Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,041 --> 00:00:51,041
PAY RESPECT
2
00:01:32,625 --> 00:01:33,958
What the hell?
3
00:03:34,166 --> 00:03:35,083
Police.
4
00:03:35,166 --> 00:03:37,125
Show me your ID, please. Thank you.
5
00:03:38,541 --> 00:03:39,375
What?
6
00:03:39,458 --> 00:03:40,416
Is there a problem?
7
00:03:40,500 --> 00:03:41,541
Hurry up.
8
00:03:53,458 --> 00:03:54,416
What are you doing?
9
00:03:55,083 --> 00:03:57,458
We got a tip
about a drug dealing transaction here.
10
00:03:57,541 --> 00:03:58,875
We'll have to pat you down.
11
00:04:04,333 --> 00:04:05,958
You don't have a search warrant.
12
00:04:06,041 --> 00:04:08,000
You can't just search
my belongings, right?
13
00:04:08,083 --> 00:04:09,750
-Ming-han, he's actually right.
-Right?
14
00:04:09,833 --> 00:04:11,041
Don't treat me like a fool.
15
00:04:12,000 --> 00:04:12,916
What's this white stuff here?
16
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
You're splitting K with this?
17
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
-What?
-Search him, we got him red-handed.
18
00:04:16,125 --> 00:04:16,958
That's just dust.
19
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Move over.
20
00:04:17,958 --> 00:04:18,791
If there's nothing here,
you wouldn't mind us looking.
21
00:04:18,875 --> 00:04:21,166
Why would I let you do that
without a warrant?
22
00:04:21,250 --> 00:04:22,208
Stay away from me.
23
00:04:22,291 --> 00:04:23,125
-You don't have a warrant.
-Stay away from me.
24
00:04:23,208 --> 00:04:24,333
You don't have…
25
00:04:27,958 --> 00:04:28,875
What the hell?
26
00:04:30,125 --> 00:04:31,083
Police brutality.
27
00:04:31,166 --> 00:04:32,916
Get on with the search,
why are you still here?
28
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Hurry up!
29
00:04:35,791 --> 00:04:37,625
Ming-han, I can't find anything.
30
00:04:38,125 --> 00:04:39,458
Take a closer look.
31
00:04:40,750 --> 00:04:42,083
Do you know who I am?
32
00:04:42,166 --> 00:04:43,583
I'm going to sue your asses off!
33
00:04:44,333 --> 00:04:45,250
I'm going to tell my dad
to get on your asses.
34
00:04:45,958 --> 00:04:47,958
-Fucking cop, which precinct are you from?
-Ming-han, there's really nothing here.
35
00:04:48,041 --> 00:04:50,208
Look harder,
go through every layer and crack.
36
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Get on it!
37
00:04:51,208 --> 00:04:54,041
Ming-han, there's really nothing here,
I can't find anything.
38
00:04:58,458 --> 00:05:00,041
Ming-han, I got it.
39
00:05:00,125 --> 00:05:01,333
You're amazing.
40
00:05:01,916 --> 00:05:03,458
Damn right, I am.
41
00:05:04,333 --> 00:05:05,875
These types of people can only
do drugs and have sex.
42
00:05:07,708 --> 00:05:08,541
What type of people?
43
00:05:10,708 --> 00:05:12,458
Promising young men, all right?
44
00:05:13,083 --> 00:05:14,250
What are you doing there?
45
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
What are you looking at?
46
00:05:15,416 --> 00:05:16,416
This is a police investigation.
47
00:05:20,000 --> 00:05:20,833
Morning.
48
00:05:22,000 --> 00:05:22,833
Morning.
49
00:05:29,833 --> 00:05:30,708
Stewed food.
50
00:05:30,791 --> 00:05:32,083
From the stand by the alley.
51
00:05:33,750 --> 00:05:35,541
Ming-han, can I have
a piece of dried tofu?
52
00:05:37,208 --> 00:05:38,291
You wish.
53
00:05:42,666 --> 00:05:44,833
ADMISSION
54
00:05:47,791 --> 00:05:51,333
KEEP AWAY FROM DRUGS, ACT NOW
55
00:05:59,041 --> 00:06:00,458
IF YOU DRINK AND DRIVE,
I'LL MARRY SOMEONE ELSE
56
00:06:08,791 --> 00:06:10,541
Officer Lin Tzu-ching, have a seat.
57
00:06:10,625 --> 00:06:11,833
Dried tofu.
58
00:06:15,500 --> 00:06:16,416
Hey, that hurts.
59
00:06:16,500 --> 00:06:19,125
I would never have imagined
that at this day and age,
60
00:06:19,208 --> 00:06:21,375
someone could still be homophobic
and even beat them.
61
00:06:21,458 --> 00:06:23,958
What? Is the image
of police officers too good?
62
00:06:24,958 --> 00:06:25,833
How embarrassing.
63
00:06:26,583 --> 00:06:28,041
I was out there staking out all day.
64
00:06:28,125 --> 00:06:29,333
What have you done today?
65
00:06:31,375 --> 00:06:33,083
At this day and age,
66
00:06:33,708 --> 00:06:34,916
you're still just a pretty face.
67
00:06:46,541 --> 00:06:47,791
This pretty face
68
00:06:47,875 --> 00:06:49,500
can still manage to kill you.
69
00:06:49,583 --> 00:06:50,583
Was I wrong?
70
00:06:50,666 --> 00:06:52,458
You got a commendation
for pinning corsages on ranking officers
71
00:06:52,541 --> 00:06:53,541
and you have menstrual leave every month.
72
00:06:53,625 --> 00:06:54,750
You got it all.
73
00:06:54,833 --> 00:06:55,958
-Fuck you.
-Wu Ming-han.
74
00:06:57,958 --> 00:06:59,500
-Mr. Yung-kang.
-Boss.
75
00:07:00,041 --> 00:07:01,541
The Ethics Office has been noticed.
76
00:07:01,625 --> 00:07:03,333
You're being accused
of using excessive force
77
00:07:03,416 --> 00:07:05,333
and showing gender discrimination.
78
00:07:05,416 --> 00:07:07,083
The penalty
should be issued in a few days.
79
00:07:07,583 --> 00:07:09,125
Damn it, that gay guy.
80
00:07:09,208 --> 00:07:10,500
I didn't discriminate against him.
81
00:07:10,583 --> 00:07:11,541
Ming-han, what you've just said
is discriminating.
82
00:07:11,625 --> 00:07:12,916
That's enough.
83
00:07:13,541 --> 00:07:14,416
I've seen the footage already.
84
00:07:14,500 --> 00:07:15,875
What the hell were you doing? Seriously.
85
00:07:15,958 --> 00:07:17,041
Come on, Boss.
86
00:07:17,125 --> 00:07:19,208
We wouldn't have caught the junkie
if I weren't so vigilant.
87
00:07:19,291 --> 00:07:21,666
You're all about your performance
with no decency.
88
00:07:21,750 --> 00:07:24,291
Yes, you only think of yourself.
89
00:07:24,375 --> 00:07:27,083
Of course, should I think of you instead?
90
00:07:28,375 --> 00:07:29,458
That could work.
91
00:07:29,541 --> 00:07:30,625
Whatever.
92
00:07:31,208 --> 00:07:33,291
It's probably just a minor demerit,
no big deal.
93
00:07:33,375 --> 00:07:34,625
A guy broke through the roadblock
on Kangding Road.
94
00:07:34,708 --> 00:07:35,541
The car owner
has a record of dealing drugs.
95
00:07:35,625 --> 00:07:36,458
There are probably drugs in the car.
96
00:07:36,541 --> 00:07:37,916
They need backup.
97
00:07:39,708 --> 00:07:41,083
Damn, he didn't wait for me again.
98
00:07:41,166 --> 00:07:42,208
Wu Ming-han!
99
00:07:59,125 --> 00:08:00,583
Fuck you.
100
00:08:00,666 --> 00:08:01,583
They're really on to me.
101
00:08:10,166 --> 00:08:11,000
I got you.
102
00:08:11,791 --> 00:08:13,041
Fuck, try getting closer again.
103
00:08:44,708 --> 00:08:46,500
Reversing.
104
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
Attention, reversing.
105
00:08:49,541 --> 00:08:50,958
Reversing.
106
00:08:51,041 --> 00:08:52,750
Attention, reversing.
107
00:09:06,666 --> 00:09:08,416
Wu Ming-han, what are you doing?
108
00:09:08,500 --> 00:09:09,791
It's a shortcut.
109
00:09:14,666 --> 00:09:16,166
Hey, man, can you even drive?
110
00:09:16,250 --> 00:09:17,750
I'm in a rush, geez.
111
00:09:17,833 --> 00:09:19,166
Were you even watching where you're going?
112
00:09:19,250 --> 00:09:20,291
Let's just get the cops here.
113
00:09:23,833 --> 00:09:25,083
Damn, he's getting rid of stuff.
114
00:09:34,791 --> 00:09:35,916
Wu Ming-han.
115
00:09:37,166 --> 00:09:39,250
-The police car got here fast.
-Yes.
116
00:09:39,916 --> 00:09:42,083
Wu Ming-han, what the hell are you doing?
117
00:09:42,708 --> 00:09:44,208
What the hell are you doing?
118
00:09:44,291 --> 00:09:47,541
Wu Ming-han, what the hell are you doing?
Wu Ming-han!
119
00:09:53,458 --> 00:09:55,625
What is this? What's going on?
120
00:10:28,916 --> 00:10:30,000
Idiot.
121
00:11:04,458 --> 00:11:05,833
Wu Ming-han, pick up
the stuff he threw away.
122
00:11:08,583 --> 00:11:09,416
Hey.
123
00:11:09,958 --> 00:11:10,791
You…
124
00:11:31,041 --> 00:11:34,708
SAFETY FIRST
125
00:12:00,416 --> 00:12:02,125
You want me to pick these up.
126
00:12:04,291 --> 00:12:05,916
You got me picking up these stuff,
127
00:12:06,500 --> 00:12:10,166
so the bad guy is all yours, great.
128
00:12:49,958 --> 00:12:50,916
He picked it up.
129
00:12:51,000 --> 00:12:52,125
Do you want to scare me to death?
130
00:12:52,208 --> 00:12:53,791
Congratulations.
131
00:12:53,875 --> 00:12:55,541
-Congratulations.
-Young Master.
132
00:12:55,625 --> 00:12:57,000
Congratulations.
133
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
Check it out, he's a good-looking lad.
134
00:13:00,333 --> 00:13:01,791
So handsome and pretty buff.
135
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Let me get a feel of it.
136
00:13:02,791 --> 00:13:04,541
What are you doing? Hey, what is this?
137
00:13:05,625 --> 00:13:08,500
Mao-mao sure has great taste.
138
00:13:08,583 --> 00:13:11,000
Look, this is definitely worth the wait.
139
00:13:11,083 --> 00:13:12,375
That's right.
140
00:13:12,916 --> 00:13:14,666
He and Mao-mao
141
00:13:14,750 --> 00:13:16,541
look like a couple.
142
00:13:16,625 --> 00:13:17,500
That's right.
143
00:13:17,583 --> 00:13:19,375
I think so.
144
00:13:19,458 --> 00:13:20,333
Excuse me, ladies.
145
00:13:20,416 --> 00:13:21,875
I'm a police officer,
I'm collecting evidence.
146
00:13:21,958 --> 00:13:23,083
Please step aside. Thank you.
147
00:13:23,625 --> 00:13:26,291
Nowadays, people wouldn't dare
to pick up red envelopes.
148
00:13:26,375 --> 00:13:29,000
Officer, you're the most courageous one.
149
00:13:29,083 --> 00:13:30,125
That's right.
150
00:13:30,208 --> 00:13:31,875
If this isn't evidence, I'll put it back.
151
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
It's a dude.
152
00:13:35,875 --> 00:13:38,083
You want me to have
a ghost marriage with a dude?
153
00:13:38,166 --> 00:13:39,250
Are you crazy?
154
00:13:40,375 --> 00:13:43,750
Same-sex marriage is already legal
here in our world.
155
00:13:43,833 --> 00:13:44,958
It should be the same in the Underworld.
156
00:13:45,041 --> 00:13:46,833
I thought young people
would be more open-minded.
157
00:13:46,916 --> 00:13:48,916
Yes, don't be a prude like us old people.
158
00:13:49,750 --> 00:13:52,083
Not a chance, that's so gross.
159
00:13:52,875 --> 00:13:54,458
Wu Ming-han, what are you doing?
160
00:13:55,666 --> 00:13:56,750
I'm coming.
161
00:14:02,916 --> 00:14:05,125
See? You can't shake it off.
162
00:14:05,208 --> 00:14:07,375
What is destined to be yours
163
00:14:07,458 --> 00:14:09,500
is bound to find you.
164
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Is that so?
165
00:14:11,750 --> 00:14:13,458
If you don't marry him
after picking up the red envelope,
166
00:14:13,541 --> 00:14:14,666
you'll suffer a lifetime of misfortune.
167
00:14:17,791 --> 00:14:18,708
We police officers
168
00:14:18,791 --> 00:14:21,333
are public servants and crime fighters.
169
00:14:21,416 --> 00:14:23,875
I got a clear conscience
with nothing to hide.
170
00:14:23,958 --> 00:14:25,250
He can come after me however he wants.
171
00:14:25,333 --> 00:14:26,750
I don't give a damn.
172
00:14:27,833 --> 00:14:28,958
May Buddha preserve us.
173
00:14:29,041 --> 00:14:30,708
May Buddha preserve us.
174
00:14:30,791 --> 00:14:32,916
Don't be so dismissive of it.
175
00:14:33,000 --> 00:14:35,458
It might come back to bite you
in the ass one day.
176
00:14:35,541 --> 00:14:37,583
My ass would be in trouble
if I don't solve the case.
177
00:14:41,208 --> 00:14:42,500
I'll be waiting for you.
178
00:14:51,375 --> 00:14:52,208
Lady.
179
00:14:52,291 --> 00:14:54,291
I think I'm looking pretty good right now.
180
00:14:54,375 --> 00:14:56,625
Can you take a picture of me?
181
00:14:56,708 --> 00:14:57,541
This way.
182
00:15:22,291 --> 00:15:23,166
Chubby.
183
00:15:24,083 --> 00:15:25,458
Was someone here for me?
184
00:15:25,541 --> 00:15:26,583
No.
185
00:15:30,125 --> 00:15:30,958
Are you sure?
186
00:15:35,625 --> 00:15:36,458
Ming-han.
187
00:15:36,541 --> 00:15:37,375
Today, I kept trying to tell you--
188
00:15:37,458 --> 00:15:38,875
Have you been eating fried chicken here
this whole time?
189
00:15:42,125 --> 00:15:44,875
Yes, I'm a gay guy and a damn fatty!
190
00:15:59,250 --> 00:16:00,208
Listen.
191
00:16:00,291 --> 00:16:02,166
I can't make it
to the deputy's wedding this Saturday.
192
00:16:02,250 --> 00:16:03,666
I prepared a red envelope
with 6,000 dollars.
193
00:16:03,750 --> 00:16:04,666
Help me give it to them.
194
00:16:06,666 --> 00:16:08,041
6,000 dollars?
195
00:16:08,750 --> 00:16:10,083
Fuck, you damn fatty!
196
00:16:15,541 --> 00:16:16,625
Hey, ma'am!
197
00:16:28,291 --> 00:16:30,000
The money.
198
00:16:31,875 --> 00:16:32,750
Hold on!
199
00:16:34,083 --> 00:16:34,916
Wait!
200
00:16:35,500 --> 00:16:36,333
Hold on.
201
00:16:41,708 --> 00:16:42,958
Watch where you're going!
202
00:16:47,333 --> 00:16:49,250
Fuck, that's a refrigerator!
203
00:16:58,750 --> 00:16:59,708
What happened to you?
204
00:17:03,458 --> 00:17:04,333
I tripped and fell.
205
00:17:08,375 --> 00:17:09,250
Are you all right?
206
00:17:09,750 --> 00:17:10,625
I'm fine, Boss.
207
00:17:13,291 --> 00:17:14,208
All right.
208
00:17:14,291 --> 00:17:15,458
Leave him be.
209
00:17:16,541 --> 00:17:18,375
According to the statement
Tzu-ching took yesterday,
210
00:17:19,291 --> 00:17:22,000
the drug dealer we caught known as A-kou
211
00:17:22,083 --> 00:17:23,875
has been working under Lin Hsiao-yuan
212
00:17:23,958 --> 00:17:24,791
for over a year.
213
00:17:24,875 --> 00:17:27,833
If we find enough evidence
to prosecute him,
214
00:17:27,916 --> 00:17:29,750
this case will be the biggest drug bust
215
00:17:29,833 --> 00:17:32,166
of our precinct in two years.
216
00:17:32,250 --> 00:17:34,500
Damn, for real?
217
00:17:34,583 --> 00:17:36,500
We caught a big fish yesterday?
218
00:17:37,083 --> 00:17:38,958
I was there first.
It was my arrest, right?
219
00:17:40,458 --> 00:17:42,250
I apprehended him, okay?
220
00:17:42,333 --> 00:17:44,625
You were just chatting up some old ladies.
221
00:17:44,708 --> 00:17:46,500
Then that should be our arrest.
222
00:17:46,583 --> 00:17:47,750
We're partners.
223
00:17:48,708 --> 00:17:50,791
So now you want to play as a team.
224
00:17:52,125 --> 00:17:52,958
Knock it off.
225
00:17:53,041 --> 00:17:54,625
Do you think it will be easy
to catch Lin Hsiao-yuan?
226
00:17:54,708 --> 00:17:57,833
Here are some of the dealing locations
A-kou mentioned.
227
00:17:57,916 --> 00:17:58,958
A-kou told us
228
00:17:59,041 --> 00:18:00,833
that Lin has over 100 million dollars
and he can use it to flee.
229
00:18:00,916 --> 00:18:02,958
If we couldn't catch him red-handed
and let him get away,
230
00:18:03,041 --> 00:18:04,666
it'd be much harder for us
to ever catch him again.
231
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Go and investigate.
232
00:18:05,875 --> 00:18:06,958
-Yes.
-Yes.
233
00:18:07,833 --> 00:18:08,666
Wu Ming-han.
234
00:18:09,208 --> 00:18:10,041
Chief wants to see you.
235
00:18:11,500 --> 00:18:13,166
I'm getting a commendation so soon?
236
00:18:15,625 --> 00:18:17,041
I'm being transferred to a police station?
237
00:18:19,083 --> 00:18:20,583
Do you have any idea
who you've thrown on the ground?
238
00:18:21,166 --> 00:18:22,291
Transferring you to a police station
239
00:18:22,375 --> 00:18:23,500
is a slap on the wrist.
240
00:18:25,958 --> 00:18:27,083
Councilman Chen.
241
00:18:27,166 --> 00:18:28,541
Yes.
242
00:18:28,625 --> 00:18:30,333
How's your son doing?
243
00:18:30,416 --> 00:18:32,041
I did.
244
00:18:32,125 --> 00:18:33,166
I already took care of it.
245
00:18:38,333 --> 00:18:40,333
Officer 59487 reporting for duty.
246
00:19:02,791 --> 00:19:03,833
Hey.
247
00:19:04,875 --> 00:19:06,083
Who's the woman over there?
248
00:19:06,166 --> 00:19:07,416
Why isn't anyone taking her case?
249
00:19:08,958 --> 00:19:10,000
There's no one there.
250
00:19:20,791 --> 00:19:23,541
Finally, someone noticed me.
251
00:19:26,416 --> 00:19:28,458
Someone is following me.
252
00:19:33,083 --> 00:19:34,750
-Fuck, he actually believed it.
-He believed it.
253
00:19:40,291 --> 00:19:43,000
Someone is following you too.
254
00:19:52,750 --> 00:19:54,541
Confirmed that the magazine is empty.
255
00:19:56,083 --> 00:19:57,125
Hey.
256
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
I heard you beat up a gay guy.
257
00:20:01,541 --> 00:20:04,125
Impressive.
258
00:20:04,208 --> 00:20:05,041
Damn.
259
00:20:05,125 --> 00:20:07,291
Fuck, that gay guy
caused me all these troubles.
260
00:20:07,875 --> 00:20:09,125
Fuck.
261
00:20:10,458 --> 00:20:11,916
Checking there's no bullet in the chamber.
262
00:20:23,041 --> 00:20:24,083
See?
263
00:20:24,166 --> 00:20:26,333
What is destined to be yours
264
00:20:26,416 --> 00:20:28,375
is bound to find you.
265
00:20:28,458 --> 00:20:29,916
If you don't marry him
after picking up the red envelope,
266
00:20:30,000 --> 00:20:31,791
you'll suffer a lifetime of misfortune.
267
00:20:42,291 --> 00:20:44,375
There's Young Master.
268
00:20:45,125 --> 00:20:49,916
Young Master, congratulations.
269
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
Congratulations.
270
00:20:51,958 --> 00:20:53,375
How handsome.
271
00:20:54,083 --> 00:20:56,250
He's very young, over 30 years old.
272
00:20:56,333 --> 00:20:57,416
He's very handsome.
273
00:20:57,500 --> 00:20:59,125
He's so young and fit.
274
00:20:59,208 --> 00:21:00,041
Show us a smile.
275
00:21:00,125 --> 00:21:02,583
Look how fair and neat he is.
276
00:21:02,666 --> 00:21:04,625
Geez, you certainly look dashing.
277
00:21:04,708 --> 00:21:06,541
Stop wearing a frown all the time.
278
00:21:06,625 --> 00:21:08,708
The ghost marriage would better your luck.
279
00:21:08,791 --> 00:21:10,583
I just want to stay alive.
280
00:21:10,666 --> 00:21:13,083
You'll live to 120.
281
00:21:13,166 --> 00:21:14,333
You'll have a long-lasting life.
282
00:21:14,416 --> 00:21:16,083
Say cheese.
283
00:21:16,166 --> 00:21:17,250
Come…
284
00:21:18,000 --> 00:21:19,208
Call me Granny.
285
00:21:23,041 --> 00:21:23,875
Granny.
286
00:21:24,458 --> 00:21:25,541
-One more time.
-Granny.
287
00:21:26,958 --> 00:21:28,125
-One more time.
-Granny.
288
00:21:30,958 --> 00:21:34,041
From now on,
Granny will treat you as my own.
289
00:21:34,833 --> 00:21:35,666
Too bad.
290
00:21:35,750 --> 00:21:37,416
You can't meet Mao-mao.
291
00:21:37,500 --> 00:21:40,541
Mao-mao is really so adorable
and so talented.
292
00:21:40,625 --> 00:21:41,583
He studied
293
00:21:41,666 --> 00:21:42,750
in the National Taiwan University,
294
00:21:42,833 --> 00:21:44,708
Graduate Institute
of Building and Planning.
295
00:21:45,333 --> 00:21:46,833
I don't quite know what it is,
296
00:21:46,916 --> 00:21:48,916
but I heard it's pretty impressive.
297
00:21:50,833 --> 00:21:52,125
Let me show you some photos.
298
00:21:55,375 --> 00:21:56,958
This was taken when he was a kid.
299
00:21:57,625 --> 00:21:58,875
How cute he was.
300
00:22:01,000 --> 00:22:02,458
He's so good-looking.
301
00:22:04,583 --> 00:22:05,416
Look.
302
00:22:06,416 --> 00:22:09,041
He'd often go to anti-nuclear protests
and beach cleanups.
303
00:22:09,125 --> 00:22:10,458
I feel so sad losing him.
304
00:22:15,958 --> 00:22:18,291
This was taken last year
305
00:22:22,625 --> 00:22:25,875
when we went to join
306
00:22:25,958 --> 00:22:28,125
the parade.
307
00:22:29,625 --> 00:22:32,041
I was telling him,
308
00:22:32,125 --> 00:22:33,916
"I will always have your back.
309
00:22:35,083 --> 00:22:38,500
I will live to see you get married."
310
00:22:43,041 --> 00:22:44,208
I'M 70 YEARS OLD
311
00:22:44,291 --> 00:22:46,416
AND I WANT TO SEE MY GRANDKID MARRY
312
00:22:49,000 --> 00:22:50,708
Thank God we met you.
313
00:22:52,583 --> 00:22:56,500
I did keep my promise, right?
314
00:22:59,666 --> 00:23:02,125
Come on, it is time.
315
00:23:03,916 --> 00:23:05,916
All right, now we'll have the bride…
316
00:23:07,125 --> 00:23:08,000
Sorry about that.
317
00:23:08,791 --> 00:23:10,375
The groom is ready.
318
00:23:10,458 --> 00:23:14,041
Groom number one,
let's wait here for a moment.
319
00:23:15,625 --> 00:23:17,958
Groom number zero, come and stand here.
320
00:23:18,041 --> 00:23:19,083
I'm groom number two.
321
00:23:19,166 --> 00:23:20,541
Is that so?
322
00:23:20,625 --> 00:23:21,875
I've done my research.
323
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
All right.
324
00:23:23,541 --> 00:23:24,708
Mao-mao.
325
00:23:25,208 --> 00:23:27,375
This is your fiancé, Wu Ming-han.
326
00:23:27,458 --> 00:23:29,875
The ceremony is about to begin.
327
00:23:29,958 --> 00:23:31,041
Are you happy about it?
328
00:23:32,833 --> 00:23:33,791
Cast the blocks.
329
00:23:34,708 --> 00:23:35,750
Go ahead.
330
00:23:45,291 --> 00:23:46,791
What are you all doing?
331
00:23:46,875 --> 00:23:48,500
Great!
332
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
It's the yes sign.
333
00:23:51,166 --> 00:23:53,291
Mao-mao is very pleased
with this arrangement.
334
00:23:53,375 --> 00:23:54,416
Congratulations.
335
00:23:55,458 --> 00:23:56,333
Mom.
336
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
I've told you already.
337
00:23:57,541 --> 00:23:58,916
This is outrageous.
338
00:23:59,000 --> 00:24:00,291
It's totally unacceptable.
339
00:24:01,291 --> 00:24:02,291
Who told you to come home?
340
00:24:02,958 --> 00:24:04,375
Who is this?
341
00:24:04,458 --> 00:24:05,833
It's not that Chen guy?
342
00:24:05,916 --> 00:24:06,791
Of course not.
343
00:24:07,458 --> 00:24:08,875
This is the real match.
344
00:24:08,958 --> 00:24:10,833
It has been destined by the heavens.
345
00:24:12,541 --> 00:24:13,500
You can call him Dad.
346
00:24:15,666 --> 00:24:16,875
-Dad.
-I'm not your dad!
347
00:24:16,958 --> 00:24:19,000
I'm not going to indulge in this madness.
348
00:24:19,083 --> 00:24:20,125
Ladies.
349
00:24:20,208 --> 00:24:22,083
Can't you talk some sense into my mom?
350
00:24:22,666 --> 00:24:24,125
Just let your mom do what makes her happy.
351
00:24:24,208 --> 00:24:27,291
Yes, it's a happy occasion today,
don't be mad.
352
00:24:27,375 --> 00:24:28,750
It's good that you're here.
353
00:24:28,833 --> 00:24:29,791
Today is Mao-mao's wedding.
354
00:24:29,875 --> 00:24:31,541
He'd be so happy to see you here.
355
00:24:31,625 --> 00:24:32,916
-Take a seat there.
-Yes.
356
00:24:33,000 --> 00:24:34,916
Take the seat as the host for the wedding.
357
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
Yes.
358
00:24:37,000 --> 00:24:39,750
Ma'am, please don't encourage my mom
359
00:24:39,833 --> 00:24:40,791
with her indulgence.
360
00:24:40,875 --> 00:24:42,125
This is so messed up!
361
00:24:42,208 --> 00:24:43,083
What do you mean messed up?
362
00:24:43,166 --> 00:24:44,666
-Come on, get out.
-Mom.
363
00:24:44,750 --> 00:24:46,416
Don't delay the auspicious time.
364
00:24:46,500 --> 00:24:48,083
-Get out!
-Mom.
365
00:24:57,708 --> 00:24:59,875
Bow to Heaven and Earth.
366
00:24:59,958 --> 00:25:00,791
Bow.
367
00:25:01,500 --> 00:25:02,791
Not this way.
368
00:25:02,875 --> 00:25:04,375
Face this way.
369
00:25:04,458 --> 00:25:05,833
Bow.
370
00:25:05,916 --> 00:25:07,000
DOUBLE HAPPINESS
371
00:25:07,083 --> 00:25:08,708
Bow to the elder.
372
00:25:10,875 --> 00:25:12,125
Bow.
373
00:25:15,916 --> 00:25:17,166
Bow to each other.
374
00:25:19,250 --> 00:25:20,375
Bow.
375
00:25:25,083 --> 00:25:28,500
DOUBLE HAPPINESS
376
00:25:28,583 --> 00:25:30,125
Great.
377
00:25:30,208 --> 00:25:31,958
What a nice groom.
378
00:25:37,708 --> 00:25:40,000
The time is critical,
make sure it's not delayed.
379
00:25:40,666 --> 00:25:42,750
Punctuality is the word here.
380
00:25:42,833 --> 00:25:43,958
Groom, say,
381
00:25:44,041 --> 00:25:46,083
"Mao Pang-yu, get in the car."
382
00:25:47,541 --> 00:25:49,666
Mao Pang-yu, get in the car.
383
00:25:50,250 --> 00:25:52,416
"Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge now."
384
00:25:53,625 --> 00:25:56,166
Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge now.
385
00:25:56,250 --> 00:25:58,791
"Mao Pang-yu, we're going upstairs now."
386
00:25:59,375 --> 00:26:01,291
Mao Pang-yu, we're going upstairs now.
387
00:26:04,833 --> 00:26:07,500
"Mao Pang-yu, we're home now."
388
00:26:07,583 --> 00:26:09,375
Mao Pang-yu, we're home now.
389
00:26:09,458 --> 00:26:10,541
-So exhausting.
-Right.
390
00:26:10,625 --> 00:26:12,166
-Beautiful.
-Go inside first.
391
00:26:12,250 --> 00:26:13,333
-Okay.
-Right.
392
00:26:15,333 --> 00:26:18,416
Your grandson-in-law has a huge apartment.
393
00:26:18,500 --> 00:26:20,083
This house is huge.
394
00:26:20,166 --> 00:26:22,458
It's only made of paper,
how can it be so heavy?
395
00:26:23,166 --> 00:26:24,333
It's very nice.
396
00:26:48,416 --> 00:26:50,791
From now on, you're Mao Pang-yu's husband.
397
00:26:51,291 --> 00:26:53,041
You'll sleep with him for three days.
398
00:26:54,083 --> 00:26:55,625
-Sleep for three days.
-Three days?
399
00:26:58,416 --> 00:27:00,625
Mao-mao loves this MUJI shirt.
400
00:27:01,250 --> 00:27:02,375
See how pretty it looks.
401
00:27:03,208 --> 00:27:05,250
What if I rolled over
and lie on top of it?
402
00:27:05,333 --> 00:27:06,458
It's the wedding night.
403
00:27:06,541 --> 00:27:08,958
That could happen, it's all right.
404
00:27:09,750 --> 00:27:11,541
We don't know who would be on top of whom.
405
00:27:20,375 --> 00:27:21,458
What a joke!
406
00:27:21,541 --> 00:27:24,000
I'm man enough
to sleep next to a MUJI shirt, all right?
407
00:27:24,083 --> 00:27:25,875
Fucking idiot.
408
00:28:35,375 --> 00:28:36,250
Hi, hubby.
409
00:28:37,666 --> 00:28:38,750
Fuck!
410
00:28:39,625 --> 00:28:40,625
What's wrong, hubby?
411
00:28:43,083 --> 00:28:44,333
What are you doing? Put on some clothes!
412
00:28:46,291 --> 00:28:47,500
I'm joining you for the shower.
413
00:28:49,000 --> 00:28:50,833
Goddamn motherfucker!
414
00:28:50,916 --> 00:28:52,083
Get away, gay guy!
415
00:28:52,166 --> 00:28:53,458
Fuck! Fuck you!
416
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Go away, you motherfucker!
417
00:29:02,125 --> 00:29:03,125
Get away!
418
00:29:03,208 --> 00:29:04,416
Get away from me, gay guy!
419
00:29:04,500 --> 00:29:07,625
Get away!
420
00:29:08,208 --> 00:29:09,250
All right, stop it.
421
00:29:10,500 --> 00:29:11,750
Get away!
422
00:29:11,833 --> 00:29:12,666
All right, stop!
423
00:29:17,666 --> 00:29:19,541
You keep saying gay guy.
424
00:29:20,125 --> 00:29:21,708
Don't you know
I've been putting up with that?
425
00:29:22,958 --> 00:29:24,041
Do you think I actually wanted
to marry you?
426
00:29:25,416 --> 00:29:27,333
The yes sign was just a mistake.
427
00:29:32,666 --> 00:29:34,291
What are you all doing?
428
00:29:34,375 --> 00:29:35,708
Great!
429
00:29:36,916 --> 00:29:39,041
It's the yes sign.
430
00:29:41,666 --> 00:29:43,166
I'll give you one more chance.
431
00:29:43,750 --> 00:29:45,583
Is it gay guy or hubby?
432
00:29:47,583 --> 00:29:48,416
Gay guy.
433
00:29:59,875 --> 00:30:02,750
I'll give you one last chance.
434
00:30:03,916 --> 00:30:05,958
Is it gay guy or hubby?
435
00:30:08,958 --> 00:30:10,208
Gay…
436
00:30:12,791 --> 00:30:17,291
You're a dead man!
437
00:30:17,375 --> 00:30:18,500
Right turn on red.
438
00:30:19,000 --> 00:30:20,666
No, sir, look at the time.
439
00:30:20,750 --> 00:30:22,333
-I'm younger than you.
-I just look old for my age.
440
00:30:22,416 --> 00:30:23,791
Or I'll fine you a cheaper ticket.
441
00:30:23,875 --> 00:30:24,833
-What for?
-Improper clothing.
442
00:30:24,916 --> 00:30:26,000
-Improper…
-Flip-flops are not allowed
443
00:30:26,083 --> 00:30:27,291
when riding a motorcycle, you know?
444
00:30:27,375 --> 00:30:28,875
Should I wear leather shoes then?
445
00:30:28,958 --> 00:30:29,833
You are…
446
00:30:29,916 --> 00:30:30,875
-He's naked.
-No.
447
00:30:32,958 --> 00:30:34,208
What the heck? Out in public…
448
00:30:39,166 --> 00:30:42,416
Spinning and jumping with my eyes closed
449
00:30:43,833 --> 00:30:45,666
To avoid the mortal turmoil
450
00:30:45,750 --> 00:30:47,416
Are you intoxicated?
451
00:30:48,166 --> 00:30:49,000
Hey.
452
00:30:51,500 --> 00:30:52,625
Stop right there!
453
00:30:52,708 --> 00:30:53,666
Freeze!
454
00:30:54,333 --> 00:30:55,166
Stop!
455
00:30:56,708 --> 00:30:57,583
What are you doing?
456
00:30:58,750 --> 00:31:01,916
Be it snowy or summer night
I wouldn't stop
457
00:31:03,208 --> 00:31:04,916
Don't mess around with that,
it will break.
458
00:31:05,000 --> 00:31:05,875
You…
459
00:31:07,000 --> 00:31:07,833
You're…
460
00:31:07,916 --> 00:31:08,750
Incredible.
461
00:31:11,666 --> 00:31:13,083
All right, get off of it.
462
00:31:25,750 --> 00:31:27,375
Fuck!
463
00:31:28,583 --> 00:31:29,583
Hey, stop right there!
464
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Stop!
465
00:31:33,375 --> 00:31:34,958
Fuck, I was possessed!
466
00:31:48,750 --> 00:31:51,541
Okay, stop knocking already.
467
00:31:52,750 --> 00:31:53,666
Who is it?
468
00:31:58,333 --> 00:31:59,833
Master.
469
00:32:03,416 --> 00:32:04,583
He possessed your body?
470
00:32:04,666 --> 00:32:05,708
No way.
471
00:32:05,791 --> 00:32:06,875
It's true.
472
00:32:07,833 --> 00:32:09,458
Possessing your body
would harm his spirit.
473
00:32:09,541 --> 00:32:10,625
If it lasts long,
474
00:32:10,708 --> 00:32:12,375
the life aura of a mortal would hurt him,
475
00:32:12,458 --> 00:32:15,250
breaking his spirit into oblivion.
476
00:32:16,750 --> 00:32:17,875
Really?
477
00:32:17,958 --> 00:32:20,083
Or maybe he has already
gone into oblivion.
478
00:32:20,166 --> 00:32:22,708
Great, I can finally go back home now.
479
00:32:29,333 --> 00:32:30,416
Hey.
480
00:32:30,500 --> 00:32:31,416
What is it?
481
00:32:31,500 --> 00:32:32,625
At the bottom right of the incense burner,
482
00:32:33,583 --> 00:32:35,416
wearing a pink shirt with curly hair.
483
00:32:40,583 --> 00:32:41,541
You're the only one who can see him.
484
00:32:41,625 --> 00:32:43,375
That can't be, Master!
485
00:32:43,458 --> 00:32:45,375
Is there anyway I can get rid of him?
486
00:32:45,458 --> 00:32:47,000
He told me he didn't want to marry me.
487
00:32:47,083 --> 00:32:48,166
Can you divorce a ghost marriage?
488
00:33:00,791 --> 00:33:03,000
Three no signs in a row.
489
00:33:07,625 --> 00:33:08,666
No doubt.
490
00:33:09,708 --> 00:33:11,083
You mustn't disobey
the will of the heavens.
491
00:33:11,166 --> 00:33:13,625
Marriages are all decided by fate.
492
00:33:17,166 --> 00:33:20,916
You've shared a deep relationship
with him in the previous life.
493
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
What relationship?
494
00:33:24,958 --> 00:33:26,041
In your previous life,
495
00:33:26,125 --> 00:33:27,708
you were his pet dog.
496
00:33:36,666 --> 00:33:38,416
He remains in the mortal world
497
00:33:38,500 --> 00:33:40,541
because he still has unresolved yearnings.
498
00:33:40,625 --> 00:33:41,958
If you
499
00:33:42,666 --> 00:33:45,500
can figure out what his dying wishes are
500
00:33:45,583 --> 00:33:47,458
and help him reincarnate,
501
00:33:47,541 --> 00:33:50,041
that is probably the only solution.
502
00:33:52,208 --> 00:33:53,416
Mr. Mao Pang-yu.
503
00:33:53,500 --> 00:33:55,416
I'm sorry to have offended you yesterday.
504
00:33:55,500 --> 00:33:56,625
The master said you're hurt
505
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
due to possessing my body,
506
00:33:58,750 --> 00:34:00,500
so please don't ever do that again.
507
00:34:00,583 --> 00:34:02,625
Master told me to come home
508
00:34:02,708 --> 00:34:03,958
and pay you respect.
509
00:34:04,625 --> 00:34:06,708
If these incenses aren't enough…
510
00:34:06,791 --> 00:34:07,791
I'll light some more.
511
00:34:11,041 --> 00:34:12,166
What should you call me?
512
00:34:15,958 --> 00:34:16,791
Hubby.
513
00:34:17,375 --> 00:34:19,208
Louder, I can't hear you.
514
00:34:20,375 --> 00:34:21,541
-Hubby.
-Louder.
515
00:34:21,625 --> 00:34:22,833
-Hubby.
-Louder.
516
00:34:22,916 --> 00:34:23,958
Hubby!
517
00:34:29,458 --> 00:34:31,333
Do you really think
I want you to be my husband?
518
00:34:31,416 --> 00:34:32,541
Come on.
519
00:34:32,625 --> 00:34:34,541
I would rather reincarnate
as soon as possible.
520
00:34:36,083 --> 00:34:37,666
Well, great.
521
00:34:37,750 --> 00:34:39,833
What dying wishes do you need to fulfill?
522
00:34:40,916 --> 00:34:43,166
I can help you fulfill them
as soon as possible.
523
00:34:44,166 --> 00:34:45,041
Sure.
524
00:34:45,541 --> 00:34:46,791
Stop global warming.
525
00:34:53,541 --> 00:34:56,375
DYING WISH NO. 1, SAVE EARTH
526
00:35:00,000 --> 00:35:01,166
How is that possible?
527
00:35:01,750 --> 00:35:03,041
I'm serious.
528
00:35:03,125 --> 00:35:04,291
There is only one Earth.
529
00:35:08,000 --> 00:35:10,166
Is there no other way
to save the polar bears?
530
00:35:11,875 --> 00:35:14,500
DONATE NOW
531
00:35:16,416 --> 00:35:18,041
300 dollars?
532
00:35:18,125 --> 00:35:19,583
Unbelievable.
533
00:35:19,666 --> 00:35:20,500
Add another zero.
534
00:35:20,583 --> 00:35:21,833
Choose automatic monthly debit.
535
00:35:21,916 --> 00:35:23,041
MONTHLY DEBIT
536
00:35:25,333 --> 00:35:26,250
Goodness.
537
00:35:26,333 --> 00:35:27,583
The keyboard is kind of sticky.
538
00:35:44,625 --> 00:35:45,833
Good afternoon, welcome.
539
00:35:45,916 --> 00:35:46,791
Plum green tea.
540
00:35:47,375 --> 00:35:49,000
Help yourself with the straw, thank you.
541
00:35:51,125 --> 00:35:53,708
Where is your reusable bottle?
542
00:36:04,791 --> 00:36:06,166
Unbelievable.
543
00:36:06,250 --> 00:36:07,291
What is it again?
544
00:36:07,375 --> 00:36:08,500
Take off your underpants.
545
00:36:09,208 --> 00:36:11,041
What does this have to do
with saving the planet?
546
00:36:11,541 --> 00:36:12,833
Geez.
547
00:36:12,916 --> 00:36:14,583
It's to save my eyes, all right?
548
00:36:14,666 --> 00:36:15,541
That's some ugly underpants.
549
00:36:15,625 --> 00:36:16,875
Might as well use it as a rag.
550
00:36:27,083 --> 00:36:29,375
Mao Jr.!
551
00:36:32,500 --> 00:36:34,916
Aren't you tired from saving Earth
and stray dogs?
552
00:36:35,000 --> 00:36:36,375
Don't you have a more superficial wish?
553
00:36:37,291 --> 00:36:40,208
DYING WISH NO. 2,
FIND A NEW OWNER FOR MAO JR.
554
00:36:41,416 --> 00:36:42,833
These are my daily routines.
555
00:36:42,916 --> 00:36:44,375
We're on different levels, okay?
556
00:36:44,458 --> 00:36:45,500
Mao Jr.
557
00:36:45,583 --> 00:36:46,750
Let me take a picture for you.
558
00:36:47,291 --> 00:36:49,208
Here, I'll post it online.
559
00:36:52,333 --> 00:36:54,166
I was going to keep Mao Jr. as a pet.
560
00:36:54,250 --> 00:36:55,750
Here, Mao Jr., sit.
561
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
I'm serious.
562
00:36:59,250 --> 00:37:00,291
Mao Jr. is really smart.
563
00:37:00,375 --> 00:37:01,458
You can play the game of bang with him.
564
00:37:02,291 --> 00:37:03,291
Bang bang.
565
00:37:04,666 --> 00:37:05,666
Bang bang.
566
00:37:07,166 --> 00:37:09,791
Mao Jr. is incredible. Smart dog.
567
00:37:10,500 --> 00:37:11,833
He's good.
568
00:37:13,083 --> 00:37:14,875
You were my dog in the previous life.
569
00:37:14,958 --> 00:37:16,375
Do you want to try and see
if you still remember it?
570
00:37:16,458 --> 00:37:17,666
Fuck you, I'm not your dog.
571
00:37:18,541 --> 00:37:19,625
How lame.
572
00:37:21,625 --> 00:37:22,458
Bang bang.
573
00:37:27,041 --> 00:37:28,166
Unbelievable, right?
574
00:37:28,250 --> 00:37:30,166
Pavlovian conditioning.
575
00:37:30,250 --> 00:37:32,083
You really were my dog
in the previous life.
576
00:37:32,166 --> 00:37:33,416
If I were your damn dog
in the previous life,
577
00:37:33,500 --> 00:37:34,791
I must have gone nuts
and bit your family to death,
578
00:37:34,875 --> 00:37:35,916
so I'm shit out of luck in this life.
579
00:37:36,625 --> 00:37:38,041
Come on, don't say that.
580
00:37:38,125 --> 00:37:39,208
People say a ghost marriage
can better your luck.
581
00:37:39,291 --> 00:37:40,583
Maybe one day, I'll be in a good mood
582
00:37:40,666 --> 00:37:42,083
and help you get back to the precinct.
583
00:37:43,708 --> 00:37:44,541
Please do.
584
00:37:48,333 --> 00:37:49,625
It will depend on your actions.
585
00:37:50,916 --> 00:37:51,958
Bang bang.
586
00:37:58,541 --> 00:37:59,750
Mao Jr.
587
00:37:59,833 --> 00:38:01,458
Mao Jr., you can see me?
588
00:38:02,208 --> 00:38:03,375
Wu Ming-han.
589
00:38:03,458 --> 00:38:04,666
I'll leave Mao Jr. to you.
590
00:38:05,250 --> 00:38:06,125
Me?
591
00:38:06,625 --> 00:38:07,500
Of course.
592
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Can I walk a dog?
593
00:38:08,708 --> 00:38:10,000
Or feed him dog food?
594
00:38:10,083 --> 00:38:11,625
Seriously, so annoying.
595
00:38:17,708 --> 00:38:18,958
Gosh.
596
00:38:19,041 --> 00:38:20,750
I originally felt like reincarnating.
597
00:38:21,333 --> 00:38:22,833
Now, I just need a final push.
598
00:38:23,750 --> 00:38:25,750
Let me think if I have more dying wishes.
599
00:38:30,208 --> 00:38:32,250
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
600
00:38:32,333 --> 00:38:35,291
How do you know Mao-mao and I
had afternoon tea like this before?
601
00:38:37,541 --> 00:38:39,625
Granny, this oyster omelet
is really delicious.
602
00:38:42,291 --> 00:38:43,708
You should stay for dinner.
603
00:38:43,791 --> 00:38:45,333
I'll cook you something
more delicious, okay?
604
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
Sure.
605
00:38:46,333 --> 00:38:47,166
Thank you.
606
00:39:05,666 --> 00:39:06,500
Which room is it?
607
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Hurry up.
608
00:39:20,000 --> 00:39:24,041
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
AND DELETE SEX VIDEOS ON MY MOBILE
609
00:39:24,750 --> 00:39:26,041
So you haven't been home for a while.
610
00:39:26,125 --> 00:39:27,291
Your room is turned into storage.
611
00:39:28,375 --> 00:39:29,750
These are my remnants.
612
00:39:29,833 --> 00:39:31,291
How do I search for it
among all these stuff?
613
00:39:31,375 --> 00:39:33,166
This is not how it was when I was alive.
614
00:39:33,250 --> 00:39:36,041
They moved all my stuff
back here after I died.
615
00:39:37,416 --> 00:39:38,833
Granny would always keep my room tidy
616
00:39:38,916 --> 00:39:40,291
so I can come home any time I want.
617
00:39:46,333 --> 00:39:47,416
The drawer beneath it.
618
00:39:50,375 --> 00:39:51,791
Dad.
619
00:39:51,875 --> 00:39:52,791
Dad.
620
00:39:53,708 --> 00:39:54,708
Dad?
621
00:39:54,791 --> 00:39:55,958
Dad.
622
00:39:56,041 --> 00:39:57,083
Who's your dad?
623
00:39:57,166 --> 00:39:58,333
What are you doing here?
624
00:39:59,000 --> 00:40:00,750
That's my phone. Hurry.
625
00:40:02,500 --> 00:40:03,750
What are you doing here?
626
00:40:04,958 --> 00:40:07,041
What am I doing here?
627
00:40:11,000 --> 00:40:13,375
It's Mao-mao's day to return home
after the wedding.
628
00:40:13,458 --> 00:40:14,916
You're out of your mind.
629
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
I really think I'm good.
630
00:40:18,416 --> 00:40:19,833
-I guessed it at once.
-Hurry.
631
00:40:19,916 --> 00:40:21,916
Damn it, why didn't you just tell me?
He couldn't hear you.
632
00:40:22,000 --> 00:40:22,916
I got nervous.
633
00:40:31,458 --> 00:40:32,875
Hey, Siri.
634
00:40:32,958 --> 00:40:34,166
What's the passcode?
635
00:40:35,125 --> 00:40:37,333
I can't understand what you're saying.
636
00:40:45,583 --> 00:40:47,541
If you're going to put on
a long face like that,
637
00:40:48,208 --> 00:40:49,458
don't bother visiting me.
638
00:40:49,541 --> 00:40:51,125
Finish your dinner and go home.
639
00:40:52,541 --> 00:40:53,375
I'll heat up
640
00:40:53,458 --> 00:40:54,375
the soup.
641
00:40:54,458 --> 00:40:55,625
Thank you, Granny.
642
00:40:58,541 --> 00:41:01,125
Wu Ming-han, go get the phone.
643
00:41:01,750 --> 00:41:03,000
Why are you still eating?
644
00:41:05,125 --> 00:41:06,333
Go get the phone!
645
00:41:09,291 --> 00:41:10,708
How?
646
00:41:11,583 --> 00:41:13,000
Unbelievable.
647
00:41:13,083 --> 00:41:14,291
Aren't you a cop?
648
00:41:15,208 --> 00:41:16,541
So you're a police officer?
649
00:41:17,833 --> 00:41:19,000
Yes.
650
00:41:19,833 --> 00:41:21,166
Which precinct?
651
00:41:22,208 --> 00:41:24,125
I used to work in Gia-Gun Precinct.
652
00:41:24,208 --> 00:41:25,083
However,
653
00:41:25,166 --> 00:41:27,041
I got transferred
to a police station lately.
654
00:41:28,166 --> 00:41:29,500
Gia-Gun Precinct?
655
00:41:31,041 --> 00:41:32,333
Back then, your precinct
656
00:41:32,416 --> 00:41:35,083
handled my son's car accident.
657
00:41:35,833 --> 00:41:37,250
And they told us
658
00:41:37,750 --> 00:41:39,458
the surveillance camera footage is gone.
659
00:41:39,541 --> 00:41:41,500
Then they closed the case
and sent us home,
660
00:41:41,583 --> 00:41:42,791
sweeping it under the rug.
661
00:41:42,875 --> 00:41:44,166
Are they not tax leeches?
662
00:41:46,000 --> 00:41:47,625
There probably just weren't enough clues.
663
00:41:47,708 --> 00:41:48,708
There are still some good officers.
664
00:41:50,916 --> 00:41:53,166
These scums are the reason why
665
00:41:53,250 --> 00:41:54,708
people despise the police.
666
00:41:55,500 --> 00:41:58,583
That's enough, just go get the phone.
667
00:41:58,666 --> 00:42:00,291
Or I'll possess you and get it myself.
668
00:42:00,375 --> 00:42:01,416
You… Mr. Mao.
669
00:42:02,250 --> 00:42:03,791
Can I take a look at Mao-mao's phone?
670
00:42:07,625 --> 00:42:08,458
Why?
671
00:42:11,375 --> 00:42:13,083
I want to know more about my husband.
672
00:42:20,000 --> 00:42:20,833
Tomorrow,
673
00:42:20,916 --> 00:42:23,291
I'll find a mobile phone repair shop
to hack into it.
674
00:42:23,375 --> 00:42:24,958
-Absolutely not.
-Absolutely not.
675
00:42:27,916 --> 00:42:28,750
Mr. Mao.
676
00:42:29,375 --> 00:42:30,291
I'll give it a try.
677
00:42:36,875 --> 00:42:38,416
Fine, try it.
678
00:42:40,291 --> 00:42:41,708
067122.
679
00:42:41,791 --> 00:42:43,375
SWIPE UP TO USE FACE ID
OR ENTER PASSCODE
680
00:42:46,041 --> 00:42:47,000
Did you find it yet?
681
00:42:47,833 --> 00:42:49,666
It's right here. This is it.
682
00:42:49,750 --> 00:42:50,583
The soup is hot now.
683
00:42:50,666 --> 00:42:52,333
Great, thank you, Granny.
684
00:42:53,000 --> 00:42:53,833
Granny.
685
00:42:53,916 --> 00:42:56,375
When is your birthday?
686
00:42:56,875 --> 00:42:58,666
Perhaps Mao-mao used it as the passcode.
687
00:42:58,750 --> 00:43:00,708
It's August 7th for the lunar calendar.
688
00:43:01,458 --> 00:43:02,916
-A Virgo.
-That one.
689
00:43:03,000 --> 00:43:04,208
Which year?
690
00:43:04,291 --> 00:43:05,458
September 9th, 1948.
691
00:43:05,541 --> 00:43:06,416
1948?
692
00:43:06,500 --> 00:43:08,416
Granny, you look so young, you know?
693
00:43:09,166 --> 00:43:10,541
How sweet of you.
694
00:43:14,500 --> 00:43:17,958
It's hot…
695
00:43:18,541 --> 00:43:19,541
Hot…
696
00:43:20,791 --> 00:43:22,791
This is peeled chili pepper.
697
00:43:22,875 --> 00:43:25,291
It's Mao-mao's favorite, it sure is spicy.
698
00:43:25,375 --> 00:43:27,000
Delete them all at once, not one by one.
699
00:43:30,416 --> 00:43:31,375
Wait.
700
00:43:32,125 --> 00:43:33,125
Keep this one.
701
00:43:33,208 --> 00:43:34,208
Drop it to your phone.
702
00:43:35,375 --> 00:43:37,333
Hurry up, drop it to your phone.
703
00:43:37,916 --> 00:43:39,666
I know, I'm dropping it.
704
00:43:42,916 --> 00:43:43,750
Mr. Mao.
705
00:43:43,833 --> 00:43:45,625
I can't unlock it, I'm sorry.
706
00:43:46,750 --> 00:43:48,458
Why didn't you tell me
you had a boyfriend?
707
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
If I didn't see the photo,
when would you tell me?
708
00:43:50,458 --> 00:43:53,000
I wasn't planning on having
any ghost marriage.
709
00:43:53,083 --> 00:43:55,000
It's your fault
you picked up the red envelope.
710
00:43:55,083 --> 00:43:56,916
-It's my fault?
-What else could it be?
711
00:43:57,000 --> 00:43:57,833
Right, my bad.
712
00:43:58,666 --> 00:43:59,791
Based on that photo,
713
00:43:59,875 --> 00:44:01,708
I suppose you were going to get married?
714
00:44:01,791 --> 00:44:03,500
He should be your dying wish, right?
715
00:44:06,000 --> 00:44:07,041
Come to think of it,
716
00:44:07,583 --> 00:44:09,041
I'm glad we didn't get married.
717
00:44:09,750 --> 00:44:11,291
Otherwise, Chia-hao
would be more devastated.
718
00:44:14,875 --> 00:44:15,708
Dad.
719
00:44:16,250 --> 00:44:18,666
There's something
I've been meaning to tell you.
720
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
I would never agree to you marrying him.
721
00:44:20,541 --> 00:44:21,750
What are you doing?
722
00:44:21,833 --> 00:44:22,916
It's nonsense.
723
00:44:27,541 --> 00:44:28,500
I think
724
00:44:29,416 --> 00:44:30,916
after seeing Chia-hao for the last time,
725
00:44:31,666 --> 00:44:33,166
I won't have any more regrets.
726
00:44:33,250 --> 00:44:35,541
Damn, why didn't you say so?
727
00:44:36,041 --> 00:44:37,000
You were messing with me.
728
00:44:37,500 --> 00:44:39,000
People have all kinds of desires.
729
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
How can I have just one dying wish?
730
00:44:41,833 --> 00:44:43,750
Besides, I passed away so suddenly.
731
00:44:44,500 --> 00:44:46,083
Of course I'd need more time to think.
732
00:44:47,250 --> 00:44:48,333
Fuck.
733
00:44:48,416 --> 00:44:49,708
I've been helping you for so long.
734
00:44:49,791 --> 00:44:50,916
You must get me back to the precinct.
735
00:44:51,000 --> 00:44:52,500
I know, you're so petty.
736
00:44:52,583 --> 00:44:54,500
Didn't my dad say it's a shitty precinct?
737
00:44:54,583 --> 00:44:56,083
Don't go back anymore.
738
00:44:56,166 --> 00:44:57,791
Come on, I'm like no one else.
739
00:44:57,875 --> 00:44:59,291
I want to solve big cases,
740
00:44:59,375 --> 00:45:01,791
not deal with your trivial nonsense daily.
741
00:45:05,541 --> 00:45:06,375
Which one is it?
742
00:45:17,750 --> 00:45:19,458
What do you want me to tell Chia-hao?
743
00:45:23,083 --> 00:45:24,083
Tell him,
744
00:45:24,666 --> 00:45:25,666
don't feel too sad.
745
00:45:26,500 --> 00:45:27,333
Forget about me.
746
00:45:28,416 --> 00:45:30,166
Find someone better than me.
747
00:45:42,291 --> 00:45:44,083
You…
748
00:45:45,583 --> 00:45:46,958
are Chen Chia-hao?
749
00:45:49,541 --> 00:45:50,708
Baby.
750
00:45:50,791 --> 00:45:51,708
Someone is here for you.
751
00:45:52,708 --> 00:45:53,666
Who is it now?
752
00:45:59,833 --> 00:46:00,666
Hey.
753
00:46:09,500 --> 00:46:10,375
Is he your friend?
754
00:46:11,000 --> 00:46:12,416
He said he's looking for Chen Chia-hao.
755
00:46:13,291 --> 00:46:14,291
I don't know him.
756
00:46:15,083 --> 00:46:15,916
Dinner is ready.
757
00:46:22,750 --> 00:46:24,000
Damn.
758
00:46:24,083 --> 00:46:25,166
Your boyfriend seems pretty optimistic.
759
00:46:25,250 --> 00:46:26,416
He got over your death so fast.
760
00:46:28,208 --> 00:46:29,541
My wish is now fulfilled.
761
00:46:29,625 --> 00:46:31,416
I'm happy to see him doing so well.
762
00:46:32,708 --> 00:46:35,208
I can't believe this last wish
is fulfilled so easily.
763
00:46:36,500 --> 00:46:37,500
Fine.
764
00:46:37,583 --> 00:46:39,125
Then tell me.
Do you feel like reincarnating now?
765
00:46:39,708 --> 00:46:41,250
-No.
-What the hell?
766
00:46:41,333 --> 00:46:43,000
I thought you'd be done after seeing him.
767
00:46:43,083 --> 00:46:45,000
How long do you intend to drag this on?
768
00:46:45,083 --> 00:46:46,166
I just don't feel it.
769
00:46:46,250 --> 00:46:47,791
You think I want this? I just…
770
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Mr. Mao.
771
00:46:59,416 --> 00:47:01,166
Hey. What are you doing here?
772
00:47:05,666 --> 00:47:06,791
I'm on patrol.
773
00:47:07,541 --> 00:47:08,666
How about you, Mr. Mao?
774
00:47:14,458 --> 00:47:16,666
The driver that hit Mao-mao
is still out there.
775
00:47:18,500 --> 00:47:20,625
And I still can't unlock the phone.
776
00:47:21,708 --> 00:47:23,500
Even though I don't buy
777
00:47:24,083 --> 00:47:25,250
the ghost marriage thing,
778
00:47:26,625 --> 00:47:28,000
there's nothing else I can do.
779
00:47:33,208 --> 00:47:34,541
Perhaps the heavens work in its own way.
780
00:47:44,791 --> 00:47:47,333
Here is all the information I've gathered
781
00:47:47,416 --> 00:47:48,375
and the phone.
782
00:47:49,041 --> 00:47:50,250
I'm giving them to you.
783
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Mr. Mao.
784
00:48:00,166 --> 00:48:02,208
Put on a helmet.
785
00:48:04,666 --> 00:48:05,541
Siri.
786
00:48:06,541 --> 00:48:07,916
Call Chia-hao.
787
00:48:08,000 --> 00:48:10,833
Are you sure you want
to call Chia-hao Baby?
788
00:48:10,916 --> 00:48:12,125
That's right.
789
00:48:16,625 --> 00:48:19,125
Your call has been forwarded
to voice mail.
790
00:48:19,208 --> 00:48:21,625
You will be charged after the tone. If--
791
00:48:25,583 --> 00:48:28,000
Your call has been forwarded
to voice mail.
792
00:48:28,083 --> 00:48:29,708
You will be charged after the tone.
793
00:48:29,791 --> 00:48:33,041
Your call has been forwarded
to voice mail. You will--
794
00:48:38,916 --> 00:48:41,500
Baby, you've been missing the whole day.
795
00:48:42,166 --> 00:48:44,041
Listen. Today, I…
796
00:48:50,333 --> 00:48:52,333
I had a big fight with my dad that day.
797
00:48:52,416 --> 00:48:53,666
I was feeling pretty down.
798
00:48:54,375 --> 00:48:57,000
I tried calling Chia-hao,
but he didn't answer the phone all day.
799
00:48:58,000 --> 00:49:00,500
I was going to send a story to him.
800
00:49:01,708 --> 00:49:03,500
In the middle of filming it,
I got hit by a car.
801
00:49:06,250 --> 00:49:07,166
A story?
802
00:49:16,583 --> 00:49:17,958
DRAFT
803
00:49:18,041 --> 00:49:19,375
DRAFT
804
00:49:24,000 --> 00:49:27,125
Baby, why wouldn't you answer
the phone all day?
805
00:49:27,208 --> 00:49:29,875
You've been missing the whole day.
806
00:49:31,500 --> 00:49:33,250
Listen. Today, I…
807
00:49:49,208 --> 00:49:50,166
Shit.
808
00:49:50,250 --> 00:49:51,833
That's the guy.
809
00:49:51,916 --> 00:49:53,833
He ruined the best moment of my youth.
810
00:49:59,666 --> 00:50:01,458
Shit, you didn't hold the phone well
to film his face.
811
00:50:02,000 --> 00:50:03,625
Unbelievable.
812
00:50:03,708 --> 00:50:05,916
I was dead, and you're blaming me
for not filming his face.
813
00:50:07,583 --> 00:50:10,500
SITE INVESTIGATION REPORT,
CASE CLOSING REPORT
814
00:50:10,583 --> 00:50:11,958
"On the day of the incident,
815
00:50:12,041 --> 00:50:13,708
the only camera at the location
816
00:50:13,791 --> 00:50:15,708
was lost, it didn't catch the footage."
817
00:50:23,666 --> 00:50:24,833
I don't believe I can't find that.
818
00:50:24,916 --> 00:50:27,291
At this day and age,
819
00:50:27,375 --> 00:50:29,250
everyone can be your camera.
820
00:50:32,333 --> 00:50:35,208
GIA-GUN RIVERBANK FATAL
CAR ACCIDENT CASE EVIDENCE AND PHOTOS
821
00:50:37,166 --> 00:50:39,166
Unbelievable.
822
00:50:40,333 --> 00:50:41,500
My face.
823
00:50:46,416 --> 00:50:47,541
Wu Ming-han.
824
00:50:48,125 --> 00:50:50,041
You've got to catch that scumbag
825
00:50:50,125 --> 00:50:51,583
or I couldn't get reincarnated.
826
00:51:11,583 --> 00:51:13,083
Ladies and gentlemen.
827
00:51:14,083 --> 00:51:16,083
No wonder the precinct couldn't find it.
828
00:51:16,166 --> 00:51:17,541
It was so hard to find.
829
00:51:18,291 --> 00:51:19,208
You know,
830
00:51:19,291 --> 00:51:23,458
I've contacted a dozen car owners before
I found someone who parked there that day.
831
00:51:30,916 --> 00:51:31,750
Damn.
832
00:51:31,833 --> 00:51:33,208
-It can't be.
-Wrong direction.
833
00:51:33,291 --> 00:51:34,458
He didn't get it.
834
00:51:43,250 --> 00:51:44,375
"5518."
835
00:51:47,750 --> 00:51:49,708
Isn't that the car I was chasing before?
836
00:51:51,250 --> 00:51:52,958
That car chase led me
to pick up your red envelope.
837
00:51:54,791 --> 00:51:56,791
Could it really be the heavens' will?
838
00:52:01,000 --> 00:52:02,875
Damn it.
839
00:52:02,958 --> 00:52:04,916
Couldn't the heavens try
a more normal approach?
840
00:52:05,000 --> 00:52:06,583
Must I marry you?
841
00:52:06,666 --> 00:52:07,916
What's so bad about that?
842
00:52:11,125 --> 00:52:13,000
Right, I died.
843
00:52:15,166 --> 00:52:16,125
Wait.
844
00:52:16,208 --> 00:52:17,208
"5518."
845
00:52:17,291 --> 00:52:18,791
"6610."
846
00:52:20,125 --> 00:52:21,291
Do you see that?
847
00:52:21,375 --> 00:52:23,458
Two eyewitnesses.
848
00:52:23,541 --> 00:52:25,041
5518 is a guy called A-kou.
849
00:52:25,125 --> 00:52:27,458
He's a drug dealer
who's at the detention center now.
850
00:52:27,541 --> 00:52:28,583
This case
851
00:52:29,583 --> 00:52:31,333
will only take two seconds to solve.
852
00:52:33,125 --> 00:52:34,375
Just like you.
853
00:52:36,750 --> 00:52:38,666
He got into a fight
at the detention center
854
00:52:38,750 --> 00:52:40,083
and got beaten to death.
855
00:52:40,166 --> 00:52:42,375
It has been a mess
at the detention center.
856
00:52:42,458 --> 00:52:45,208
All right.
Let me know if you need anything else.
857
00:52:48,416 --> 00:52:50,708
Didn't you say you could solve it
in two seconds?
858
00:52:50,791 --> 00:52:51,875
Now what?
859
00:52:52,583 --> 00:52:53,958
Now that he's dead,
860
00:52:54,041 --> 00:52:55,250
have a chat with him.
861
00:52:56,375 --> 00:52:57,833
What do you take ghosts for?
862
00:52:57,916 --> 00:52:59,708
Do you think the dead all know each other?
863
00:53:00,708 --> 00:53:02,208
Don't worry.
864
00:53:02,291 --> 00:53:04,541
It's just a minor setback.
865
00:53:04,625 --> 00:53:06,125
We can still ask 6610.
866
00:53:20,958 --> 00:53:21,875
He is gay too.
867
00:53:22,541 --> 00:53:23,375
Do you know him?
868
00:53:24,458 --> 00:53:26,041
What do you think gay guys are?
869
00:53:26,125 --> 00:53:27,541
You think we'd all know each other?
870
00:53:28,416 --> 00:53:30,000
Saying you don't know him is fine.
871
00:53:30,083 --> 00:53:31,166
I'll go to him myself.
872
00:53:34,333 --> 00:53:36,041
You won't be able to get in this way.
873
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
-Go, go, sister
-Go, go, sister
874
00:53:50,500 --> 00:53:52,791
-Go, go, brother
-Go, go, brother
875
00:53:52,875 --> 00:53:55,833
All forms of love are the same
Everyone can have it
876
00:53:55,916 --> 00:53:57,833
-Go, go, lover
-Go, go, lover
877
00:53:57,916 --> 00:53:59,833
-Bravo, lover
-Bravo, lover
878
00:53:59,916 --> 00:54:03,291
-Bitter and sweet, but true love wins
-Bitter and sweet, but true love wins
879
00:54:03,375 --> 00:54:05,041
-You're my lover
-You're my lover
880
00:54:30,708 --> 00:54:32,291
Unbelievable.
881
00:54:33,625 --> 00:54:34,875
At the end of the day, you still need me.
882
00:54:34,958 --> 00:54:36,333
You can get reborn
without being reincarnated.
883
00:54:38,708 --> 00:54:40,291
Am I too hot this way?
884
00:54:43,750 --> 00:54:45,375
If you were my husband,
885
00:54:45,458 --> 00:54:46,291
I'm fine with that.
886
00:55:05,083 --> 00:55:08,541
Hey, isn't 6610
an eyewitness to the car accident?
887
00:55:08,625 --> 00:55:10,125
Why don't you just summon him
to the precinct?
888
00:55:10,208 --> 00:55:11,291
Come on.
889
00:55:11,375 --> 00:55:13,083
He was waiting for someone late at night
with a drug dealer.
890
00:55:13,166 --> 00:55:15,291
The drug dealer got killed
in the detention center days later.
891
00:55:15,375 --> 00:55:17,583
You really think he'd cooperate
with the police?
892
00:55:17,666 --> 00:55:19,000
If we went and interrogated him,
893
00:55:19,083 --> 00:55:20,333
he'd delete the dashcam footage.
894
00:55:29,666 --> 00:55:30,916
Damn it.
895
00:55:31,000 --> 00:55:32,500
Why must he have so much muscle?
896
00:55:33,666 --> 00:55:34,500
What?
897
00:55:34,583 --> 00:55:35,833
Are you scared?
898
00:55:35,916 --> 00:55:37,208
Not a chance.
899
00:55:37,291 --> 00:55:38,416
Come on.
900
00:55:40,041 --> 00:55:41,666
I don't want you to get jealous
when I approach him.
901
00:55:41,750 --> 00:55:43,250
After all,
902
00:55:43,333 --> 00:55:44,458
I'm so hot right now.
903
00:55:45,041 --> 00:55:46,333
So do you know how to pick up a gay guy?
904
00:55:48,125 --> 00:55:49,416
Of course I do.
905
00:55:51,833 --> 00:55:52,875
Just…
906
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
Hello, are you gay?
907
00:55:55,875 --> 00:55:56,750
So am I.
908
00:55:57,958 --> 00:56:00,250
He would slap you so hard,
it will break you.
909
00:56:04,791 --> 00:56:06,500
It's not about what you say.
910
00:56:06,583 --> 00:56:07,916
It's about using your eyes.
911
00:56:08,000 --> 00:56:09,166
Your eyes.
912
00:56:10,083 --> 00:56:11,000
Mesmerize me.
913
00:56:11,083 --> 00:56:12,125
What?
914
00:56:12,208 --> 00:56:13,416
Mesmerize me.
915
00:56:18,041 --> 00:56:19,125
So ugly.
916
00:56:19,208 --> 00:56:20,125
Try again.
917
00:56:25,583 --> 00:56:27,208
Your smile is so lewd.
918
00:56:27,791 --> 00:56:29,958
Can you try to be more genuine
and passionate?
919
00:56:39,375 --> 00:56:40,458
Hey.
920
00:56:43,041 --> 00:56:44,000
Will this work?
921
00:56:46,666 --> 00:56:47,541
Yes.
922
00:57:04,250 --> 00:57:05,458
Is he being shy?
923
00:57:06,458 --> 00:57:07,500
I don't think so.
924
00:57:12,166 --> 00:57:13,166
Hello.
925
00:57:15,041 --> 00:57:16,125
Leaving so early on the weekend?
926
00:57:17,291 --> 00:57:18,125
How about
927
00:57:18,666 --> 00:57:19,500
I buy you a drink?
928
00:57:22,166 --> 00:57:24,166
Fuck! Fuck you, gay guy.
929
00:57:24,250 --> 00:57:25,625
What are you looking at?
930
00:57:27,208 --> 00:57:28,791
Okay, I'll get out of here.
931
00:57:31,166 --> 00:57:33,708
How can you throw a gay guy around
at this day and age?
932
00:57:35,708 --> 00:57:36,875
Vogue dip.
933
00:57:36,958 --> 00:57:38,083
Impressive.
934
00:57:52,000 --> 00:57:53,208
Now what?
935
00:57:54,666 --> 00:57:56,583
What's the grand plan, Officer Wu?
936
00:58:01,125 --> 00:58:03,375
Maybe I should bring him in
to the station and question him.
937
00:58:04,083 --> 00:58:05,791
Unbelievable.
938
00:58:06,291 --> 00:58:08,250
So what exactly were we doing all night?
939
00:58:09,708 --> 00:58:10,958
Taking you out to have fun.
940
00:58:11,041 --> 00:58:12,500
Didn't you have a great time?
941
00:58:13,208 --> 00:58:14,041
You were like
942
00:58:22,333 --> 00:58:23,291
What the hell?
943
00:58:28,250 --> 00:58:29,500
Hey, what are you doing?
944
00:58:29,583 --> 00:58:30,958
What are you doing?
945
00:58:31,583 --> 00:58:33,000
Why are you following Hsiao-ma?
946
00:58:35,333 --> 00:58:36,458
That macho guy is Hsiao-ma?
947
00:58:37,458 --> 00:58:38,666
You're spying on him?
948
00:58:38,750 --> 00:58:41,000
A-kou said this before he passed away.
949
00:58:41,083 --> 00:58:42,458
Hsiao-ma is
Lin Hsiao-yuan's right-hand man.
950
00:58:42,541 --> 00:58:44,625
Of course we'd keep an eye on him.
951
00:58:45,875 --> 00:58:47,791
As for someone
demoted to a police station,
952
00:58:47,875 --> 00:58:49,083
why would you follow him?
953
00:58:57,791 --> 00:58:58,958
I'm helping a friend
954
00:58:59,041 --> 00:59:01,166
investigate a hit-and-run case.
955
00:59:01,250 --> 00:59:02,791
Hsiao-ma and A-kou
were both at the crime scene.
956
00:59:02,875 --> 00:59:03,750
A-kou is dead.
957
00:59:05,416 --> 00:59:06,916
He's the only eyewitness left.
958
00:59:08,250 --> 00:59:11,041
I thought the surveillance footage
was long gone for this case.
959
00:59:11,125 --> 00:59:12,666
Wu Ming-han.
960
00:59:13,541 --> 00:59:14,375
I know, so--
961
00:59:14,458 --> 00:59:16,583
Wu Ming-han,
tell her to sit at the back now!
962
00:59:16,666 --> 00:59:18,666
I'm working now, sit at the back!
963
00:59:19,208 --> 00:59:20,375
-I should sit at the back?
-I should sit at the back?
964
00:59:20,458 --> 00:59:21,416
That's right.
965
00:59:21,500 --> 00:59:22,583
-No.
-Why would I sit at the back?
966
00:59:22,666 --> 00:59:25,125
Do you want to be possessed
and dance naked in front of her?
967
00:59:30,875 --> 00:59:32,541
This seat is only for my…
968
00:59:32,625 --> 00:59:33,625
wife.
969
00:59:37,208 --> 00:59:38,375
How gross.
970
00:59:41,458 --> 00:59:42,750
We got eyes on the target.
971
01:00:15,208 --> 01:00:16,208
This is probably it.
972
01:00:16,708 --> 01:00:18,000
So many surveillance cameras.
973
01:00:24,083 --> 01:00:25,250
Lin Hsiao-yuan.
974
01:00:30,750 --> 01:00:32,041
Not a problem.
975
01:00:32,125 --> 01:00:33,625
It's not the first time.
976
01:00:33,708 --> 01:00:34,916
When did you become such a coward?
977
01:00:35,000 --> 01:00:36,750
Okay.
978
01:00:51,583 --> 01:00:52,791
You're being spotted.
979
01:00:57,333 --> 01:00:58,291
We're being spotted.
980
01:00:59,583 --> 01:01:00,625
What are you doing?
981
01:01:01,916 --> 01:01:03,333
Wu Ming-han, what are you doing?
982
01:01:06,541 --> 01:01:08,083
Damn it, I really…
983
01:01:08,166 --> 01:01:09,041
Hey, what are you doing?
984
01:01:09,125 --> 01:01:10,583
I really don't get you.
985
01:01:10,666 --> 01:01:12,333
That navigation sucks!
986
01:01:12,416 --> 01:01:14,625
I told you to ask for directions,
why wouldn't you do it?
987
01:01:19,958 --> 01:01:21,708
All right, honey.
988
01:01:21,791 --> 01:01:23,416
Get in the car first.
989
01:01:23,500 --> 01:01:25,416
Let's get back in here and talk it out.
990
01:01:26,041 --> 01:01:27,458
You keep saying we're almost there.
991
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
You know what?
992
01:01:28,625 --> 01:01:30,916
I never got there
for the last three years.
993
01:01:34,166 --> 01:01:36,041
What is this shithole you drove to?
994
01:01:37,083 --> 01:01:38,416
Excuse me.
995
01:01:38,500 --> 01:01:41,083
Well, we're looking
for a sofa manufacturer.
996
01:01:41,166 --> 01:01:42,833
Do you know if Shuanghe Street is nearby?
997
01:01:43,833 --> 01:01:45,125
I don't.
998
01:01:47,125 --> 01:01:48,416
It's fine, let me see.
999
01:01:50,625 --> 01:01:51,875
Hubby.
1000
01:01:51,958 --> 01:01:54,625
You entered the wrong address.
1001
01:01:55,916 --> 01:01:57,583
You even got the baby scared.
1002
01:01:57,666 --> 01:02:00,750
Don't be mad. I got the navigation wrong.
1003
01:02:00,833 --> 01:02:01,666
Excuse me.
1004
01:02:01,750 --> 01:02:04,125
-Can we reach the main road from here?
-Yes.
1005
01:02:04,208 --> 01:02:05,833
-All right, thank you.
-Okay. Thank you.
1006
01:02:05,916 --> 01:02:07,791
-Hurry, the baby must go to sleep.
-All right.
1007
01:02:07,875 --> 01:02:09,416
-Time for bed, geez.
-Time for bed.
1008
01:02:09,500 --> 01:02:11,041
Hurry up.
1009
01:02:16,666 --> 01:02:19,875
We can now get a search warrant
with this evidence.
1010
01:02:21,000 --> 01:02:22,541
I can finally get back to the precinct.
1011
01:02:26,541 --> 01:02:27,708
What about me?
1012
01:02:34,000 --> 01:02:35,375
Unbelievable.
1013
01:02:42,625 --> 01:02:43,833
Chief said yes.
1014
01:02:43,916 --> 01:02:45,416
We'll borrow you for the investigation.
1015
01:02:45,500 --> 01:02:46,875
If the case is solved,
you'll be back here.
1016
01:02:52,791 --> 01:02:54,041
You know, you two
1017
01:02:54,125 --> 01:02:56,750
are good officers in our precinct.
1018
01:02:56,833 --> 01:02:59,166
Don't keep fighting daily, all right?
1019
01:03:00,125 --> 01:03:01,875
Partners work together.
1020
01:03:02,750 --> 01:03:04,208
He gained more experience lately
1021
01:03:05,208 --> 01:03:06,708
and became more mature now.
1022
01:03:07,875 --> 01:03:08,833
Keep it up.
1023
01:03:08,916 --> 01:03:09,791
Thank you, Boss.
1024
01:03:10,291 --> 01:03:11,666
Thank you, Boss. I mean it.
I'll keep working hard.
1025
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
All right.
1026
01:03:12,666 --> 01:03:14,041
I did become more mature.
1027
01:03:14,125 --> 01:03:14,958
All right.
1028
01:03:23,166 --> 01:03:24,250
Mature, my ass.
1029
01:03:24,333 --> 01:03:25,625
Life is just unfair.
1030
01:03:25,708 --> 01:03:27,125
She has the looks and the luck.
1031
01:03:27,208 --> 01:03:28,041
What can you do?
1032
01:03:28,125 --> 01:03:29,416
She's so stuck-up.
1033
01:03:29,500 --> 01:03:30,916
She wouldn't go out with me.
1034
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
She got lucky this time
1035
01:03:32,083 --> 01:03:33,458
and found that crack factory.
1036
01:03:33,541 --> 01:03:35,708
She acts like she earned her promotion.
1037
01:03:35,791 --> 01:03:37,333
Who knows what she did
with the higher-ups?
1038
01:03:37,416 --> 01:03:38,250
Hey.
1039
01:03:38,333 --> 01:03:39,166
What are you doing?
1040
01:03:39,250 --> 01:03:40,291
Got too much time on your hands?
1041
01:03:40,875 --> 01:03:42,375
They're being mean.
1042
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
Men who talk like that usually have
less than 3 cm dicks.
1043
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
That's what I'd think
1044
01:03:49,625 --> 01:03:51,083
whenever I hear stuff like that.
1045
01:03:53,750 --> 01:03:55,583
Stop looking at me with sympathy.
1046
01:03:57,000 --> 01:03:58,250
I got things I want to achieve.
1047
01:03:59,000 --> 01:04:01,333
I believe I'll be able
to prove myself one day,
1048
01:04:03,416 --> 01:04:04,375
so please
1049
01:04:05,125 --> 01:04:06,541
don't make me pity myself.
1050
01:04:21,708 --> 01:04:24,083
You didn't forget what we're after, right?
1051
01:04:24,166 --> 01:04:25,000
I know.
1052
01:04:25,083 --> 01:04:26,458
I just want to find the perpetrator
1053
01:04:26,541 --> 01:04:27,666
and get you reincarnated soon.
1054
01:04:28,708 --> 01:04:29,875
Is that so?
1055
01:04:33,541 --> 01:04:36,833
Hi, do you have smooth bowel movements?
1056
01:04:36,916 --> 01:04:40,333
I'm with group sales for In…
1057
01:04:40,416 --> 01:04:42,625
In The Family Probiotics.
1058
01:04:43,333 --> 01:04:44,708
I'm Ching-ching.
1059
01:04:45,500 --> 01:04:47,000
I'm Ching-ching.
1060
01:04:47,083 --> 01:04:49,583
Let In The Family take care
of your whole family.
1061
01:04:50,166 --> 01:04:51,458
Is the wiretap working?
1062
01:04:54,166 --> 01:04:56,083
Failure is not an option
in this operation.
1063
01:04:56,166 --> 01:04:57,458
So you like Lin Tzu-ching?
1064
01:04:57,541 --> 01:04:58,791
How can I possibly…
1065
01:05:01,208 --> 01:05:02,250
fail?
1066
01:05:02,958 --> 01:05:03,875
Go, team.
1067
01:05:08,375 --> 01:05:09,500
Don't.
1068
01:05:10,000 --> 01:05:11,750
She's more than meets the eye.
1069
01:05:12,416 --> 01:05:14,791
A dumb, straight guy like you can't handle
1070
01:05:14,875 --> 01:05:16,583
a smart and ambitious woman like her.
1071
01:05:17,166 --> 01:05:19,208
This operation is very important.
1072
01:05:19,291 --> 01:05:21,541
If I solve it,
I can get back to the precinct.
1073
01:05:21,625 --> 01:05:24,250
We'll have 6610 in custody
and solve your hit-and-run too.
1074
01:05:24,333 --> 01:05:25,375
Killing two birds with one stone.
1075
01:05:25,916 --> 01:05:28,500
So if you want to be reincarnated,
1076
01:05:28,583 --> 01:05:29,666
stop messing around.
1077
01:05:30,666 --> 01:05:32,833
Sir, the target has arrived
at the crack factory.
1078
01:05:33,541 --> 01:05:34,375
All right, move out.
1079
01:05:34,458 --> 01:05:35,750
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1080
01:05:38,916 --> 01:05:43,708
IN THE FAMILY PROBIOTICS
1081
01:05:43,791 --> 01:05:45,083
Excuse me.
1082
01:05:46,250 --> 01:05:49,291
If you don't mind me asking,
1083
01:05:49,375 --> 01:05:52,125
do you have any problems
with bowel movement?
1084
01:05:52,208 --> 01:05:53,625
I don't need it.
1085
01:05:53,708 --> 01:05:54,833
-Excuse me.
-No need, go.
1086
01:05:55,333 --> 01:05:57,333
We don't need it, no need.
1087
01:05:57,416 --> 01:06:00,458
Sir, please allow me to elaborate.
1088
01:06:00,541 --> 01:06:02,833
It will help my performance greatly.
1089
01:06:02,916 --> 01:06:05,750
Or my boss will scold me when I get back.
1090
01:06:08,000 --> 01:06:09,083
What are you selling?
1091
01:06:10,416 --> 01:06:12,958
I'll go check out
what they're doing inside.
1092
01:06:14,125 --> 01:06:17,708
So do you often drink coffee
or have dessert?
1093
01:06:17,791 --> 01:06:20,875
Once you take our probiotics,
your health will improve dramatically.
1094
01:06:24,500 --> 01:06:25,708
Something doesn't feel right.
1095
01:06:27,500 --> 01:06:29,916
Would they recognize Tzu-ching
through the camera?
1096
01:06:31,041 --> 01:06:34,208
Our probiotics can increase good bacteria
and can change your bacterial flora.
1097
01:06:40,125 --> 01:06:41,833
Wu Ming-han.
They're dumping stuff like crazy inside.
1098
01:06:41,916 --> 01:06:43,083
They're dumping stuff like crazy inside?
1099
01:06:43,875 --> 01:06:45,750
They're dumping stuff like crazy inside?
1100
01:07:07,166 --> 01:07:08,500
Fuck!
1101
01:07:22,541 --> 01:07:24,458
The cops are here!
1102
01:07:24,541 --> 01:07:25,583
Cops!
1103
01:07:25,666 --> 01:07:27,333
He was just going to add me in Line,
what are you doing?
1104
01:07:27,416 --> 01:07:28,666
The cops are outside!
1105
01:07:30,291 --> 01:07:31,708
I'm protecting you.
1106
01:07:31,791 --> 01:07:32,958
Who needs your protection?
1107
01:07:33,958 --> 01:07:34,833
Move in, everyone!
1108
01:07:34,916 --> 01:07:36,541
Quick, everyone, take your positions!
1109
01:07:45,166 --> 01:07:47,250
-Move.
-Go.
1110
01:07:49,333 --> 01:07:50,333
-Don't move!
-Be careful!
1111
01:07:50,416 --> 01:07:51,250
Freeze.
1112
01:07:52,708 --> 01:07:54,333
Make sure to catch them all.
1113
01:07:54,416 --> 01:07:56,000
Ready to go in. Going in.
1114
01:08:13,250 --> 01:08:14,833
Hurry up.
1115
01:08:14,916 --> 01:08:16,291
Get the chainsaw!
1116
01:08:34,541 --> 01:08:35,625
-Go.
-Go.
1117
01:08:35,708 --> 01:08:37,000
-Go.
-Get down, don't move!
1118
01:08:37,083 --> 01:08:39,375
Everyone, get down!
1119
01:08:40,916 --> 01:08:42,708
-Get down.
-Get down.
1120
01:08:43,958 --> 01:08:44,875
-Get down.
-Get down.
1121
01:08:53,458 --> 01:08:55,666
Captain Chang, what a surprise.
1122
01:08:56,666 --> 01:08:57,833
Join us for some hot pot.
1123
01:08:59,000 --> 01:08:59,833
Or maybe
1124
01:09:00,583 --> 01:09:01,708
do some physical therapy with me.
1125
01:09:05,125 --> 01:09:06,541
You're so thoughtful.
1126
01:09:06,625 --> 01:09:07,541
It's not the New Year yet
1127
01:09:07,625 --> 01:09:09,166
and you've brought so many people
to greet me.
1128
01:09:09,250 --> 01:09:10,750
How thoughtful.
1129
01:09:14,541 --> 01:09:16,625
You've ruined the whole operation.
1130
01:09:16,708 --> 01:09:18,000
Might as well go straight back
to the station.
1131
01:10:02,958 --> 01:10:04,833
Why did Wu Ming-han say
1132
01:10:04,916 --> 01:10:07,583
they're dumping stuff like crazy inside?
1133
01:10:08,916 --> 01:10:10,833
It took less than ten minutes
1134
01:10:10,916 --> 01:10:12,583
for us to break in.
1135
01:10:13,250 --> 01:10:14,416
Is it logical for them
1136
01:10:14,500 --> 01:10:16,083
to dump so many drugs
1137
01:10:16,166 --> 01:10:17,125
in such a short time?
1138
01:10:17,208 --> 01:10:18,666
Could someone have tipped them off?
1139
01:10:18,750 --> 01:10:19,958
What?
1140
01:10:20,041 --> 01:10:21,791
No way.
1141
01:10:21,875 --> 01:10:23,541
Is there a mole in the squad?
1142
01:10:24,458 --> 01:10:27,083
Sounds scary,
is this like Infernal Affairs?
1143
01:10:27,666 --> 01:10:29,125
Didn't the Intelligence Section
1144
01:10:29,208 --> 01:10:31,208
catch a mole of Mr. Hsiao-yuan before?
1145
01:10:31,916 --> 01:10:33,375
Fuck, that's right.
1146
01:10:58,458 --> 01:11:00,083
-Lin Hsiao-yuan.
-Lin Hsiao-yuan.
1147
01:11:00,166 --> 01:11:01,500
Unbelievable.
1148
01:11:03,833 --> 01:11:06,625
So the hit-and-run and drug case
are connected to the same person.
1149
01:11:07,333 --> 01:11:10,250
Great job, Hubby.
1150
01:11:28,041 --> 01:11:29,541
Where did you get this?
1151
01:11:32,208 --> 01:11:35,083
Did you really plant an informer
around Lin Hsiao-yuan?
1152
01:11:36,625 --> 01:11:37,500
I did.
1153
01:11:39,041 --> 01:11:40,416
Sorry about what happened today.
1154
01:11:41,833 --> 01:11:43,083
With this,
1155
01:11:43,166 --> 01:11:45,375
you can arrest Lin Hsiao-yuan
for the hit-and-run.
1156
01:11:47,958 --> 01:11:49,250
Why would you give this to me?
1157
01:11:53,250 --> 01:11:54,416
Well, we're partners.
1158
01:11:58,666 --> 01:12:00,166
I don't want to be your partner.
1159
01:12:18,333 --> 01:12:20,541
You're still trying
to get on her good side.
1160
01:12:20,625 --> 01:12:22,666
Why don't you just submit
the memory card yourself?
1161
01:12:25,708 --> 01:12:27,083
Don't you want to go back to the precinct?
1162
01:12:27,750 --> 01:12:29,291
I told you plenty of times.
1163
01:12:30,666 --> 01:12:32,041
As long as we can arrest Lin Hsiao-yuan
1164
01:12:32,125 --> 01:12:33,750
and get you reincarnated,
it will be fine by me.
1165
01:12:33,833 --> 01:12:34,875
Ming-han.
1166
01:12:41,500 --> 01:12:43,041
Wu Ming-han.
1167
01:12:45,083 --> 01:12:46,125
Good job.
1168
01:12:46,208 --> 01:12:47,708
Let's move out, get in my car. Come on.
1169
01:12:49,708 --> 01:12:51,708
Yes, Boss.
1170
01:13:07,250 --> 01:13:08,083
Ming-han.
1171
01:13:09,208 --> 01:13:11,333
Did you really plant an informer
around Lin Hsiao-yuan?
1172
01:13:17,625 --> 01:13:18,500
I did.
1173
01:13:19,583 --> 01:13:20,708
I think there's a mole in the squad.
1174
01:13:22,416 --> 01:13:24,833
Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless.
1175
01:13:24,916 --> 01:13:27,041
If he finds out
there's an informer around him,
1176
01:13:27,125 --> 01:13:28,625
that person's life will be on the line.
1177
01:13:29,583 --> 01:13:30,875
Who is the informer? Tell me.
1178
01:13:37,208 --> 01:13:41,291
He…
1179
01:13:41,375 --> 01:13:42,208
is dead.
1180
01:13:43,458 --> 01:13:44,416
He's dead?
1181
01:13:45,291 --> 01:13:47,541
It has only been a couple of hours
and he's dead?
1182
01:13:47,625 --> 01:13:49,750
Lin Hsiao-yuan truly
is cruel and merciless.
1183
01:13:50,583 --> 01:13:51,750
Yes.
1184
01:13:51,833 --> 01:13:53,208
Lin Hsiao-yuan is such a loathsome scum.
1185
01:13:53,291 --> 01:13:54,541
We must catch him, Boss,
1186
01:13:54,625 --> 01:13:56,666
so my informer can rest in peace.
1187
01:14:14,666 --> 01:14:16,583
The door is open, watch out, everyone.
1188
01:14:16,666 --> 01:14:18,083
Move, go.
1189
01:14:19,750 --> 01:14:20,833
Come on in,
1190
01:14:20,916 --> 01:14:21,875
I'll cover you.
1191
01:14:23,500 --> 01:14:27,041
Clear.
1192
01:14:27,708 --> 01:14:28,666
B2, clear.
1193
01:14:29,166 --> 01:14:30,000
Fuck!
1194
01:14:31,500 --> 01:14:32,666
He got away again.
1195
01:14:43,416 --> 01:14:45,083
There really is a mole.
1196
01:14:49,666 --> 01:14:50,500
Wu Ming-han.
1197
01:14:51,125 --> 01:14:54,083
You said the informer tipped you
to go after Hsiao-ma.
1198
01:14:55,041 --> 01:14:56,666
What happened in the crack factory?
1199
01:14:57,708 --> 01:14:59,875
You ruined the entire operation
out of nowhere.
1200
01:15:00,708 --> 01:15:02,541
One minute, you say there's an informer.
1201
01:15:02,625 --> 01:15:04,333
The next minute, you say he's dead.
1202
01:15:05,250 --> 01:15:06,708
Is there really an informer?
1203
01:15:07,583 --> 01:15:08,458
Also,
1204
01:15:08,541 --> 01:15:10,333
the perpetrator you're after
for the hit-and-run case
1205
01:15:10,916 --> 01:15:13,541
is the same big boss for the drug case.
1206
01:15:15,125 --> 01:15:16,583
Perhaps you're the mole?
1207
01:15:22,458 --> 01:15:23,291
Wu Ming-han.
1208
01:15:23,791 --> 01:15:25,083
I don't want to suspect you.
1209
01:15:25,916 --> 01:15:27,875
Tell me who the informer is now
1210
01:15:28,458 --> 01:15:30,333
or back out of all the operations.
1211
01:15:34,791 --> 01:15:35,916
See?
1212
01:15:36,000 --> 01:15:38,208
Who told you to give
the memory card to her?
1213
01:15:38,875 --> 01:15:40,125
What a mess.
1214
01:15:45,000 --> 01:15:46,291
Wu Ming-han.
1215
01:15:46,375 --> 01:15:47,666
If you're not eating,
1216
01:15:47,750 --> 01:15:49,125
at least feed Mao Jr.
1217
01:15:49,208 --> 01:15:50,541
Don't be so selfish, okay?
1218
01:15:50,625 --> 01:15:52,041
Mao Jr. would die of hunger.
1219
01:16:02,125 --> 01:16:03,166
Selfish?
1220
01:16:03,250 --> 01:16:04,791
Who did you say is being selfish?
1221
01:16:08,875 --> 01:16:10,750
Say that again.
1222
01:16:13,375 --> 01:16:14,208
You.
1223
01:16:14,291 --> 01:16:15,125
Who else could it be?
1224
01:16:19,875 --> 01:16:20,916
I'm selfish?
1225
01:16:22,666 --> 01:16:24,250
Who am I doing these for?
1226
01:16:27,791 --> 01:16:29,333
You did them for yourself.
1227
01:16:29,416 --> 01:16:31,125
Don't you just want
to get rid of me quickly?
1228
01:16:32,125 --> 01:16:32,958
That's right.
1229
01:16:33,541 --> 01:16:34,916
So why don't you fuck off already?
1230
01:16:35,000 --> 01:16:36,333
A ghost marriage will better my luck?
1231
01:16:36,416 --> 01:16:37,875
I'm shit out of luck
after meeting you, fuck!
1232
01:16:38,458 --> 01:16:40,166
Hey, why are you getting mad at me?
1233
01:16:40,250 --> 01:16:42,375
If it weren't for my help,
would you be able to find those leads?
1234
01:16:42,958 --> 01:16:44,958
Would you be able to find Hsiao-ma
and the crack factory?
1235
01:16:45,041 --> 01:16:47,375
Would you be able to find
6610's dashcam footage?
1236
01:16:47,875 --> 01:16:50,333
I've been helping you all along.
Unbelievable.
1237
01:16:51,250 --> 01:16:53,083
I can't communicate
with a straight guy like you.
1238
01:16:53,166 --> 01:16:54,458
Like me?
1239
01:16:54,541 --> 01:16:56,041
Fuck, what does being straight
have to do with this?
1240
01:16:56,125 --> 01:16:57,375
What did straight guys ever do to you?
1241
01:16:58,833 --> 01:17:00,333
Straight guys are conceited
and narcissistic
1242
01:17:00,416 --> 01:17:03,083
and never understand the point of things.
1243
01:17:03,166 --> 01:17:04,541
That's some damn discrimination!
1244
01:17:05,041 --> 01:17:07,125
You want to talk about discrimination
with a gay guy?
1245
01:17:07,208 --> 01:17:08,833
You assumed that woman needed protection.
1246
01:17:08,916 --> 01:17:11,583
Come on.
She's a cop, she can take care of herself.
1247
01:17:11,666 --> 01:17:12,500
You never think you're in the wrong
1248
01:17:12,583 --> 01:17:13,541
and fly into a rage out of humiliation.
1249
01:17:13,625 --> 01:17:14,833
That's what straight guys are like.
1250
01:17:14,916 --> 01:17:17,208
Right! You're the smartest!
1251
01:17:17,291 --> 01:17:18,791
You're always so into
important social issues.
1252
01:17:18,875 --> 01:17:20,166
You know what your problem is?
1253
01:17:20,250 --> 01:17:21,333
I don't have any problem.
1254
01:17:21,416 --> 01:17:22,250
Bullshit!
1255
01:17:22,958 --> 01:17:24,625
Your dad, your ex-boyfriend.
1256
01:17:24,708 --> 01:17:25,666
Which have you fixed?
1257
01:17:28,708 --> 01:17:29,833
You wouldn't be here
if you've fixed those.
1258
01:17:31,958 --> 01:17:33,041
What are you doing?
1259
01:17:34,500 --> 01:17:35,708
Flying into rage out of humiliation!
1260
01:17:37,166 --> 01:17:38,125
Where are you going?
1261
01:17:39,333 --> 01:17:41,708
I'm delivering this
to your beloved Chia-hao.
1262
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
I told you, it's good that
he's doing fine, so don't bother him.
1263
01:17:46,875 --> 01:17:48,000
I don't believe you.
1264
01:17:50,708 --> 01:17:52,458
Wu Ming-han, you have a 3 cm dick.
1265
01:17:52,541 --> 01:17:54,583
Don't do something so childish
because you're mad.
1266
01:17:55,125 --> 01:17:57,583
I got a 19 cm big dick excluding the head.
1267
01:17:57,666 --> 01:17:58,833
Didn't you see it before?
1268
01:17:58,916 --> 01:18:00,583
I suspect you don't have a dick at all.
1269
01:18:00,666 --> 01:18:02,166
Maybe I'll just possess your body.
1270
01:18:02,250 --> 01:18:04,708
Do it, you're getting more agitated
because you're scared.
1271
01:18:05,250 --> 01:18:06,500
Why would I be scared?
1272
01:18:06,583 --> 01:18:08,458
You're afraid that Chia-hao
wouldn't have a ghost marriage with you.
1273
01:18:16,583 --> 01:18:18,041
You are…
1274
01:18:18,125 --> 01:18:19,875
This is Mao Pang-yu's memorial tablet.
1275
01:18:19,958 --> 01:18:21,750
I just want to pass a message from him.
1276
01:18:22,666 --> 01:18:23,875
You're a medium?
1277
01:18:25,125 --> 01:18:25,958
No.
1278
01:18:26,041 --> 01:18:28,500
Mao Pang-yu's granny
got him a ghost marriage.
1279
01:18:28,583 --> 01:18:31,208
I was unlucky enough
to pick up the red envelope.
1280
01:18:31,291 --> 01:18:33,208
Mao Pang-yu is right next to me now.
1281
01:18:33,291 --> 01:18:35,583
Curly hair, pink shirt, khaki pants.
1282
01:18:36,541 --> 01:18:37,375
What?
1283
01:18:38,041 --> 01:18:39,375
You two wanted to get married before.
1284
01:18:39,458 --> 01:18:40,291
You must miss him a lot.
1285
01:18:40,375 --> 01:18:42,208
You can see him every day
after having a ghost marriage.
1286
01:18:42,291 --> 01:18:43,875
-You psycho.
-Hey, wait!
1287
01:18:43,958 --> 01:18:45,500
-What are you doing?
-I mean it!
1288
01:18:45,583 --> 01:18:46,625
Mao Pang-yu!
1289
01:18:46,708 --> 01:18:48,250
Didn't you want to possess my body?
1290
01:18:48,333 --> 01:18:50,083
I'll give you five minutes to do so.
Tell him yourself.
1291
01:18:50,166 --> 01:18:51,000
There's no need.
1292
01:18:51,750 --> 01:18:52,833
Why not?
1293
01:18:54,833 --> 01:18:56,875
Aren't you sad
about Mao-mao's sudden death?
1294
01:18:56,958 --> 01:18:58,708
Or maybe that new boyfriend
is all you need?
1295
01:19:03,625 --> 01:19:05,500
I didn't want to marry him before,
1296
01:19:06,125 --> 01:19:07,250
let alone have a ghost marriage.
1297
01:19:09,625 --> 01:19:11,291
He was giving me those hints
about marriage,
1298
01:19:11,375 --> 01:19:12,916
so I just casually agreed.
1299
01:19:13,000 --> 01:19:14,333
I didn't expect him to be
so enthusiastic one-sidedly.
1300
01:19:15,250 --> 01:19:17,000
I never wanted to marry him at all.
1301
01:19:18,208 --> 01:19:19,708
Then I started being cold to him.
1302
01:19:19,791 --> 01:19:21,125
He probably noticed it as well.
1303
01:19:21,208 --> 01:19:22,500
Please leave.
1304
01:19:25,750 --> 01:19:27,375
Shit, what are you crying about?
1305
01:19:27,458 --> 01:19:28,875
Who are you talking to?
1306
01:19:29,541 --> 01:19:30,583
You're making Mao-mao cry.
1307
01:19:31,166 --> 01:19:32,958
Fuck, why didn't you tell him
that you didn't want to get married?
1308
01:19:33,041 --> 01:19:34,750
I didn't want to hurt him.
1309
01:19:34,833 --> 01:19:36,125
What the fuck?
1310
01:19:36,208 --> 01:19:37,041
Wu Ming-han!
1311
01:19:38,166 --> 01:19:39,708
What did you hit me for?
1312
01:19:41,583 --> 01:19:42,750
Fine, let me ask you.
1313
01:19:43,625 --> 01:19:44,916
What did I do wrong?
1314
01:19:45,500 --> 01:19:47,208
Or was I not good enough in some aspects?
1315
01:19:51,875 --> 01:19:52,833
Mao-mao is asking you
1316
01:19:53,541 --> 01:19:55,000
what he did wrong.
1317
01:19:55,958 --> 01:19:57,291
Or was he not good enough in some aspects?
1318
01:19:58,041 --> 01:19:59,666
He's the one that's not good enough!
1319
01:19:59,750 --> 01:20:00,583
Fuck.
1320
01:20:01,083 --> 01:20:02,708
You're asking these dumb questions.
1321
01:20:02,791 --> 01:20:03,750
That's really lame.
1322
01:20:03,833 --> 01:20:05,750
I'm not good enough for him, all right?
1323
01:20:05,833 --> 01:20:07,666
Please leave with the memorial tablet.
1324
01:20:07,750 --> 01:20:08,708
What the fuck?
1325
01:20:10,000 --> 01:20:11,625
What's your fucking problem?
1326
01:20:11,708 --> 01:20:14,083
Coming to my house like Mao's dad
for no reason,
1327
01:20:14,166 --> 01:20:15,791
hitting me and asking me
to have a ghost marriage. What a psycho!
1328
01:20:15,875 --> 01:20:17,916
Fuck you! You deserve it!
1329
01:20:18,000 --> 01:20:19,291
I'm calling the cops
if you don't leave now.
1330
01:20:19,375 --> 01:20:20,750
I am a cop! Fuck!
1331
01:20:20,833 --> 01:20:21,708
Don't hit me.
1332
01:20:51,625 --> 01:20:52,583
Mao Jr.
1333
01:20:57,583 --> 01:20:59,708
Hey, I've been looking all over for you.
1334
01:21:00,875 --> 01:21:02,625
Glad I brought Mao Jr. along with me.
1335
01:21:19,833 --> 01:21:21,875
It's okay, you don't have to cheer me up.
1336
01:21:30,000 --> 01:21:31,041
Let me show you something.
1337
01:21:32,208 --> 01:21:33,083
Look.
1338
01:21:37,750 --> 01:21:39,458
I went home
and put on the underpants you've picked.
1339
01:21:39,541 --> 01:21:40,666
They're quite comfortable.
1340
01:21:40,750 --> 01:21:41,916
They fit like a glove.
1341
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
You really know how to cheer people up.
1342
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
I'm sorry.
1343
01:21:51,458 --> 01:21:53,041
I'm just a dumb, straight guy.
1344
01:21:54,750 --> 01:21:57,000
I'm a true blue gay guy too.
1345
01:21:59,333 --> 01:22:01,000
A dead one even.
1346
01:22:05,750 --> 01:22:07,958
I finally realized certain things
after death.
1347
01:22:10,000 --> 01:22:12,791
I should have more courage to face them.
1348
01:22:18,458 --> 01:22:20,625
Despite being a dumb, straight guy,
1349
01:22:20,708 --> 01:22:22,416
you aren't really that selfish.
1350
01:22:23,791 --> 01:22:24,791
Thank you.
1351
01:22:26,125 --> 01:22:27,375
I mean,
1352
01:22:27,458 --> 01:22:29,833
Chia-hao is obviously a scumbag.
1353
01:22:31,375 --> 01:22:33,625
Why did you want to marry him?
1354
01:22:38,541 --> 01:22:40,083
When we were dating before,
1355
01:22:40,166 --> 01:22:42,208
we would just try
to seize the moment and have fun.
1356
01:22:44,291 --> 01:22:45,791
When same-sex marriage became legal,
1357
01:22:45,875 --> 01:22:47,625
I thought,
1358
01:22:47,708 --> 01:22:51,666
"My God,
I guess we can be together forever."
1359
01:22:53,250 --> 01:22:55,666
But maybe it's just like what he said.
1360
01:22:55,750 --> 01:22:57,875
It was just one-sided enthusiasm.
1361
01:23:00,208 --> 01:23:01,041
Geez.
1362
01:23:01,541 --> 01:23:02,583
Come on.
1363
01:23:03,125 --> 01:23:05,750
It's just a piece of paper
in the mortal world.
1364
01:23:05,833 --> 01:23:07,208
You can get a divorce anytime.
1365
01:23:07,291 --> 01:23:10,208
You can't with a ghost marriage, okay?
1366
01:23:10,291 --> 01:23:12,541
What I really want is pretty simple.
1367
01:23:13,250 --> 01:23:14,916
I just want to have someone
1368
01:23:15,750 --> 01:23:17,291
to share my life with,
1369
01:23:17,875 --> 01:23:19,958
take care of each other,
and grow old together.
1370
01:23:21,250 --> 01:23:22,916
When one is about to die,
1371
01:23:23,833 --> 01:23:25,708
the other can still keep him company.
1372
01:23:29,750 --> 01:23:31,125
If there is one person
1373
01:23:32,666 --> 01:23:34,250
whom I can fully trust
1374
01:23:36,583 --> 01:23:38,583
and he can fully trust me too,
1375
01:23:40,125 --> 01:23:41,541
that will be enough for me.
1376
01:23:46,166 --> 01:23:47,125
So…
1377
01:23:48,208 --> 01:23:50,166
you just want someone
to love you for life.
1378
01:24:04,250 --> 01:24:06,083
If that really is my last wish,
1379
01:24:07,541 --> 01:24:09,666
I might never be able to fulfill it.
1380
01:24:15,666 --> 01:24:17,583
It's okay if you can't.
1381
01:24:18,458 --> 01:24:19,875
I got it all figured out.
1382
01:24:20,541 --> 01:24:23,291
Anyway, I don't even have to feed you
to keep you around.
1383
01:24:23,375 --> 01:24:24,583
It's more cost-effective
than keeping a dog.
1384
01:24:24,666 --> 01:24:26,791
Since you've kept me in the previous life,
it's my turn now.
1385
01:24:33,916 --> 01:24:35,458
You don't need to keep me.
1386
01:24:35,541 --> 01:24:37,416
You're my dog, remember?
1387
01:24:37,500 --> 01:24:38,333
Bang bang.
1388
01:24:48,916 --> 01:24:49,791
Mao Jr.
1389
01:24:51,333 --> 01:24:53,000
You're saying that you love me too?
1390
01:24:57,458 --> 01:24:58,583
Mao Jr.
1391
01:25:00,250 --> 01:25:01,666
Mao Jr., come here.
1392
01:25:10,583 --> 01:25:13,583
If I can post a story now,
1393
01:25:13,666 --> 01:25:16,250
I would include you both together.
1394
01:25:16,333 --> 01:25:18,333
Hashtag, "Nice Having You Guys."
1395
01:25:19,500 --> 01:25:22,375
Hashtag, "Thank You World.
1396
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
It's really beautiful.
1397
01:25:25,125 --> 01:25:26,083
Time to say goodbye."
1398
01:26:21,375 --> 01:26:22,208
Mao Jr.
1399
01:26:23,333 --> 01:26:25,041
I guess we only have each other
to depend on.
1400
01:26:30,583 --> 01:26:31,875
Hey, Wu Ming-han.
1401
01:26:35,375 --> 01:26:37,416
I really feel like reincarnating.
1402
01:26:54,750 --> 01:26:55,708
Wu Ming-han.
1403
01:26:56,333 --> 01:26:57,250
No way.
1404
01:26:57,333 --> 01:26:59,000
Take care of Mao Jr.
1405
01:26:59,916 --> 01:27:01,583
Remember to visit Granny
when you have time.
1406
01:27:02,333 --> 01:27:03,541
Also,
1407
01:27:03,625 --> 01:27:05,541
keep wearing nice underpants.
1408
01:27:06,625 --> 01:27:07,750
Bye.
1409
01:27:17,791 --> 01:27:18,625
Mao Jr.
1410
01:27:19,250 --> 01:27:20,250
Be good and wait for me to come home.
1411
01:27:38,333 --> 01:27:40,000
I almost forgot.
1412
01:27:47,250 --> 01:27:49,041
7 HOURS 11 MINUTES LEFT
1413
01:27:54,791 --> 01:27:55,625
Good morning.
1414
01:27:56,916 --> 01:27:58,458
We don't have any cabbage left.
1415
01:27:58,541 --> 01:27:59,375
You bought drinks without asking us?
1416
01:27:59,458 --> 01:28:00,625
Trade it with vegetables.
1417
01:28:00,708 --> 01:28:03,291
Trust me, I checked
the surveillance footage for you.
1418
01:28:03,375 --> 01:28:05,791
Ma Ying-jeou really isn't stalking you.
1419
01:28:05,875 --> 01:28:09,291
It's not by the intersection,
but in my house.
1420
01:28:09,375 --> 01:28:12,291
We have equipment in the station
we can use to inspect your house
1421
01:28:12,375 --> 01:28:14,500
and scan for wiretapping devices.
1422
01:28:14,583 --> 01:28:16,041
Then you can feel more relieved.
1423
01:28:23,000 --> 01:28:26,458
GREEN ENVIRONMENTAL UNION:
CREDIT CARD DEBIT SUCCESSFUL
1424
01:28:43,875 --> 01:28:44,833
Hello?
1425
01:28:46,500 --> 01:28:47,333
Mr. Hsiao-yuan.
1426
01:28:50,500 --> 01:28:51,541
You're leaving now?
1427
01:28:53,416 --> 01:28:54,500
Pier Two.
1428
01:28:54,583 --> 01:28:55,416
Macau.
1429
01:28:55,958 --> 01:28:58,000
Okay, I got it. Okay.
1430
01:29:02,208 --> 01:29:05,375
Macau's first online casino is online.
1431
01:29:05,458 --> 01:29:07,041
Lucky Square Entertainment City.
1432
01:29:07,125 --> 01:29:09,458
Deal cards online with sexy dealers.
1433
01:29:09,541 --> 01:29:11,166
Keep you excited.
1434
01:29:11,250 --> 01:29:13,458
A unique gaming experience.
1435
01:29:13,541 --> 01:29:15,541
Various lottery games.
1436
01:29:15,625 --> 01:29:16,708
Always colorful.
1437
01:29:16,791 --> 01:29:17,958
Hi.
1438
01:29:18,041 --> 01:29:21,208
I'm Akiharuko.
1439
01:29:21,291 --> 01:29:23,666
I'm 157 cm tall.
1440
01:29:23,750 --> 01:29:25,416
I weigh 47 kg.
1441
01:29:25,500 --> 01:29:26,750
I'm a G cup.
1442
01:29:27,291 --> 01:29:28,375
My specialty is…
1443
01:30:52,500 --> 01:30:53,333
Goodness!
1444
01:30:53,833 --> 01:30:54,708
What the fuck?
1445
01:30:54,791 --> 01:30:55,875
I thought you left to get reincarnated.
1446
01:30:55,958 --> 01:30:57,250
Do you only think with your dick or what?
1447
01:30:57,333 --> 01:30:58,833
I gave so many clues
and you still don't get it.
1448
01:30:58,916 --> 01:30:59,958
What clues?
1449
01:31:00,041 --> 01:31:02,083
Lin Hsiao-yuan is skipping town
from Pier Two.
1450
01:31:02,958 --> 01:31:03,875
How did you know?
1451
01:31:03,958 --> 01:31:05,125
Stop asking questions, just go.
1452
01:31:05,208 --> 01:31:06,750
Chang Yung-kang is the mole.
1453
01:31:06,833 --> 01:31:07,875
Yung-kang is the mole?
1454
01:31:07,958 --> 01:31:08,791
That's right.
1455
01:31:10,375 --> 01:31:11,916
Pick up the phone.
1456
01:31:12,000 --> 01:31:12,958
Hey, Chubby,
1457
01:31:13,041 --> 01:31:14,208
I know where Lin Hsiao-yuan is.
1458
01:31:14,291 --> 01:31:15,375
He is going to skip town from Pier Two.
1459
01:31:15,458 --> 01:31:16,666
Ming-han, how did you know that too?
1460
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
Don't ask, just get the squad over there.
1461
01:31:19,833 --> 01:31:20,875
Did you really plant an informer
1462
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
around Lin Hsiao-yuan?
1463
01:31:21,875 --> 01:31:22,708
I think there's a mole in the squad.
1464
01:31:22,791 --> 01:31:24,208
Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless.
1465
01:31:24,291 --> 01:31:25,541
If he finds out
there's an informer around him,
1466
01:31:25,625 --> 01:31:26,666
that person's life will be on the line.
1467
01:31:26,750 --> 01:31:28,291
Tell me who the informer is now.
1468
01:31:28,375 --> 01:31:29,375
Who is the informer? Tell me.
1469
01:31:29,458 --> 01:31:31,083
Or back out of all the operations.
1470
01:31:34,541 --> 01:31:35,541
Chang Yung-kang.
1471
01:31:35,625 --> 01:31:37,125
He turned around to blame the good guys.
1472
01:31:37,791 --> 01:31:40,083
He was trying to find
the informer for Mr. Hsiao-yuan.
1473
01:31:40,166 --> 01:31:41,166
Shit.
1474
01:31:41,250 --> 01:31:42,583
Unbelievable, right?
1475
01:31:42,666 --> 01:31:43,791
If I didn't follow him,
1476
01:31:43,875 --> 01:31:45,125
you'd all still have no clue.
1477
01:31:45,666 --> 01:31:46,500
What about you?
1478
01:31:46,583 --> 01:31:47,833
Why did you follow him
instead of reincarnating?
1479
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
You tricked me.
1480
01:31:50,250 --> 01:31:51,583
I just want to help you solve the case.
1481
01:31:52,166 --> 01:31:53,125
Come on, it's me.
1482
01:31:53,666 --> 01:31:55,375
You think you can go back
to the precinct without my help?
1483
01:31:58,833 --> 01:31:59,833
You clearly don't want to disturb my life,
1484
01:31:59,916 --> 01:32:01,750
-so you faked leaving.
-Come on.
1485
01:32:01,833 --> 01:32:04,583
You said you wanted to keep me for life,
and that's so scary.
1486
01:32:05,166 --> 01:32:06,708
Once you mentioned "for life,"
I got scared and ran.
1487
01:32:06,791 --> 01:32:08,208
You still wouldn't admit it.
1488
01:32:08,291 --> 01:32:09,791
That's what you call
letting go is the ultimate love.
1489
01:32:09,875 --> 01:32:11,291
I don't want to. Fuck!
1490
01:32:18,541 --> 01:32:19,625
Shit. I thought he was just sneaking away.
1491
01:32:19,708 --> 01:32:20,708
It sure escalated fast.
1492
01:32:25,583 --> 01:32:26,875
Fuck your mom.
1493
01:32:26,958 --> 01:32:28,250
Fuck your brother.
1494
01:32:29,166 --> 01:32:31,333
I don't want to work
in criminal investigation anymore!
1495
01:32:46,291 --> 01:32:47,791
Lin Hsiao-yuan.
1496
01:33:04,041 --> 01:33:06,416
JINRUI KARAOKE
1497
01:33:40,875 --> 01:33:41,916
Don't move.
1498
01:33:44,250 --> 01:33:45,583
Wu Ming-han.
1499
01:33:45,666 --> 01:33:46,583
What are you doing?
1500
01:33:48,208 --> 01:33:50,166
I can't believe you're really the mole.
1501
01:33:50,708 --> 01:33:51,541
Huh?
1502
01:33:52,208 --> 01:33:54,125
Didn't you get a call from Mr. Hsiao-yuan?
1503
01:33:54,208 --> 01:33:55,708
Pier Two to Macau.
1504
01:33:55,791 --> 01:33:57,000
If I didn't inform Chubby…
1505
01:33:57,500 --> 01:33:59,125
Are you out of your mind?
1506
01:34:00,875 --> 01:34:01,750
Hello?
1507
01:34:01,833 --> 01:34:03,541
Hello, sir, I just got a tip.
1508
01:34:03,625 --> 01:34:05,333
Mr. Hsiao-yuan is going
to skip town tonight.
1509
01:34:05,416 --> 01:34:06,375
Mr. Hsiao-yuan?
1510
01:34:07,083 --> 01:34:08,458
I'll go stop him first.
1511
01:34:08,541 --> 01:34:10,333
He's leaving for Macau at Pier Two.
1512
01:34:10,416 --> 01:34:11,375
You're leaving now?
1513
01:34:12,291 --> 01:34:13,666
Pier Two, Macau.
1514
01:34:23,625 --> 01:34:24,750
Unbelievable.
1515
01:34:25,916 --> 01:34:27,208
If you weren't dead already,
1516
01:34:27,291 --> 01:34:29,208
I'd really like to kill you again.
1517
01:34:30,291 --> 01:34:32,125
Wait, what are you saying?
1518
01:34:32,208 --> 01:34:34,333
How did you know what I said
in the parking lot?
1519
01:34:36,083 --> 01:34:38,041
I mean, Boss, why did you come here?
1520
01:34:38,125 --> 01:34:39,000
He followed me here.
1521
01:34:44,541 --> 01:34:45,708
Can't you see?
1522
01:34:47,125 --> 01:34:48,791
Always on my fucking ass.
1523
01:34:56,416 --> 01:34:57,458
You're the mole?
1524
01:35:01,541 --> 01:35:03,000
Fuck, we're on the same side.
1525
01:35:03,083 --> 01:35:04,375
You idiot.
1526
01:35:05,625 --> 01:35:06,541
Hey, Hsiao-ma.
1527
01:35:06,625 --> 01:35:07,916
The cops are coming for an inspection.
1528
01:35:08,000 --> 01:35:09,083
-Okay.
-Make the delivery and go.
1529
01:35:09,166 --> 01:35:10,166
I'll get out of here.
1530
01:35:10,250 --> 01:35:11,416
Sir.
1531
01:35:11,500 --> 01:35:13,708
It will help my performance greatly.
1532
01:35:13,791 --> 01:35:16,541
Or my boss will scold me when I get back.
1533
01:35:16,625 --> 01:35:20,583
My boss will scold me when I get back.
1534
01:35:20,666 --> 01:35:22,458
-Unbelievable.
-Unbelievable.
1535
01:35:25,458 --> 01:35:27,250
This is not a pretty face
you can easily see through.
1536
01:35:27,833 --> 01:35:29,375
I'm not transparent.
1537
01:35:30,833 --> 01:35:33,208
I thought you were more eager
to catch drug lords more than anyone.
1538
01:35:33,291 --> 01:35:34,333
If I didn't act more eagerly,
1539
01:35:34,416 --> 01:35:35,625
you wouldn't have put me
on a big case like this.
1540
01:35:35,708 --> 01:35:37,083
You'd just have me pin corsages
on ranking officers
1541
01:35:37,166 --> 01:35:38,333
and take promotional photos, right?
1542
01:35:40,666 --> 01:35:41,958
No way.
1543
01:35:42,041 --> 01:35:43,208
I don't believe you'd do
something like this.
1544
01:35:43,291 --> 01:35:45,041
How about I pop you now
so you'll believe it?
1545
01:35:47,958 --> 01:35:50,000
All right. Cut the crap!
1546
01:35:50,083 --> 01:35:50,916
Boss.
1547
01:35:51,000 --> 01:35:52,291
You go ahead.
1548
01:35:52,375 --> 01:35:53,916
I'll keep these two as hostages.
1549
01:35:54,000 --> 01:35:55,833
Once you're gone, I'll deal with them.
1550
01:35:58,875 --> 01:35:59,750
Fuck.
1551
01:36:06,375 --> 01:36:09,208
You'll have a taste
of the Brazilian Jiu-Jitsu champion
1552
01:36:09,291 --> 01:36:11,583
from class 87, batch 13
police academy graduate.
1553
01:36:30,666 --> 01:36:32,458
Maybe I should follow her
1554
01:36:32,541 --> 01:36:33,916
to make amends for my mistake.
1555
01:36:35,083 --> 01:36:36,666
You don't actually have
to keep your voice down.
1556
01:36:38,500 --> 01:36:40,250
But you do.
1557
01:36:41,708 --> 01:36:44,125
That old man killed me,
yet he still acts so brazen.
1558
01:36:44,833 --> 01:36:45,708
I got this.
1559
01:36:54,541 --> 01:36:55,583
Boss.
1560
01:36:56,583 --> 01:36:58,208
I've arranged everything.
1561
01:36:58,291 --> 01:36:59,833
Once you get rid of those two,
1562
01:36:59,916 --> 01:37:01,916
just go back to the precinct
like nothing happened.
1563
01:37:02,625 --> 01:37:05,708
I'll let you know
once I reach the new location.
1564
01:37:09,583 --> 01:37:10,416
Take these.
1565
01:37:13,500 --> 01:37:14,500
Get rid of those two cleanly.
1566
01:37:18,208 --> 01:37:19,083
Damn it.
1567
01:37:19,166 --> 01:37:21,666
This means I'm not the one who compromised
the crack factory operation.
1568
01:37:22,916 --> 01:37:24,166
She tipped them off.
1569
01:37:25,166 --> 01:37:26,541
Wait, it doesn't make sense.
1570
01:37:27,833 --> 01:37:30,125
She was the one who told me
Lin Hsiao-yuan is here.
1571
01:37:30,833 --> 01:37:31,833
Why would she do that?
1572
01:37:40,083 --> 01:37:42,250
What the fuck are you doing?
1573
01:37:43,875 --> 01:37:45,250
You crazy bitch.
1574
01:37:45,333 --> 01:37:46,875
Are you out of your mind?
1575
01:37:50,083 --> 01:37:52,083
You're sending me off
with so little money?
1576
01:37:53,458 --> 01:37:54,791
Fuck you.
1577
01:37:55,416 --> 01:37:57,083
I've taken good care of you
1578
01:37:57,916 --> 01:37:59,083
and you know it.
1579
01:37:59,166 --> 01:38:00,166
So ungrateful.
1580
01:38:01,583 --> 01:38:02,416
I'll make you die a bad death.
1581
01:38:02,500 --> 01:38:03,458
Take care of me?
1582
01:38:03,541 --> 01:38:04,833
Fuck you.
1583
01:38:06,416 --> 01:38:08,083
Do you know why I ended up in the streets?
1584
01:38:29,125 --> 01:38:30,541
I brought the stuff you want.
1585
01:38:30,625 --> 01:38:32,166
Now you're just going all out?
1586
01:38:33,208 --> 01:38:34,041
Hey.
1587
01:38:36,916 --> 01:38:38,333
Shit, what happened?
1588
01:38:42,250 --> 01:38:44,083
May 8th, 2000.
1589
01:38:44,750 --> 01:38:45,750
Sanchung Public Housing.
1590
01:38:46,916 --> 01:38:48,500
My mom died because of you.
1591
01:38:52,875 --> 01:38:54,500
Can I have a bit more hints?
1592
01:38:57,625 --> 01:38:58,458
Forget it.
1593
01:38:58,541 --> 01:39:00,333
Anyway, I'll take all the money later.
1594
01:39:00,416 --> 01:39:01,333
The police will come in,
1595
01:39:01,416 --> 01:39:02,916
charge you with hit-and-run,
1596
01:39:03,000 --> 01:39:04,291
and making and selling drugs,
1597
01:39:04,375 --> 01:39:06,208
and put you away for 30 years.
1598
01:39:07,958 --> 01:39:10,916
So, in the end,
you're after the money too.
1599
01:39:11,000 --> 01:39:12,750
You're no better than me.
1600
01:39:13,750 --> 01:39:15,041
How are you different from your mom?
1601
01:39:16,041 --> 01:39:17,083
Fuck you!
1602
01:39:18,500 --> 01:39:19,500
No shit!
1603
01:39:19,583 --> 01:39:20,791
Of course I'm after the money!
1604
01:39:20,875 --> 01:39:22,750
If I didn't get rid of the footage
where you drove into someone,
1605
01:39:22,833 --> 01:39:24,416
you'd be in jail already.
1606
01:39:24,500 --> 01:39:27,500
I've been covering your ass
all these years
1607
01:39:27,583 --> 01:39:28,958
waiting for the day that you need to flee
1608
01:39:29,041 --> 01:39:30,750
so I can come here
and take all your money.
1609
01:39:30,833 --> 01:39:32,333
I've waited long enough.
1610
01:39:36,541 --> 01:39:37,583
And great.
1611
01:39:38,375 --> 01:39:39,333
It's worth the wait.
1612
01:39:41,250 --> 01:39:42,083
No wonder.
1613
01:39:42,166 --> 01:39:43,958
I already had my doubts about you.
1614
01:39:44,541 --> 01:39:46,250
Your tips were often late,
1615
01:39:46,333 --> 01:39:48,416
ruining all my merchandise.
1616
01:39:48,500 --> 01:39:50,208
So that's fucking why.
1617
01:39:54,791 --> 01:39:56,291
Well, I'm just a pretty face.
1618
01:40:00,125 --> 01:40:01,208
Hey!
1619
01:40:01,291 --> 01:40:03,041
Remove the knives, don't go!
1620
01:40:03,125 --> 01:40:04,833
Don't ever let me catch you.
1621
01:40:04,916 --> 01:40:07,083
Unbelievable, it's like a soap opera.
1622
01:40:07,166 --> 01:40:09,083
Lin Tzu-ching stayed around Lin Hsiao-yuan
to avenge her mom
1623
01:40:09,166 --> 01:40:10,458
and even nailed him on the wall.
1624
01:40:10,541 --> 01:40:13,250
Now, she's walking away with his money.
1625
01:40:23,250 --> 01:40:25,250
You have no idea what happened, right?
1626
01:40:27,500 --> 01:40:28,458
You're avenging your mom,
1627
01:40:28,541 --> 01:40:29,791
so you stayed around Lin Hsiao-yuan.
1628
01:40:29,875 --> 01:40:31,375
You've nailed him on the wall now
1629
01:40:31,458 --> 01:40:33,583
and you're walking away
with all his money.
1630
01:40:34,500 --> 01:40:35,916
How did you know?
1631
01:40:36,500 --> 01:40:37,791
It's just a simple deduction.
1632
01:40:37,875 --> 01:40:39,166
There are too many traces.
1633
01:40:44,625 --> 01:40:46,916
If you miss me too much in the future,
1634
01:40:49,166 --> 01:40:51,416
watch those PSA videos I've made before.
1635
01:40:53,875 --> 01:40:54,916
-Hey.
-Go!
1636
01:40:55,000 --> 01:40:56,083
Fuck.
1637
01:40:59,166 --> 01:41:00,708
What took you so long?
1638
01:41:00,791 --> 01:41:02,208
Go help Mr. Hsiao-yuan!
1639
01:41:02,291 --> 01:41:04,166
-He's in the VIP room, hurry!
-Go!
1640
01:41:04,250 --> 01:41:06,541
Hey, you.
Take this to Mr. Hsiao-yuan's car, hurry.
1641
01:41:29,500 --> 01:41:31,333
Didn't I tell you already?
1642
01:41:31,416 --> 01:41:32,916
She's more than meets the eye.
1643
01:41:33,666 --> 01:41:35,833
She played you like a fiddle.
1644
01:41:35,916 --> 01:41:37,125
You told me Yung-kang was the mole,
1645
01:41:37,208 --> 01:41:38,291
so I didn't suspect Tzu-ching.
1646
01:41:40,041 --> 01:41:41,916
Who exactly are you talking to?
1647
01:41:43,958 --> 01:41:45,291
Boss.
1648
01:41:45,375 --> 01:41:47,416
-Boss, are you okay?
-Boss!
1649
01:41:48,041 --> 01:41:48,916
I'm fine.
1650
01:41:50,208 --> 01:41:51,416
I'm okay.
1651
01:41:55,458 --> 01:41:56,291
Go get the key.
1652
01:41:57,375 --> 01:41:58,333
Go get the key now.
1653
01:42:04,000 --> 01:42:05,000
Quick.
1654
01:42:06,791 --> 01:42:07,958
Mao Pang-yu.
1655
01:42:08,041 --> 01:42:09,541
Go possess someone's body
1656
01:42:09,625 --> 01:42:11,625
and help me get the key, hurry up!
1657
01:42:14,500 --> 01:42:15,958
Which one should I possess?
1658
01:42:17,125 --> 01:42:18,833
They all look so stinky.
1659
01:42:19,416 --> 01:42:21,083
That's not the point now!
1660
01:42:26,500 --> 01:42:27,458
Hello.
1661
01:42:27,541 --> 01:42:28,500
We meet again.
1662
01:42:36,208 --> 01:42:37,291
Wait.
1663
01:42:39,208 --> 01:42:40,291
Boss.
1664
01:42:49,000 --> 01:42:50,458
Where's Lin Tzu-ching?
1665
01:42:55,791 --> 01:42:57,916
She took your money and ran.
1666
01:43:00,125 --> 01:43:02,833
She's so badass, you moron.
1667
01:43:02,916 --> 01:43:06,500
Fuck you!
1668
01:43:21,708 --> 01:43:23,583
Unbelievable.
1669
01:43:32,833 --> 01:43:34,250
These two are working for us.
1670
01:43:36,833 --> 01:43:37,666
Boss.
1671
01:43:46,750 --> 01:43:47,583
Fuck.
1672
01:43:47,666 --> 01:43:49,125
No wonder you studied in NTU.
1673
01:43:51,458 --> 01:43:53,541
So Lin Hsiao-yuan works for us?
1674
01:43:54,708 --> 01:43:56,875
Maybe you're all working for us.
1675
01:43:59,916 --> 01:44:01,791
Lin Hsiao-yuan is one of us.
1676
01:44:05,916 --> 01:44:07,708
So you're all working for us.
1677
01:44:09,500 --> 01:44:10,625
Police, don't move.
1678
01:44:15,041 --> 01:44:16,500
What the fuck are you doing?
1679
01:44:17,583 --> 01:44:19,541
We're all on the same team.
1680
01:44:25,750 --> 01:44:26,750
I killed someone!
1681
01:44:26,833 --> 01:44:27,791
I killed someone, what should I do?
1682
01:44:27,875 --> 01:44:29,333
What should I do?
1683
01:44:29,416 --> 01:44:31,750
I killed someone!
1684
01:44:38,666 --> 01:44:40,250
You even killed your own man?
1685
01:44:51,041 --> 01:44:52,625
Boss.
1686
01:45:48,041 --> 01:45:48,958
What the hell?
1687
01:45:54,166 --> 01:45:55,250
Damn it.
1688
01:46:09,208 --> 01:46:11,625
Mao Pang-yu, stop possessing them,
it's dangerous.
1689
01:46:34,791 --> 01:46:35,875
Are you okay?
1690
01:46:38,458 --> 01:46:40,541
I should really stop possessing people.
1691
01:46:44,791 --> 01:46:45,708
Wu Ming-han.
1692
01:46:51,666 --> 01:46:52,958
Watch out.
1693
01:46:53,666 --> 01:46:54,500
Behind you.
1694
01:47:04,125 --> 01:47:06,125
Wu Ming-han.
1695
01:47:06,208 --> 01:47:07,125
Bang bang.
1696
01:47:08,583 --> 01:47:09,916
Bang bang.
1697
01:47:17,583 --> 01:47:18,541
Wu Ming-han!
1698
01:47:22,291 --> 01:47:24,583
Wu Ming-han!
1699
01:47:40,500 --> 01:47:41,416
How's he doing?
1700
01:47:41,500 --> 01:47:43,708
Too much blood loss,
and his blood pressure is too low.
1701
01:47:47,541 --> 01:47:50,083
Why is the traffic so bad,
what happened up ahead?
1702
01:47:51,291 --> 01:47:53,125
We need to get to the hospital
to remove the bullet.
1703
01:47:53,208 --> 01:47:54,416
Otherwise, he might not make it.
1704
01:47:55,333 --> 01:47:57,333
Wu Ming-han.
1705
01:47:57,416 --> 01:47:59,458
I told you, "Bang bang."
1706
01:47:59,541 --> 01:48:01,041
Why didn't you dodge it?
1707
01:48:02,791 --> 01:48:04,625
Damn it.
1708
01:48:06,458 --> 01:48:09,000
You said it so slowly
1709
01:48:09,083 --> 01:48:13,000
as if you were doing the bullet sounds.
1710
01:48:17,333 --> 01:48:19,333
Even though I'm already dead,
1711
01:48:20,000 --> 01:48:21,750
I won't allow you to join me.
1712
01:48:22,250 --> 01:48:23,541
All right?
1713
01:48:25,541 --> 01:48:27,250
You told me
1714
01:48:28,291 --> 01:48:31,958
not every dead person knows one another.
1715
01:48:36,208 --> 01:48:38,250
But at least,
1716
01:48:39,875 --> 01:48:42,125
I already know you.
1717
01:48:47,625 --> 01:48:49,875
Fuck, who are you talking to?
1718
01:48:52,791 --> 01:48:57,458
My husband.
1719
01:48:58,625 --> 01:49:00,208
Ming-han.
1720
01:49:00,291 --> 01:49:03,458
Sir.
1721
01:49:06,166 --> 01:49:08,083
Take over for me. I'll perform CPR on him.
1722
01:49:08,166 --> 01:49:09,000
Wu Ming-han.
1723
01:49:09,083 --> 01:49:10,500
Hang in there.
1724
01:49:11,000 --> 01:49:12,041
The car is moving.
1725
01:49:12,125 --> 01:49:14,291
Hang in there.
1726
01:49:25,750 --> 01:49:27,041
Are you fucking dumb or what?
1727
01:49:27,125 --> 01:49:27,958
Now you're…
1728
01:49:28,625 --> 01:49:29,916
Right?
1729
01:49:34,500 --> 01:49:35,416
What are you doing?
1730
01:49:58,125 --> 01:50:00,125
The patient has a gunshot wound
on the left chest with severe hemorrhage
1731
01:50:00,666 --> 01:50:02,125
and was OHCA on the ambulance.
1732
01:50:43,541 --> 01:50:45,458
Ming-han.
1733
01:50:47,250 --> 01:50:48,083
You're awake.
1734
01:50:51,583 --> 01:50:52,708
Are you doing all right?
1735
01:50:55,958 --> 01:50:56,875
Wait here.
1736
01:50:57,916 --> 01:50:59,125
I'll go get the doctor.
1737
01:51:10,250 --> 01:51:11,791
Mao Pang-yu.
1738
01:51:15,375 --> 01:51:16,250
Mao Pang-yu.
1739
01:51:17,666 --> 01:51:18,708
Where are you?
1740
01:51:19,291 --> 01:51:20,125
Mao Pang-yu.
1741
01:51:22,333 --> 01:51:23,250
Mao Pang-yu.
1742
01:51:24,250 --> 01:51:25,708
Stop messing with me.
1743
01:51:25,791 --> 01:51:27,708
…and blocked the ambulance passage.
1744
01:51:27,791 --> 01:51:29,416
The drivers tried to clear a way
for the ambulance
1745
01:51:29,500 --> 01:51:31,333
and drove
onto the traffic island regardlessly.
1746
01:51:31,416 --> 01:51:33,541
After the incident,
1747
01:51:33,625 --> 01:51:35,375
several drivers claimed
they're black out during that time.
1748
01:51:35,458 --> 01:51:38,500
Then they woke up
with their cars on the traffic island.
1749
01:51:39,708 --> 01:51:40,750
Mao Pang-yu.
1750
01:51:41,416 --> 01:51:42,958
Mao Pang-yu, come out.
1751
01:51:43,041 --> 01:51:44,208
Stop messing with me.
1752
01:51:46,166 --> 01:51:47,041
Mao Pang-yu.
1753
01:51:47,875 --> 01:51:49,166
Stop messing with me, Mao Pang-yu.
1754
01:51:49,250 --> 01:51:50,083
Where are you?
1755
01:51:50,625 --> 01:51:51,666
Come on out.
1756
01:51:55,041 --> 01:51:56,041
Mao Pang-yu.
1757
01:51:58,125 --> 01:51:58,958
Mao Pang…
1758
01:52:04,916 --> 01:52:06,125
Unbelievable, right?
1759
01:52:11,083 --> 01:52:12,125
You wait there.
1760
01:52:12,708 --> 01:52:14,458
I'll burn some incense sticks for you.
1761
01:52:15,541 --> 01:52:16,541
It's too late.
1762
01:52:19,041 --> 01:52:20,916
Just lie down and rest.
1763
01:52:24,541 --> 01:52:26,541
Hey, you're awake?
1764
01:52:30,416 --> 01:52:32,250
Great.
1765
01:52:33,291 --> 01:52:34,875
Your captain called me
1766
01:52:36,166 --> 01:52:38,666
and said the person responsible
for Mao-mao's death is caught.
1767
01:52:38,750 --> 01:52:39,916
He also told me
1768
01:52:40,000 --> 01:52:41,125
a police officer
1769
01:52:41,208 --> 01:52:43,666
is severely wounded because of this.
1770
01:52:45,291 --> 01:52:46,750
Stay there, don't move.
1771
01:52:52,000 --> 01:52:53,208
Thank you
1772
01:52:53,291 --> 01:52:55,500
for doing Mao-mao justice.
1773
01:52:55,583 --> 01:52:58,750
I hope he's looking down from above
and is grateful to you.
1774
01:52:58,833 --> 01:52:59,666
Mr. Mao.
1775
01:53:03,666 --> 01:53:04,583
I know
1776
01:53:06,250 --> 01:53:08,625
you had a fight with Mao-mao
about Chia-hao.
1777
01:53:10,125 --> 01:53:11,708
After he got hospitalized,
1778
01:53:12,291 --> 01:53:14,708
you didn't get a chance to see him
for the last time, right?
1779
01:53:16,041 --> 01:53:17,000
I didn't.
1780
01:53:17,083 --> 01:53:18,125
If…
1781
01:53:18,208 --> 01:53:20,083
you can see him for the last time,
1782
01:53:22,166 --> 01:53:23,833
what would you say to him?
1783
01:53:28,583 --> 01:53:31,916
-It's too late. What else can I say?
-Mr. Mao.
1784
01:53:33,000 --> 01:53:34,125
Trust me.
1785
01:53:35,708 --> 01:53:36,916
Mao-mao can hear you.
1786
01:53:40,208 --> 01:53:41,541
He can hear you.
1787
01:53:51,333 --> 01:53:52,208
If…
1788
01:53:52,875 --> 01:53:55,000
I got another chance to talk to him,
1789
01:53:56,375 --> 01:53:57,583
I would tell him,
1790
01:53:58,375 --> 01:53:59,625
"I'm sorry.
1791
01:54:00,666 --> 01:54:01,625
Actually, I know
1792
01:54:02,583 --> 01:54:04,625
I'm the one who actually got you killed.
1793
01:54:08,500 --> 01:54:10,166
I'm the one who got Mao-mao killed.
1794
01:54:11,791 --> 01:54:14,166
You're not acknowledging Mao-mao
as your son?
1795
01:54:14,250 --> 01:54:16,708
Mao-mao is such a gifted
and kindhearted kid.
1796
01:54:16,791 --> 01:54:18,875
He would often help clean up the beach.
1797
01:54:18,958 --> 01:54:20,458
If he likes boys,
1798
01:54:20,541 --> 01:54:21,500
so what?
1799
01:54:23,333 --> 01:54:26,125
I can't agree
to something unnatural like this!
1800
01:54:26,208 --> 01:54:27,500
What's unnatural about it?
1801
01:54:28,041 --> 01:54:30,500
I think it's pretty natural to like boys.
1802
01:54:30,583 --> 01:54:31,708
I even defended you.
1803
01:54:32,208 --> 01:54:33,208
I told him,
1804
01:54:33,291 --> 01:54:36,708
"Your dad seems mean and ill-tempered,
1805
01:54:36,791 --> 01:54:38,625
but in fact,
he still loves you very much."
1806
01:54:39,666 --> 01:54:40,916
Hello, sir, what can I get you?
1807
01:54:41,416 --> 01:54:42,791
Two oyster omelets.
1808
01:54:42,875 --> 01:54:44,166
-Okay.
-No need for utensils.
1809
01:54:44,250 --> 01:54:45,083
Okay.
1810
01:54:51,500 --> 01:54:53,000
-Make it three.
-Sure, no problem.
1811
01:54:53,083 --> 01:54:53,916
Okay.
1812
01:55:14,708 --> 01:55:15,583
Are you sure?
1813
01:55:16,333 --> 01:55:17,416
What if Mao-mao comes back?
1814
01:55:19,000 --> 01:55:19,875
Don't worry.
1815
01:55:20,833 --> 01:55:22,166
No one can stop us today.
1816
01:55:26,958 --> 01:55:27,916
Dad.
1817
01:55:28,958 --> 01:55:31,416
There's something
I've been meaning to tell you.
1818
01:55:32,125 --> 01:55:34,875
Chia-hao and I want to get married.
1819
01:55:34,958 --> 01:55:37,333
-If you…
-I would never agree to you marrying him.
1820
01:55:38,083 --> 01:55:40,333
What are you doing? It's nonsense.
1821
01:55:43,333 --> 01:55:44,541
I haven't even finished talking.
1822
01:55:44,625 --> 01:55:45,458
Say no more.
1823
01:55:52,125 --> 01:55:55,375
You know how long it took me
to have the courage to tell you this?
1824
01:55:57,500 --> 01:55:59,250
Are you listening to what he's saying?
1825
01:56:02,500 --> 01:56:03,583
I don't know how to put it.
1826
01:56:04,916 --> 01:56:05,916
I can't control you anyway.
1827
01:56:07,166 --> 01:56:08,875
If you're going to marry that guy,
1828
01:56:08,958 --> 01:56:10,416
don't ever call me your dad again.
1829
01:56:15,791 --> 01:56:16,625
Hey.
1830
01:56:17,291 --> 01:56:19,666
Where are you going?
You haven't finished your dinner.
1831
01:56:19,750 --> 01:56:20,833
It's pretty cold outside.
1832
01:56:23,541 --> 01:56:26,375
I should have talked
to him nicely that day.
1833
01:56:28,833 --> 01:56:29,833
However,
1834
01:56:30,708 --> 01:56:32,125
I really couldn't tell him
1835
01:56:32,875 --> 01:56:34,375
what I saw.
1836
01:56:41,083 --> 01:56:43,000
Who knew he'd get
into an accident that night?
1837
01:56:50,208 --> 01:56:51,666
After Mao-mao's death,
1838
01:56:53,125 --> 01:56:54,625
I got so mad.
1839
01:56:57,791 --> 01:56:59,875
I went and beat up Chia-hao.
1840
01:57:00,541 --> 01:57:01,666
But afterward,
1841
01:57:02,500 --> 01:57:03,625
I regretted it.
1842
01:57:04,333 --> 01:57:05,833
I went to him again later on.
1843
01:57:06,333 --> 01:57:09,333
I just wanted to ask him
1844
01:57:10,666 --> 01:57:12,583
the passcode of Mao-mao's phone.
1845
01:57:12,666 --> 01:57:15,125
Because I hoped to find some new clues
1846
01:57:15,208 --> 01:57:16,583
in Mao-mao's phone.
1847
01:57:17,958 --> 01:57:18,791
I'm sorry.
1848
01:57:19,791 --> 01:57:21,500
It's my fault that day.
1849
01:57:22,083 --> 01:57:23,250
I shouldn't have hit you.
1850
01:57:28,708 --> 01:57:30,166
I'm almost 60 years old.
1851
01:57:31,541 --> 01:57:33,708
And I have never begged anyone like this.
1852
01:57:40,458 --> 01:57:41,291
Mr. Mao.
1853
01:57:42,375 --> 01:57:44,250
I really don't know the passcode.
1854
01:57:47,833 --> 01:57:51,750
I know you're still mad.
1855
01:57:51,833 --> 01:57:52,708
How about this?
1856
01:57:54,916 --> 01:57:56,166
I'll wait here at the door.
1857
01:57:58,333 --> 01:57:59,666
When you're not mad anymore,
1858
01:58:00,958 --> 01:58:01,791
you can…
1859
01:58:01,875 --> 01:58:02,708
Mr. Mao.
1860
01:58:02,791 --> 01:58:04,333
No matter what you want to do
for Mao-mao now,
1861
01:58:04,416 --> 01:58:05,583
it's too late, there's no going back.
1862
01:58:05,666 --> 01:58:06,833
Mao-mao won't come back, okay?
1863
01:58:08,958 --> 01:58:10,750
I'm begging you, okay?
1864
01:58:10,833 --> 01:58:11,958
You're just doing this
1865
01:58:12,541 --> 01:58:14,416
to make yourself feel better.
1866
01:58:14,500 --> 01:58:16,041
Please, leave me alone, okay?
1867
01:58:27,583 --> 01:58:30,291
I didn't expect to meet you downstairs.
1868
01:58:31,083 --> 01:58:32,000
Mr. Mao.
1869
01:58:35,125 --> 01:58:37,000
And you actually found the perpetrator.
1870
01:58:41,208 --> 01:58:42,916
I thought
1871
01:58:43,000 --> 01:58:44,875
I'd never
1872
01:58:44,958 --> 01:58:46,833
say these out loud.
1873
01:58:48,625 --> 01:58:49,916
I really want to thank you.
1874
01:58:52,208 --> 01:58:54,708
If Mao-mao were still alive
1875
01:58:54,791 --> 01:58:56,458
and he could meet someone like you,
1876
01:58:57,666 --> 01:58:59,250
he would have a happy life.
1877
01:59:09,666 --> 01:59:10,583
So…
1878
01:59:13,541 --> 01:59:16,125
would you come host the wedding?
1879
01:59:18,916 --> 01:59:19,916
Yes.
1880
01:59:22,875 --> 01:59:24,125
I'd definitely be there.
1881
01:59:34,166 --> 01:59:35,208
Mao-mao
1882
01:59:37,250 --> 01:59:38,375
heard you.
1883
01:59:40,166 --> 01:59:41,625
He wants me to tell you
1884
01:59:44,041 --> 01:59:45,625
that every time you go out to eat,
1885
01:59:49,250 --> 01:59:51,666
you'd bring reusable utensils
and container.
1886
01:59:55,333 --> 01:59:56,666
He's so proud of you.
1887
02:00:00,208 --> 02:00:03,333
Mao-mao would like to apologize as well
1888
02:00:05,166 --> 02:00:06,958
that you worried about him for so long.
1889
02:00:09,791 --> 02:00:10,666
Also,
1890
02:00:14,166 --> 02:00:15,416
thank you
1891
02:00:16,500 --> 02:00:18,958
for letting him know
what unconditional love is like.
1892
02:00:22,000 --> 02:00:23,625
If he has another chance in life,
1893
02:00:26,000 --> 02:00:27,958
he would like to be your son again.
1894
02:01:02,041 --> 02:01:03,208
Ming-han, thank you.
1895
02:01:27,500 --> 02:01:29,125
Go get reincarnated.
1896
02:02:53,083 --> 02:02:54,375
I got it, Granny.
1897
02:02:55,083 --> 02:02:56,208
Here we go.
1898
02:02:58,583 --> 02:03:00,041
Ming-han, it's Granny.
1899
02:03:00,875 --> 02:03:03,083
Granny, are you having fun?
1900
02:03:03,166 --> 02:03:04,000
I am.
1901
02:03:05,583 --> 02:03:06,541
Here.
1902
02:03:08,333 --> 02:03:09,333
Hey, Grumpy.
1903
02:03:09,416 --> 02:03:10,416
Come on.
1904
02:03:10,500 --> 02:03:12,125
Say hi to your son-in-law.
1905
02:03:12,958 --> 02:03:13,875
Mr. Mao.
1906
02:03:18,166 --> 02:03:19,333
Still have a runny nose?
1907
02:03:19,916 --> 02:03:21,041
You still have a cold?
1908
02:03:21,750 --> 02:03:24,333
Did you take the medicine I gave you?
1909
02:03:24,416 --> 02:03:25,250
I did.
1910
02:03:25,333 --> 02:03:26,541
Our ride is here, come on.
1911
02:03:26,625 --> 02:03:28,250
-Okay.
-Let's go.
1912
02:03:28,333 --> 02:03:29,291
We're leaving.
1913
02:03:29,375 --> 02:03:30,208
Remember.
1914
02:03:30,291 --> 02:03:31,708
Come to dinner next Wednesday.
1915
02:03:33,791 --> 02:03:35,041
Okay.
128763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.