Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,789 --> 00:00:02,632
Anterior �n Missions...
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,453
Sunt Vladimir Pavlovich Komarov.
3
00:00:04,782 --> 00:00:06,054
A disp�rut.
4
00:00:06,141 --> 00:00:07,296
Muler c�tre echipaj.
5
00:00:07,609 --> 00:00:09,667
- Cred c� �tiu unde e.
- Preg�ti�i Telemachus.
6
00:00:09,730 --> 00:00:11,914
- Gramat!
- Vede�i �i voi ce v�d eu?
7
00:00:14,430 --> 00:00:16,645
- Este ADN.
- Are ADN-ul unei pietre.
8
00:00:20,551 --> 00:00:22,011
Cred c� mergem acas�.
9
00:00:22,129 --> 00:00:24,579
Gemma Williams aici. Vom ajuta.
10
00:00:26,343 --> 00:00:28,747
Sunt Lt-Col Edward Doisneau.
11
00:00:28,802 --> 00:00:30,216
El este Maiorul Adam Wayne.
12
00:00:30,357 --> 00:00:32,919
Cutia voastr� neagr� arat� a�a?
13
00:00:32,943 --> 00:00:33,943
Nu v� face�i griji.
14
00:00:34,011 --> 00:00:35,372
Ne �ntoarcem imediat.
15
00:00:35,872 --> 00:00:36,984
Gemma ne va ajuta.
16
00:00:37,816 --> 00:00:38,816
E o veche prieten�.
17
00:00:39,082 --> 00:00:40,465
M-a tr�dat o singur� dat�.
18
00:00:40,911 --> 00:00:43,661
A� vrea s� sugerez un experiment.
19
00:00:43,700 --> 00:00:44,801
Ce vezi?
20
00:00:47,333 --> 00:00:48,410
Vladimir?
21
00:00:49,122 --> 00:00:50,199
Ce naiba se �nt�mpl�?
22
00:00:59,134 --> 00:01:00,667
Simt c�...
23
00:01:01,299 --> 00:01:02,299
Ce?
24
00:01:30,904 --> 00:01:32,088
Jeanne.
25
00:01:33,763 --> 00:01:35,880
E momentul s� m� ascul�i.
26
00:02:22,635 --> 00:02:35,635
Ep. 5. Alian�a
27
00:03:00,763 --> 00:03:02,737
- Te sim�i bine, Jeanne?
- Ce s-a �nt�mplat?
28
00:03:02,965 --> 00:03:04,746
Alessandra te-a urcat �n pat.
29
00:03:04,812 --> 00:03:06,550
Nu, �nainte de asta, ce s-a �nt�mplat?
30
00:03:06,769 --> 00:03:07,956
Nu-�i aminte�ti?
31
00:03:08,924 --> 00:03:11,251
Hipnoza, transmisia video s-a �ntrerupt?
32
00:03:12,026 --> 00:03:15,307
- Da, �mi...
- U�a blocat�, rusnacul?
33
00:03:15,910 --> 00:03:16,939
Tu �i rusnacul?
34
00:03:19,291 --> 00:03:20,639
L-ai lovit.
35
00:03:20,752 --> 00:03:22,264
Asta ��i aminte�ti, desigur!
36
00:03:22,337 --> 00:03:23,782
El unde e, e bine?
37
00:03:23,852 --> 00:03:26,862
- Vreau s�-l v�d.
- Nu, nu vreau s� te apropii de el.
38
00:03:27,904 --> 00:03:30,253
Jeanne, te-am g�sit �ntr-o stare ciudat�.
39
00:03:30,320 --> 00:03:31,596
��i ordon s� te odihne�ti.
40
00:03:31,761 --> 00:03:33,050
Simt c� totul a fost un vis.
41
00:03:34,175 --> 00:03:35,175
C�pitane.
42
00:03:36,593 --> 00:03:37,593
Ce este?
43
00:03:37,824 --> 00:03:39,053
Avem musafiri.
44
00:03:53,047 --> 00:03:55,625
William. Scuze pentru ce s-a �nt�mplat.
45
00:03:56,936 --> 00:03:58,930
Nu trebuia s� trimit solda�ii s� fac�
primul contact.
46
00:03:59,195 --> 00:04:01,039
Da, e�ti mai subtil� de obicei.
47
00:04:01,579 --> 00:04:04,985
�n mod normal, Wayne �i Doisneau
sunt doi profesioni�ti.
48
00:04:05,663 --> 00:04:08,601
Dar interac�iunea social� nu este
punctul lor forte.
49
00:04:09,085 --> 00:04:11,015
C�pitane, ea este Gemma Williams,
50
00:04:11,039 --> 00:04:14,101
cealalt� eminen�� cenu�ie de la Goldstein.
51
00:04:14,561 --> 00:04:16,420
�tii s� faci prezent�rile!
52
00:04:16,498 --> 00:04:18,255
A�i venit dup� panoul solar?
53
00:04:18,490 --> 00:04:20,156
William, ce naiba,
tocmai am spus c�-mi pare r�u.
54
00:04:20,157 --> 00:04:21,623
Am venit s� ajut�m.
55
00:04:21,810 --> 00:04:23,942
- De unde �tim asta?
- L-am adus pe el.
56
00:04:24,810 --> 00:04:25,997
Allan Brody, inventatorul
57
00:04:26,107 --> 00:04:28,798
sistemului de propulsie al navetei Zillion.
58
00:04:29,196 --> 00:04:31,204
Dac� poate repara cineva Ulysses,
el poate.
59
00:04:31,642 --> 00:04:33,208
�mi pare bine
s� v� cunosc �n sf�r�it, b�ie�i.
60
00:04:35,951 --> 00:04:37,075
B�ie�i, haide�i!
61
00:04:37,458 --> 00:04:39,056
Suntem to�i pionieri.
62
00:04:39,088 --> 00:04:41,891
Nu l�sa�i o experien�� proast�
s� ne strice colaborarea.
63
00:04:43,321 --> 00:04:44,476
S� �ncepem de la zero.
64
00:04:47,148 --> 00:04:48,252
Bun venit la bord.
65
00:04:48,555 --> 00:04:51,000
El este inginerul nostru, Yann Bellocq.
66
00:04:51,341 --> 00:04:53,028
Un nume cam ur�t, dar el e de treab�.
67
00:04:53,130 --> 00:04:54,364
Spre deosebire de Meyer
care are un nume frumos,
68
00:04:54,365 --> 00:04:55,497
dar se poart� foarte ur�t!
69
00:04:56,075 --> 00:04:57,075
Da, �tiu.
70
00:04:57,224 --> 00:04:58,334
L-am tr�dat c�ndva.
71
00:05:21,961 --> 00:05:24,304
Va fi frumos la noapte.
72
00:05:26,828 --> 00:05:29,463
Da... oamenii viseaz� la alte locuri,
73
00:05:30,591 --> 00:05:33,098
dar nu pot avea grij� nici m�car
de planeta lor.
74
00:05:34,380 --> 00:05:35,906
De ce m-ai adus aici?
75
00:05:37,013 --> 00:05:38,857
Trebuie s�-�i aminte�ti trecutul
76
00:05:38,889 --> 00:05:40,646
ca s� te po�i g�ndi la viitor.
77
00:05:41,239 --> 00:05:43,075
Crezi c� P�m�ntul are un viitor?
78
00:05:45,021 --> 00:05:46,919
- Nu �tiu.
- Ba da, �tii.
79
00:05:47,580 --> 00:05:49,474
κi m�n�nc� pr�jitura imediat,
80
00:05:50,334 --> 00:05:52,044
c�nd ar putea avea dou�.
81
00:05:52,529 --> 00:05:53,529
Sau o mie.
82
00:05:54,524 --> 00:05:58,089
Crezi c� omenirea poate continua a�a?
83
00:06:07,305 --> 00:06:08,305
Nu.
84
00:06:08,977 --> 00:06:09,977
Nu cred.
85
00:06:10,188 --> 00:06:11,414
Oamenii au ales...
86
00:06:12,258 --> 00:06:15,082
o via�� scurt� �i agitat�.
87
00:06:17,442 --> 00:06:19,776
Specia voastr� arde lum�narea
la ambele capete.
88
00:06:21,769 --> 00:06:23,082
�tii asta.
89
00:06:25,813 --> 00:06:27,301
�i te �ngroze�te.
90
00:06:34,007 --> 00:06:35,007
Cine e�ti tu?
91
00:06:48,745 --> 00:06:50,573
Avea�i dreptate, e critic.
92
00:06:51,556 --> 00:06:53,753
Naveta va fi bine la interior,
93
00:06:53,995 --> 00:06:56,675
dar s-o facem s� decoleze iar,
asta e alt� poveste.
94
00:06:56,941 --> 00:06:58,956
Cred c� problema combustibilului
nu ajut�.
95
00:06:59,183 --> 00:07:02,935
Avem un rezervor suplimentar
care v� poate duce pe orbit�.
96
00:07:03,491 --> 00:07:04,651
Dar n-am reparat nimic.
97
00:07:04,803 --> 00:07:06,967
E o problem� de timp �i materiale.
98
00:07:08,397 --> 00:07:09,632
�i ave�i nevoie de am�ndou�.
99
00:07:09,687 --> 00:07:10,737
Putem pleca cu voi?
100
00:07:11,317 --> 00:07:12,317
�n teorie, nu.
101
00:07:12,342 --> 00:07:15,064
Am construit capsulele pentru c��iva
pasageri
102
00:07:15,134 --> 00:07:16,214
pentru a optimiza propulsia.
103
00:07:16,615 --> 00:07:18,490
- �i �n practic�?
- �n practic�?
104
00:07:20,044 --> 00:07:22,699
�n practic�, avem un rezervor suplimentar
de combustibil.
105
00:07:23,699 --> 00:07:24,699
Alex.
106
00:07:25,441 --> 00:07:26,910
Te pot l�sa s�-l asi�ti pe D-l Brody?
107
00:07:33,466 --> 00:07:34,700
Nu e�ti doctor?
108
00:07:35,600 --> 00:07:37,997
Da. Vrea s� te p�zesc.
109
00:07:38,848 --> 00:07:39,848
�n�eleg.
110
00:07:52,157 --> 00:07:53,482
Ai adus totul cu tine.
111
00:07:54,564 --> 00:07:57,359
I-am spus lui Brody c� naveta lui
n-are suflet.
112
00:07:57,811 --> 00:07:59,448
Decorul �i femeile!
113
00:07:59,736 --> 00:08:00,998
Cli�eele �i b�rba�ii!
114
00:08:03,643 --> 00:08:06,139
�mi pare bine s� te v�d, Gemma,
chiar �i pe Marte.
115
00:08:06,588 --> 00:08:07,687
�i mie, William.
116
00:08:09,291 --> 00:08:12,211
Puteai c�l�tori �ntr-o cabin� adev�rat�,
cu mine.
117
00:08:18,546 --> 00:08:19,569
Pe aici.
118
00:08:19,742 --> 00:08:22,523
D-l Brody poate lua cabina mea.
Mai st� pe aici.
119
00:08:22,881 --> 00:08:25,146
Nu �n patul pe care nu l-a proiectat.
120
00:08:25,312 --> 00:08:28,036
Dar nu le-ar sim�i lipsa lui Wayne
�i Doisneau.
121
00:08:28,091 --> 00:08:30,462
Nici eu. Presupun c� se vor �ntoarce.
122
00:08:30,487 --> 00:08:32,780
Verific� sanctuarul.
123
00:08:33,912 --> 00:08:34,912
Ce verific�?
124
00:08:35,171 --> 00:08:37,508
Sanctuarul. Chiar l�ng� Curiosity.
125
00:08:38,883 --> 00:08:40,080
A�i fost acolo, nu?
126
00:08:41,119 --> 00:08:42,186
Trebuie s� fi fost!
127
00:08:43,419 --> 00:08:44,521
De unde �tii de el?
128
00:08:46,074 --> 00:08:47,940
Se pare c� Williams nu v-a spus tot.
129
00:08:48,407 --> 00:08:51,161
- Despre ce vorbe�te?
- �nc� ��i plac secretele, William.
130
00:08:52,525 --> 00:08:54,854
Unde ar c�l�tori cele mai scumpe
131
00:08:54,879 --> 00:08:57,449
expedi�ii din lume f�r� s� fie sigure
c� vor g�si ceva,
132
00:08:57,539 --> 00:08:58,539
William?
133
00:08:59,048 --> 00:09:02,282
Acum 4 ani, Curiosity a trimis �napoi
poze despre acel sanctuar sau altar
134
00:09:02,639 --> 00:09:04,040
sau cum vre�i s�-i spune�i.
135
00:09:05,151 --> 00:09:08,540
A p�rut incredibil c� NASA
n-a f�cut public asta.
136
00:09:08,654 --> 00:09:10,688
Dar au spus investitorilor boga�i?
137
00:09:10,869 --> 00:09:13,307
Da, pentru a finan�a misiunea c�t
mai repede.
138
00:09:13,431 --> 00:09:15,464
- Ce altceva mai ascunzi?
- Nimic.
139
00:09:16,183 --> 00:09:18,396
Succesul depindea de p�strarea
acestui secret.
140
00:09:18,909 --> 00:09:20,360
Ce a�i aflat, William?
141
00:09:20,476 --> 00:09:21,590
- A�i g�sit dovezi de via��?
- Nu.
142
00:09:21,669 --> 00:09:23,154
- Alte construc�ii?
- Nu, nimic.
143
00:09:23,208 --> 00:09:24,981
- A�i c�utat?
- Da, dar...
144
00:09:25,030 --> 00:09:28,133
- Termina�i acest joc stupid!
- S�-i spun eu?
145
00:09:31,783 --> 00:09:33,048
Am g�sit ceva.
146
00:09:33,838 --> 00:09:35,410
Un aliaj necunoscut.
147
00:09:35,584 --> 00:09:36,584
Cum adic�?
148
00:09:37,258 --> 00:09:39,288
Analiz�nd piatra din altar,
149
00:09:39,319 --> 00:09:41,978
am descoperit un aliaj artificial.
150
00:09:42,858 --> 00:09:44,012
Pot s� v�d?
151
00:09:45,095 --> 00:09:46,095
Te rog.
152
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Vino.
153
00:09:54,481 --> 00:09:55,598
Incredibil.
154
00:09:56,008 --> 00:09:57,008
Incredibil.
155
00:09:57,817 --> 00:09:59,049
Este ADN, nu?
156
00:09:59,865 --> 00:10:01,532
ADN stabilizat �n mineral.
157
00:10:02,443 --> 00:10:03,443
Fantastic.
158
00:10:03,817 --> 00:10:06,259
- Fantastic.
- Ce se �nt�mpl� cu tine?
159
00:10:06,850 --> 00:10:09,046
- E Gemma Williams.
- N-am auzit niciodat� de ea.
160
00:10:09,125 --> 00:10:11,455
�tii programele Zillion
folosite pe P�m�nt
161
00:10:11,590 --> 00:10:14,317
Ea le-a creat. E idolul meu.
162
00:10:14,604 --> 00:10:16,657
V-a�i g�ndit c� pot fi date?
163
00:10:16,938 --> 00:10:17,938
Date?
164
00:10:19,883 --> 00:10:20,889
Desigur!
165
00:10:20,928 --> 00:10:23,357
La Zillion, avem proiectul Biodrive.
166
00:10:23,418 --> 00:10:24,957
Dar mai avem mult p�n� acolo.
167
00:10:25,057 --> 00:10:28,219
Cu tehnologia de ast�zi,
putem citi foarte u�or ADN-ul.
168
00:10:28,251 --> 00:10:29,931
S�-l scriem e mult mai complex.
169
00:10:30,600 --> 00:10:35,086
Savan�ii no�tri refac datele
corespondente valen�ei 4 de Azot (N) din ADN
170
00:10:35,111 --> 00:10:36,972
�i pe urm� �ncearc� s� le re-implanteze.
171
00:10:37,094 --> 00:10:40,179
Dar ADN-ul le respinge �i le stric�.
172
00:10:42,624 --> 00:10:44,577
Acest ADN este un sistem de stocare.
173
00:10:45,164 --> 00:10:47,492
- A�a c� prin defini�ie este...
- Poate fi re-scris.
174
00:10:47,615 --> 00:10:48,615
Exact.
175
00:10:49,507 --> 00:10:52,665
Fiecare nucleotid� con�ine
o secven�� de 4 valen�e (x4)
176
00:10:52,721 --> 00:10:54,358
convertibil� �n 2 valen�e (x2).
177
00:10:55,488 --> 00:10:57,027
Ca o simpl� secven�� de date.
178
00:10:59,475 --> 00:11:00,475
Fantastic!
179
00:11:01,766 --> 00:11:04,415
Irene, c�t bate el c�mpii,
po�i descifra?
180
00:11:04,569 --> 00:11:06,115
Am f�cut-o deja.
181
00:11:06,269 --> 00:11:08,259
Nu vorbesc mult, dar ascult.
182
00:11:08,928 --> 00:11:09,928
Sunt numere.
183
00:11:10,038 --> 00:11:12,043
Un �ir nesf�r�it de numere
184
00:11:12,157 --> 00:11:13,845
Dumnezeule!
185
00:11:15,188 --> 00:11:16,676
Sunt acelea�i numere ca �n Lost.
186
00:11:17,355 --> 00:11:18,355
Serios?
187
00:11:19,562 --> 00:11:20,562
Nu.
188
00:11:25,258 --> 00:11:27,766
- Ne-ai luat de fraieri p�n� aici!
- Calmeaz�-te.
189
00:11:27,813 --> 00:11:29,808
Nu schimb� cu nimic misiunea noastr�.
190
00:11:29,856 --> 00:11:30,956
Nu mai am �ncredere �n el.
191
00:11:31,026 --> 00:11:32,870
Nu mai am �ncredere �n el c�nd spune
c� n-are �ncredere �n Zillion.
192
00:11:32,913 --> 00:11:35,619
Spui c� Gemma e periculoas�,
dar ea a venit s� ne ajute!
193
00:11:35,711 --> 00:11:37,021
De ce s� ne ascundem de ea?
194
00:11:37,084 --> 00:11:38,863
- Gre�e�ti.
- Meyer, ai gre�it.
195
00:11:39,166 --> 00:11:40,696
Da, trebuia s� va fi spus...
196
00:11:40,712 --> 00:11:43,496
E�ti exact ca Goldstein. Exact la fel!
197
00:11:43,535 --> 00:11:45,864
Poate chiar mai r�u.
M�car Gemma �tie de ce este aici.
198
00:11:45,918 --> 00:11:46,935
- Yann...
- Tu e�ti pericolul!
199
00:11:46,936 --> 00:11:47,820
Yann!
200
00:11:47,859 --> 00:11:50,583
facem invers de cum spune el
201
00:11:50,649 --> 00:11:51,720
�i le spunem tot.
202
00:11:51,972 --> 00:11:53,174
- Nu trebuie s� afle.
- Da...
203
00:11:53,463 --> 00:11:56,322
Vom r�m�ne �ntre Goldstein
�i Komarov, prada sa.
204
00:11:56,441 --> 00:11:57,676
Asta e problema ta!
205
00:12:07,162 --> 00:12:08,162
Allan...
206
00:12:09,485 --> 00:12:10,977
De ce lucrezi pentru Zillion?
207
00:12:11,795 --> 00:12:13,049
E a�a mare surpriz�?
208
00:12:13,966 --> 00:12:14,966
Pu�in.
209
00:12:17,475 --> 00:12:20,118
P�i... m-au adus pe Marte.
210
00:12:20,818 --> 00:12:22,381
Departe de so�ia mea.
211
00:12:23,433 --> 00:12:25,211
�n plus, nu mai am pe nimeni, a�a c�...
212
00:12:25,285 --> 00:12:26,285
De ce nu?
213
00:12:27,727 --> 00:12:30,492
Poate pentru c� patronul lor
este inuman.
214
00:12:33,538 --> 00:12:35,563
�tii... �n domeniul meu,
215
00:12:35,844 --> 00:12:37,211
to�i patronii sunt la fel.
216
00:12:37,337 --> 00:12:38,431
Investitori nebuni
217
00:12:38,556 --> 00:12:40,291
mereu �n c�utarea
218
00:12:40,315 --> 00:12:42,068
"tehnologiei de ni��".
219
00:12:42,621 --> 00:12:45,101
�ntr-un fel, Goldstein e singurul
care are un motiv legitim.
220
00:12:45,811 --> 00:12:46,907
Vrea s� supravie�uiasc�.
221
00:12:47,985 --> 00:12:51,287
A epuizat fiecare op�iune de pe planet�,
�i acum o caut� �n alt� parte.
222
00:12:52,282 --> 00:12:53,399
Pot �n�elegere asta.
223
00:12:54,421 --> 00:12:57,018
Doar c� nimeni nu �tie c�t de departe
�l va �mpinge dorin�a de a tr�i
224
00:12:57,049 --> 00:12:58,149
pe cineva ca el.
225
00:12:58,243 --> 00:12:59,436
P�i, p�n� pe Marte.
226
00:13:00,642 --> 00:13:01,642
Poate chiar mai departe.
227
00:13:15,741 --> 00:13:16,741
Intr�.
228
00:13:18,518 --> 00:13:19,700
Marf� cabin�!
229
00:13:20,263 --> 00:13:22,095
- Nu exagera.
- Ce?
230
00:13:22,644 --> 00:13:24,449
- E�ti dup� revistele porno?
- Nu, am...
231
00:13:24,488 --> 00:13:26,060
Al doilea sertar.
232
00:13:27,419 --> 00:13:28,740
Am ve�ti proaste.
233
00:13:29,388 --> 00:13:30,669
La fiecare 10 minute.
234
00:13:30,763 --> 00:13:32,577
ADN-ul lui Komarov e un program.
235
00:13:33,125 --> 00:13:36,184
A 3-a spiral� faimoas�?
Sunt date.
236
00:13:36,528 --> 00:13:37,968
- Ce tot spui acolo?
- Tipul...
237
00:13:38,329 --> 00:13:40,674
e un program viu.
�i piatr� la fel.
238
00:13:42,046 --> 00:13:43,547
Gemma nu trebuie s� afle.
239
00:13:44,521 --> 00:13:47,973
P�i, ea a descoperit asta.
240
00:13:48,245 --> 00:13:49,800
Dar nu astea sunt ve�tile proaste.
241
00:13:49,870 --> 00:13:50,788
Vorbe�te.
242
00:13:50,789 --> 00:13:52,963
Am descifrat copia Dvs
a cutiei negre de pe Z1.
243
00:13:57,853 --> 00:14:00,720
Sunt un cosmonaut de pe Sta�ia Soyuz...
244
00:14:01,025 --> 00:14:02,025
Cine e�ti?!
245
00:14:02,100 --> 00:14:03,311
Spune odat�!
246
00:14:03,899 --> 00:14:05,094
Sunt un cosmon...
247
00:14:09,220 --> 00:14:12,177
- Nu exist� scurgeri...
- Oxigenul s-a luat...
248
00:14:12,208 --> 00:14:13,808
- El face asta!
- �n acela�i moment cu filmarea.
249
00:14:14,107 --> 00:14:15,859
Defec�iunea cutiei negre?
250
00:14:16,252 --> 00:14:18,024
Oxigenul s-a luat
exact �n momentul loviturii.
251
00:14:18,025 --> 00:14:19,532
Cam mare coinciden�a.
252
00:14:19,962 --> 00:14:20,962
�i atunci?
253
00:14:21,768 --> 00:14:24,310
El a repornit-o pe Irene
c�nd ne-am �ntors la bord
254
00:14:24,843 --> 00:14:26,663
El a oprit �i camera din cabina lui Jeanne.
255
00:14:28,155 --> 00:14:29,220
El controleaz� naveta.
256
00:14:50,427 --> 00:14:52,935
Trebuie s� fi m�ndr� s� faci parte
din aceast� misiune la v�rsta ta.
257
00:14:54,419 --> 00:14:55,507
Sunt foarte norocoas�.
258
00:14:55,727 --> 00:14:56,887
Norocul n-are nicio leg�tur�.
259
00:14:57,123 --> 00:14:58,608
William �i alege doar pe cei mai buni.
260
00:14:59,845 --> 00:15:02,069
Mai ales, c�nd e o misiune at�t de
periculoas�.
261
00:15:04,077 --> 00:15:05,202
Eva, nu...
262
00:15:05,742 --> 00:15:06,938
nu te juca cu mine.
263
00:15:08,291 --> 00:15:09,291
Cum?
264
00:15:09,502 --> 00:15:11,785
William a vorbit de piatr� pu�in
prea repede.
265
00:15:11,843 --> 00:15:13,043
�i �l cunosc destul de bine
266
00:15:13,107 --> 00:15:14,455
s� �tiu c� nu e niciodat� sincer.
267
00:15:14,759 --> 00:15:15,993
Mai ales cu mine.
268
00:15:17,285 --> 00:15:19,045
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
269
00:15:23,398 --> 00:15:25,238
Cred c� ai vrea s� te �ntorci pe P�m�nt, nu?
270
00:15:45,721 --> 00:15:47,528
Ai vrea s� explice, nu?
271
00:15:49,581 --> 00:15:50,925
Nu �tiu ce vreau.
272
00:15:58,707 --> 00:16:01,326
A� vrea s� �ncep terapia, Jeanne.
273
00:16:01,374 --> 00:16:02,990
Nu pot acum, William.
274
00:16:03,371 --> 00:16:04,457
Vorbesc serios.
275
00:16:04,832 --> 00:16:06,332
N-am fost niciodat� mai serios.
276
00:16:08,061 --> 00:16:11,229
Sunt un b�rbat care simte nevoia
s� controleze tot.
277
00:16:11,381 --> 00:16:12,441
Evident.
278
00:16:13,687 --> 00:16:15,941
Dar simt c� lucrurile se �ndep�rteaz�
de mine.
279
00:16:16,639 --> 00:16:18,054
E destul de nepl�cut.
280
00:16:19,140 --> 00:16:20,537
Te referi la moartea lui Najac,
281
00:16:20,851 --> 00:16:21,778
la accidentul nostru,
282
00:16:21,841 --> 00:16:23,984
la furtun�, Komarov, Zillion...
283
00:16:25,013 --> 00:16:26,597
Doar ce-mi vine �n minte.
284
00:16:27,095 --> 00:16:29,431
Vorbesc despre tine.
Pe ceilal�i i-am avut �n vedere.
285
00:16:29,896 --> 00:16:30,896
Poftim?
286
00:16:32,168 --> 00:16:34,344
Dar n-am anticipat ce sim�i acum.
287
00:16:37,163 --> 00:16:38,828
N-ai nicio idee ce simt.
288
00:16:38,946 --> 00:16:40,866
Sentimentul c� e�ti �n sf�r�it
unde trebuie s� fi,
289
00:16:41,493 --> 00:16:42,493
c� ai un scop.
290
00:16:43,879 --> 00:16:45,768
Atrac�ia ta pentru Komarov.
291
00:16:47,361 --> 00:16:49,069
Ce �i-a spus un cabin�?
292
00:16:50,359 --> 00:16:51,874
Ce vrei, William?
293
00:16:55,077 --> 00:16:56,077
Uite.
294
00:16:57,700 --> 00:16:59,477
Aplica�ia mea. �i?
295
00:17:01,337 --> 00:17:04,755
Astea sunt ultimele poze luate de Curiosity
acum 4 ani.
296
00:17:06,753 --> 00:17:08,841
4 ani? �tiai, s� �n�eleg?
297
00:17:09,019 --> 00:17:10,019
Da.
298
00:17:10,934 --> 00:17:12,939
Altarul e doar partea vizibil�.
299
00:17:13,070 --> 00:17:14,416
Asta am g�sit la 3 km distan��
300
00:17:14,447 --> 00:17:16,683
pe Platoul Thaumasia.
301
00:17:17,862 --> 00:17:21,798
Am g�sit o radia�ie anume
�n spectrul electromagnetic.
302
00:17:22,753 --> 00:17:25,482
Asta ne-a dat radia�ia,
303
00:17:26,063 --> 00:17:27,176
c�nd am combinat-o
304
00:17:27,231 --> 00:17:29,452
cu diferite frecven�e.
305
00:17:38,702 --> 00:17:41,094
Ai �tiut mereu c� nu e�ti
a doua op�iune.
306
00:18:09,268 --> 00:18:10,882
Jeanne... e totul �n regul�?
307
00:18:11,211 --> 00:18:13,050
De ce vis�m to�i s� devenim exploratori?
308
00:18:13,967 --> 00:18:16,098
Cu c�t mai departe, cu at�t mai bine, nu?
309
00:18:16,699 --> 00:18:18,825
Spunem c� e important,
c� e �n genele noastre,
310
00:18:19,369 --> 00:18:20,369
pe urm� vine Meyer,
311
00:18:20,869 --> 00:18:23,480
care investe�te 240 miliarde
doar ca s� vin� pe Marte.
312
00:18:24,237 --> 00:18:27,375
Lumea crede c� e un aventurier
excentric,
313
00:18:27,399 --> 00:18:30,589
un pionier al zilelor moderne,
care vrea s� adune pietre de pe Marte.
314
00:18:33,748 --> 00:18:35,568
Ne-a p�c�lit pe to�i.
315
00:18:36,029 --> 00:18:37,863
Am fost cobaii lui de la bun �nceput.
316
00:18:38,635 --> 00:18:40,645
Putem rec�tiga controlul acestei misiuni.
317
00:18:40,779 --> 00:18:42,078
Mai crezi a�a ceva?
318
00:18:43,564 --> 00:18:44,886
Jeanne, nu �tiu ce �i-a spus Meyer...
319
00:18:45,098 --> 00:18:47,868
Las�-m�, te rog. Vreau s� fiu singur�.
320
00:19:07,765 --> 00:19:08,979
Ce i-ai spus?
321
00:19:09,898 --> 00:19:10,934
Lui Jeanne.
322
00:19:12,592 --> 00:19:14,506
Ne-ai manipulat destul.
323
00:19:14,623 --> 00:19:15,623
Ajunge, Simon. Ajunge.
324
00:19:15,699 --> 00:19:17,677
F�r� "Ajunge, Simon".
Eu conduc aici!
325
00:19:17,702 --> 00:19:19,724
Indiferent c�t po�i cheltui,
nu m� po�i cump�ra!
326
00:19:19,829 --> 00:19:21,305
De c�t timp e�ti �ef?
327
00:19:21,623 --> 00:19:22,623
2-3 zile?
328
00:19:22,752 --> 00:19:26,512
Mi-a petrecut toat� via�a d�nd ordine,
�tiind ce s� spun �i cui.
329
00:19:26,599 --> 00:19:28,601
- Te joci cu vie�ile noastre.
- Da?
330
00:19:28,717 --> 00:19:30,959
�i... tu nu faci la fel, C�pitane?
331
00:19:31,059 --> 00:19:32,521
Ce se �nt�mpl�?
332
00:19:32,623 --> 00:19:35,199
De ce ai ales-o pe ea?
Ce vrei de la ea?
333
00:19:36,494 --> 00:19:37,847
Spune-mi, blestematule!
334
00:19:39,665 --> 00:19:41,647
Crezi c� ��i va spune, C�pitane?
335
00:19:41,827 --> 00:19:42,827
Ce caut� aici?
336
00:19:43,309 --> 00:19:44,555
Am o �ntrebare.
337
00:19:45,227 --> 00:19:47,743
C�t credeai c�-mi va lua s� aflu?
338
00:19:47,810 --> 00:19:48,810
Ce?
339
00:19:48,916 --> 00:19:49,916
Despre Komarov.
340
00:19:50,369 --> 00:19:53,095
M-am �n�elat �n privin�a ta, William.
E�ti mai r�u dec�t am crezut.
341
00:19:53,465 --> 00:19:56,134
Ai ascuns ultimul om s� nu-l vad�
echipajul nostru.
342
00:19:56,352 --> 00:19:58,458
- Nu e om.
- Pe el �l caut.
343
00:19:58,655 --> 00:20:01,414
Nu �tii ce reprezint�.
E peste noi to�i.
344
00:20:01,779 --> 00:20:02,928
Mai ales peste tine, William.
345
00:20:04,156 --> 00:20:05,451
Wayne �i Doisneau vin �ncoace.
346
00:20:05,885 --> 00:20:07,848
�l voi lua de aici, dac� nu v� sup�ra�i.
347
00:20:34,120 --> 00:20:35,840
�n�elegi ce se �nt�mpl�, Jeanne?
348
00:20:41,237 --> 00:20:42,237
Cred c� da.
349
00:20:42,953 --> 00:20:44,826
N-ai nici cea mai mic� idee.
350
00:20:46,852 --> 00:20:49,461
E�ti deosebit�,
dar �nc� nu �tii nimic.
351
00:20:53,817 --> 00:20:54,817
De ce eu?
352
00:20:56,647 --> 00:20:59,153
Mereu ai �tiut c� erai diferit�.
353
00:21:01,045 --> 00:21:02,938
�n�elegi mai repede dec�t ceilal�i.
354
00:21:04,073 --> 00:21:05,620
B�nuie�ti la ce se g�ndesc.
355
00:21:06,621 --> 00:21:08,386
Ai f�cut din asta o profesie.
356
00:21:09,665 --> 00:21:11,183
Te a�teapt� un destin m�re�.
357
00:21:16,345 --> 00:21:19,147
Leg�tura dintre Marte �i P�m�nt nu sunt eu.
358
00:21:19,479 --> 00:21:20,479
Tu e�ti.
359
00:21:24,259 --> 00:21:26,383
Tu e�ti motivul pentru care sunt aici.
360
00:21:28,797 --> 00:21:31,774
�i-am v�zut fa�a
acum c�teva milioane de ani.
361
00:21:33,553 --> 00:21:34,932
Am a�teptat destul.
362
00:21:36,188 --> 00:21:37,367
Iar acum, �n sf�r�it,
363
00:21:38,976 --> 00:21:40,446
trebuie s� te preg�tesc.
364
00:21:45,723 --> 00:21:46,723
Pentru ce?
365
00:21:46,831 --> 00:21:48,241
S� m� preg�te�ti pentru ce?
366
00:21:53,365 --> 00:21:55,623
��i aminte�ti despre ce vorbea
tat�l t�u, aici?
367
00:22:00,467 --> 00:22:01,712
Povestea lui Komarov.
368
00:22:05,409 --> 00:22:07,182
De asta ar��i ca el.
369
00:22:15,793 --> 00:22:17,403
Ai de luat o decizie important�.
370
00:22:20,476 --> 00:22:24,304
O decizie pe care trebuia
s-o iei demult.
371
00:22:28,248 --> 00:22:29,548
E drumul t�u.
372
00:22:30,175 --> 00:22:32,400
Ai �ansa s� te salvezi.
373
00:22:34,298 --> 00:22:35,953
Dar nu ai loc de gre�eal�.
374
00:22:37,715 --> 00:22:39,218
Cred �n tine.
375
00:22:41,305 --> 00:22:42,782
Trebuie s� crezi �i tu.
376
00:23:02,539 --> 00:23:04,691
Va fi frumos la noapte.
377
00:23:04,779 --> 00:23:05,779
Uite.
378
00:23:06,800 --> 00:23:07,931
Marte str�luce�te!
379
00:23:08,862 --> 00:23:10,840
O radia�ie anume
380
00:23:10,897 --> 00:23:12,715
�n spectrul electromagnetic.
381
00:23:14,132 --> 00:23:15,929
Pe Platoul Thaumasia.
382
00:23:16,967 --> 00:23:18,566
Am a�teptat destul.
383
00:23:40,742 --> 00:23:44,742
corvin.predoiu
(subtitr�ri-noi Team)
27576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.