Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,237
M. GORKY Film Studio
1959
2
00:00:06,440 --> 00:00:09,193
MARIA,
THE WONDERFUL WEAVER
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,359
Screenplay by
Yevgeny SHVARTS
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,554
Directed by
Alexander ROW
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,475
Director of Photography
D. SURENSKY
6
00:00:19,040 --> 00:00:21,873
Production Designer
Ye. GALEl
7
00:00:40,600 --> 00:00:41,828
Starring
8
00:00:42,640 --> 00:00:44,835
Maria, the Weaver
N. MYSHKOVA
9
00:00:45,080 --> 00:00:47,514
lvanushka, her Son
Vitya PEREVALOV
10
00:00:48,280 --> 00:00:49,952
Water Wizard
A. KUBATSKY
11
00:00:50,160 --> 00:00:52,993
Alyonushka, his Granddaughter
Olia KHACHAPURIDZE
12
00:00:53,680 --> 00:00:54,954
Croak
G. MILLYAR
13
00:00:55,160 --> 00:00:57,833
Auntie Badweather
V. ALTAISKAYA
14
00:00:58,400 --> 00:00:59,799
Treasurer
S. TROITSKY
15
00:00:59,920 --> 00:01:01,672
Silent Sage
A. KHVYLYA
16
00:01:01,800 --> 00:01:03,358
Haughty Courtier
N. KONDRATYEV
17
00:01:08,560 --> 00:01:12,678
Retired Soldier
Mikhail KUZNETSOV
18
00:01:19,160 --> 00:01:21,993
Everyone who sees me,
everyone who hears me,
19
00:01:22,520 --> 00:01:24,112
everyone who knows me,
20
00:01:24,840 --> 00:01:25,955
greetings!
21
00:01:26,160 --> 00:01:28,628
I'm a retired soldier,
my friends.
22
00:01:28,840 --> 00:01:31,798
I've served my time,
so I'm going home!
23
00:01:32,520 --> 00:01:33,748
Hey, soldier!
24
00:01:34,400 --> 00:01:35,879
Forward march!
25
00:01:37,680 --> 00:01:41,116
Soldier lived
and did not bend,
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,751
Soldier served his homeland,
27
00:01:45,480 --> 00:01:48,950
And for his good name of a soldier
28
00:01:49,160 --> 00:01:52,118
He would always firmly stand.
29
00:01:52,440 --> 00:01:56,035
Bang, bang, my snare drum!
Help the soldier through!
30
00:01:56,280 --> 00:01:59,795
Should you burst, my snare drum,
I'll put patches on you.
31
00:02:01,480 --> 00:02:04,790
What's his strength?
What's his gain?
32
00:02:05,120 --> 00:02:08,317
Of our Russian Army man?
33
00:02:09,080 --> 00:02:12,675
He's strong for his right cause,
34
00:02:12,920 --> 00:02:15,912
He's rich for many a friend.
35
00:02:16,200 --> 00:02:19,670
Bang, bang, my snare drum!
Help the soldier through!
36
00:02:19,880 --> 00:02:23,509
Should you burst, my snare drum,
I'll put patches on you.
37
00:02:32,680 --> 00:02:35,956
What you started
bring to the end.
38
00:02:36,400 --> 00:02:39,551
Never lose heart, my dear friend.
39
00:02:40,280 --> 00:02:43,750
Do not fear
those who're strong,
40
00:02:44,080 --> 00:02:46,958
To the weaker, offer your hand.
41
00:02:47,160 --> 00:02:50,789
Bang, bang, my snare drum!
Help the soldier through!
42
00:02:51,080 --> 00:02:54,550
Should you burst, my snare drum,
I'll put patches on you.
43
00:02:56,600 --> 00:02:59,876
Sing, my heart,
rejoice in glee!
44
00:03:00,400 --> 00:03:03,551
Breathe the air so free!
45
00:03:04,000 --> 00:03:07,754
How good my country is,
46
00:03:07,960 --> 00:03:10,918
I do solemnly decree!
47
00:03:11,160 --> 00:03:14,596
Bang, bang, my snare drum!
Help the soldier through!
48
00:03:15,000 --> 00:03:18,549
Should you burst, my snare drum,
I'll put patches on you.
49
00:03:52,960 --> 00:03:54,632
Come down.
50
00:03:55,520 --> 00:03:56,396
Don't be afraid.
51
00:03:56,840 --> 00:03:58,910
Try some soldier's bread.
52
00:04:00,160 --> 00:04:01,639
Welcome.
53
00:04:23,680 --> 00:04:24,795
Here, come here.
54
00:04:31,240 --> 00:04:33,196
- You like it?
- It's not bad.
55
00:04:35,120 --> 00:04:36,075
That's good.
56
00:04:37,600 --> 00:04:38,271
Here.
57
00:05:08,200 --> 00:05:10,919
Oh, woe is me!
Woe!
58
00:05:18,520 --> 00:05:20,112
Is something wrong?
59
00:05:20,520 --> 00:05:22,909
Oh, very, very wrong!
60
00:05:23,240 --> 00:05:25,913
Why has that happened to us?
61
00:05:27,000 --> 00:05:29,070
Now, now, now.
Can you whine making some sense?
62
00:05:29,520 --> 00:05:33,274
Oh, soldier,
our grandfather's got stuck in a trap.
63
00:05:33,600 --> 00:05:35,795
Have pity, save him!
64
00:05:35,960 --> 00:05:38,952
Our grandpa is old and sick,
65
00:05:39,160 --> 00:05:41,071
poor, poor grandpa!
66
00:05:41,600 --> 00:05:43,033
We'll help him out.
67
00:05:47,960 --> 00:05:48,995
Do not lag behind!
68
00:06:15,240 --> 00:06:17,913
Here, here,
it'll make you feel better.
69
00:06:26,880 --> 00:06:29,155
- Grandpa!
- What?
70
00:06:29,880 --> 00:06:31,916
Leave some milk for me.
71
00:06:32,640 --> 00:06:34,119
All right, I will.
72
00:06:42,680 --> 00:06:44,557
Hurray! Hurray!
73
00:06:51,600 --> 00:06:53,989
We're going
to treat you
74
00:06:54,200 --> 00:06:56,430
to some honey, soldier.
75
00:06:56,640 --> 00:06:59,108
We've got delicious honey,
white honey.
76
00:06:59,320 --> 00:07:01,834
It's so sweet!
77
00:07:02,400 --> 00:07:04,231
- Just look at them...
- Have some.
78
00:07:04,480 --> 00:07:06,436
Thank you,
Michael the Bruin.
79
00:07:06,640 --> 00:07:09,393
Only I have no time
for indulging myself.
80
00:07:09,560 --> 00:07:11,994
You better tell me
something.
81
00:07:12,200 --> 00:07:15,556
Who put such
a horrible trap here?
82
00:07:16,120 --> 00:07:18,111
Oh, soldier...
83
00:07:18,320 --> 00:07:21,756
Our forest was
such a pleasure to roam about,
84
00:07:22,000 --> 00:07:25,709
but now even I
go round it.
85
00:07:26,080 --> 00:07:29,595
A creature that no one has ever seen
or heard of made it its home.
86
00:07:29,840 --> 00:07:33,196
All our misfortunes
come from it.
87
00:07:33,400 --> 00:07:36,676
I guess I have to drop in there
and put everything in order.
88
00:07:36,880 --> 00:07:39,030
No! No!
89
00:07:39,240 --> 00:07:40,673
Good day to you!
90
00:07:43,400 --> 00:07:46,437
Don't go, soldier!
Don't go!
91
00:07:46,760 --> 00:07:48,079
You won't come back alive.
92
00:07:48,320 --> 00:07:50,197
If I don't have fear,
I'll be back here.
93
00:07:52,320 --> 00:07:55,551
Goodbye, kids,
be good.
94
00:07:55,800 --> 00:07:57,631
Obey your grandpa.
95
00:07:57,840 --> 00:08:02,470
- Goodbye, Michael the Bruin.
- Goodbye, soldier.
96
00:08:26,200 --> 00:08:28,350
How quiet it is here...
97
00:08:30,480 --> 00:08:32,277
No birds singing,
98
00:08:35,120 --> 00:08:37,270
no beasts bellowing...
99
00:08:41,400 --> 00:08:43,834
Whom is this forest hiding?
100
00:08:47,120 --> 00:08:49,236
Whom is it guarding?
101
00:08:51,360 --> 00:08:53,590
I have a feeling
102
00:08:54,440 --> 00:08:57,113
of something bad coming...
103
00:08:59,400 --> 00:09:04,520
Lurking here must be that creature
that no one's ever seen or heard of.
104
00:09:06,120 --> 00:09:07,473
Oh, my gosh!
105
00:09:09,640 --> 00:09:11,358
Some monster!
106
00:09:11,800 --> 00:09:13,153
What do you know!
107
00:09:14,240 --> 00:09:15,559
Good day to you!
108
00:09:17,160 --> 00:09:19,515
You got scared?
Don't be.
109
00:09:20,200 --> 00:09:22,031
I am not scared!
110
00:09:24,160 --> 00:09:27,038
Why have you come
to that dangerous stillness?
111
00:09:27,320 --> 00:09:29,072
I'm looking for my mother.
112
00:09:37,960 --> 00:09:42,033
- No, she's somewhere far away.
- Where's she, your mother?
113
00:09:42,240 --> 00:09:44,037
She was kidnapped by a water wizard.
114
00:09:44,280 --> 00:09:46,430
- A water wizard?
- Yes, a water wizard.
115
00:09:46,640 --> 00:09:47,356
Why?
116
00:09:47,880 --> 00:09:50,599
She's very skillful
at weaving and embroidering.
117
00:09:51,640 --> 00:09:52,789
I see...
118
00:09:53,640 --> 00:09:55,517
Goodbye,
uncle soldier.
119
00:09:55,760 --> 00:09:58,115
I have no time for
chewing the fat with you.
120
00:09:59,120 --> 00:10:00,314
Just look at you!
121
00:10:00,520 --> 00:10:02,351
So independent!
122
00:10:08,080 --> 00:10:10,310
- Wait, lad!
- What else do you want?
123
00:10:10,520 --> 00:10:14,479
- It's fearful here in the forest.
- Heroes know no fear!
124
00:10:14,760 --> 00:10:18,230
Well, heroes come a bit
bigger and taller.
125
00:10:18,920 --> 00:10:21,354
It's not your height that counts,
but your bravery.
126
00:10:23,000 --> 00:10:26,436
- And where's your father?
- He got lost in a blizzard.
127
00:10:26,720 --> 00:10:28,870
I was a little kid then.
128
00:10:29,240 --> 00:10:31,276
Now I'm my mother's sole protector.
129
00:10:33,320 --> 00:10:35,788
Listen to me, big hero,
let's go together.
130
00:10:35,920 --> 00:10:38,354
We shall free your mother.
131
00:10:38,840 --> 00:10:41,308
No, I'll do it on my own,
I'm not so little.
132
00:10:41,960 --> 00:10:44,952
Well, I'm not little either,
but I always help my friends
133
00:10:45,160 --> 00:10:49,312
in battle and at work,
and never refuse their help.
134
00:10:50,200 --> 00:10:53,317
You're right,
it's more fun being with a friend.
135
00:10:53,520 --> 00:10:54,509
You see?
136
00:10:54,720 --> 00:10:57,314
When you're alone,
it might get scary.
137
00:10:57,560 --> 00:10:58,993
Oh, don't say, my dear...
138
00:11:03,880 --> 00:11:04,471
Who is there?
139
00:11:08,440 --> 00:11:09,589
Let's see.
140
00:11:11,800 --> 00:11:13,870
Don't be afraid.
141
00:11:30,000 --> 00:11:31,718
Shall we find my mom?
142
00:11:32,320 --> 00:11:33,719
We must.
143
00:11:43,240 --> 00:11:46,152
- Shall we save her?
- We must.
144
00:11:48,280 --> 00:11:50,669
You will never find anyone,
145
00:11:50,880 --> 00:11:53,235
You will never save anyone!
146
00:11:53,440 --> 00:11:56,079
And you won't save your own
lives for anything!
147
00:11:56,680 --> 00:11:59,877
Who is that playing
hide-and-seek with us?
148
00:12:02,240 --> 00:12:04,993
I'm dancing, hop-hop!
149
00:12:05,240 --> 00:12:07,959
I'm jumping, hop-hop!
150
00:12:09,920 --> 00:12:12,480
I'm evil,
I'm a crook,
151
00:12:12,880 --> 00:12:15,838
I'm the wettest water spook.
152
00:12:16,360 --> 00:12:18,191
The thirteenth!
153
00:12:21,440 --> 00:12:23,351
- Thirteenth?
- Thirteenth.
154
00:12:23,480 --> 00:12:25,994
Thirteenth... Never heard of you.
You aren't lying, are you?
155
00:12:30,800 --> 00:12:33,155
Hey, easy, easy!
Vanya, hold on!
156
00:12:33,320 --> 00:12:34,673
I hold on firmly!
157
00:12:37,080 --> 00:12:37,830
Ouch, it hurts!
158
00:12:39,560 --> 00:12:41,630
I'm going to show him,
the bearded one!
159
00:12:45,280 --> 00:12:46,838
I can't abide noise!
160
00:12:48,640 --> 00:12:49,755
You hear?
161
00:12:50,640 --> 00:12:52,392
The echo's answering.
162
00:12:52,680 --> 00:12:55,274
That's my army
comrades answering.
163
00:13:06,160 --> 00:13:08,799
- Where are they?
- At the other end of the world.
164
00:13:10,720 --> 00:13:13,712
Then it's all right,
it's pretty far away.
165
00:13:14,480 --> 00:13:17,313
If I call them,
they'll be here in no time.
166
00:13:17,520 --> 00:13:20,637
There's nothing like a soldier's
friendship, you should know that.
167
00:13:38,760 --> 00:13:40,318
Stop it, soldier.
168
00:13:42,440 --> 00:13:43,589
Let's not fight. Let's be friends.
169
00:13:43,800 --> 00:13:45,756
That's quite another matter.
170
00:13:46,000 --> 00:13:48,309
You want to be friends,
let's be friends.
171
00:13:48,440 --> 00:13:49,839
Wait, Vanya.
172
00:13:53,080 --> 00:13:57,710
I see you're a two-faced man,
Majesty.
173
00:13:58,360 --> 00:13:59,588
Of course.
174
00:13:59,880 --> 00:14:02,269
We kings
can't be any other.
175
00:14:02,480 --> 00:14:05,472
So it goes with your
official responsibilities.
176
00:14:05,960 --> 00:14:07,916
- That's how it is...
- Yes, it is so.
177
00:14:09,560 --> 00:14:10,436
Vanya!
178
00:14:10,760 --> 00:14:13,354
I'm the master of the seas,
179
00:14:13,600 --> 00:14:17,070
of the rivers, of the wells,
and of the underwater.
180
00:14:17,800 --> 00:14:21,349
- Why are you so puffed up?
- Why, I'm the king!
181
00:14:21,560 --> 00:14:24,199
- Oh! Carry on, then.
- Carry on, carry on...
182
00:14:24,400 --> 00:14:27,358
- What do you want?
- Vanya, what do we want?
183
00:14:27,560 --> 00:14:28,993
Was it you who stole my mother?
184
00:14:29,160 --> 00:14:31,674
Soldier, tell the boy
not to be so loud.
185
00:14:31,920 --> 00:14:33,876
To me it's worse
than a drought.
186
00:14:34,080 --> 00:14:35,115
Easy, Vanya.
187
00:14:35,320 --> 00:14:36,958
Drop the stick
and don't blink.
188
00:14:37,160 --> 00:14:39,958
Pull your pants up, straighten your
shirt and stop having fun.
189
00:14:40,160 --> 00:14:42,993
I can't stand it
when kids have fun.
190
00:14:43,280 --> 00:14:45,396
I don't feel like having
fun now, King.
191
00:14:45,600 --> 00:14:47,830
That's good.
192
00:14:48,200 --> 00:14:50,919
Clever boy.
Well, what do you want?
193
00:14:51,400 --> 00:14:53,550
- You've stolen my mom.
- What mom?
194
00:14:54,000 --> 00:14:57,549
- Maria, the Wonderful Weaver.
- Oh, that mom...
195
00:14:57,760 --> 00:14:59,716
Yes, yes, yes...
No, no, no...
196
00:15:00,000 --> 00:15:01,911
That one I didn't steal!
197
00:15:02,240 --> 00:15:04,834
I give you my word of evil,
I didn't.
198
00:15:05,240 --> 00:15:07,629
I feel so wretched
without her,
199
00:15:08,240 --> 00:15:09,912
it couldn't be worse.
200
00:15:10,840 --> 00:15:14,389
That pleases me
very much.
201
00:15:15,320 --> 00:15:17,117
He's just a child, Majesty.
202
00:15:17,640 --> 00:15:20,029
You shouldn't hurt an orphan.
It's not good.
203
00:15:21,960 --> 00:15:24,269
Come on, cry some more!
204
00:15:24,560 --> 00:15:27,393
Oh, how I love
when they turn on the waterworks.
205
00:15:27,600 --> 00:15:30,672
- Give the child his mother back!
- Are you related to her?
206
00:15:30,880 --> 00:15:32,711
- To whom?
- Maria, the Wonderful Weaver.
207
00:15:32,920 --> 00:15:36,879
- I've never seen her in my life.
- Then why do you meddle?
208
00:15:37,720 --> 00:15:41,474
I'm a Russian soldier,
your Swampy Majesty.
209
00:15:42,440 --> 00:15:45,750
I can't have peace
when kids are grieving
210
00:15:46,320 --> 00:15:48,151
and mothers are languishing
in captivity.
211
00:15:48,360 --> 00:15:51,238
What troublesome
people you are.
212
00:15:51,440 --> 00:15:53,874
That's why I love to...
213
00:15:54,320 --> 00:15:57,198
drown,
drown you all!
214
00:15:57,760 --> 00:16:00,991
Stop fiddling around, Majesty.
Take us to your underwater hut!
215
00:16:01,200 --> 00:16:05,113
- It's not a hut. It's a palace!
- Whatever, let it be a palace!
216
00:16:05,680 --> 00:16:08,831
All right,
listen to my decision.
217
00:16:10,160 --> 00:16:12,958
I will take you
to my underwater palace
218
00:16:13,360 --> 00:16:16,397
and show you
all my servants.
219
00:16:16,600 --> 00:16:19,114
You can choose whoever you like.
I won't grudge you anything.
220
00:16:19,360 --> 00:16:20,190
But in exchange...
221
00:16:22,400 --> 00:16:26,916
In exchange you will give me
the drum!
222
00:16:27,160 --> 00:16:28,434
Is it a deal?
223
00:16:29,360 --> 00:16:30,588
The drum?
224
00:16:30,920 --> 00:16:33,229
- That's going too far!
- Uncle soldier!
225
00:16:34,680 --> 00:16:36,511
- The drum?
- The drum.
226
00:16:38,080 --> 00:16:39,991
All right, it's a deal!
227
00:16:40,200 --> 00:16:42,031
Hurry up, hurry up!
228
00:16:42,440 --> 00:16:45,557
You will get it
if there's no foul play.
229
00:16:45,760 --> 00:16:48,035
Do you realize
who you're talking to?
230
00:16:48,200 --> 00:16:50,509
I do, that's why
I'm talking this way.
231
00:16:50,720 --> 00:16:52,199
In that case...
232
00:17:12,520 --> 00:17:13,635
- I'm alive!
- Alive.
233
00:17:13,840 --> 00:17:14,431
Good.
234
00:17:14,600 --> 00:17:19,037
What? You got scared,
you foolish small fry?
235
00:17:19,240 --> 00:17:22,630
We're not scared, but enough of your
tricks, we're not in the circus.
236
00:17:22,840 --> 00:17:27,550
In that case, welcome
to the underwater kingdom,
237
00:17:27,920 --> 00:17:32,152
to its very core,
as long as you're not scared.
238
00:17:32,320 --> 00:17:32,991
What?
239
00:17:33,720 --> 00:17:35,119
Let's go, Vanya.
240
00:17:42,280 --> 00:17:44,475
- Water!
- Water. Don't be afraid.
241
00:17:49,920 --> 00:17:51,638
Soldier! Look!
242
00:17:52,080 --> 00:17:53,229
I'm looking.
243
00:18:17,520 --> 00:18:22,719
The forest where we met and got
friendly was just half a miracle.
244
00:18:23,520 --> 00:18:25,829
The real miracles are ahead.
245
00:18:26,840 --> 00:18:28,796
The hand-railings are made of coral.
246
00:18:29,080 --> 00:18:30,479
- You don't say!
- That's right.
247
00:18:30,640 --> 00:18:32,631
Brought from faraway,
foreign oceans.
248
00:18:32,840 --> 00:18:35,479
I got it from my second cousin
thrice removed.
249
00:18:35,840 --> 00:18:39,389
Gave him a thousand pounds
of beluga caviar for it.
250
00:18:41,160 --> 00:18:42,912
- A thousand pounds?
- Right!
251
00:18:43,520 --> 00:18:44,509
Though...
252
00:18:45,200 --> 00:18:47,191
- The stuff, the delivery...
- What?
253
00:18:47,440 --> 00:18:49,158
- I'm figuring it out...
- Go on, figure it out.
254
00:18:49,280 --> 00:18:51,635
And the craftsmen, and the grub.
255
00:18:52,000 --> 00:18:54,594
No, you still overpaid,
Majesty.
256
00:18:55,440 --> 00:18:58,910
In these matters one shouldn't be
too stingy. It's just peanuts.
257
00:18:59,120 --> 00:19:00,394
You'd better look.
258
00:19:05,560 --> 00:19:07,710
- Well, is it a hut?
- What do you think, Vanya?
259
00:19:07,920 --> 00:19:10,912
- It's no hut.
- It's a palace, Majesty, a palace!
260
00:19:23,760 --> 00:19:24,909
- Holy mackerel!
261
00:19:46,800 --> 00:19:47,471
Well?
262
00:19:47,760 --> 00:19:49,796
When it's good,
I say it's good.
263
00:20:28,880 --> 00:20:30,029
As you were!
264
00:20:41,440 --> 00:20:45,035
You forgot the key,
your Wettest Majesty.
265
00:20:45,520 --> 00:20:48,034
Didn't I warn you, soldier,
266
00:20:48,680 --> 00:20:51,877
that you shouldn't make noise
in the underwater kingdom?
267
00:20:52,280 --> 00:20:55,636
Listen to me,
your Swampy Majesty,
268
00:20:55,880 --> 00:20:58,633
if you set your monsters
on the child again,
269
00:20:58,840 --> 00:21:02,116
I will make such a noise
that it will upset your whole kingdom.
270
00:21:02,320 --> 00:21:04,117
- No noise!
- Then leave him alone!
271
00:21:04,320 --> 00:21:05,833
Abracadabra!
272
00:21:15,880 --> 00:21:17,393
- Calling your dogs?
- No.
273
00:21:17,600 --> 00:21:19,113
- Who, then?
- You'll see.
274
00:21:31,880 --> 00:21:33,598
Where's your soul?
275
00:21:33,960 --> 00:21:37,714
In my heels, my underwater master,
that's why I'm bouncing like a ball.
276
00:21:39,600 --> 00:21:40,874
Tremble before me!
277
00:21:42,640 --> 00:21:44,153
More expression!
278
00:21:45,640 --> 00:21:46,789
Do you love me?
279
00:21:48,000 --> 00:21:51,117
Like my own mama.
280
00:21:51,560 --> 00:21:53,676
Like my own papa!
281
00:21:55,880 --> 00:21:57,518
Sing something for us.
282
00:22:03,000 --> 00:22:05,070
Good boy! You sing well.
283
00:22:05,520 --> 00:22:07,158
Croacolatura.
284
00:22:07,480 --> 00:22:09,948
Croaqualification.
285
00:22:11,240 --> 00:22:13,629
Enough of that
froggy sentimentality!
286
00:22:13,800 --> 00:22:16,268
- Give us what you promised!
- What did I promise?
287
00:22:16,480 --> 00:22:19,358
Oh, what I promised!
I won't grudge you anything.
288
00:22:19,560 --> 00:22:21,312
- You may take him.
- What for?
289
00:22:21,520 --> 00:22:22,919
He may come handy.
290
00:22:23,080 --> 00:22:26,231
He made his career starting as
a common frog. Very intelligent!
291
00:22:26,440 --> 00:22:27,998
Very clever!
292
00:22:29,600 --> 00:22:30,919
Very bright!
293
00:22:33,600 --> 00:22:36,353
- Well, Water Wizard...
- I was just kidding!
294
00:22:37,000 --> 00:22:39,230
Kidding, kidding.
Look!
295
00:22:49,720 --> 00:22:50,675
This way, please!
296
00:23:02,120 --> 00:23:03,473
Abracadabra!
297
00:23:11,120 --> 00:23:13,680
My dear Vanya,
298
00:23:14,680 --> 00:23:16,238
My sonny!
299
00:23:17,840 --> 00:23:21,628
I pine for you,
I grieve for you, my honey!
300
00:23:23,320 --> 00:23:27,916
It breaks my heart
that you got
301
00:23:28,560 --> 00:23:32,269
A poor orphan's lot.
302
00:23:33,400 --> 00:23:35,516
They took me prisoner
by force,
303
00:23:35,720 --> 00:23:37,915
They threw me in that dungeon
so gross.
304
00:23:38,200 --> 00:23:40,589
I ran away seven times -
they caught me,
305
00:23:40,720 --> 00:23:43,234
Behind seven bolts
they locked me.
306
00:23:51,640 --> 00:23:53,676
I'm pining for you,
307
00:23:55,520 --> 00:23:57,590
I don't sleep nights.
308
00:23:59,560 --> 00:24:00,993
Where are you?
309
00:24:02,920 --> 00:24:04,558
My sweet Vanya...
310
00:24:06,080 --> 00:24:07,354
Vanya...
311
00:24:09,120 --> 00:24:10,951
Vanya!
312
00:24:15,800 --> 00:24:16,755
Mama!
313
00:24:17,960 --> 00:24:19,109
My son!
314
00:24:26,200 --> 00:24:28,555
Open up!
315
00:24:29,560 --> 00:24:30,959
Vanya dear!
316
00:24:51,760 --> 00:24:55,719
Oh-oh-oh, poor thing!
317
00:24:57,160 --> 00:25:00,357
You tried to run away
to your Vanya again.
318
00:25:02,640 --> 00:25:07,156
You look and you sleep,
319
00:25:10,520 --> 00:25:15,594
you walk and you sleep,
320
00:25:19,040 --> 00:25:23,989
you stand still and sleep.
321
00:25:27,680 --> 00:25:30,638
Forget about everything!
322
00:25:43,480 --> 00:25:46,756
May all your troubles go.
323
00:25:47,680 --> 00:25:51,514
May all your thoughts lie low.
324
00:25:52,520 --> 00:25:56,229
Like slumbering swamps.
325
00:26:01,000 --> 00:26:05,676
Freedom or bondage -
it makes no difference.
326
00:26:06,440 --> 00:26:08,192
No difference!
327
00:26:08,840 --> 00:26:10,876
No difference!
328
00:26:11,880 --> 00:26:15,156
Freedom or bondage -
329
00:26:16,480 --> 00:26:17,595
it makes no difference.
330
00:26:18,280 --> 00:26:19,679
No difference.
331
00:26:20,600 --> 00:26:21,874
She's done!
332
00:27:15,800 --> 00:27:18,189
Well,
my dear land mice,
333
00:27:18,400 --> 00:27:21,392
let's see and review
my servants.
334
00:27:21,600 --> 00:27:23,511
This one you already know.
335
00:27:23,720 --> 00:27:24,994
Silent Sage!
336
00:27:29,520 --> 00:27:31,272
What?
Is he gargling?
337
00:27:31,480 --> 00:27:33,994
- Did you know or did you guess?
- I guessed.
338
00:27:34,200 --> 00:27:35,713
- You're right, he is.
- Why?
339
00:27:35,920 --> 00:27:38,150
Not to put his foot
in his mouth.
340
00:27:38,320 --> 00:27:40,834
- To keep away from trouble?
- Exactly.
341
00:27:43,200 --> 00:27:44,918
Interesting!
342
00:27:50,360 --> 00:27:52,476
- Mad lobster!
- Where?
343
00:27:52,680 --> 00:27:53,635
To your left.
344
00:27:54,280 --> 00:27:55,713
- Gone mad?
- Right.
345
00:27:56,280 --> 00:27:59,352
- Does he bite?
- No, just whistles like a boy.
346
00:27:59,600 --> 00:28:00,919
Whistles? Just like you.
347
00:28:01,120 --> 00:28:04,954
This is the chief custodian
of the mad lobster,
348
00:28:05,400 --> 00:28:08,949
the underwater
Cock the Beautiful.
349
00:28:11,600 --> 00:28:13,670
Wow, he's so long!
350
00:28:15,080 --> 00:28:17,799
- Arrogant.
- Dumb as an ox.
351
00:28:18,040 --> 00:28:20,349
- He doesn't like it.
- Absolutely useless.
352
00:28:20,800 --> 00:28:22,472
Please, my dear guests.
353
00:28:27,280 --> 00:28:31,159
And this is my chief treasurer
Altyn Altynych.
354
00:28:31,360 --> 00:28:33,874
And his most scholarly students.
355
00:28:34,200 --> 00:28:36,555
He can calculate anything
in an instant.
356
00:28:36,760 --> 00:28:37,829
- You don't say!
- Sure thing.
357
00:28:38,000 --> 00:28:41,470
Altyn Altynych, how many chests
with gold, silver and jewels
358
00:28:41,680 --> 00:28:46,708
do I, Water Wizard Xlll, have?
359
00:28:55,680 --> 00:29:00,071
God knows how many
plus three and a half.
360
00:29:01,480 --> 00:29:03,391
You hear?
361
00:29:03,920 --> 00:29:07,435
A very learned old man, he knows
all arithmetic by heart.
362
00:29:07,640 --> 00:29:10,712
- A brainy guy!
- Didn't I tell you?
363
00:29:10,920 --> 00:29:13,514
- How much is 7 multiplied by 8?
- A lot.
364
00:29:13,920 --> 00:29:15,353
- And two multiplied by two?
- Five.
365
00:29:15,560 --> 00:29:16,675
Right!
Good for you!
366
00:29:16,840 --> 00:29:20,355
Take him, soldier, give me
the drum, and that will be that.
367
00:29:20,480 --> 00:29:23,677
Majesty,
you may keep him.
368
00:29:24,680 --> 00:29:26,636
There's nothing
we can surprise him with.
369
00:29:30,880 --> 00:29:33,235
Then I'll show you
my huntsmen.
370
00:29:33,720 --> 00:29:34,994
They're all from foreign lands.
371
00:29:35,240 --> 00:29:37,196
They were drowned pirates.
372
00:29:37,400 --> 00:29:40,836
I revived them,
nurtured and educated them.
373
00:29:48,920 --> 00:29:52,071
Abracadabra!
374
00:29:52,360 --> 00:29:53,475
Caramba!
375
00:29:58,400 --> 00:30:01,198
Just remember: we're pirates,
376
00:30:01,520 --> 00:30:04,273
Real, formidable pirates,
377
00:30:04,600 --> 00:30:09,196
We're actually pirates -
everyone gets shivering.
378
00:30:10,680 --> 00:30:13,433
And as long as we're pirates,
379
00:30:13,680 --> 00:30:16,274
You will not for the world from
pirates,
380
00:30:16,720 --> 00:30:18,836
You will nowhere from pirates
381
00:30:19,080 --> 00:30:21,469
Get away, all dithering.
382
00:30:21,720 --> 00:30:24,188
Yo-ho-ho, no buts,
383
00:30:24,560 --> 00:30:27,199
Run for your life and hide your guts!
384
00:30:27,560 --> 00:30:30,074
Yo-ho-ho, not buts,
385
00:30:30,400 --> 00:30:33,153
Run for your life and hide your guts!
386
00:30:35,920 --> 00:30:37,273
Aren't they great?
387
00:30:37,480 --> 00:30:38,674
Great!
388
00:30:38,880 --> 00:30:41,997
Give me the drum, take them,
and that will be that.
389
00:30:42,200 --> 00:30:45,397
How many times do I have to repeat?
We want Maria, the Wonderful Weaver.
390
00:30:45,600 --> 00:30:48,956
- I don't have her!
- You do!
391
00:30:56,800 --> 00:30:59,553
- What's the matter with him?
- It beats me...
392
00:31:00,840 --> 00:31:03,479
He's getting something.
393
00:31:11,320 --> 00:31:12,309
What is it?
394
00:31:12,560 --> 00:31:14,198
Ajewelry box.
395
00:31:15,600 --> 00:31:17,477
Jewelry box.
396
00:31:22,240 --> 00:31:23,309
Dolls!
397
00:31:23,520 --> 00:31:25,636
Dolls? Nothing of the sort!
398
00:31:25,880 --> 00:31:29,111
They are my
diminutive mermaids.
399
00:31:29,720 --> 00:31:32,917
- A whole brood of them.
- A whole company.
400
00:31:33,920 --> 00:31:35,558
Exactly!
401
00:31:36,800 --> 00:31:38,597
They're dancing, Vanya!
402
00:33:00,000 --> 00:33:01,228
Uncle soldier!
403
00:33:05,400 --> 00:33:07,470
- Give back my mom!
- Give him his mom!
404
00:33:07,760 --> 00:33:09,910
You impertinent boy!
405
00:33:10,280 --> 00:33:15,195
You have scared to death
my diminutive mermaids!
406
00:33:18,840 --> 00:33:19,590
Let's make an exchange!
407
00:33:19,800 --> 00:33:22,837
- Give back my mom!
- I've got no mom!
408
00:33:22,960 --> 00:33:25,315
Majesty, when you're lying,
at least make it good!
409
00:33:25,520 --> 00:33:28,193
You've showed us
your lackeys,
410
00:33:28,360 --> 00:33:31,318
now show us the prisoners
that are working for you!
411
00:33:31,520 --> 00:33:35,752
- Show them, or I'll bang!
- No noise, please!
412
00:33:36,440 --> 00:33:39,557
All right,
you'll see the prisoners.
413
00:33:40,000 --> 00:33:41,718
- In a while.
- Why not now?
414
00:33:41,920 --> 00:33:45,071
I don't keep prisoners
near my palace.
415
00:33:45,280 --> 00:33:46,872
That would be disturbing.
416
00:33:47,840 --> 00:33:52,516
I've sent them away
to the swamps and marshes.
417
00:33:53,120 --> 00:33:56,476
It'll take time to send for them
and bring them here...
418
00:33:57,560 --> 00:33:59,949
Don't!
419
00:34:01,240 --> 00:34:02,389
Hey, Croak!
420
00:34:02,560 --> 00:34:04,630
Show our dear guests
421
00:34:05,000 --> 00:34:07,753
to a VIP room.
422
00:34:17,400 --> 00:34:21,029
Your Greenness,
why so many guards here?
423
00:34:21,200 --> 00:34:24,158
Why?
To pay honour to you.
424
00:34:25,160 --> 00:34:26,479
You aren't lying, are you?
425
00:34:32,280 --> 00:34:34,635
These are your quarters.
426
00:34:34,800 --> 00:34:37,678
It's quiet here
like in an aquarium.
427
00:34:38,440 --> 00:34:42,956
Take a rest, drink some kvas,
try our pancakes.
428
00:34:43,480 --> 00:34:46,278
Make yourself comfortable.
429
00:34:50,280 --> 00:34:53,431
- Why do you lock the door?
- You'll feel safer this way.
430
00:34:53,640 --> 00:34:54,914
Uncle soldier...
431
00:35:00,440 --> 00:35:02,032
It looks not bad.
432
00:35:12,440 --> 00:35:14,590
Bread is bitter
in the house of an enemy.
433
00:35:19,480 --> 00:35:21,357
Though it wouldn't be bad
to fortify oneself.
434
00:35:22,480 --> 00:35:25,472
Unfortunately, I forgot my backpack
in the forest, Vanya.
435
00:35:25,680 --> 00:35:26,430
Here!
436
00:35:40,840 --> 00:35:41,670
What?
437
00:35:42,000 --> 00:35:44,116
You're a very
practical guy, Vanya.
438
00:35:44,280 --> 00:35:47,397
Of course,
I had a long journey to make.
439
00:35:58,400 --> 00:36:01,915
Ah, Auntie Badweather!
440
00:36:02,240 --> 00:36:04,196
Stop!
Stand still!
441
00:36:04,400 --> 00:36:07,153
- Have you sneezed yourself out?
- I have.
442
00:36:07,400 --> 00:36:10,119
Now report to me, have you tamed
Maria, the Weaver?
443
00:36:10,800 --> 00:36:14,395
I have,
my dear benefactor.
444
00:36:14,640 --> 00:36:15,914
I've tamed her for good.
445
00:36:16,840 --> 00:36:19,673
She used to carry her head high,
446
00:36:19,960 --> 00:36:23,032
but now she bent down
like a cut spike of wheat.
447
00:36:24,440 --> 00:36:27,557
I cast a spell on her
and put her to sleep.
448
00:36:27,760 --> 00:36:29,671
She won't run away now.
449
00:36:29,920 --> 00:36:31,035
Good work!
450
00:36:31,840 --> 00:36:33,239
Away, infection!
451
00:36:50,560 --> 00:36:55,076
They flatly refused
to eat the food we offered them.
452
00:36:56,800 --> 00:36:59,439
I made all kinds of delicate
approaches,
453
00:36:59,640 --> 00:37:02,200
but they wouldn't respond
in any way.
454
00:37:03,800 --> 00:37:05,358
My swamp lackeys,
455
00:37:05,640 --> 00:37:07,596
disloyal and treacherous,
456
00:37:07,920 --> 00:37:12,596
you see what guests
the stream has brought us.
457
00:37:12,800 --> 00:37:16,349
The treasurer failed to amaze them,
the pirates couldn't frighten them,
458
00:37:16,560 --> 00:37:21,554
the mermaids didn't lull them to sleep,
and we couldn't poison them!
459
00:37:21,800 --> 00:37:23,597
What are we to do?
460
00:37:30,360 --> 00:37:32,237
What do we do?
461
00:37:32,920 --> 00:37:35,434
We poor villains.
462
00:37:41,360 --> 00:37:41,997
Right dress!
463
00:37:43,280 --> 00:37:47,273
Come on, my huntsmen, my pirates,
let's think!
464
00:37:47,400 --> 00:37:50,836
Come on, think!
Think!
465
00:37:51,400 --> 00:37:52,230
Order!
466
00:37:52,440 --> 00:37:54,715
One-two, all together!
467
00:38:04,200 --> 00:38:06,156
Good! Good!
468
00:38:06,960 --> 00:38:08,234
Think!
469
00:38:19,480 --> 00:38:22,472
Think, think, my dear pirates!
470
00:38:36,720 --> 00:38:39,518
Think!
471
00:38:39,680 --> 00:38:42,592
Think, pirates!
472
00:38:42,920 --> 00:38:44,558
Think!
473
00:38:44,720 --> 00:38:47,598
- We know!
- At last!
474
00:38:47,920 --> 00:38:50,115
Report to me
what you know.
475
00:38:50,440 --> 00:38:52,795
It's a tough nut
you've given us to crack.
476
00:38:53,080 --> 00:38:55,355
It's not up to us.
477
00:38:59,960 --> 00:39:02,315
- May I pronounce my idea?
- You may.
478
00:39:02,520 --> 00:39:06,229
In the underwater depths
there lives Catfish Carp.
479
00:39:06,720 --> 00:39:09,712
- An ancient elder.
- I don't like him.
480
00:39:09,960 --> 00:39:11,951
- He's an intellectual!
- He's wise!
481
00:39:12,160 --> 00:39:14,628
He knows all fairy
tales by heart.
482
00:39:14,840 --> 00:39:15,955
Fairy tales...
483
00:39:16,360 --> 00:39:19,079
You need to consult him.
484
00:39:25,560 --> 00:39:27,198
For your gracious highness.
485
00:39:31,640 --> 00:39:33,551
To dive or not to dive.
486
00:39:33,800 --> 00:39:36,473
To dive
and not survive.
487
00:39:36,720 --> 00:39:38,995
To dive or not to dive.
To dive!
488
00:39:41,400 --> 00:39:44,870
Open up the pool,
and hurry!
489
00:39:48,600 --> 00:39:51,672
It's cold in there!
490
00:39:54,240 --> 00:39:56,117
Catfish Carp!
491
00:39:57,080 --> 00:39:58,229
Hello?
492
00:40:00,880 --> 00:40:04,350
Hello? Catfish Carp!
493
00:40:07,800 --> 00:40:13,397
Why are you disturbing me,
you watery wizard?
494
00:40:19,160 --> 00:40:21,754
Come up here, Catfish Carp!
495
00:40:22,160 --> 00:40:24,435
Do me a favour!
496
00:40:24,760 --> 00:40:27,354
I need your counsel.
497
00:40:27,760 --> 00:40:31,116
Dive down here!
498
00:40:33,400 --> 00:40:34,719
There's a draught.
499
00:40:35,080 --> 00:40:37,640
It's too cold.
500
00:40:37,840 --> 00:40:40,149
Come on, dive in.
501
00:40:41,440 --> 00:40:43,158
Dive in!
502
00:40:44,480 --> 00:40:45,435
Dive in!
503
00:40:57,440 --> 00:40:59,237
My mama...
504
00:40:59,480 --> 00:41:00,959
What's the matter, dear?
505
00:41:01,240 --> 00:41:03,800
Sometimes
I didn't obey her.
506
00:41:03,960 --> 00:41:06,679
- Sure, a little boy that you are.
- I'm big.
507
00:41:06,880 --> 00:41:09,269
You're big now.
But you used to be little.
508
00:41:09,560 --> 00:41:11,835
Sometimes I even
got mad at her.
509
00:41:12,120 --> 00:41:15,078
- I even grumbled.
- Oh, my dear boy.
510
00:41:15,400 --> 00:41:17,038
Come, come,
stop it.
511
00:41:17,600 --> 00:41:19,033
Stop it,
save your energy.
512
00:41:19,640 --> 00:41:21,710
You're a big boy, aren't you?
513
00:41:21,960 --> 00:41:23,552
- I'm big.
- You're big.
514
00:41:24,160 --> 00:41:25,513
- What?
- Where's the drum?
515
00:41:25,680 --> 00:41:26,510
Here it is.
516
00:41:26,960 --> 00:41:29,235
- Why did you get so scared?
- I thought it was gone.
517
00:41:29,360 --> 00:41:30,713
Gone? So what?
518
00:41:31,440 --> 00:41:34,034
It's notjust a drum,
my dear.
519
00:41:34,320 --> 00:41:36,515
- It's a cunning drum.
- Cunning?
520
00:41:37,040 --> 00:41:38,712
It wouldn't help anyone.
521
00:41:38,960 --> 00:41:41,918
If you've got a clear conscience,
522
00:41:42,760 --> 00:41:43,636
it'll help you.
523
00:41:44,240 --> 00:41:46,993
And the water wizard,
you think he has a conscience?
524
00:41:47,360 --> 00:41:48,873
He's got no conscience.
525
00:41:50,440 --> 00:41:51,475
Well, come here.
526
00:42:11,800 --> 00:42:14,234
Oh, how I love
old fools!
527
00:42:14,800 --> 00:42:18,031
He instructed me, he advised me,
he explained everything.
528
00:42:18,280 --> 00:42:20,350
And he didn't charge me
a kopeck for it.
529
00:42:26,400 --> 00:42:28,152
Make haste to the treasury.
530
00:42:28,360 --> 00:42:30,794
And prepare expensive gifts!
531
00:42:31,680 --> 00:42:34,513
The richer they get,
the more compliant they'll be.
532
00:42:37,480 --> 00:42:41,359
And you sneak,
you spy, you eavesdrop.
533
00:42:42,120 --> 00:42:44,395
Croak!
Tell Alyonushka to come here!
534
00:42:48,120 --> 00:42:51,078
Huntsmen, be on your guard,
535
00:42:51,280 --> 00:42:53,874
keep your traps ready!
536
00:42:56,400 --> 00:42:57,230
And you...
537
00:42:57,760 --> 00:42:58,590
What?
538
00:43:09,360 --> 00:43:10,190
What is this?
539
00:43:10,680 --> 00:43:13,717
- A thorn.
- Did you place it, granddaughter?
540
00:43:14,320 --> 00:43:17,232
- Yes, I did.
- How dare you? Why?
541
00:43:17,720 --> 00:43:21,156
Because you ordered a spell
placed on Maria, the Weaver.
542
00:43:22,960 --> 00:43:24,109
Stop tossing your beard.
543
00:43:24,400 --> 00:43:29,349
Can't I toss my beard
in my own palace?
544
00:43:30,000 --> 00:43:30,750
You can't!
545
00:43:31,000 --> 00:43:34,754
When you toss your beard,
it means you mean some meanness.
546
00:43:34,960 --> 00:43:36,837
Some meanness, my ass!
547
00:43:37,360 --> 00:43:39,271
It's no time for meanness.
548
00:43:39,560 --> 00:43:42,916
We're in such trouble
that I might as well scream!
549
00:43:43,240 --> 00:43:46,516
- It's not true!
- It's not true...
550
00:43:47,200 --> 00:43:51,716
They've come for your favorite
pet, Maria, the Wonderful Weaver...
551
00:43:52,160 --> 00:43:53,309
crawling.
552
00:43:53,680 --> 00:43:55,193
Who came crawling?
553
00:43:55,640 --> 00:43:59,349
My second cousin
thrice removed,
554
00:43:59,720 --> 00:44:02,439
that outlaw
swamp denizen.
555
00:44:02,680 --> 00:44:05,353
And he brought his
nephew with him.
556
00:44:05,880 --> 00:44:09,156
It was them
who cast a spell
557
00:44:09,520 --> 00:44:11,351
on Maria, the Wonderful Weaver.
558
00:44:11,560 --> 00:44:14,677
- Turn them out!
- How can I?
559
00:44:14,880 --> 00:44:18,429
My cousin has
myriads of friends.
560
00:44:18,800 --> 00:44:20,756
And they're all so noisy!
561
00:44:21,120 --> 00:44:24,954
Once he starts banging
his magic drum,
562
00:44:25,320 --> 00:44:27,038
they'll all come crawling
563
00:44:27,360 --> 00:44:30,193
and utterly upset
my underwater kingdom.
564
00:44:30,440 --> 00:44:32,829
And they'll take Maria,
the Wonderful Weaver away!
565
00:44:33,520 --> 00:44:37,274
Well, show me
that cousin of yours
566
00:44:37,480 --> 00:44:39,675
and his nephew.
Show them to me!
567
00:44:42,160 --> 00:44:44,674
As soon as we find
your mother,
568
00:44:45,320 --> 00:44:47,276
then I can draw free breath.
569
00:44:48,800 --> 00:44:51,553
My hands are aching
for the soil.
570
00:44:52,880 --> 00:44:55,110
I will plough and mow
571
00:44:56,280 --> 00:44:58,669
and roam about my native land.
572
00:44:59,240 --> 00:45:01,708
Gathering mushrooms and berries.
573
00:45:02,320 --> 00:45:03,799
And singing songs.
574
00:45:12,280 --> 00:45:13,713
You got tired.
575
00:45:22,240 --> 00:45:23,150
Wait!
576
00:45:23,640 --> 00:45:25,437
I'll go and see
what they're up to.
577
00:45:25,640 --> 00:45:29,189
And you watch if someone
of their retinue is already crawling.
578
00:45:36,560 --> 00:45:38,357
Help me,
Grandmother Falsehood.
579
00:45:38,560 --> 00:45:41,028
Make the right look distorted
and the distorted look right.
580
00:45:49,960 --> 00:45:51,916
Oh, uncle soldier,
what is this?
581
00:45:58,040 --> 00:45:59,996
Don't be afraid, Vanya,
we'll cope with it.
582
00:46:00,440 --> 00:46:03,716
It's all the green devil's
nasty tricks.
583
00:46:09,200 --> 00:46:10,519
Alyonushka!
584
00:46:36,480 --> 00:46:38,914
- Uncle soldier!
- Don't be scared!
585
00:46:44,560 --> 00:46:48,633
Just look at the uncle
tearing his nephew's hair.
586
00:46:50,480 --> 00:46:53,995
Some uncle! It's worse
than a nightmare!
587
00:46:54,200 --> 00:46:55,997
And his nephew
is no better.
588
00:46:59,080 --> 00:47:00,752
Tell me what we should do?
589
00:47:01,240 --> 00:47:03,515
How can we save
Maria, the Wonderful Weaver?
590
00:47:04,680 --> 00:47:09,435
Take her to the boiling lake,
make it peaceful, and then...
591
00:47:10,200 --> 00:47:14,113
The rest I'll whisper into your ear,
lest the villains hear it.
592
00:47:19,440 --> 00:47:20,793
You remember it well?
593
00:47:27,200 --> 00:47:28,758
- Yes.
- Hurry up, then!
594
00:47:34,120 --> 00:47:35,235
I couldn't find her.
595
00:47:37,680 --> 00:47:39,716
I couldn't find Alyonushka.
596
00:47:40,000 --> 00:47:41,877
But she herself found me!
597
00:47:43,520 --> 00:47:45,272
Don't start whining!
598
00:47:45,760 --> 00:47:50,072
Run after her,
eavesdrop, spy on her.
599
00:47:50,320 --> 00:47:52,788
As she pronounces
six magic charms,
600
00:47:53,000 --> 00:47:55,116
push her into the lake.
601
00:47:55,560 --> 00:47:59,599
After bathing in the boiling water,
she will get tame.
602
00:48:00,040 --> 00:48:02,474
- Is it clear?
- Like in a fog.
603
00:48:03,120 --> 00:48:04,109
Run!
604
00:48:09,400 --> 00:48:11,994
How cunningly I've outsmarted
the girl!
605
00:48:12,360 --> 00:48:15,511
And made our guests look so bad.
606
00:48:16,120 --> 00:48:19,999
No one can withstand
slander!
607
00:48:20,680 --> 00:48:24,992
Thank you,
Grandmother Falsehood!
608
00:48:32,560 --> 00:48:35,916
How are you,
my noble sturgeons?
609
00:48:36,360 --> 00:48:38,112
Did you have a good rest, children?
610
00:48:38,400 --> 00:48:41,836
Yes, sir, we did. Now take us
to Maria, the Wonderful Weaver.
611
00:48:42,200 --> 00:48:45,112
Everything in its own good time,
my dear silver fishes.
612
00:48:45,280 --> 00:48:46,076
Fishes...
613
00:48:46,280 --> 00:48:47,838
Abracadabra!
614
00:48:51,800 --> 00:48:52,835
Please.
615
00:48:55,080 --> 00:48:58,516
Open up my secret chests!
616
00:49:01,160 --> 00:49:02,593
You see, soldier,
617
00:49:03,080 --> 00:49:06,072
what a marvelous
water wizard I am?
618
00:49:06,280 --> 00:49:08,635
- Yes, I see.
- What did I tell you?
619
00:49:08,840 --> 00:49:11,718
Walk around, soldier,
take a good look.
620
00:49:12,000 --> 00:49:14,355
- You may choose whatever you like.
- Yes...
621
00:49:15,840 --> 00:49:18,434
You're rich, Majesty,
very rich.
622
00:49:19,600 --> 00:49:21,875
Oh, look at that, Vanya!
623
00:49:23,040 --> 00:49:25,873
- We don't need this.
- And you don't need this.
624
00:49:26,080 --> 00:49:28,389
Don't be in a hurry, soldier,
don't be in a hurry.
625
00:49:28,760 --> 00:49:32,196
Just look at all
those riches.
626
00:49:32,840 --> 00:49:35,195
I've decided, soldier, to...
627
00:49:35,400 --> 00:49:38,073
- What's the word?..
- To kill me?
628
00:49:39,120 --> 00:49:40,599
Come on, no!..
To enrich you!
629
00:49:40,880 --> 00:49:42,871
Really?
Why?
630
00:49:43,160 --> 00:49:45,720
Because you're
not a rich man.
631
00:49:46,000 --> 00:49:49,470
I wouldn't say that.
A Russian soldier's rich by his truth.
632
00:49:51,120 --> 00:49:58,435
Lullaby, my nightingale,
633
00:50:00,400 --> 00:50:05,269
I will tell you a nice tale.
634
00:50:05,840 --> 00:50:08,354
Maria dear,
my adopted mother,
635
00:50:08,640 --> 00:50:12,679
some monsters came for you,
they want to enslave you.
636
00:50:13,200 --> 00:50:16,510
Freedom or bondage -
637
00:50:17,600 --> 00:50:20,797
it makes no difference, no difference.
638
00:50:21,000 --> 00:50:24,515
It's the swamp unlawful monster
who cast a spell on you.
639
00:50:24,920 --> 00:50:26,399
I'll save you.
640
00:50:26,920 --> 00:50:29,070
Just be patient,
my dear,
641
00:50:29,280 --> 00:50:32,033
we'll go to the land together,
to your lvanushka.
642
00:50:32,320 --> 00:50:33,435
No croaky way.
643
00:50:33,640 --> 00:50:35,835
We'll distract the swamp
monster's attention
644
00:50:35,960 --> 00:50:38,394
and then set out
on ourjourney.
645
00:50:39,680 --> 00:50:42,513
Take some pearls at least.
646
00:50:42,920 --> 00:50:43,750
About half a pound.
647
00:50:43,960 --> 00:50:46,713
And precious stones, too,
648
00:50:47,080 --> 00:50:49,036
lots and lots of them.
649
00:50:49,880 --> 00:50:52,030
Majesty, we don't
need them.
650
00:50:52,480 --> 00:50:55,995
- Don't insult me by taking nothing,
- Wait.
651
00:50:56,840 --> 00:50:59,638
This treasure
I do like!
652
00:51:00,600 --> 00:51:03,160
- It's our thing.
- Really?
653
00:51:03,400 --> 00:51:04,116
It's Russian.
654
00:51:04,320 --> 00:51:07,517
This is an old-fashioned,
secondhand thing.
655
00:51:07,720 --> 00:51:10,154
This psaltery got damp,
it doesn't play anymore.
656
00:51:10,360 --> 00:51:14,478
Never mind, for a good cause
it will play and get alive.
657
00:51:19,040 --> 00:51:20,234
It'll get alive.
658
00:51:20,560 --> 00:51:21,675
It'll play.
659
00:51:22,120 --> 00:51:25,556
- He didn't get richer.
- He didn't get tamer.
660
00:51:57,680 --> 00:52:00,956
Drop-drop,
slap-slap.
661
00:52:02,040 --> 00:52:04,349
Calm down, lake.
662
00:52:05,880 --> 00:52:08,348
Maria, many a reflection take.
663
00:52:20,280 --> 00:52:21,315
Drop-drop,
664
00:52:22,280 --> 00:52:23,554
slap-slap,
665
00:52:24,400 --> 00:52:26,834
the live Maria,
divide in two!
666
00:52:31,120 --> 00:52:34,476
And repeat yourself six times.
667
00:52:35,160 --> 00:52:39,039
Two, three, four,
five, six.
668
00:52:41,920 --> 00:52:43,478
Drop-drop,
669
00:52:44,360 --> 00:52:45,793
slap-slap.
670
00:52:46,560 --> 00:52:49,597
Water, water,
give back what you've taken!
671
00:53:03,520 --> 00:53:05,954
Mix up,
the water Marias,
672
00:53:06,720 --> 00:53:10,998
distract the swamp monster,
the lawless one.
673
00:53:20,080 --> 00:53:21,752
Well, Marias, let's go.
674
00:53:36,400 --> 00:53:38,436
One, two,
675
00:53:39,720 --> 00:53:41,392
three, four,
five,
676
00:53:41,960 --> 00:53:42,756
six!
677
00:53:47,640 --> 00:53:49,073
Help me! Save me!
678
00:53:49,280 --> 00:53:51,077
I'm going to boil to death!
679
00:53:55,240 --> 00:53:57,515
It serves you right,
you court villain!
680
00:54:00,840 --> 00:54:02,796
I'm almost done!
681
00:54:03,200 --> 00:54:07,751
Medium rare!
682
00:54:08,360 --> 00:54:09,588
I was boiled!
683
00:54:13,760 --> 00:54:15,432
Well now, soldier,
684
00:54:15,640 --> 00:54:18,552
I'll show you
all my prisoners,
685
00:54:18,800 --> 00:54:21,109
but only on one condition.
686
00:54:23,600 --> 00:54:28,230
Before the mad lobster
whistles for the third time,
687
00:54:29,840 --> 00:54:33,355
you must recognize Maria, the Weaver.
Then she's yours.
688
00:54:33,600 --> 00:54:36,797
If you don't recognize her,
she'll be ours for eternity!
689
00:54:37,000 --> 00:54:37,876
Is it a deal?
690
00:54:38,080 --> 00:54:40,833
- I'll always recognize my mom!
- Shut up!
691
00:54:41,000 --> 00:54:43,514
Soldier, tell him
to never interrupt grownups.
692
00:54:43,640 --> 00:54:44,516
Vanya...
693
00:54:44,920 --> 00:54:46,831
And you, soldier,
do you agree?
694
00:54:47,040 --> 00:54:49,998
Yes, sir,
your Wettest Highness!
695
00:54:51,480 --> 00:54:53,118
- The drum.
- Not yet.
696
00:54:53,760 --> 00:54:55,239
- Not yet?
- No.
697
00:54:55,840 --> 00:54:57,159
Hey, Croak!
698
00:55:03,200 --> 00:55:05,714
Something bad
must have happened.
699
00:55:06,120 --> 00:55:07,314
Croak!
700
00:55:09,000 --> 00:55:10,479
Croak!
701
00:55:15,040 --> 00:55:16,996
Croak!
702
00:55:26,960 --> 00:55:30,157
That's my girl, Alyonushka!
Way to go!
703
00:55:30,600 --> 00:55:33,398
They look so good!
704
00:55:34,280 --> 00:55:36,236
So watery!
705
00:55:36,640 --> 00:55:38,471
So transparent!
706
00:55:40,960 --> 00:55:43,269
Well, everything is ready.
707
00:55:44,120 --> 00:55:46,315
We'll begin now!
708
00:55:46,840 --> 00:55:50,071
Let's begin! Let's begin!
709
00:56:36,480 --> 00:56:38,789
Look! Look at them!
710
00:56:39,080 --> 00:56:41,196
But don't touch,
711
00:56:41,880 --> 00:56:43,950
they might die.
712
00:56:45,040 --> 00:56:46,792
Well, is it time now?
713
00:56:49,960 --> 00:56:50,870
One!
714
00:56:57,680 --> 00:56:59,636
Don't look back,
Vanya.
715
00:56:59,880 --> 00:57:02,599
All the women are very cold,
because they're from water.
716
00:57:02,800 --> 00:57:06,156
But as you feel
a warm human breath, then...
717
00:57:10,840 --> 00:57:11,397
Mommy!
718
00:57:12,440 --> 00:57:13,998
Hush, you demon!
719
00:57:15,400 --> 00:57:16,958
They might die.
720
00:58:05,200 --> 00:58:06,189
Mommy!
721
00:58:24,600 --> 00:58:25,396
Two!
722
00:58:32,080 --> 00:58:35,629
And if you don't recognize her -
723
00:58:36,600 --> 00:58:39,592
she's ours for eternity!
724
00:58:57,680 --> 00:58:58,669
Mommy!
725
00:59:40,360 --> 00:59:41,315
Three!
726
00:59:58,280 --> 00:59:59,759
That's my mom!
727
01:00:07,240 --> 01:00:09,117
Mommy, mommy, wake up!
728
01:00:09,480 --> 01:00:11,038
Let's go to freedom.
729
01:00:11,280 --> 01:00:13,874
Freedom or bondage -
730
01:00:15,040 --> 01:00:18,350
it makes no difference, no difference.
731
01:00:18,960 --> 01:00:22,270
No, I won't let her go! I won't!
732
01:00:22,680 --> 01:00:24,511
I won't let her!
733
01:00:25,520 --> 01:00:27,511
- I won't!
-Wait!
734
01:00:27,920 --> 01:00:30,195
Granddad, shame on you!
You gave your word!
735
01:00:30,720 --> 01:00:32,676
I gave it, I'll take it back!
736
01:00:33,240 --> 01:00:36,198
You're a liar!
I'll go back to land, to people!
737
01:00:40,240 --> 01:00:42,276
Psaltery, play a dancing tune,
738
01:00:42,480 --> 01:00:44,835
Make the royal feet go
in a real swoon.
739
01:00:45,080 --> 01:00:48,959
Play, give no rest to the foot,
So no one would go in pursuit.
740
01:00:49,200 --> 01:00:50,315
You got my order?
741
01:00:55,040 --> 01:00:57,190
Catch them all!
742
01:00:58,560 --> 01:01:00,710
Drown them all!
743
01:01:01,520 --> 01:01:04,398
lmpale them all!
744
01:01:16,160 --> 01:01:17,229
What is going on?
745
01:01:20,200 --> 01:01:22,668
Stop that outrage!
746
01:01:24,240 --> 01:01:25,992
Hey, my right foot!
747
01:01:26,200 --> 01:01:29,237
And you, my left foot!
Where are you going?
748
01:01:38,880 --> 01:01:41,235
I'll catch you and I'll drown you!
749
01:02:22,080 --> 01:02:25,390
To that dance I am not prone.
Stop that silly, crazy song!
750
01:02:27,000 --> 01:02:29,798
But my feet on their own
Go staggering along.
751
01:03:20,240 --> 01:03:23,596
Old lady made a fire,
And for water went outdoor.
752
01:03:23,760 --> 01:03:27,116
And for water went outdoor,
Coming out on river shore.
753
01:03:30,480 --> 01:03:33,597
On the river, on the river
Gray ducks sit and cry a call.
754
01:03:33,720 --> 01:03:37,110
Gray ducks sit and cry a call,
Making clear waters dull!
755
01:03:40,560 --> 01:03:43,870
That psaltery makes us dance
Till we fall in a dazed trance.
756
01:03:44,120 --> 01:03:47,510
All psalteries should be broken,
All the strings should burst up open!
757
01:05:11,520 --> 01:05:13,192
It won't open!
758
01:05:13,760 --> 01:05:15,159
Abracadabra!
759
01:05:16,360 --> 01:05:18,271
Abracadabra!
760
01:05:23,160 --> 01:05:25,594
Come on, my doggies,
go after them!
761
01:06:01,680 --> 01:06:04,148
You go ahead,
and I'll delay the huntsmen.
762
01:06:04,360 --> 01:06:05,952
I'll give them some presents.
763
01:07:27,480 --> 01:07:31,155
Well, how did you like
a soldier's presents?
764
01:09:25,120 --> 01:09:28,157
Good for you, Bruin,
you've saved it!
765
01:09:31,680 --> 01:09:35,116
What a slush!
766
01:09:35,800 --> 01:09:38,917
I'm appealing
to your sense of compassion!
767
01:09:40,520 --> 01:09:43,398
I'm repenting!
768
01:09:43,600 --> 01:09:47,991
Will you go back to being an ordinary
frog?
769
01:09:48,280 --> 01:09:51,909
Of course.
Merci.
770
01:10:04,480 --> 01:10:07,313
Hey, you incessant rains
771
01:10:07,600 --> 01:10:11,991
and thunderstorms,
come here!
772
01:10:12,360 --> 01:10:14,032
Come here!
773
01:10:24,720 --> 01:10:27,393
Pour down, pour down,
without rest!
774
01:10:27,600 --> 01:10:30,194
Give no peace to humans!
775
01:10:47,360 --> 01:10:50,272
How damp it is, how cozy!
776
01:10:52,720 --> 01:10:53,835
How lovely!
777
01:10:54,080 --> 01:10:56,355
Mommy, mommy!
778
01:10:57,320 --> 01:10:59,993
We're home.
Wake up!
779
01:11:01,280 --> 01:11:03,589
Everything around is our own.
780
01:11:04,320 --> 01:11:07,630
Our own or not our own -
781
01:11:08,400 --> 01:11:09,674
it makes no difference.
782
01:11:10,560 --> 01:11:11,356
Good!
783
01:11:11,760 --> 01:11:13,796
Don't be sad, kids.
784
01:11:14,400 --> 01:11:16,277
Everything will be
all right.
785
01:11:16,440 --> 01:11:19,671
- Will our mom remember us?
- Of course she will!
786
01:11:19,920 --> 01:11:22,753
- Will she fondle us?
- Of course she will!
787
01:11:23,160 --> 01:11:24,878
But now, my friends,
let's set to work.
788
01:11:25,080 --> 01:11:27,753
You, Vanya, go fetch some water,
I'll chop wood,
789
01:11:27,920 --> 01:11:30,115
and Alyonushka will
tidy up the room.
790
01:11:35,160 --> 01:11:39,517
Lullaby,
791
01:11:40,520 --> 01:11:43,990
lullaby,
792
01:11:45,520 --> 01:11:53,108
sleep, my son, you'll be fine.
793
01:12:04,240 --> 01:12:06,993
Gotcha, milksop!
794
01:12:07,520 --> 01:12:08,077
Mommy!
795
01:12:11,600 --> 01:12:14,478
- Mommy!
- Ivanushka!
796
01:12:17,120 --> 01:12:18,348
Vanya dear!
797
01:12:19,480 --> 01:12:20,469
Oh, mommy, mommy!
798
01:12:24,440 --> 01:12:26,158
- Let go!
- I won't!
799
01:12:26,400 --> 01:12:29,551
- Why are you so strong?
- I'm fighting for my son!
800
01:12:30,320 --> 01:12:32,231
Let go, I said!
801
01:13:16,880 --> 01:13:18,472
Have pity on me!
802
01:13:19,360 --> 01:13:21,476
Water me!
803
01:13:26,000 --> 01:13:28,878
Water Wizard Xlll
is no more!
804
01:13:29,080 --> 01:13:30,752
In his place,
just a pool of water!
805
01:13:30,960 --> 01:13:33,235
All our troubles are over,
it's time for celebration!
806
01:13:33,440 --> 01:13:36,238
Let's have a feast
such as the world has never seen.
807
01:13:36,720 --> 01:13:39,314
Soldier,
our dear friend,
808
01:13:41,120 --> 01:13:42,235
invite the guests!
809
01:13:53,480 --> 01:13:56,836
Please come,
dear friends!
810
01:13:57,880 --> 01:13:59,916
Welcome!
811
01:14:01,320 --> 01:14:04,357
Welcome!
812
01:14:04,560 --> 01:14:07,199
But how can we reach you?
Show us the way.
813
01:14:07,320 --> 01:14:09,754
To show the way?
It's simple.
814
01:14:10,360 --> 01:14:13,033
Just go straight ahead.
815
01:14:14,320 --> 01:14:15,719
And meanwhile,
816
01:14:16,440 --> 01:14:18,271
everyone who sees me,
817
01:14:18,760 --> 01:14:20,512
everyone who hears me,
818
01:14:21,120 --> 01:14:23,076
everyone who knows me,
819
01:14:24,560 --> 01:14:26,391
greetings!
820
01:14:27,520 --> 01:14:29,317
We're waiting for you!
821
01:14:33,800 --> 01:14:37,554
That's the end to our story.
57107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.