32,463 آره، خب 337 00:18:32,488 --> 00:18:35,894 بیشتر مدیرعامل‌ها رو مامانی‌شون انتخاب نکرده 338 00:18:38,681 --> 00:18:41,727 .بهم بگو من دیگه باید چی‌کار کنم 339 00:18:42,208 --> 00:18:45,548 که همون دیدی که به جیجی و نیکی داری به من هم داشته باشی 340 00:18:45,573 --> 00:18:46,713 چی برات راضی‌کننده‌ست؟ 341 00:18:46,784 --> 00:18:48,573 کی از من راضی می‌شی؟ 342 00:18:49,415 --> 00:18:51,430 می‌دونی مامان چرا من رو به شرکت اضافه کرد؟ 343 00:18:52,261 --> 00:18:54,907 چون یکی رو می‌خواست که ما رو به سمت آینده ببره 344 00:18:55,581 --> 00:18:57,285 و توی گذشته زندگی نکنه 345 00:18:58,173 --> 00:18:59,676 ولی اگه باهاش حال نمی‌کنی 346 00:19:00,142 --> 00:19:02,128 شاید بهتر باشه من کنار بکشم 347 00:19:04,546 --> 00:19:06,183 آره 348 00:19:06,256 --> 00:19:08,327 شاید این‌جوری بهتر باشه 349 00:19:10,365 --> 00:19:11,697 بیا بریم، سگ 350 00:19:18,714 --> 00:19:23,078 من فهمیدم کی خبر بیماریت رو به مجله‌ی پیپل داده 351 00:19:24,250 --> 00:19:25,544 خودت 352 00:19:29,072 --> 00:19:30,780 چه‌جوری می‌تونستی شرایطت رو 353 00:19:30,805 --> 00:19:31,758 از طرف‌دارهات پنهان کنی؟ 354 00:19:31,783 --> 00:19:33,481 حق داشتی خودت یه تجلیل واسه خودت بنویسی 355 00:19:33,536 --> 00:19:35,339 من هم بودم همین کار رو می‌کردم 356 00:19:36,617 --> 00:19:39,232 وقتشه بهت نشون بدم قراره چه لباسی فردا 357 00:19:39,257 --> 00:19:40,685 توی جشنواره بپوشی 358 00:19:50,749 --> 00:19:52,036 بی‌نظیره 359 00:19:53,423 --> 00:19:54,749 تو بی‌نظیری 360 00:19:55,931 --> 00:19:59,108 «می‌دونی، «نیکی من هیچ‌وقت نمی‌خواستم فقط یه ستاره باشم 361 00:19:59,133 --> 00:20:02,617 می‌خواستم یه سلسله‌ی پادشاهی درست کنم و موفق هم شدم 362 00:20:02,889 --> 00:20:06,540 همیشه می‌دونستیم که با استعداد و زیبایی خدادادی تو 363 00:20:06,881 --> 00:20:10,590 تقدیرت ادامه‌ی میراث ماست 364 00:20:14,164 --> 00:20:16,334 مامان، وقتی تو و بابا 19سالتون بود 365 00:20:16,359 --> 00:20:18,540 مردم آمریکا عاشق‌تون شدن 366 00:20:18,653 --> 00:20:20,870 فقط چون من دخترتون هستم معنیش این نیست که 367 00:20:21,854 --> 00:20:23,807 همون‌جوری که عاشق شما هستن عاشق من هم می‌شن 368 00:20:23,974 --> 00:20:28,091 بعد از کنسرت بابات با رفیق‌هاش عیش و نوش راه می‌ندازه 369 00:20:28,116 --> 00:20:29,886 و طبق معمول تا کله‌ی صبح بازی می‌کنن 370 00:20:29,911 --> 00:20:31,620 ازت می‌خوام بیای اتاقم 371 00:20:31,645 --> 00:20:33,467 و کمکم کنی توی اوج خدافظی کنم 372 00:20:34,539 --> 00:20:36,040 لطفاً ازم نخواه این کار رو کنم 373 00:20:36,925 --> 00:20:40,066 می‌خوام وقتی نفس‌های آخرم رو می‌کشم به دختر عزیزم نگاه کنم 374 00:20:40,110 --> 00:20:42,427 می‌خوام به چشم‌های تو نگاه کنم 375 00:20:46,483 --> 00:20:50,545 تاج پادشاهی با خودش بار مسئولیت سنگینی میاره، عزیزم 376 00:21:13,710 --> 00:21:14,979 تو چه‌قدر زیبایی 377 00:21:15,004 --> 00:21:16,195 می‌خواستی من رو ببینی، مامان؟ 378 00:21:16,345 --> 00:21:19,096 .آره راسته که 379 00:21:19,121 --> 00:21:21,726 تهدید به ترک «مونارک» کردی؟ 380 00:21:22,141 --> 00:21:24,395 خب، بهم بگو موندن چه فایده‌ای داره؟ 381 00:21:24,420 --> 00:21:26,411 فایده‌ش اینه که تو عضوی از این خانواده هستی 382 00:21:26,436 --> 00:21:28,372 و مونارک میراث ماست 383 00:21:28,397 --> 00:21:29,985 میراث شما موسیقی‌تونه 384 00:21:30,010 --> 00:21:31,947 و بابا خیلی‌وقت پیش واسه همه روشن کرد 385 00:21:31,972 --> 00:21:33,290 که از نظرش من عرضه و استعدادش رو ندارم 386 00:21:33,315 --> 00:21:34,838 خب، بعدش تو چی‌کار کردی؟ 387 00:21:34,863 --> 00:21:36,598 از اون مغز بزرگت استفاده کردی 388 00:21:36,623 --> 00:21:39,094 تا این شرکت رو به جایی که امروز هست برسونی 389 00:21:39,161 --> 00:21:40,998 و حالا دم از رفتن می‌زنی؟ 390 00:21:41,098 --> 00:21:42,868 عین اسب یه‌دنده نباش 391 00:21:42,893 --> 00:21:44,793 «ببخشید، خانم «کسی منظور بدی نداشتم 392 00:21:45,607 --> 00:21:49,157 .ببین، پدرت یه هنرمنده اون تاجر نیست 393 00:21:49,182 --> 00:21:50,626 اون قدر کاری که می‌کنی رو نمی‌دونه 394 00:21:50,651 --> 00:21:52,110 چون درکی ازش نداره 395 00:21:53,010 --> 00:21:54,634 ولی بهت نیاز داره 396 00:21:54,659 --> 00:21:56,530 خودش هم این رو می‌دونه بهم اعتماد کن 397 00:21:56,949 --> 00:21:59,420 نیاز به من رو خیلی خوب داره نشون می‌ده 398 00:21:59,662 --> 00:22:01,300 اخلاقش رو که می‌شناسی 399 00:22:02,373 --> 00:22:04,477 آره - می‌دونی من چه حسی دارم؟ - 400 00:22:08,719 --> 00:22:11,157 تو پسر قندعسل من هستی 401 00:22:12,347 --> 00:22:14,410 و خیلی بهت افتخار می‌کنم 402 00:22:15,274 --> 00:22:18,258 .تو از عهده‌ی هر کاری برمیای هر کاری 403 00:22:20,737 --> 00:22:23,289 ... به همین خاطره که می‌خوام 404 00:22:24,217 --> 00:22:26,790 می‌خوام تمام سهام واجد حق رأی‌م توی شرکت مونارک رو به نام تو بزنم 405 00:22:27,497 --> 00:22:28,628 وقتی من از بین‌تون رفتم 406 00:22:28,660 --> 00:22:30,773 باید خیالم راحت باشه که میراث‌مون دست آدم مطمئنی افتاده 407 00:22:30,798 --> 00:22:32,670 دست تو - نه، مامان. نمی‌خوام الان درباره‌ش حرف بزنم - 408 00:22:32,695 --> 00:22:35,577 .باید درباره‌ش حرف بزنیم اون روز داره به سرعت می‌رسه 409 00:22:36,629 --> 00:22:38,567 چه خوش‌مون بیاد چه نیاد 410 00:22:40,623 --> 00:22:42,147 بهم قول بده 411 00:22:44,291 --> 00:22:46,812 جایی که بهش تعلق داری، می‌مونی 412 00:22:49,033 --> 00:22:51,820 نکنه می‌خوای به آخرین خواسته‌ی مادرت قبل از مرگش نه بگی 413 00:22:51,845 --> 00:22:53,513 لطفاً بس کن، مامان. باشه 414 00:22:55,656 --> 00:22:57,376 باشه، قول می‌دم - ممنون - 415 00:22:58,405 --> 00:22:59,959 «دوستت دارم، «لوک 416 00:23:06,159 --> 00:23:07,954 داری چی‌کار می‌کنی؟ باید بریم 417 00:23:07,979 --> 00:23:09,449 «با خانواده‌م توی میکده‌ی «جیجی قرار ملاقات داریم 418 00:23:09,474 --> 00:23:11,907 .پروازم چند ساعت دیگه بلند می‌شه پروازم به لس آنجلس 419 00:23:12,019 --> 00:23:14,997 رثبون» بهت زنگ نزد؟» فیلم‌برداری مجدد کنسل شده 420 00:23:15,566 --> 00:23:18,200 ظاهراً اصلاً از اولش هم وجود خارجی نداشته 421 00:23:19,473 --> 00:23:21,006 نیکی، اون قضیه تموم شده 422 00:23:21,031 --> 00:23:22,426 .خب؟ من تمومش کردم متأسفم 423 00:23:22,451 --> 00:23:25,403 .آره، می‌دونم متأسف هستی دلایل خودت رو واسه دروغ گفتن داشتی 424 00:23:25,428 --> 00:23:28,734 این دفعه چند سالشه، «کلایو»؟ به سن رأی دادن رسیده؟ 425 00:23:28,759 --> 00:23:30,626 نیک، می‌شه یه بار سعی کنی 426 00:23:30,651 --> 00:23:32,855 از زاویه‌ی دید من به زندگی‌مون نگاه کنی؟ 427 00:23:33,115 --> 00:23:36,387 می‌دونم شوهر نیکی رومن بودن خیلی سخته 428 00:23:36,887 --> 00:23:40,136 می‌دونی چی سخته؟ این‌که یه روده‌ی راست توی شکمت نباشه 429 00:23:40,169 --> 00:23:44,344 یا آخرشب از ژاپن پرواز کنی تا به «جشنواره‌ی اسب تیتوم» برسی 430 00:23:44,412 --> 00:23:46,381 «یا به «برنامه‌ی روان‌درمانی ایس 431 00:23:46,449 --> 00:23:49,287 یا با تک‌تک طرف‌دارهات عکس بندازی 432 00:23:49,354 --> 00:23:51,651 جوری که پاهات از ضرب کفش‌های پاشنه بلندشون ورم کنن 433 00:23:51,676 --> 00:23:53,398 چیزی که سخته، کلایو 434 00:23:53,562 --> 00:23:56,668 اینه که این‌قدر آدم بی‌نقصی باشی 435 00:23:58,476 --> 00:24:00,184 بعداً درباره‌ی این قضیه صحبت می‌کنیم 436 00:24:00,209 --> 00:24:01,913 چون این آخر‌هفته مختص اینه که 437 00:24:01,938 --> 00:24:04,677 از دو تا آدمی قدردانی کنیم که واقعاً با هم روراست بودن 438 00:24:06,564 --> 00:24:08,510 حتی وقتی که دوران سختی رو می‌گذروندن 439 00:24:10,121 --> 00:24:11,157 حالا خوب شد 440 00:24:25,126 --> 00:24:27,153 عاشقتم، نیکی - ممنون - 441 00:24:29,822 --> 00:24:31,559 سلام، خوشگله 442 00:24:32,100 --> 00:24:32,894 سلام، دلبر 443 00:24:32,919 --> 00:24:35,095 ببین این همه پسر جذاب دنبال کی افتادن 444 00:24:35,120 --> 00:24:38,001 .آره، ولی من متأهلم البته کم و بیش 445 00:24:38,514 --> 00:24:40,183 دوباره؟ 446 00:24:41,006 --> 00:24:43,845 خیلی خوش شانسه که تا الان تمام استخون‌هاش خرد نشدن 447 00:24:44,969 --> 00:24:46,911 می‌دونی، من همیشه فکر می‌کردم که زندگی متأهلی بی‌نقصی دارم 448 00:24:46,936 --> 00:24:48,940 مثل زندگی بابا و مامان ... ولی ظاهراً 449 00:24:50,610 --> 00:24:52,507 ظاهراً زندگی متأهلی همین شکلیه 450 00:24:52,854 --> 00:24:55,227 این حرف‌ یه مشت چرندیاته 451 00:24:55,654 --> 00:24:57,524 تو هم لایق همون زندگی‌ای هستی که من دارم 452 00:25:04,104 --> 00:25:05,892 نگو که داری تلاش می‌کنی 453 00:25:05,917 --> 00:25:08,053 این اسطوره‌ی دردست ساخت رو از دستم بقاپی 454 00:25:08,818 --> 00:25:10,268 سلام، لوک 455 00:25:10,929 --> 00:25:13,155 خب ... ظاهراً شما دو تا ستاره‌ساز 456 00:25:13,188 --> 00:25:14,690 حرف‌هایی زیادی واسه گفتن دارین 457 00:25:14,864 --> 00:25:16,567 پس بعداً می‌بینمتون 458 00:25:18,506 --> 00:25:20,410 دلم برات تنگ شده بود 459 00:25:22,708 --> 00:25:24,845 از دستم که فرار نمی‌کنی، می‌کنی؟ 460 00:25:25,116 --> 00:25:27,183 راستش رو بگم؟ چرا 461 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 اتفاقی که بین ما افتاد یه اشتباه بود 462 00:25:30,203 --> 00:25:32,176 .عذاب وجدان وحشتناکی دارم من متأهل هستم 463 00:25:32,201 --> 00:25:33,637 می‌دونم 464 00:25:35,338 --> 00:25:36,656 «کیلا» 465 00:25:43,317 --> 00:25:45,354 خیلی‌خب، همگی خوش اومدید 466 00:25:45,379 --> 00:25:47,092 ما عاشقت هستیم، جیجی 467 00:25:47,117 --> 00:25:51,192 همگی به آخرهفته‌ی خانواده‌ی رومن در سال 2022 خوش اومدین 468 00:25:53,344 --> 00:25:55,858 هی، لوک. می‌خوای بیای روی صحنه و برنامه رو شروع کنی؟ 469 00:25:55,883 --> 00:25:58,173 برادرم لوک معمولاً از مرکز توجه دوری می‌کنه 470 00:25:58,245 --> 00:26:00,584 .ولی بدو بیا این بالا خجالت نکش 471 00:26:00,850 --> 00:26:02,196 لوک، تو خیلی جذاب هستی 472 00:26:06,685 --> 00:26:08,159 میکروفن تقدیم به شما 473 00:26:08,319 --> 00:26:11,191 ♪ خواننده‌های موسیقی کانتری ♪ 474 00:26:11,639 --> 00:26:14,693 ♪ همیشه مثل یه خانواده‌ی صمیمی بوده‌اند ♪ 475 00:26:15,834 --> 00:26:18,887 ♪ ولی تازگی‌ها ♪ ♪ بعضی از اعضای خانواده‌م ♪ 476 00:26:19,308 --> 00:26:22,621 ♪ من و چند نفر دیگه رو طرد کردند ♪ 477 00:26:23,589 --> 00:26:26,695 ♪ فکر کنم به این دلیل که ♪ 478 00:26:26,782 --> 00:26:30,323 ♪ یه جورایی مسیرم رو عوض کردم ♪ 479 00:26:31,197 --> 00:26:34,344 ♪ خداوندا، فکر کنم رفتم و ♪ 480 00:26:34,369 --> 00:26:38,144 ♪ رسم خانوادگی‌شون رو زیرپا گذاشتم ♪ 481 00:26:39,011 --> 00:26:40,691 ♪ پس ازم نپرسید ♪ 482 00:26:40,716 --> 00:26:43,321 ♪ که چرا مشروب می‌خوری ♪ 483 00:26:44,371 --> 00:26:47,017 ♪ چرا سیگار آتش می‌کنی ♪ 484 00:26:48,245 --> 00:26:51,819 ♪ چرا باید ترانه‌هایی که نوشتی رو ♪ 485 00:26:51,886 --> 00:26:55,761 ♪ زندگی کنی ♪ 486 00:26:55,840 --> 00:26:58,730 ♪ یه لحظه صبر کن و خوب بهش فکر کن ♪ 487 00:26:58,755 --> 00:27:02,329 ♪ سعی کن خودت رو ♪ ♪ در موقعیت خاص من بگذاری ♪ 488 00:27:02,448 --> 00:27:05,088 ♪ اوه، آره - ♪ ♪ اگه نشئه کنم - ♪ 489 00:27:05,113 --> 00:27:06,880 ♪ و تمام شب رو آواز بخونم ♪ 490 00:27:06,905 --> 00:27:10,246 ♪ این یه رسم خانوادگیه ♪ 491 00:27:11,468 --> 00:27:13,061 ♪ یه بار دیگه، آره ♪ 492 00:27:13,086 --> 00:27:16,227 ♪ اگه نشئه کنم ♪ ♪ و تمام شب رو آواز بخونم ♪ 493 00:27:16,411 --> 00:27:20,214 ♪ این یه رسم خانوادگیه ♪ 494 00:27:33,916 --> 00:27:36,120 ،خیلی‌خب چند تا خبر سریع بهتون بگم 495 00:27:36,442 --> 00:27:39,820 جشنواره‌ی موسیقی روز یک‌شنبه 496 00:27:39,845 --> 00:27:42,116 ساعت 7:30 برگزار می‌شه 497 00:27:47,424 --> 00:27:48,959 و فکر می‌کنم 498 00:27:49,086 --> 00:27:51,143 همسرم کیلا رو که می‌شناسین 499 00:28:07,681 --> 00:28:09,814 به 34‌مین آخرهفته‌ی سالانه‌ی خانواده‌ی رومن ] [ خوش آمدید 500 00:28:09,839 --> 00:28:11,805 حدود یه ساعت - باشه - 501 00:28:13,892 --> 00:28:15,150 «نیکولت» 502 00:28:15,233 --> 00:28:18,129 بهمون نگفتی که هفته‌ی پیش با «الک» صبحونه خوردی 503 00:28:18,521 --> 00:28:20,446 نگفتم؟ حتماً یادم رفته 504 00:28:20,777 --> 00:28:23,264 داشتم متقاعدش می‌کردم که می‌تونم بار تور رو روی دوش بکشم 505 00:28:23,804 --> 00:28:25,816 .خوشحالم که می‌بینم تاج رو سرت گذاشتی بهت میاد 506 00:28:25,841 --> 00:28:27,414 نظر تو چیه، الک؟ 507 00:28:29,488 --> 00:28:31,325 من دیگه باید برم 508 00:28:38,546 --> 00:28:40,242 جیجی؟ - بله؟ - 509 00:28:41,123 --> 00:28:42,609 بیا اینجا 510 00:28:47,305 --> 00:28:49,442 شنیدم امشب آواز نمی‌خونی 511 00:28:51,521 --> 00:28:54,221 تو خیلی لجباز 512 00:28:54,246 --> 00:28:57,044 و قوی هستی و جایگاه خودت رو می‌دونی 513 00:29:00,223 --> 00:29:02,956 و من عاشق این خصوصیتت هستم 514 00:29:05,327 --> 00:29:08,555 جفتمون می‌دونیم کارهایی که برای ستاره شدن باید می‌کردم 515 00:29:08,580 --> 00:29:10,329 باعث شد بهترین مادر ممکن نباشم 516 00:29:10,383 --> 00:29:12,315 ولی یه کار درست کردم 517 00:29:13,309 --> 00:29:16,481 بچه‌هام رو جوری بار آوردم که هوای هم رو داشته باشن 518 00:29:18,620 --> 00:29:21,259 پس اگه نمی‌خوای واسه من آواز بخونی، درکت می‌کنم 519 00:29:21,540 --> 00:29:22,841 ولی از طرف دیگه 520 00:29:23,658 --> 00:29:27,027 این درخواست من نیست، هست؟ 521 00:29:33,430 --> 00:29:36,236 به جشنواره‌ی موسیقی خوش اومدید 522 00:29:37,519 --> 00:29:41,815 ♪ چیزی که خیلی وقته فراموش شده ♪ ♪ رویاهای هستن ♪ 523 00:29:41,840 --> 00:29:44,189 ♪ که یکی بعد از دیگری سقوط کردن ♪ 524 00:29:47,101 --> 00:29:49,421 ♪ زندگی خوبی که اون مرد قولش رو داد ♪ 525 00:29:49,446 --> 00:29:52,656 ♪ چیزی نیست که اون زن ♪ ♪ امروز داره تجربه می‌کنه ♪ 526 00:29:54,702 --> 00:29:55,897 سلام 527 00:29:55,922 --> 00:29:58,757 خب، مثلاً قرار بود تور خانوادگی باشه 528 00:29:59,740 --> 00:30:01,511 جیجی نمی‌خواد بخونه 529 00:30:01,536 --> 00:30:03,873 وای خدای من 530 00:30:04,867 --> 00:30:06,771 برنامه‌ت چیه؟ 531 00:30:06,977 --> 00:30:08,047 برنامه‌م؟ 532 00:30:10,291 --> 00:30:12,595 برنامه‌م این بود که از همه بیشتر تلاش کنم 533 00:30:12,662 --> 00:30:14,978 و توی دهه‌ی 20 زندگیم تک‌خوانی رو شروع کنم 534 00:30:15,003 --> 00:30:17,024 توی دهه‌ی 30 زندگیم یه تک‌آهنگ پرفروش بیرون بدم 535 00:30:17,049 --> 00:30:21,246 و تا الان باید بلیط تورهای جهانیم رو ... می‌فروختم. ولی در عوض 536 00:30:22,635 --> 00:30:25,006 بهم می‌گن که به اندازه‌ی کافی استعداد ندارم 537 00:30:25,221 --> 00:30:27,391 متأسفم، نیک 538 00:30:28,688 --> 00:30:31,091 ما نیازی به این تور نداریم - نداریم؟ - 539 00:30:31,252 --> 00:30:33,986 .مامان بهش نیاز داره اون فرصت زیادی نداره 540 00:30:34,959 --> 00:30:36,056 و من هم بهش نیاز دارم 541 00:30:36,081 --> 00:30:37,788 آخه مگه چند سال دیگه فرصت دارم 542 00:30:37,813 --> 00:30:39,215 که اسمی واسه خودم دست و پا کنم؟ 543 00:30:39,324 --> 00:30:42,263 خب پس می‌خوای برنامه‌ی من رو بدونی؟ 544 00:30:42,675 --> 00:30:45,094 ... برنامه‌م اینه برم بیرون روی صحنه و 545 00:30:47,966 --> 00:30:50,704 و با دنیایی که می‌گه استعداد ندارم رو به رو بشم 546 00:30:52,529 --> 00:30:53,853 باشه؟ 547 00:30:53,878 --> 00:30:56,851 چون یه مرد نسبتاً عاقل بهم گفت که باید 548 00:30:57,489 --> 00:30:59,927 خودم باید واسه خودم فرصت‌سازی کنم 549 00:31:01,259 --> 00:31:03,831 ... پس، هرچند غم‌انگیزه 550 00:31:07,142 --> 00:31:08,879 باید این کار رو بکنم 551 00:31:12,000 --> 00:31:14,004 خب، مهمان بعدی‌مون 552 00:31:14,029 --> 00:31:15,598 دخترم، نیکی رومن هست 553 00:31:15,688 --> 00:31:18,193 که می‌دونم مثل من از آواز خوندنش لذت می‌برین 554 00:31:19,839 --> 00:31:22,244 نیکی 555 00:31:35,996 --> 00:31:38,066 ♪ چه‌طور باید ♪ 556 00:31:38,869 --> 00:31:42,593 ♪ یه شب رو بدون تو سر کنم ♪ 557 00:31:42,736 --> 00:31:46,242 ♪ اگه مجبور باشم بدون تو زندگی کنم ♪ 558 00:31:46,409 --> 00:31:49,429 ♪ اون دیگه اسمش زندگی نیست ♪ 559 00:31:49,556 --> 00:31:51,803 ♪ با این وجود، من ♪ 560 00:31:53,023 --> 00:31:56,296 ♪ به دست‌هات نیاز دارم ♪ ♪ تا من رو در آغوش بکشی ♪ 561 00:31:56,815 --> 00:32:00,338 ♪ تو دنیای من، قلب من و جان منی ♪ 562 00:32:00,438 --> 00:32:03,978 ♪ اگه یه روز ترکم کنی ♪ 563 00:32:04,345 --> 00:32:07,758 ♪ عزیزم، همه‌چیزم رو ازم می‌گیری ♪ 564 00:32:07,783 --> 00:32:10,555 ♪ هر چیز خوبی که در زندگی دارم ♪ 565 00:32:12,014 --> 00:32:14,987 ♪ و حالا بهم بگو ♪ 566 00:32:15,507 --> 00:32:19,793 ♪ چه‌طور باید بدون تو زندگی کنم؟ ♪ 567 00:32:19,818 --> 00:32:21,922 ♪ می‌خوام بدونم ♪ 568 00:32:22,468 --> 00:32:26,315 ♪ چه‌طور باید بدون تو نفس بکشم؟ ♪ 569 00:32:26,340 --> 00:32:27,835 ♪ ... اگه یه روز بری ♪ 570 00:32:27,860 --> 00:32:29,129 ♪ خدایا شکرت ♪ 571 00:32:29,361 --> 00:32:31,733 ♪ چه‌طور باید ♪ 572 00:32:31,947 --> 00:32:34,328 ♪ زنده بمونم؟ ♪ 573 00:32:36,269 --> 00:32:37,940 ♪ چه‌طور باید - ♪ ♪ چه‌طور باید - ♪ 574 00:32:38,093 --> 00:32:39,663 ♪ چه‌طور باید ♪ 575 00:32:39,688 --> 00:32:42,912 ♪ په طور باید بدون تو ♪ 576 00:32:43,210 --> 00:32:45,519 ♪ زندگی کنم؟ ♪ 577 00:32:46,196 --> 00:32:49,957 ♪ بدون تو آسمونم خورشیدی نداره ♪ 578 00:32:50,103 --> 00:32:53,476 ♪ بدون تو زندگیم تهی از عشقه ♪ 579 00:32:53,545 --> 00:32:56,082 ♪ بدون تو دنیایی برام نمی‌مونه ♪ 580 00:32:56,959 --> 00:32:59,831 ♪ ... و من ♪ 581 00:33:00,443 --> 00:33:03,884 ♪ عزیزم، نمی‌دونم بدون تو ♪ ♪ باید چی‌کار کنم ♪ 582 00:33:04,295 --> 00:33:07,618 ♪ اگه تو رو از دست بدم ♪ ♪ خودم از دست می‌رم ♪ 583 00:33:07,906 --> 00:33:11,780 ♪ اگه یه روز ترکم کنی ♪ 584 00:33:11,805 --> 00:33:15,052 ♪ عزیزم، همه‌چیزم رو ازم می‌گیری ♪ 585 00:33:15,077 --> 00:33:18,575 ♪ هر چیز واقعی که توی زندگی دارم ♪ 586 00:33:19,476 --> 00:33:22,648 ♪ و حالا بهم بگو ♪ 587 00:33:22,857 --> 00:33:26,865 ♪ چه‌طور باید بدون تو زندگی کنم؟ ♪ 588 00:33:27,184 --> 00:33:29,655 ♪ می‌خوام بدونم ♪ 589 00:33:29,723 --> 00:33:33,731 ♪ چه‌طور باید بدون تو نفس بکشم؟ ♪ 590 00:33:33,757 --> 00:33:36,797 ♪ اگه یه روز بری ♪ 591 00:33:36,864 --> 00:33:39,104 ♪ چه‌طور باید ♪ 592 00:33:39,224 --> 00:33:42,424 ♪ زنده بمونم؟ ♪ 593 00:33:43,604 --> 00:33:47,953 ♪ چه‌طور باید - ♪ ♪ چه‌طور باید - ♪ 594 00:33:47,978 --> 00:33:50,850 ♪ زندگی کنم؟ ♪ 595 00:33:51,769 --> 00:33:54,002 ♪ لطفاً بهم بگو عزیزم ♪ 596 00:33:54,027 --> 00:33:59,803 ♪ چه طور باید زندگی کنم؟ ♪ 597 00:34:11,573 --> 00:34:13,933 این مدت کجا قایمش کرده بودی؟ 598 00:34:13,958 --> 00:34:17,013 ما رومن‌ها دوست داریم خودمون انتخاب کنیم کی استعدادمون رو نشون بدیم 599 00:34:34,662 --> 00:34:35,709 ممنون 600 00:34:36,129 --> 00:34:38,644 .ممنون که مامان رو خوشحال کردی ممنون 601 00:34:38,669 --> 00:34:40,404 این کار رو واسه تو کردم - می‌دونستم بهم نه نمی‌گی - 602 00:34:40,429 --> 00:34:42,607 و بابتش خیلی دوستت دارم - جیجی - 603 00:34:42,815 --> 00:34:45,120 جیجی 604 00:34:46,555 --> 00:34:47,921 جیجی - حالا دیدی؟ - 605 00:34:48,087 --> 00:34:49,067 حالا دیدی 606 00:34:49,092 --> 00:34:50,673 بیخودی می‌ترسیدی؟ 607 00:34:51,352 --> 00:34:53,356 من نمی‌ترسیدم 608 00:34:54,285 --> 00:34:55,915 من عاشق روی صحنه رفتن هستم 609 00:34:57,622 --> 00:34:58,842 خیلی‌خب، پس 610 00:34:59,717 --> 00:35:01,239 چرا قبلاً این کار رو نمی‌کردی؟ 611 00:35:01,481 --> 00:35:03,251 خب، این چیزیه که تو همیشه می‌خواستی 612 00:35:03,276 --> 00:35:05,753 ... و نمی‌خواستم مانع راه تو بشم یا 613 00:35:05,778 --> 00:35:08,006 .صبر کن ببینم پس از مرکز توجه دوری کردی 614 00:35:08,031 --> 00:35:09,567 ... چون فکر کردی 615 00:35:11,125 --> 00:35:12,796 من رو تحت‌الشعاع قرار می‌دی؟ 616 00:35:13,596 --> 00:35:15,939 خب، فقط یه ملکه می‌تونه وجود داشته باشه 617 00:35:15,964 --> 00:35:17,400 مگه مامان همیشه این حرف رو نمی‌زنه؟ 618 00:35:17,772 --> 00:35:19,108 هوم؟ 619 00:35:19,415 --> 00:35:21,285 تو می‌خوای ستاره بشی؟ 620 00:35:25,741 --> 00:35:27,701 هر چی توی چنته داری رو کن، خواهر 621 00:35:38,776 --> 00:35:40,489 «شب خوبی بود، «دات 622 00:35:40,548 --> 00:35:42,552 می‌شه یه‌کم آرایشم کنی، عزیزم؟ 623 00:35:43,056 --> 00:35:43,650 الان؟ 624 00:35:43,675 --> 00:35:46,883 آره - حتماً، ملکه‌ی من - 625 00:35:48,276 --> 00:35:50,413 می‌دونی که دوستت دارم 626 00:35:50,575 --> 00:35:52,011 من هم دوستت دارم 627 00:35:55,495 --> 00:35:56,806 عالی شد. بفرما 628 00:35:58,339 --> 00:36:00,214 شب بخیر 629 00:36:00,761 --> 00:36:01,829 شب بخیر 630 00:36:04,963 --> 00:36:07,502 شب قشنگی بود، گل رز من 631 00:36:11,388 --> 00:36:12,828 خب، سلام 632 00:36:13,013 --> 00:36:15,256 چند روز پیش یه سوال ازم پرسیدی 633 00:36:17,334 --> 00:36:19,806 و صادقانه جواب ندادم 634 00:36:20,301 --> 00:36:21,913 من یه حسرت دارم 635 00:36:21,938 --> 00:36:24,543 و 40 ساله باهاش زندگی کردم 636 00:36:25,519 --> 00:36:29,334 روزهای اول ازدواج‌‌مون بود 637 00:36:29,366 --> 00:36:31,089 تازه این خونه رو خریده بودیم 638 00:36:31,114 --> 00:36:32,693 و یه مستخدم داشتیم 639 00:36:32,793 --> 00:36:34,128 یه مستخدم زن 640 00:36:34,348 --> 00:36:36,701 اون جوون و خیلی خوشگل بود 641 00:36:38,424 --> 00:36:40,478 نمی‌دونم چرا 642 00:36:41,919 --> 00:36:43,021 اون کار رو کردم 643 00:36:43,046 --> 00:36:44,894 شاید فقط احمق بودم 644 00:36:44,919 --> 00:36:46,242 شاید حس می‌کردم 645 00:36:46,267 --> 00:36:48,739 لیاقت بخت خوبی رو ندارم که تو رو سر راهم گذاشت 646 00:36:49,680 --> 00:36:51,149 نمی‌دونم 647 00:36:51,536 --> 00:36:54,475 ولی بعد از اون آتش‌سوزی اصطبل 648 00:36:55,110 --> 00:36:56,680 اون زن رفت 649 00:36:56,987 --> 00:36:58,657 از اون روز به بعد 650 00:36:58,849 --> 00:37:02,330 دیگه هیچ‌وقت بهت خیانت نکردم 651 00:37:05,724 --> 00:37:08,860 ممنون که بالاخره بهم گفتی 652 00:37:10,819 --> 00:37:12,088 خبر داشتی؟ 653 00:37:12,113 --> 00:37:13,783 کل این مدت خبر داشتم 654 00:37:13,963 --> 00:37:15,219 فقط چیزی بهت نگفتم 655 00:37:15,244 --> 00:37:16,429 چون این زندگی رو می‌خواستم 656 00:37:16,454 --> 00:37:19,126 و ازش لذت زیادی بردم 657 00:37:20,448 --> 00:37:23,585 هر کی گفته تو «حقیقت‌گوی تگزاس» هستی، زر زده 658 00:37:24,312 --> 00:37:25,876 «البی رومن» 659 00:37:25,959 --> 00:37:29,282 تو یه آدم دروغگو و خائن هستی 660 00:37:32,826 --> 00:37:35,130 و من با تمام وجود دوستت دارم 661 00:38:02,179 --> 00:38:04,485 بالاخره اومد 662 00:38:05,516 --> 00:38:08,055 امشب فوق‌العاده بود 663 00:38:08,960 --> 00:38:10,430 حالت چه‌طوره؟ 664 00:38:10,781 --> 00:38:13,751 خوب و آروم هستم 665 00:38:14,016 --> 00:38:16,730 و جشن رو بدون تو شروع کردم 666 00:38:16,755 --> 00:38:19,559 و چندتا از این‌ها خوردم 667 00:38:20,808 --> 00:38:22,412 بشین 668 00:38:27,422 --> 00:38:29,059 بهم قول بده 669 00:38:29,353 --> 00:38:32,426 که هر اتفاقی هم افتاد از رویاهات دست نکشی 670 00:38:34,002 --> 00:38:36,139 قول می‌دم 671 00:38:42,705 --> 00:38:44,209 قیافه‌م چه‌طوره؟ 672 00:38:44,930 --> 00:38:47,069 مثل همیشه خوشگل هستی 673 00:38:52,112 --> 00:38:53,715 ... خب 674 00:38:56,880 --> 00:38:58,483 من آماده‌ام 675 00:39:06,654 --> 00:39:09,260 ... درش رو نمی‌تونم باز کنم 676 00:39:13,594 --> 00:39:15,131 چند تا؟ 677 00:39:16,219 --> 00:39:17,670 همه‌شون 678 00:39:29,684 --> 00:39:31,321 نیکی 679 00:39:33,059 --> 00:39:34,963 یالا 680 00:39:41,269 --> 00:39:42,939 آفرین دختر خوب 681 00:39:43,040 --> 00:39:44,610 شاهدخت من 682 00:39:44,635 --> 00:39:47,742 حالا نگران نباش من دردی حس نمی‌کنم 683 00:39:56,540 --> 00:39:57,542 هی 684 00:39:58,069 --> 00:39:59,940 بذار کمکت کنم 685 00:40:11,883 --> 00:40:13,406 ... تو 686 00:40:15,798 --> 00:40:19,094 همون چیزی هستی که همیشه آرزوش رو داشتم 687 00:40:20,627 --> 00:40:22,864 همه‌ش به خاطر تو بوده 688 00:40:24,102 --> 00:40:26,707 تا ابد دوستت دارم 689 00:40:38,559 --> 00:40:40,195 مامان عزیزم 690 00:40:40,220 --> 00:40:41,849 خیلی عالی بود. آره 691 00:40:41,905 --> 00:40:43,207 شب بخیر - شب بخیر - 692 00:40:43,661 --> 00:40:45,532 جیجی 693 00:40:47,436 --> 00:40:49,069 امشب بی‌نظیر بودی 694 00:40:49,912 --> 00:40:51,719 تو آینده‌ی موسیقی کانتری هستی 695 00:40:53,501 --> 00:40:55,836 تو میراث خانواده‌ی رومن هستی 696 00:40:59,465 --> 00:41:00,712 مامان؟ 697 00:41:01,035 --> 00:41:02,572 چه حسی داری؟ 698 00:41:03,627 --> 00:41:06,333 هیچ حسی به جز عشق ندارم 699 00:41:16,019 --> 00:41:17,889 من گل رز پدرت نیستم 700 00:41:19,186 --> 00:41:20,588 ... تو 701 00:41:21,719 --> 00:41:23,741 من کارهایی کردم که هرگز قابل بخشش نیستن 702 00:41:52,270 --> 00:41:54,476 مامان از بین‌مون رفت 703 00:41:55,043 --> 00:41:57,114 وقتش رسیده بود 704 00:41:57,687 --> 00:41:59,175 وقتش؟ 705 00:42:09,619 --> 00:42:11,523 تو چی‌کار کردی؟ 706 00:42:14,441 --> 00:42:18,961 [ 3ماه بعد ] 707 00:42:47,787 --> 00:42:49,657 آسوده بخواب 708 00:42:51,546 --> 00:43:07,226 «مترجم: هـــادی» Ha.va.Di 709 00:43:07,250 --> 00:43:32,250 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 68203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.