All language subtitles for Le.F+-hrer.en.Folie.(1974).VHSRiP.360p.AAC.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,346 --> 00:00:52,806
Je t'envoie le ballon
2
00:00:53,236 --> 00:00:56,046
et tu reçois le ballon
3
00:00:56,786 --> 00:01:00,423
tu m'envoies le ballon et
je garde le ballon
4
00:01:00,447 --> 00:01:03,726
ballon, ballon, ballon...
5
00:01:04,626 --> 00:01:07,286
MĂŞme dans la vie,
6
00:01:08,266 --> 00:01:11,126
On court toujours,
7
00:01:11,866 --> 00:01:18,166
Après le même ballon,
ballon, ballon.
8
00:01:18,906 --> 00:01:24,183
Ballon, c'est rond, la Terre, c'est
rond, l'argent c'est rond.
9
00:01:24,207 --> 00:01:29,703
C'est rond c'est rond c'est rond comme
le ballon Il faut pas trop shooter dedans.
10
00:01:29,727 --> 00:01:35,246
Car ça peut faire un jour une explosion !
Ballon ! Ballon ! Ballon !
11
00:01:36,106 --> 00:01:38,183
Alors où tu as encore caché ce ballon ?
12
00:01:38,207 --> 00:01:41,383
Ce grooos ballon ? Hum ?
Vas le chercher immédiatement à la maison !
13
00:01:41,407 --> 00:01:42,686
Ou sinon… Attention !
14
00:01:43,106 --> 00:01:46,223
Je vais… le dire… à ta… Maman…
15
00:01:46,247 --> 00:01:52,086
Et tu seras encore une fois
privé de bon-bons ! Et toc !
16
00:01:58,866 --> 00:02:01,479
On court trop vite,
17
00:02:02,780 --> 00:02:05,200
Toujours plus vite,
18
00:02:05,730 --> 00:02:08,730
Grâce au ballon,
19
00:02:09,258 --> 00:02:13,006
Il y a compé-tition ! Hihi !
20
00:02:13,030 --> 00:02:18,303
Ballon, c'est rond, la Terre, c'est
rond, l'argent aussi c'est rond.
21
00:02:18,327 --> 00:02:20,423
C'est rond c'est rond comme le ballon.
22
00:02:20,447 --> 00:02:23,943
Il faut pas trop shooter dedans.
23
00:02:23,967 --> 00:02:26,743
Car ça peut faire un jour une explosion !
24
00:02:26,767 --> 00:02:29,623
Ballon ! Ballon ! Ballon !
25
00:02:29,647 --> 00:02:33,623
Alors ? Je l'attends encore ce
ballon, cet énorme ballon.
26
00:02:33,647 --> 00:02:37,063
Va le chercher à la maison jt'ai déjà dit !
Ou sinon ! Ou sinon…
27
00:02:37,087 --> 00:02:40,503
Je vais… le dire… à ma… Môman…
28
00:02:40,527 --> 00:02:44,943
Et tu seras encore une fois
privé de bon-bons ! Ballon !
29
00:02:44,967 --> 00:02:46,446
BALLON !
30
00:02:46,470 --> 00:02:50,470
Sous-titres français par : BuStEl - 2022
www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs/
31
00:02:54,549 --> 00:02:58,616
Après tant d'années le führer occupe
encore une place importante dans la...
32
00:02:58,640 --> 00:03:01,631
actualité, de nombreux
historiens ont cherché...
33
00:03:01,655 --> 00:03:04,622
Ă psychanalyse est ce
personnage diabolique...
34
00:03:04,646 --> 00:03:09,626
le dernier en date est un sportif suisse
allemand arbitre fédéral célèbre sous le...
35
00:03:09,650 --> 00:03:14,456
troisième reich et qui prétend avoir
parfaitement connus Adolf Hitler. Ces...
36
00:03:14,480 --> 00:03:19,316
mémoires qu'il vient de publier
ont été résumées dans ce livre de 6742...
37
00:03:19,340 --> 00:03:26,446
quelques pages. Monsieur Achtung,
le fuhrer footballeur, pourquoi ?
38
00:03:26,470 --> 00:03:31,305
Je vous réponds, je vous
réponds monsieur...
39
00:03:31,329 --> 00:03:35,286
- Cohn bonne Cohn...
- Cöhn...
40
00:03:36,546 --> 00:03:41,222
parce que tout le monde n'y
aurait que le führer était un grand...
41
00:03:41,246 --> 00:03:47,046
sportif, il était incontestablement
de la graine des gens bien.
42
00:03:48,026 --> 00:03:51,670
Il le disait d'ailleurs lui mĂŞme.
43
00:03:53,239 --> 00:03:56,656
Regardez d'ailleurs ses atitudes eh.
44
00:03:56,680 --> 00:04:02,742
Admirer cette image et ses mouvements...
45
00:04:02,766 --> 00:04:10,743
cette souplesse de mouvement regardez ce
sens du rythme qu'il avait cette foulée...
46
00:04:10,767 --> 00:04:14,846
aussi il voilĂ comment il a alors 11 jours,
47
00:04:14,870 --> 00:04:18,452
on dirait vraiment une
nouvelle c'est par...
48
00:04:18,476 --> 00:04:26,262
esprit essentiellement de compétition
qu'en 1936 aux jeux olympiques de Berlin...
49
00:04:26,286 --> 00:04:31,606
que Hitler décide que chaqu'un n'a pas
devenir un dieu du stade,
50
00:04:31,630 --> 00:04:33,486
un dieu du stade...
51
00:04:34,199 --> 00:04:39,286
il déclare la guerre à l'Europe...
52
00:04:39,310 --> 00:04:42,902
et d'un sigle envahi la Pologne 6 Ă 0.
53
00:04:42,926 --> 00:04:46,060
- Vous n'avait rien à déclarer ?
- Oui, la guerre !
54
00:04:58,770 --> 00:05:04,806
Pour vos amis les belges ça sera
70/0.
55
00:05:05,346 --> 00:05:10,326
Ou qui louent oĂą il domine tout l'Europe.
56
00:05:10,350 --> 00:05:13,556
Sauf la France, la France en
1936 était championne du monde
57
00:05:13,580 --> 00:05:17,742
- de football.
- Bref le führer était inquiet
58
00:05:17,766 --> 00:05:23,522
parce que les champions français était
fin prĂŞt et c'est seulement une semaine...
59
00:05:23,546 --> 00:05:26,486
du match que ces espions...
60
00:05:26,510 --> 00:05:32,126
fait louer des cours entre des
camp d'entraînement secret.
61
00:05:46,170 --> 00:05:48,086
Et ça traîne.
62
00:05:48,110 --> 00:05:53,503
Fais de ton mieux !
Plus vite, pensez au ballon.
63
00:05:53,527 --> 00:05:56,566
Nous aurons les boches.
Allez la France !
64
00:06:00,420 --> 00:06:06,326
VoilĂ , Ă toi la camara.
Nous aurons ces français.
65
00:06:10,120 --> 00:06:14,766
Mais c'est naturellement, c'est un espion.
Mais il n'a pas le droit.
66
00:06:14,790 --> 00:06:19,543
Camarades, abattez-le !
C'est votre tour pilote.
67
00:06:19,567 --> 00:06:22,246
Je vous ordonne de décoller.
68
00:06:22,426 --> 00:06:25,566
- Un allemand ne nous fait pas peur.
- Faites-leur savoir.
69
00:06:26,046 --> 00:06:29,166
Mission accomplie. C'est Ă vous.
70
00:06:33,366 --> 00:06:38,703
Allez camarades, Ă votre poste. Enlevez
le camouflage et commencez Ă tirer.
71
00:06:38,727 --> 00:06:43,103
Continuez, plus vite. Ils sont lĂ .
Ne bougez pas.
72
00:06:43,127 --> 00:06:46,943
Ne bougez plus.
Ils ne nous verront pas.
73
00:06:46,967 --> 00:06:48,646
Ils ne nous ont pas vus.
74
00:07:12,500 --> 00:07:17,286
Il faut tirer, je dis tirer !
75
00:07:17,849 --> 00:07:23,166
Raté, mais qu'est ce qu'ils foutent dans
la DCA ? Amenez-les ici vivants ou morts.
76
00:07:23,190 --> 00:07:26,653
- Mort mon colonel.
- Mort ? Mort...
77
00:07:26,677 --> 00:07:31,783
Je n'en peux plus. Je vais m'effondrer.
78
00:07:31,807 --> 00:07:37,263
Je ne peux plus.
Emmène moi chez moi.
79
00:07:37,287 --> 00:07:39,766
Ils sont morts.
Garde Ă vous.
80
00:07:42,636 --> 00:07:45,246
Mes petits, mon petit...
81
00:07:47,706 --> 00:07:51,063
- Il n'y a plus de soleil.
- Le temps se gâte.
82
00:07:51,087 --> 00:07:55,583
- Vous retenez le soleil.
- Ils sont en vie.
83
00:07:55,607 --> 00:07:58,063
Toujours les mĂŞmes, toujours ces trois lĂ .
84
00:07:58,087 --> 00:08:01,008
Il me rendre fou, 8
jours avant match laisse
85
00:08:01,032 --> 00:08:04,543
passer n'importe qui,
vous allez en cour martiale.
86
00:08:04,567 --> 00:08:06,966
Vous passerez le conseille de guerre.
87
00:08:09,756 --> 00:08:12,663
- De tels signes.
- Il est sévère.
88
00:08:12,687 --> 00:08:14,183
Qu'est-ce qu'il a encore suis lĂ ?
89
00:08:14,207 --> 00:08:16,863
- Et qu'est ce que c'est que ça ?
- Soleil artificielle, ça.
90
00:08:16,887 --> 00:08:19,606
Et ils se font bronzer, et ça ?
91
00:08:20,966 --> 00:08:23,663
Ils écoutent ma musique !
92
00:08:23,687 --> 00:08:26,583
Je vous rappelle que nous sommes en guerre.
93
00:08:26,607 --> 00:08:30,806
Nous avons été bombardé.
et savez-vous ce qu'ils nous ont fait ?
94
00:08:31,826 --> 00:08:35,223
Ils ont cassé notre ballon.
Les lâches.
95
00:08:35,247 --> 00:08:37,893
Ouais, y'a pas que la foute dans la vie.
96
00:08:37,917 --> 00:08:41,463
C'est américain, ça s'appelle du jazz.
97
00:08:41,487 --> 00:08:45,413
Faites comme nous il n'ya pas
de soleil en France.
98
00:08:45,437 --> 00:08:47,423
Ouais, vous ĂŞtes blanc comme un lavabo...
99
00:08:47,447 --> 00:08:50,806
Exécutez-les, ils me tuent !
100
00:08:51,146 --> 00:08:52,863
Ils me tuent...
101
00:08:52,887 --> 00:08:54,926
Donnez-lui un coup.
102
00:08:55,906 --> 00:08:59,726
Messieurs, l'heure et tres grave.
103
00:09:02,346 --> 00:09:04,493
Maintenant que les boches
ont pris ces photos...
104
00:09:04,517 --> 00:09:08,046
nous risquons de perdre le match
Ă cause de ces 3 abruti.
105
00:09:10,586 --> 00:09:12,343
Je vous en prie calme vous.
106
00:09:12,367 --> 00:09:15,463
Nous allons trouver une
solution pour ces imbéciles.
107
00:09:15,487 --> 00:09:17,463
Nous avons convoqué le peloton d'exécution.
108
00:09:17,487 --> 00:09:20,503
Non. j'ai trouvé beaucoup mieux.
109
00:09:20,527 --> 00:09:23,206
Je vais les traités commes ils mérite.
110
00:09:24,466 --> 00:09:27,246
Je vais leur faire croire qu'ils
sont très importants.
111
00:09:27,806 --> 00:09:30,486
- Et qu'ils ont commis un...
- Attention ils sont lĂ .
112
00:09:33,066 --> 00:09:36,246
Messieurs, pardonez moi
pour la réponse tardive.
113
00:09:36,946 --> 00:09:39,044
Mais vous venez de
nous donner aujourd'hui le
114
00:09:39,068 --> 00:09:41,143
plus bel exemple de
courage et de bravoure.
115
00:09:41,167 --> 00:09:45,263
Votre calme olympien, dans
cet instant terrifiant...
116
00:09:45,287 --> 00:09:48,835
a prouvé que vous étiez des
salles en France capable est
117
00:09:48,859 --> 00:09:52,106
digne de réaliser une
opération pratiquement suicide.
118
00:09:52,157 --> 00:09:53,950
Mission suicide... moi
je veux pas me mĂŞler
119
00:09:53,974 --> 00:09:55,743
de ce qui me regarde
pas, bonsoir messieurs.
120
00:09:55,767 --> 00:09:58,863
- Je t'accompagne.
- Non, mais suicide mais pas pour nous.
121
00:09:58,887 --> 00:10:00,743
- ĂŠtes-vous fou ?
- Il y a tellement des...
122
00:10:00,767 --> 00:10:04,715
nous vous désignons
donc, Ă l'unanimite, comme
123
00:10:04,739 --> 00:10:08,663
volontaires pour capturer
le fuhrer mort ou vif.
124
00:10:08,687 --> 00:10:10,102
Ok, on y va tout de suite.
125
00:10:10,126 --> 00:10:12,423
Vous désirez toujours
aller en amérique...
126
00:10:12,447 --> 00:10:14,983
ouais surtout pour le jazz.
127
00:10:15,007 --> 00:10:17,495
Ont peux toujours leur
dire de ne pas attendre la fin
128
00:10:17,519 --> 00:10:19,983
de la guerre pour venir
d'helivrer, comme d'habitude.
129
00:10:20,007 --> 00:10:22,410
Ça ce sera votre
récompense, je vous autorise
130
00:10:22,434 --> 00:10:24,703
mais amener le
fureur avec vous lĂ bas.
131
00:10:24,727 --> 00:10:29,503
- Nous sommes parties.
- Attends une seconde.
132
00:10:29,527 --> 00:10:34,246
- Vous savez oĂą il est le fĂĽhrer, vous ?
- oui, en allamagne.
133
00:10:37,666 --> 00:10:39,126
Ça ne pleut pas.
134
00:10:40,146 --> 00:10:42,062
Nous ne savons pas
comment cela fonctionne.
135
00:10:42,086 --> 00:10:44,646
Il y a un manuel lĂ -dedans. Vas y.
136
00:10:45,066 --> 00:10:49,886
Et c'est parti, regardez oĂą vous marchez.
137
00:10:53,346 --> 00:10:55,086
Et maintenant la prochaine.
138
00:10:59,426 --> 00:11:02,286
Donne-moi ta main !
139
00:11:06,036 --> 00:11:10,626
- Il y a de la lumière dans le ciel.
- Idiot, ils sont français !
140
00:11:10,677 --> 00:11:14,023
Notice : si le parachute ne se
ouvre pas, c'est mon cas...
141
00:11:14,047 --> 00:11:17,783
Compter jusqu'Ă trois et tirer
le parachute de secours.
142
00:11:17,807 --> 00:11:19,626
1, 2, 3, c'est parti.
143
00:11:19,677 --> 00:11:20,903
Mais c'est pas partie...
144
00:11:20,927 --> 00:11:23,983
si votre parachute de secours
ne ouvre pas, encore mon cas...
145
00:11:24,007 --> 00:11:29,206
Répétez après moi : notre père
fait que le parachute s'ouvre.
146
00:11:31,926 --> 00:11:37,343
Je verrai ce que votre volonté soit faite
si vous me donnez moi mon pain quotidien
147
00:11:37,367 --> 00:11:39,423
ah, et puis mĂŞme sans le pain je ferais...
148
00:11:39,447 --> 00:11:44,646
- Ouvrez le parachute !
- Achtung, son l'alarme !
149
00:12:17,836 --> 00:12:19,566
J'ai des fleurs pour toi !
150
00:12:26,486 --> 00:12:29,623
Sur la terre, comme au ciel,
comme la mer...
151
00:12:29,647 --> 00:12:32,086
Comme sur le ciel, comme part ou d'haieure.
152
00:12:42,856 --> 00:12:46,046
Toto, aide-moi...
153
00:12:51,016 --> 00:12:55,326
Que fais-tu avec ces fleurs ?
154
00:13:28,196 --> 00:13:30,786
- Se sont des belle machines.
- ArrĂŞtez vos conneries.
155
00:13:30,837 --> 00:13:32,183
C'est pour un renseignement,
156
00:13:32,207 --> 00:13:36,863
pourriez vous nous indiquez ou
habbit monsieur le fĂĽhrer Adolf.
157
00:13:36,887 --> 00:13:40,886
- Oui c'est personnel.
- on voudrait lui parler.
158
00:15:40,010 --> 00:15:45,029
- Avez vous des dernières volontés ?
- non, mais si vous voulez une cigarette ?
159
00:15:46,486 --> 00:15:49,063
- Un curé.
- quellle religion ?
160
00:15:49,087 --> 00:15:52,863
- Catholique.
- est ce qu'il en reste encore un ?
161
00:15:52,887 --> 00:15:58,646
- Oui, un français.
- Oui. Allez le cherche.
162
00:16:09,466 --> 00:16:12,343
Comme ça fait plaisir de voir
des français en chair et en nos.
163
00:16:12,367 --> 00:16:16,863
- Je vais pouvoir parler français.
- vous etes français ?
164
00:16:16,887 --> 00:16:22,383
Je suis français et je suis
un prisonnier rapatrié.
165
00:16:22,407 --> 00:16:24,609
Mais je me sens seul ici,
166
00:16:24,633 --> 00:16:27,223
c'est gentil de venu lĂ , que vous
faites lĂ tous les trois ?
167
00:16:27,247 --> 00:16:32,326
- Nous sommes dans la merde.
- Oui, il est lĂ aussi.
168
00:16:35,206 --> 00:16:38,822
Tout va bien, je suis
entre les mains de Dieu.
169
00:16:38,846 --> 00:16:43,676
Tu dois garder ta bouche
fermée. Il me met en colère.
170
00:16:46,526 --> 00:16:51,646
- Qu'est-ce que c'est maintenant ?
- Exécutez-les tous !
171
00:16:54,106 --> 00:16:56,566
Ils vont vraiment tirer, je m'en vais.
172
00:17:42,726 --> 00:17:45,166
Je vous reconnais.
173
00:17:45,190 --> 00:17:48,169
Vous etes le grand international
de l'équipe de France de football
174
00:17:48,193 --> 00:17:51,103
qui nous ecraseron dimanche
prochain, nous avons pris la photo.
175
00:17:51,127 --> 00:17:53,046
Non, nous preferons le jazz.
176
00:17:54,526 --> 00:17:59,023
Je vous reconnais, blue, blanc
et rouge, c'est lui.
177
00:17:59,047 --> 00:18:00,863
Je te reconnais aussi.
178
00:18:00,887 --> 00:18:04,063
- Je t'attendais un peu plus grand.
- Moins gros surtout...
179
00:18:04,087 --> 00:18:06,526
- parce que la...
- vous avez une tache de chocolat.
180
00:18:08,706 --> 00:18:13,173
- Je saurai vous faire avouer.
- Non, c'est une erreur.
181
00:18:13,197 --> 00:18:17,806
- C'est notre premiere mission a nous...
- Ce sera la derniere !
182
00:18:18,826 --> 00:18:21,646
Dit lui que nous sommes des champions
autrement il va nous tuer.
183
00:18:23,866 --> 00:18:25,762
Vous avez deviné,
c'est nous qu'on va vous
184
00:18:25,786 --> 00:18:27,983
écrasez dimanche
prochain, monsieur le fĂĽhrer.
185
00:18:28,007 --> 00:18:35,423
Non, car dimanche prochain votre équipe
elle sera comme on dit en français...
186
00:18:35,447 --> 00:18:37,166
"Kaputt".
187
00:18:38,956 --> 00:18:39,966
Vos gueule !
188
00:18:40,426 --> 00:18:46,476
Grace a vous, car vous jouerez pour nous.
Un peu d'entraînement...
189
00:18:50,886 --> 00:18:54,166
ça fait male, ça pique !
190
00:19:01,176 --> 00:19:02,806
Allez-y.
191
00:19:10,376 --> 00:19:13,726
Très bien, un peu plus bas encore.
192
00:19:18,116 --> 00:19:20,446
Es tu devenu fou ?
193
00:19:26,396 --> 00:19:28,126
Ă€ vous...
194
00:19:30,306 --> 00:19:35,966
- Arrête ça !
- je suis champion de tennis, moi.
195
00:19:41,756 --> 00:19:46,663
Vous aller tous me frapper dans l'estomac
comme tu veux me tuer.
196
00:19:46,687 --> 00:19:49,703
- J'ai trouvé une tactique, attendez.
- Oui.
197
00:19:49,727 --> 00:19:53,566
Éveiller les hostilités si vous le pouver !
en avant.
198
00:20:02,706 --> 00:20:03,966
Oui, oui.
199
00:20:16,326 --> 00:20:19,366
- Les pompiers, les pompiers...
- Ne me mords pas !
200
00:20:42,876 --> 00:20:46,543
Ils ont mangé mon pantalon.
201
00:20:46,567 --> 00:20:48,206
Ç'est bien fait.
202
00:20:55,516 --> 00:20:58,623
Alors, on préfère pipi...
en mange mal.
203
00:20:58,647 --> 00:21:01,686
HĂ©, chien chien, allez.
204
00:21:04,766 --> 00:21:08,646
Grand-mère, tu as de grandes dents.
205
00:21:18,156 --> 00:21:20,693
Ie duce Mussolini vous
envoie un cadeau.
206
00:21:20,717 --> 00:21:24,926
Bravo Mussolini, le duce.
Ouvrons-le.
207
00:21:27,106 --> 00:21:28,646
Ouvrez-le !
208
00:21:30,816 --> 00:21:34,263
Surprise, surprise !
209
00:21:34,287 --> 00:21:37,623
"Buongiorno a tutta la
compagnia di Mussolini."
210
00:21:37,647 --> 00:21:41,063
Je suis lĂ pour votre service, des
glasses, les chambres.
211
00:21:41,087 --> 00:21:44,326
Avec la mandoline.
212
00:21:52,686 --> 00:21:55,233
"Senorita" vous ĂŞtes maigre
comme une saucisse.
213
00:21:55,307 --> 00:21:56,534
Maigre ?
214
00:21:56,558 --> 00:21:59,063
Mais maintenant vous fais
un régime particulier.
215
00:21:59,087 --> 00:22:03,983
Spaghetti, regatori, maccaroni,
tortellini, caleloni...
216
00:22:04,007 --> 00:22:09,823
tagliatello, bucapini... Oh, les chiens,
que j'aime les betes...
217
00:22:09,847 --> 00:22:12,966
J'aime les animaux aussi !
218
00:22:23,096 --> 00:22:25,543
On est garantie Ă jamais d'un
entraînement pareil.
219
00:22:25,567 --> 00:22:29,533
Tu as raison on va kidnappé
le fuhrer en on se casse.
220
00:22:29,557 --> 00:22:31,526
Parce qu'une vie nazie ce n'est pas un vie.
221
00:22:32,266 --> 00:22:33,783
- Ça tient bien ?
- Tu peut y aller.
222
00:22:33,807 --> 00:22:35,223
- Vas-y.
- Non, tu le fais.
223
00:22:35,247 --> 00:22:37,543
- C'est une blague.
- C'est ton tour.
224
00:22:37,567 --> 00:22:40,006
ArrĂŞtez votre connerie,
on là pas ça a faire.
225
00:22:42,226 --> 00:22:43,623
Tu vois, c'est ton tour.
226
00:22:43,647 --> 00:22:44,846
Bon.
227
00:22:46,626 --> 00:22:48,943
- Attende moi les mec.
- père et fils, etc.
228
00:22:48,967 --> 00:22:50,286
J'ai peur des hauteurs.
229
00:23:03,706 --> 00:23:06,623
- Il fait pas chaud.
- Il n'est pas gâté pour un été.
230
00:23:06,647 --> 00:23:08,743
C'est vraiment un été pourri, ça.
231
00:23:08,767 --> 00:23:11,566
"Französen", vous voulez vous évader !
232
00:23:14,316 --> 00:23:17,166
Nous allons vous tirer dessus !
233
00:23:21,076 --> 00:23:23,743
Nous voulions venir Ă vous
mais il veut nous ma sacré.
234
00:23:23,767 --> 00:23:25,888
- Nous ne sommes pas satisfaits.
- C'est lui ou nous !
235
00:23:32,526 --> 00:23:35,340
Sans vouloir mĂŞler de
ce qui ne me regarde pas,
236
00:23:35,364 --> 00:23:38,583
mais je me permets de vous
demander oĂą vous alliez ?
237
00:23:38,607 --> 00:23:39,983
On s'entraîne gentiment.
238
00:23:40,007 --> 00:23:43,902
- Parce que vos exercices ces dificile.
- Nous sommes des vrais champions.
239
00:23:43,926 --> 00:23:45,206
Vous l'avez dit vous-mĂŞme.
240
00:23:45,230 --> 00:23:47,166
D'ailleurs nous en France
après l'entraînement
241
00:23:47,190 --> 00:23:49,103
on s'entraine les
plus jolie fille de paris.
242
00:23:49,127 --> 00:23:54,383
Je ne suis pas une nana ! il va me falloir
en passer par tous vos caprices.
243
00:23:54,407 --> 00:23:56,766
- Sinon on ne joue plus.
- Moi non plus.
244
00:24:02,396 --> 00:24:04,726
Harry, donne-moi un coup de main.
245
00:24:05,206 --> 00:24:07,246
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Tirer fort.
246
00:24:07,786 --> 00:24:10,063
- Tiens bon.
- Tirez !
247
00:24:10,087 --> 00:24:12,543
- Vous devez tirer.
- Mais je tire !
248
00:24:12,567 --> 00:24:15,126
- Tirez ici.
- Oui.
249
00:24:17,336 --> 00:24:18,336
C'est serré.
250
00:24:20,066 --> 00:24:22,846
- Il y a les filles, ce sont lĂ .
- Oui.
251
00:24:34,656 --> 00:24:36,983
Nous faisons parti du birgade
spécial du fuhrer.
252
00:24:37,007 --> 00:24:39,166
Nou sommes des Amazone !
253
00:24:40,486 --> 00:24:42,366
Nous ne sommes donc pas seuls...
254
00:24:43,226 --> 00:24:45,223
- Il est mignon.
- Il est Ă moi.
255
00:24:45,247 --> 00:24:48,183
- Non.
- Tu es mignon, tu sais ?
256
00:24:48,207 --> 00:24:50,383
Les Français ne sont pas mignons.
257
00:24:50,407 --> 00:24:54,526
- Donnez-le-moi.
- Non, ne fais pas ça.
258
00:25:06,596 --> 00:25:09,326
C'est presque fini, oui ?
Il y a des gens qui veulent dormir.
259
00:25:53,786 --> 00:25:56,063
Je suis fatigué de toujours
levé les bras.
260
00:25:56,087 --> 00:25:57,886
Un but Ă la voiture.
261
00:25:59,026 --> 00:26:02,902
Assez, assez. retourner au travail.
262
00:26:02,926 --> 00:26:05,423
Vous savez combien il
me cou te, ce guerre ?
263
00:26:05,447 --> 00:26:10,406
Je ne vais pas payer des suppléments.
c'est pas vous qui payez ça.
264
00:26:16,396 --> 00:26:18,366
C'est la guerre pour tout le monde.
265
00:26:21,646 --> 00:26:26,606
Je ne suis pas empereur mais un fĂĽhrer,
tout le monde m'appellera fĂĽhrer !
266
00:26:29,176 --> 00:26:31,926
- Votre tapis rouge a été déroulé.
- ouvrer la portière.
267
00:26:55,546 --> 00:26:58,086
Non.
268
00:27:10,166 --> 00:27:14,646
Je le hais avec sa guerre !
269
00:27:24,516 --> 00:27:28,423
Qui ose m'attaquer dans
ma propre région ?
270
00:27:28,447 --> 00:27:31,583
C'est Eva Braun au telephone.
271
00:27:31,607 --> 00:27:34,406
- La fĂĽhrinne ?
- En direct.
272
00:27:35,146 --> 00:27:37,806
Rester en ligne !
273
00:27:39,206 --> 00:27:42,846
Ne raccrochez pas !
274
00:27:43,706 --> 00:27:46,303
Allo, ma cherie ?
275
00:27:46,327 --> 00:27:49,406
Je vais ĂŞtre un peu en retard
pour le déjeuner.
276
00:27:51,146 --> 00:27:53,143
Cela ne peut-il pas ĂŞtre plus calme ?
277
00:27:53,167 --> 00:27:55,571
Tu as encore placé un
canon sous ma fenĂŞtre,
278
00:27:55,595 --> 00:27:57,863
je ne peux pas me
concentrer comme ça.
279
00:27:57,887 --> 00:27:59,863
Continue de jouer plus loin.
280
00:27:59,887 --> 00:28:02,066
Pour qui tu te prend ?
281
00:28:02,117 --> 00:28:06,063
Ne vous inquiétez pas, je
vais tirer sur le canonier.
282
00:28:06,087 --> 00:28:09,063
- C'est déjà fait.
- alors, tirez-lui une deuxième fois.
283
00:28:09,087 --> 00:28:13,743
Tu vois, je t'écoute. S'il vous plaît,
installez-vous confortablement.
284
00:28:13,767 --> 00:28:16,526
Je dois tenir bon, ici.
285
00:28:17,476 --> 00:28:19,366
Calmez-vous...
286
00:28:25,706 --> 00:28:27,726
silence !
287
00:28:32,186 --> 00:28:37,886
On n'entend rien ici. silence !
288
00:28:39,586 --> 00:28:42,783
Ma chérie, ecoute le silence.
289
00:28:42,807 --> 00:28:45,623
On attend mĂŞme les petits oiseaux.
290
00:28:51,666 --> 00:28:54,526
- Est-ce que tu m'aimes ?
- Je ne veux rien savoir !
291
00:28:55,816 --> 00:29:03,343
Je vous le demande gentiment, travaillez
en silence. Le calme vous sauvera !
292
00:29:03,367 --> 00:29:05,446
En silence.
293
00:29:21,260 --> 00:29:24,726
S'il vous plaît, très calme.
294
00:30:01,336 --> 00:30:06,703
Ia raison du plus fort est
toujours la meilleure.
295
00:30:06,727 --> 00:30:10,503
Nous monterons tout Ă l'heure.
296
00:30:10,527 --> 00:30:16,343
Un manio désaltérait dans le
courant du nom de bure.
297
00:30:16,367 --> 00:30:19,006
Un loup survi...
298
00:30:36,906 --> 00:30:40,206
On ne marche pas en mĂŞme temps !
Va au coin !
299
00:30:43,906 --> 00:30:46,206
Tirez sur ce jeune homme !
300
00:30:57,916 --> 00:31:04,063
Belle marquise, il faut mourir d'amour
pour cette gentilhomme acte 1 scène...
301
00:31:04,087 --> 00:31:07,716
messieurs, je vous en prie,
Eva, je tiens à vous présenter les
302
00:31:07,740 --> 00:31:11,846
trois champions qui nous pourons
gagner le match, dimanche prochain.
303
00:31:12,406 --> 00:31:14,823
Messieurs, salut cette dame !
304
00:31:14,847 --> 00:31:18,263
- Mme.
- Ils se ressemblent beaucoup.
305
00:31:18,287 --> 00:31:21,983
- Ont dirais deux jumeaux.
- Sans lunettes, parce que...
306
00:31:22,007 --> 00:31:25,463
- étonnant, hein ?
- Je ne veux pas que tu partes.
307
00:31:25,487 --> 00:31:28,766
- Je vais présenter mes amis.
- Eva...
308
00:31:30,896 --> 00:31:33,568
naturellement d'ailleurs
je comptais le présenter
309
00:31:33,592 --> 00:31:37,023
officiellement aux officiers et
mĂŞme oĂą la musique classique.
310
00:31:37,047 --> 00:31:38,086
Classique ?
311
00:32:13,926 --> 00:32:17,846
Rosini, martini, champagne italienne.
312
00:33:44,976 --> 00:33:46,766
Faites quelque chose.
313
00:34:55,266 --> 00:35:01,103
- Je vais le faire.
- Le FĂĽhrer est un peintre artistique.
314
00:35:01,127 --> 00:35:06,323
Tu vas t'occuper de tes spaghettis,
chacun a son travail.
315
00:35:06,347 --> 00:35:08,926
Vous ne comprenez pas l'allemand ?
Donnez-moi la colle.
316
00:35:11,426 --> 00:35:13,806
Tu dois te taire pendant que je travaille.
317
00:35:14,546 --> 00:35:16,206
Je dois tout faire ici.
318
00:35:18,106 --> 00:35:19,766
J'ai demandé la colle.
319
00:35:32,436 --> 00:35:34,446
Cela fait fleurir mon cœur.
320
00:35:35,546 --> 00:35:37,463
- Arrête ça.
- Qui frappe ?
321
00:35:37,487 --> 00:35:39,246
Nous ne pouvons pas chanter en paix.
322
00:35:52,166 --> 00:35:53,926
J'aime les notes de musique.
323
00:35:57,166 --> 00:35:59,406
Vive l'italie.
324
00:36:01,426 --> 00:36:03,966
"Germania" aussi.
Encore du colle ?
325
00:36:19,486 --> 00:36:21,446
Frottez-moi les yeux.
326
00:36:30,806 --> 00:36:33,966
- Et ça c'est l'amour.
- Un grand amour.
327
00:36:42,736 --> 00:36:45,206
Ça c'est l'amour...
328
00:36:48,906 --> 00:36:52,966
- Ta gueule !
- Est-ce fait ci-dessous !
329
00:36:54,986 --> 00:36:58,046
ArrĂŞtez cette musique de sauvage !
330
00:37:06,166 --> 00:37:09,183
Décrochez moi d'ici.
Je veux descendre.
331
00:37:09,207 --> 00:37:11,183
Vous devez lâcher ce file.
332
00:37:11,207 --> 00:37:13,966
Je ne peux pas lâcher...
333
00:37:17,146 --> 00:37:21,183
C'est agréable...
334
00:37:21,207 --> 00:37:26,623
Dodo bébé do... Ma mere
chaitais la mélodie.
335
00:37:26,647 --> 00:37:29,446
Si Mussolini voyait ça, il rirait.
336
00:37:34,646 --> 00:37:36,203
Maintenant, il pense qu'il est Tarzan.
337
00:37:36,227 --> 00:37:38,863
Pourquoi devrions-nous
attendre pour le kidnapper ?
338
00:37:38,887 --> 00:37:41,373
J'ai un plan. Regarder attentivement.
339
00:37:41,397 --> 00:37:44,013
- Dis-lui deux mot.
- Aussi de moi.
340
00:37:44,037 --> 00:37:46,366
Deux, deux, deux, ce ferra 6 mots.
341
00:37:47,626 --> 00:37:49,006
Il s'en remettra.
342
00:37:53,446 --> 00:37:55,983
Faites-vous autant de bruit ?
343
00:37:56,007 --> 00:37:58,626
Vous nous avez réveillés et maintenant
nous ne pouvons pas dormir.
344
00:37:59,226 --> 00:38:01,063
Allez-vous raconter une belle histoire ?
345
00:38:01,087 --> 00:38:03,303
Qoui ? Une belle histoire ?
346
00:38:03,327 --> 00:38:04,983
Ouais, si non on joue plus !
347
00:38:05,007 --> 00:38:06,646
Jamais !
348
00:38:07,906 --> 00:38:09,846
Il était une fois...
349
00:38:10,906 --> 00:38:14,023
- il était une fois...
- C'est beau.
350
00:38:14,047 --> 00:38:16,503
Je ne peux plus les supporter.
351
00:38:16,527 --> 00:38:23,623
Il était une fois un pauvre petit
artiste qui s'appelait Chic Gérbert.
352
00:38:23,647 --> 00:38:27,150
Il dessine et de
jolies aquarelles qu'il...
353
00:38:27,174 --> 00:38:31,463
essayait de vendre aux
gros marchand de Munich.
354
00:38:31,487 --> 00:38:37,783
Est toujours les gros vilain marchand de
Munich lui disais c'est lesquels Gérbert ?
355
00:38:37,807 --> 00:38:40,823
Ce que vous faites est trop académique.
356
00:38:40,847 --> 00:38:43,823
Alors Gérbert pleura.
357
00:38:43,847 --> 00:38:49,223
Et comme il était très timide il
m'était sa meche dans ses yeux.
358
00:38:49,247 --> 00:38:51,583
Que fais-tu ?
359
00:38:51,607 --> 00:38:54,926
- C'est une histoire Ă dormir debout.
- ĂŠtes-vous fou ?
360
00:39:01,006 --> 00:39:02,956
OĂą allez-vous ?
361
00:39:27,576 --> 00:39:30,583
Je vous surprend en flagrant délit.
362
00:39:30,607 --> 00:39:35,503
Je t'ai expliqué de ne pas venir ici.
Vous donnez ceci et vous prenez cela.
363
00:39:35,527 --> 00:39:37,463
Vous n'avez pas raconter des histoires.
364
00:39:37,487 --> 00:39:39,303
Nous préférons Eva.
365
00:39:39,327 --> 00:39:40,826
Sinon on ne joue pas !
366
00:39:41,526 --> 00:39:46,966
Gros jaloux !
c'est un grand amoureux.
367
00:39:47,826 --> 00:39:50,183
Ça se voit sur son front.
368
00:39:50,207 --> 00:39:55,166
Je t'ai dit de poser tes
cheveux comme ça.
369
00:39:56,706 --> 00:40:01,206
Allez, continue Ă jouer.
370
00:40:04,466 --> 00:40:06,086
Viens avec moi...
371
00:40:07,526 --> 00:40:11,406
Vous ĂŞtes drĂ´le, mademoiselle, pardon,
madame Eva.
372
00:40:12,136 --> 00:40:15,446
- Il était une fois...
- Nous le savons déjà maintenant.
373
00:40:16,546 --> 00:40:22,303
Il était une fois... une pourvre
secrétaire de rien du tout...
374
00:40:22,327 --> 00:40:24,266
- Une secrétaire allemande.
- Oui.
375
00:40:24,317 --> 00:40:27,463
- C'est ma propre histoire.
- vous ĂŞtes allemand ?
376
00:40:27,487 --> 00:40:30,206
Attends une seconde.
goûtez moi ça.
377
00:40:35,256 --> 00:40:38,263
Mais c'est vrai elle est très belle...
378
00:40:38,287 --> 00:40:40,743
Viens avec nous en Amérique.
379
00:40:40,767 --> 00:40:44,663
Adolf a dit qu'il s'y rendrait
très bientôt.
380
00:40:44,687 --> 00:40:47,282
Il a trop de travail.
381
00:40:47,306 --> 00:40:49,823
Il n'y a pas encore
de guerre en Amérique.
382
00:40:49,847 --> 00:40:53,903
Vous ne serez pas seul, nous serons lĂ .
383
00:40:53,927 --> 00:40:58,583
- À New-York ?
- la liberté.
384
00:40:58,607 --> 00:41:02,806
Nous serons heureux dans notre appartement.
385
00:41:04,006 --> 00:41:07,526
L'Amérique, l'Amérique...
386
00:41:10,586 --> 00:41:15,646
On y fera des bébés, petits Führer.
387
00:41:28,746 --> 00:41:30,463
Une bonne idée.
388
00:41:30,487 --> 00:41:32,783
Vive l'Amérique !
389
00:41:32,807 --> 00:41:35,063
- Et le FĂĽhrer ?
- on l'emmène avec nous.
390
00:41:35,087 --> 00:41:38,383
- Fantastique, j'ai un plan.
- Moi aussi.
391
00:41:38,407 --> 00:41:41,983
Nou avons alors trois, je t'aime Toto !
392
00:41:42,007 --> 00:41:45,743
Je t'aime Johnny, je t'aime Harry.
393
00:41:45,767 --> 00:41:51,446
Les garçons, les garçons...
Vive l'Amérique.
394
00:43:02,946 --> 00:43:06,743
C'était fantastique, immense...
395
00:43:06,767 --> 00:43:08,143
Qu'est-ce que ça veut dire ?
396
00:43:08,167 --> 00:43:14,943
Cela signifie que l'Allemagne est grande.
Demain, nous ferons un grand pas.
397
00:43:14,967 --> 00:43:17,924
Vous dites exactement la
mĂŞme chose que Mussolini. Il dit...
398
00:43:17,948 --> 00:43:23,343
L'Italie est grande, nous allons
faire un pas en avant.
399
00:43:23,367 --> 00:43:25,926
Je lui ai appris. C'est un copiste.
400
00:43:27,146 --> 00:43:31,646
Tous ces livres qui ne sont
pas de moi m'étouffe.
401
00:43:32,296 --> 00:43:35,326
Nous ferons ce que nous avons fait.
402
00:43:35,676 --> 00:43:39,406
Karl Marx... Proust...
403
00:43:41,186 --> 00:43:43,246
André Gide...
404
00:43:47,916 --> 00:43:49,846
je me fait male.
405
00:43:50,536 --> 00:43:54,486
Quel enfant, incroyable. Pourquoi
Musulini l'admire-t-il ?
406
00:43:55,086 --> 00:43:58,486
Je me suis brûlé.
407
00:44:02,056 --> 00:44:05,286
Je t'ai déjà dit de ne pas
jouer avec les animals.
408
00:44:07,386 --> 00:44:12,943
Je vais te faire un gros câlin...
409
00:44:12,967 --> 00:44:16,206
pornographie ?
410
00:44:16,866 --> 00:44:22,703
Calme toi mon p'tit loup tu as besoin de
toutes tes forces tu manges pour le match.
411
00:44:22,727 --> 00:44:26,806
J'exige que nous passions tous une
journée au grand aire.
412
00:44:40,336 --> 00:44:41,646
Il ne peut pas...
413
00:44:42,286 --> 00:44:44,766
Le tapis ici.
414
00:44:48,456 --> 00:44:50,086
Donnez votre valise.
415
00:45:00,296 --> 00:45:01,846
Après vous madame Eva.
416
00:45:03,996 --> 00:45:05,566
Ne la touche pas !
417
00:45:14,776 --> 00:45:17,006
Je vous aime.
418
00:45:18,666 --> 00:45:22,206
C'est le moment. bon alors on est prĂŞt
à détourner l'avion via américain.
419
00:45:32,616 --> 00:45:36,006
Es tu devenu fou ? Nous n'avons
pas de pilote !
420
00:45:44,236 --> 00:45:48,126
Nous devons sortir d'ici.
Laisse moi sortir !
421
00:45:59,446 --> 00:46:01,383
Vous devez vous réveiller !
422
00:46:01,407 --> 00:46:03,446
Vous n'êtes pas encore fatigué ?
423
00:46:37,186 --> 00:46:39,166
Il ne sait pas voler !
424
00:47:16,616 --> 00:47:19,206
Méfiez-vous !
425
00:47:26,856 --> 00:47:31,726
Aide-moi... s'il vous plaît.
426
00:47:36,176 --> 00:47:39,886
J'exige que vous me laissiez partir.
427
00:48:18,716 --> 00:48:20,406
Entrez !
428
00:48:21,256 --> 00:48:24,463
- C'est moi...
- Salut !
429
00:48:24,487 --> 00:48:28,063
- Un avion ça part comme ça...
- Mais non...
430
00:48:28,087 --> 00:48:31,183
- le führer était très fâché contre vous.
- pourqoui ?
431
00:48:31,207 --> 00:48:34,343
- Pour l'avion.
- l'assurance va payer.
432
00:48:34,367 --> 00:48:36,143
Ie führer veux vous fusillé.
433
00:48:36,167 --> 00:48:38,063
- Qoui ?
- après le match.
434
00:48:38,087 --> 00:48:42,743
Votre plan a échoué mais ne craignez
rien cette fois ci nous allons réussir.
435
00:48:42,767 --> 00:48:45,366
Le FĂĽhrer est en conference.
436
00:48:46,506 --> 00:48:49,406
- C'est mon plan.
- C'est quoi ?
437
00:48:53,136 --> 00:48:54,806
- Vous avez compris ?
- Non.
438
00:49:00,276 --> 00:49:03,486
C'est encore la star...
439
00:49:05,076 --> 00:49:06,726
ça fait le...
440
00:49:07,526 --> 00:49:09,863
- C'en est une bonne.
- suivez moi.
441
00:49:09,887 --> 00:49:12,503
- Et les sentinelles ?
- c'est mon affaire.
442
00:49:12,527 --> 00:49:14,006
Nous comptons sur vous.
443
00:49:18,886 --> 00:49:20,143
Fuyons !
444
00:49:20,167 --> 00:49:22,223
Tant pis !
Ils ne savent pas ce qu'ils ratent !
445
00:49:22,247 --> 00:49:23,846
Viens...
446
00:49:32,546 --> 00:49:36,823
- Ils sont partis.
- Nous prendrons le fĂĽhrer dans 10 minutes.
447
00:49:36,847 --> 00:49:37,926
D'accord ?
448
00:50:01,836 --> 00:50:04,103
- C'est Roosevelt.
- Lequel ?
449
00:50:04,127 --> 00:50:06,063
- Celui qu Ă le chapeau lĂ ?
- Oui.
450
00:50:06,087 --> 00:50:08,743
C'est l'Amerique, il va nous délivrer.
451
00:50:08,767 --> 00:50:09,966
Vive l'Amerique !
452
00:50:12,256 --> 00:50:15,726
C'est Ă vous de
jouer monsieur Roosevelt.
453
00:50:21,496 --> 00:50:25,246
De toute façon c'est les américains qui
vont gagner parce qu'ils jouent bien mieux.
454
00:50:29,366 --> 00:50:32,543
Échecs et maté. J'ai gagné !
455
00:50:32,567 --> 00:50:34,743
Je suis le plus fort !
456
00:50:34,767 --> 00:50:37,446
Je triomphe toujours !
457
00:50:42,116 --> 00:50:44,783
Vous m'avait obligé de jouer la dame.
458
00:50:44,807 --> 00:50:48,486
Demain c'est contre Chrichil.
459
00:50:49,936 --> 00:50:53,246
D'accord patron.
je vais vous préparez les cigares.
460
00:50:53,816 --> 00:50:57,326
- Puis-je continuer Ă jouer au jeu ?
- Oui.
461
00:51:18,696 --> 00:51:21,703
Messieurs, le grand jour est presque lĂ .
462
00:51:21,727 --> 00:51:24,822
Demain, nous devons ĂŞtre prĂŞts.
463
00:51:24,846 --> 00:51:29,063
Nous attaquerons la France
avec rigueur et précision.
464
00:51:29,087 --> 00:51:33,263
Nous d'eplaceron nos effectifs
sur la gauche du terrain...
465
00:51:33,287 --> 00:51:37,903
après de tromper l'ennemi, tandis que nous
dirigeons notre force de frappe...
466
00:51:37,927 --> 00:51:39,926
sur la droite.
467
00:51:40,866 --> 00:51:44,343
Et je déplacerais les trois champions...
468
00:51:44,367 --> 00:51:49,503
au milieu du terrain.
469
00:51:49,527 --> 00:51:52,583
Merde ils comptent vraiment sur nous
pour gagner le match de demain.
470
00:51:52,607 --> 00:51:57,743
- Es-tu sûr que ton truc fonctionne ?
- Ils vont devoir envie de faire pipi.
471
00:51:57,767 --> 00:51:59,223
On verra.
472
00:51:59,247 --> 00:52:03,663
Nous couvrirons non seulement des match
internationaux mais de planétaire...
473
00:52:03,687 --> 00:52:08,143
nous devons voir que nous sommes
lĂ pour le monde entier.
474
00:52:08,167 --> 00:52:12,646
Mon drapeau flottera...
475
00:52:58,736 --> 00:53:02,303
Messieurs je dois faire pipi !
476
00:53:02,327 --> 00:53:06,503
- Plus tard en Amérique !
- Viens avec nous...
477
00:53:06,527 --> 00:53:09,806
Il faut sortir d'ici, vite !
478
00:53:13,216 --> 00:53:16,406
- Un petit peu plus vite.
- Attends-moi !
479
00:53:16,666 --> 00:53:18,326
Attends-moi !
480
00:53:19,046 --> 00:53:20,303
Attends-moi !
481
00:53:20,327 --> 00:53:23,846
les traîtres...
Ils m'ont trahi !
482
00:53:31,956 --> 00:53:34,446
Au secours !
483
00:53:49,676 --> 00:53:51,446
Aller plus vite.
484
00:54:05,156 --> 00:54:06,526
Dis bonjour !
485
00:54:22,446 --> 00:54:24,663
Au secours, je suis le fuhrer !
486
00:54:24,687 --> 00:54:26,366
Ils m'enlèvent !
487
00:54:27,556 --> 00:54:30,303
Tire toi !
488
00:54:30,327 --> 00:54:34,543
ArrĂŞte-le !
489
00:54:34,567 --> 00:54:38,326
- Je suis ici !
- ArrĂŞte-le !
490
00:54:51,126 --> 00:54:53,046
Je suis lĂ !
491
00:54:54,626 --> 00:54:57,343
Vite, tous dans les bois !
492
00:54:57,367 --> 00:55:00,743
Derrière chaque arbre,
je les veux vivants !
493
00:55:00,767 --> 00:55:04,126
Pour les torturer un petit peu.
494
00:55:05,666 --> 00:55:07,566
- Maman...
- Criez et vous ĂŞtes mort !
495
00:55:08,146 --> 00:55:11,903
- Bébé je suis là !
- Aller...
496
00:55:11,927 --> 00:55:14,686
- Vous ne devriez pas avoir peur.
- Ils me trouveront.
497
00:55:31,846 --> 00:55:35,303
Cherchez les...
et vous aussi, rejoignez la recherche !
498
00:55:35,327 --> 00:55:38,863
- Je les veux vivants !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
499
00:55:38,887 --> 00:55:40,463
Vous devez les trouver !
500
00:55:40,487 --> 00:55:44,006
Je suis fatigué.
Je ne peux plus.
501
00:55:49,116 --> 00:55:51,103
Tue-les !
502
00:55:51,127 --> 00:55:53,246
Je ne les veux pas vivants !
503
00:55:56,726 --> 00:55:58,366
C'est quoi ?
504
00:56:04,166 --> 00:56:08,086
Éteignez moi !
505
00:56:13,376 --> 00:56:16,286
Grimpe, vite !
506
00:56:51,196 --> 00:56:53,983
Au secours !
507
00:56:54,007 --> 00:56:57,543
Arrête ça ! Ils vont l'endommager.
508
00:56:57,567 --> 00:57:01,543
Chauffeur changer de cours,
on va les avoir.
509
00:57:01,567 --> 00:57:03,486
Quand mĂŞme.
510
00:57:07,036 --> 00:57:09,486
Cochons français !
511
00:57:55,996 --> 00:58:00,423
Les bâtards, tuez-les tous !
512
00:58:00,447 --> 00:58:04,646
Achève ces Français, tue-les !
513
00:58:08,876 --> 00:58:14,143
Maintenant regarde ça.
Qu'avez-vous fait ?
514
00:58:14,167 --> 00:58:17,263
Mon fiancé est noir...
515
00:58:17,287 --> 00:58:24,023
Heureusement, je pense Ă tout.
Je les ai capturés maintenant !
516
00:58:24,047 --> 00:58:28,086
- Attends !
- Votre robe de chambre.
517
00:58:32,096 --> 00:58:37,063
Ici radio Berlin, à cette journée
solennelle le monde entier est à l'écouté.
518
00:58:37,087 --> 00:58:39,863
Ils sont venus, ils sont tous lĂ .
519
00:58:39,887 --> 00:58:42,886
LĂ , nous avons un homme d'Italie.
520
00:58:43,836 --> 00:58:46,446
Il y a aussi le tango du fils modit.
521
00:58:47,146 --> 00:58:48,326
Et ça femme.
522
00:58:48,956 --> 00:58:51,303
En quelques instants...
523
00:58:51,327 --> 00:58:56,886
des sauts du bonheur va se joué
avec les matchs de football.
524
00:58:57,346 --> 00:59:00,223
Des hommes très beau
mais les femmes sont faibles.
525
00:59:00,247 --> 00:59:04,255
Se recontre va se déroulée
Ă huis clos dans les
526
00:59:04,279 --> 00:59:08,286
camps d'entrenement
des services secret, lĂ bas.
527
00:59:09,466 --> 00:59:14,863
Seuls, l'état major allemand et l'état
major français son present.
528
00:59:14,887 --> 00:59:20,286
Mais certains veulent entrer
ici clandestinement.
529
00:59:20,826 --> 00:59:25,303
Je vois le fĂĽhrer et sa femme,
530
00:59:25,327 --> 00:59:28,223
il s'adressera au public sur le podium.
531
00:59:28,247 --> 00:59:31,926
Je me demande quels mots il dira.
532
00:59:37,346 --> 00:59:40,503
Je vais te casser la gueule !
533
00:59:40,527 --> 00:59:44,823
Amis et ennemis, bonjour !
534
00:59:44,847 --> 00:59:49,387
Bonjour. Je vous le dis,
si je perds cette bataille,
535
00:59:49,411 --> 00:59:54,486
je mettrai fin Ă la guerre et
me laisserai emprisonner.
536
00:59:58,376 --> 01:00:04,572
Mais, si je gagne je quitterais
votre pays dans un combat très
537
01:00:04,596 --> 01:00:11,583
merveilleux. Cars j'ai tout le
respect des monuments historiques...
538
01:00:11,607 --> 01:00:16,623
Si c'est un match nul...
je vais au...
539
01:00:16,647 --> 01:00:20,446
Moulin rouge avec les femmes de Paris.
540
01:00:22,616 --> 01:00:26,006
Pour ainsi dire, que le meilleur gagne !
541
01:00:40,046 --> 01:00:42,623
- C'est notre adjudant.
- Vous ici ?
542
01:00:42,647 --> 01:00:46,666
Colonel... Nous sommes heureux
de revoir des français.
543
01:00:46,717 --> 01:00:49,846
- La mission suicide a réussi.
- Vous ĂŞtes des noirs, des collaborateurs.
544
01:00:49,870 --> 01:00:53,223
Votre chance de survie est de
faire perdre l'allemagne, compris ?
545
01:00:53,247 --> 01:00:55,303
Vous inquiétez pas on a notre plan.
546
01:00:55,327 --> 01:00:58,703
MĂŞme si la France perd le
match, on enlève le fuhrer...
547
01:00:58,727 --> 01:01:00,663
et nous l'emmènerons en Amérique.
548
01:01:00,687 --> 01:01:02,686
Ia mission c'est la mission.
549
01:01:14,566 --> 01:01:16,623
On achete pas un suise avec de l'argent.
550
01:01:16,647 --> 01:01:18,326
Vous ĂŞtes bien audacieux !
551
01:01:22,626 --> 01:01:26,926
Notre Eve chantera la hymne national.
552
01:01:42,396 --> 01:01:47,263
Dans leur trou, dans leur trou...
Nous aurons la victoire...
553
01:01:47,287 --> 01:01:51,903
ils ont perdu, et nous repassons la gloire.
554
01:01:51,927 --> 01:01:58,623
Ils ont foutu, et nous sommes au-dessus
d'eux, avec la chanson française...
555
01:01:58,647 --> 01:02:00,766
Dans leur trou, dans leur trou...
556
01:02:06,696 --> 01:02:08,863
qu'est ce que ça veut dire dans le trou ?
557
01:02:08,887 --> 01:02:12,743
Ils disent que toute vos
intelligence et l'a.
558
01:02:12,767 --> 01:02:15,463
- Dans la tĂŞte.
- Oui.
559
01:02:15,487 --> 01:02:17,823
Tout dans la tĂŞte.
560
01:02:17,847 --> 01:02:22,703
Madame Eva, donner le coup d'envoi.
alors c'était simple.
561
01:02:22,727 --> 01:02:25,046
C'est ici...
562
01:02:26,626 --> 01:02:31,046
- Que faites-vous ?
- Merci !
563
01:02:36,066 --> 01:02:41,823
Ă€ cette auto qui restera...
ne laisse pas passer...
564
01:02:41,847 --> 01:02:43,686
Il a marqué.
565
01:02:46,666 --> 01:02:54,406
On aperçoit la fuhrere féminine dans la
tribune qui suivra le match de près.
566
01:03:02,776 --> 01:03:07,783
C'est Henry, notre super-héros
qui assure le match.
567
01:03:07,807 --> 01:03:10,903
Regardez moi ça, quelle style !
568
01:03:10,927 --> 01:03:13,806
Ils se disputent...
569
01:03:16,276 --> 01:03:20,806
- J'ai mal.
- Une ambulance.
570
01:03:24,266 --> 01:03:25,966
Je suis pas un moustique !
571
01:03:31,716 --> 01:03:35,726
Je vais seulement vous féliciter continuez
comme ça et c'est tres bien !
572
01:03:36,296 --> 01:03:41,823
C'est encore Harry qui a le
ballon, va-t-il marquer ?
573
01:03:41,847 --> 01:03:43,943
Votre nom est Ă la radio !
574
01:03:43,967 --> 01:03:47,343
Il descendent, il a une
chance de marquer un but.
575
01:03:47,367 --> 01:03:51,463
Il a quelque chose entre les mains,
incroyable, il a raté.
576
01:03:51,487 --> 01:03:54,806
- Minable !
- C'est à moi que tu dis ça ? Attends !
577
01:03:56,556 --> 01:03:59,766
- Que faites-vous ?
- Ca n'a pas d'importance pour moi !
578
01:04:00,126 --> 01:04:01,926
Vous devez marquer des buts !
579
01:04:02,556 --> 01:04:05,303
Votre dernière chance...
580
01:04:05,327 --> 01:04:10,743
Si vous ne marquez pas de but,
je vous donnerai...
581
01:04:10,767 --> 01:04:13,206
sera fusille sur le terrain !
582
01:04:14,506 --> 01:04:18,526
Avez-vous compris ? Exécution, maintenant !
583
01:04:36,746 --> 01:04:41,023
- Vous ĂŞtes le premier Ă ĂŞtre abattu !
- ce n'est pas ma faute, il m'a poussé.
584
01:04:41,047 --> 01:04:42,903
- C'est lui...
- c'est lui...
585
01:04:42,927 --> 01:04:45,263
Ne discute pas, toi !
586
01:04:45,287 --> 01:04:47,526
Fusillé le !
587
01:04:56,526 --> 01:05:00,263
Celui-la...
Vous jouez contre nous ?
588
01:05:00,287 --> 01:05:02,263
- Non, pourquoi ?
- Vous ne voyait pas ?
589
01:05:02,287 --> 01:05:03,846
Oh, pardon.
590
01:05:04,646 --> 01:05:05,886
Je ne t'ai pas fait mal ?
591
01:05:06,306 --> 01:05:09,606
Fusillé le, maintenant !
592
01:05:19,526 --> 01:05:21,446
Vous devez crier plus fort !
593
01:05:25,436 --> 01:05:30,206
- La balle ici !
- Frappez-le loin !
594
01:05:41,226 --> 01:05:43,446
Allez-y, imbéciles !
595
01:05:58,236 --> 01:06:01,903
- Goal ! Puis-je avoir un baiser ?
- Reste oĂą tu es !
596
01:06:01,927 --> 01:06:04,903
Il y a un petit incidents techniques...
597
01:06:04,927 --> 01:06:09,263
il y a une équipe allamande
qui cogne dans l'autre groupe.
598
01:06:09,287 --> 01:06:12,583
Les Allemands ont complètement
effacé l'autre groupe du terrain.
599
01:06:12,607 --> 01:06:14,023
Ils ne peuvent plus s'arrĂŞter.
600
01:06:14,047 --> 01:06:18,686
Pourquoi ne joues-tu pas ?
Nous n'en discuterons pas !
601
01:06:20,706 --> 01:06:28,166
Un peu du calme, je suis complètement
neutre, s'il vous plait. je suis neutre...
602
01:06:30,446 --> 01:06:33,286
Ils nous regardent.
603
01:06:37,076 --> 01:06:38,806
N'y a-t-il pas d'autre solution ?
604
01:06:45,626 --> 01:06:48,783
Nous sommes lĂ , nous sommes avec vous.
605
01:06:48,807 --> 01:06:51,343
Longue vie Ă la France !
606
01:06:51,367 --> 01:06:55,363
Tiens, vit te habillé-vous !
607
01:06:55,387 --> 01:07:00,063
Nous allons continue dans un instand, c'est
un moment historique pour l'Allemagne.
608
01:07:00,087 --> 01:07:03,566
Le FĂĽhrer a dit que les troupes allemandes
sont les dieux du stade.
609
01:07:18,026 --> 01:07:21,366
- Merci FĂĽhrer !
- Merci !
610
01:07:22,866 --> 01:07:25,583
Je sais qui tu es !
611
01:07:25,607 --> 01:07:28,366
- A l'échafaud !
- Arrêtez, ce sont des bons français !
612
01:07:29,026 --> 01:07:33,343
Ça va, je les fait fusillé
après la victoire.
613
01:07:33,367 --> 01:07:34,406
C'est mieux !
614
01:07:35,836 --> 01:07:39,813
- C'est de l'autre côté !
- Je l'ai calculé.
615
01:07:39,837 --> 01:07:40,837
Nous y voilĂ .
616
01:08:00,576 --> 01:08:02,366
Ils n'écoutent pas...
617
01:08:06,206 --> 01:08:08,463
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Continuer !
618
01:08:08,487 --> 01:08:13,646
- Continuer !
- Ah bon...
619
01:08:32,756 --> 01:08:34,406
ĂŠtes-vous fou ?
620
01:08:35,136 --> 01:08:36,526
Ce sont toujours les mĂŞmes !
621
01:08:40,016 --> 01:08:43,543
- C'est mon club.
- Monsieur l'arbitre...
622
01:08:43,567 --> 01:08:45,686
Vous n'avez rien Ă faire ici !
623
01:08:51,326 --> 01:08:53,126
Ne me pousse pas !
624
01:08:54,496 --> 01:08:56,343
Il me touche !
625
01:08:56,367 --> 01:08:58,263
Il mais sa main sur moi !
626
01:08:58,287 --> 01:08:59,726
Vous le voyez, non ?
627
01:09:34,186 --> 01:09:36,606
J'ai le ballon !
628
01:10:03,616 --> 01:10:08,783
Führer ne t'énerve pas.
Ça va se retourner contre nous !
629
01:10:08,807 --> 01:10:11,103
Merci, merci mon grand loup.
630
01:10:11,127 --> 01:10:15,263
Merci de vos bons conseils.
placez vous ici, une seconde.
631
01:10:15,287 --> 01:10:17,086
Fusillé lui aussi !
632
01:10:18,556 --> 01:10:20,766
Quels sont vos derniers mots
avant de mourir ?
633
01:10:31,876 --> 01:10:33,246
Puis-je avoir votre arme ?
634
01:10:33,616 --> 01:10:34,846
Merci.
635
01:10:39,696 --> 01:10:43,423
Évidemment c'est une solution mais moi
je préfère l'Amerique du sud.
636
01:10:43,447 --> 01:10:49,063
Je ne me peux pas me tromper,
mes paroles et les actes appartiens Ă moi.
637
01:10:49,087 --> 01:10:51,966
Fusillé les messieurs en haut !
638
01:10:59,146 --> 01:11:02,486
- Sept Ă huit, ont dis qoui ?
- Heil Hitler.
639
01:11:04,006 --> 01:11:07,166
Et maintenant celui lĂ ...
640
01:11:10,166 --> 01:11:13,383
- Helmut, il devient fou !
- C'est quoi tout ça ?
641
01:11:13,407 --> 01:11:15,423
Dieu n'est plus avec nous !
642
01:11:15,447 --> 01:11:19,943
Je ne connais pas Dieu,
je suis dieu !
643
01:11:19,967 --> 01:11:22,046
Eva va avec ton gigolo !
644
01:11:22,796 --> 01:11:25,526
Vous n'avez pas d'âme !
645
01:11:32,766 --> 01:11:35,566
- Collaborateur !
- c'est quoi ça ?
646
01:11:41,286 --> 01:11:43,343
Tuez-les tous !
647
01:11:43,367 --> 01:11:47,663
Ne me tire pas dessus ! Je voulais juste
venir vous soutenir.
648
01:11:47,687 --> 01:11:50,663
Je veux jouer tout seul !
Tout seul !
649
01:11:50,687 --> 01:11:55,646
Je vais défendre les terres d'Allemagne !
tout seul !
650
01:11:56,786 --> 01:11:59,126
Tu es vraiment fou !
651
01:12:02,726 --> 01:12:04,046
lâcher moi !
652
01:12:08,136 --> 01:12:09,446
Allongé vous "SS"!
653
01:12:42,786 --> 01:12:45,206
Laisse tomber ça !
654
01:12:45,786 --> 01:12:47,366
Ça ne compte pas !
655
01:12:49,246 --> 01:12:53,046
- Ça ne compte pas !
- Ça ne compte pas, sinon...
656
01:13:03,176 --> 01:13:05,903
Ils doivent tous mourir !
657
01:13:05,927 --> 01:13:08,373
Il n'y a plus personne, ils
sont tous morts !
658
01:13:08,397 --> 01:13:11,186
Alors vous devriez vous entre-tuer !
659
01:13:20,536 --> 01:13:22,486
Plus que 7 secondes.
660
01:13:22,906 --> 01:13:24,206
Sept...
661
01:13:27,956 --> 01:13:32,446
6, 5, 4, 3, 2 et 1.
Stop !
662
01:13:36,656 --> 01:13:38,366
La fin du match !
663
01:13:39,586 --> 01:13:43,524
Les buts n'étaient pas
pour l'Allemagne. MĂŞme les
664
01:13:43,548 --> 01:13:47,486
exécutés sont foutus.
L'Allemagne est "Kaputt"!
665
01:13:53,276 --> 01:13:55,726
Oui oui, je vais me rendre !
666
01:14:09,716 --> 01:14:14,503
- Il s'enfuit. Tu n'as pas de droit !
- Venez les hommes !
667
01:14:14,527 --> 01:14:19,646
- Attrapez-le !
- Laissez-le moi !
668
01:14:21,186 --> 01:14:24,555
Eva, nous l'avons fait,
nous n'avons pas gagné
669
01:14:24,579 --> 01:14:27,623
mais mon plan
d'évasion a fonctionné !
670
01:14:27,647 --> 01:14:30,943
Très bien mon loup. Donnez-moi
votre revolver !
671
01:14:30,967 --> 01:14:32,486
Tiens, prends-le !
672
01:14:33,746 --> 01:14:37,103
- Les mains en l'air !
- bébé ?
673
01:14:37,127 --> 01:14:38,543
Je suis en charge maintenant !
674
01:14:38,567 --> 01:14:40,583
Pas question de rester en Allemagne.
675
01:14:40,607 --> 01:14:42,663
Et c'est qui qui porte la culotte ici ?
676
01:14:42,687 --> 01:14:46,183
- Mais, c'est toi !
- derection Amerique !
677
01:14:46,207 --> 01:14:48,103
- Oui, oui.
- Vive Amerique !
678
01:14:48,127 --> 01:14:50,446
Allez descend...
679
01:14:53,166 --> 01:14:56,183
ArrĂŞte de pleurnicher, petit enfant !
680
01:14:56,207 --> 01:14:58,726
- Pourquoi fais-tu cela ?
- Ne sciez pas et ramez !
681
01:14:59,976 --> 01:15:02,063
Et c'est moi qui moitié
toujours dirigé ta vie.
682
01:15:02,087 --> 01:15:05,006
Vous n'avez jamais su comment faire.
683
01:15:05,666 --> 01:15:08,663
Incapable !
C'est tout droit !
684
01:15:08,687 --> 01:15:11,926
- Je ne sais pas ramer.
- minable !
685
01:15:12,346 --> 01:15:14,903
Superbe minable.
686
01:15:14,927 --> 01:15:17,903
Tu ne devrais pas agir comme ça
ou tu vas en avoir marre !
687
01:15:17,927 --> 01:15:19,806
Si vous êtes un homme, répétez ça !
688
01:15:31,256 --> 01:15:35,663
Allez tourner Ă droite, on vas
en Amerique du nord ! Ramez !
689
01:15:35,687 --> 01:15:39,983
Je connais quelqu'un dans
le sud de l'Amérique.
690
01:15:40,007 --> 01:15:42,383
- Non ! Le nord !
- Vous devez choisir maintenant.
691
01:15:42,407 --> 01:15:44,623
Si on y va, je n'ai pas besoin de ramer.
692
01:15:44,647 --> 01:15:47,966
- Le nord !
- choisi.
693
01:15:58,336 --> 01:16:01,926
Vous allez danser !
Danse pour moi !
694
01:16:56,966 --> 01:17:02,564
Vous etes condamnes a voir
prochainement sur cet écran
695
01:17:02,588 --> 01:17:08,186
leurs nouvelles aventures
dans : "le fĂĽhrer cow-boy".
696
01:17:08,210 --> 01:17:12,210
Sous-titres français par : BuStEl - 2022
www.Facebook.com/groups/frenchmoviesubs/
697
01:17:15,266 --> 01:17:18,286
Je t'envoie le ballon
698
01:17:19,066 --> 01:17:21,886
et tu reçois le ballon
699
01:17:22,626 --> 01:17:26,286
tu m'envoies le ballon et
je garde le ballon
700
01:17:26,310 --> 01:17:29,326
ballon, ballon, ballon...
701
01:17:30,506 --> 01:17:32,886
MĂŞme dans la vie,
702
01:17:34,266 --> 01:17:36,766
On court toujours,
703
01:17:37,706 --> 01:17:44,006
Après le même ballon,
ballon, ballon.
704
01:17:44,586 --> 01:17:49,926
Ballon, c'est rond, la Terre, c'est
rond, l'argent c'est rond.
705
01:17:49,950 --> 01:17:55,486
C'est rond c'est rond c'est rond comme
le ballon Il faut pas trop shooter dedans.
706
01:17:55,510 --> 01:18:01,206
Car ça peut faire un jour une explosion !
Ballon ! Ballon ! Ballon !
707
01:18:02,146 --> 01:18:03,926
Alors où tu as encore caché ce ballon ?
708
01:18:03,950 --> 01:18:07,246
Ce grooos ballon ? Hum ?
Vas le chercher immédiatement à la maison !
709
01:18:07,270 --> 01:18:08,566
Ou sinon… Attention !
710
01:18:08,590 --> 01:18:11,966
Je vais… le dire… à ta… Maman…
711
01:18:11,990 --> 01:18:17,766
Et tu seras encore une fois
privé de bon-bons ! Et toc !
712
01:18:24,706 --> 01:18:27,286
On court trop vite,
713
01:18:28,506 --> 01:18:30,766
Toujours plus vite,
714
01:18:31,906 --> 01:18:34,246
Grâce au ballon,
715
01:18:35,266 --> 01:18:38,686
Il y a compé-tition ! Hihi !
716
01:18:38,710 --> 01:18:44,286
Ballon, c'est rond, la Terre, c'est
rond, l'argent aussi c'est rond.
717
01:18:44,310 --> 01:18:45,986
C'est rond c'est rond comme le ballon.
718
01:18:46,010 --> 01:18:49,726
Il faut pas trop shooter dedans.
719
01:18:49,750 --> 01:18:52,806
Car ça peut faire un jour une explosion !
720
01:18:52,830 --> 01:18:55,366
Ballon ! Ballon ! Ballon !
721
01:18:56,066 --> 01:18:59,366
Alors ? Je l'attends encore ce
ballon, cet énorme ballon.
722
01:18:59,390 --> 01:19:02,766
Va le chercher à la maison jt'ai déjà dit !
Ou sinon ! Ou sinon…
723
01:19:02,790 --> 01:19:06,126
Je vais… le dire… à ma… Môman…
724
01:19:06,150 --> 01:19:10,806
Et tu seras encore une fois
privé de bon-bons ! Ballon !
725
01:19:10,830 --> 01:19:12,046
BALLON !
58250