All language subtitles for Krapopolis.S01E14.720p.WEB.h264-BAE-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,794 --> 00:00:03,627 [gespannen muziek] 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,796 - Paardebloem, paardenbloem. 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,923 Oh, hallo, dodelijke nachtschade. 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,676 Wilt u gebruikt worden in een verlammingspijltje? 5 00:00:10,720 --> 00:00:11,844 Je zou? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,637 [bladeren ritselen] is daar iemand? 7 00:00:13,723 --> 00:00:15,222 [gespannen muziek] 8 00:00:15,266 --> 00:00:19,018 Als dat een beer is, zou je dat moeten doen Weet dat ik ongelooflijk giftig ben. 9 00:00:19,103 --> 00:00:21,603 Als dat nog een beer is, de eerste beer 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,564 Heb al dibs genoemd. 11 00:00:23,649 --> 00:00:26,025 [takken kraken] 12 00:00:26,068 --> 00:00:28,360 Dat zijn geen beren. 13 00:00:28,404 --> 00:00:29,903 Ah! 14 00:00:29,947 --> 00:00:33,240 [hijgen] 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,243 Ah! 16 00:00:37,329 --> 00:00:39,496 - Alsjeblieft niet. Niet zoals dit. 17 00:00:39,582 --> 00:00:41,457 - Eivis. 18 00:00:41,500 --> 00:00:44,126 Alles: Eivis, eivis, eivis, 19 00:00:44,211 --> 00:00:47,463 Eivis, eivis, eiervis, eiervis. 20 00:00:49,800 --> 00:00:51,759 - Opnieuw overvallen door weeskinderen? 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,344 - Ja. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,888 - Hé, nee. 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,097 - Au! 24 00:00:57,183 --> 00:00:59,683 - Ty specifiek zei dat we niet kunnen verbranden 25 00:00:59,810 --> 00:01:00,893 De wilde kinderen van de stad. 26 00:01:00,978 --> 00:01:02,311 - Ik ga ze niet verbranden! 27 00:01:02,396 --> 00:01:04,688 Ik ga gewoon hun... [gromt] 28 00:01:04,732 --> 00:01:06,148 Lichamen in brand. 29 00:01:06,192 --> 00:01:09,401 [dramatische liermuziek] 30 00:01:09,445 --> 00:01:16,408 ♪ ♪ 31 00:01:30,841 --> 00:01:33,133 - Ik kan zo niet leven. 32 00:01:33,219 --> 00:01:36,136 Dat was de derde wees aanval deze maand. 33 00:01:36,222 --> 00:01:38,347 - Tel je wanneer? je werd vertrapt door koeien, 34 00:01:38,432 --> 00:01:41,058 En later kwam je daar achter wezen hebben de koeien vrijgelaten? 35 00:01:41,102 --> 00:01:42,976 - Vierde aanval deze maand. 36 00:01:43,062 --> 00:01:44,770 Waarom zijn er deze overal kinderen? 37 00:01:44,855 --> 00:01:45,979 Het lijkt een slecht systeem. 38 00:01:46,023 --> 00:01:47,397 - Het was makkelijker vroeger. 39 00:01:47,441 --> 00:01:48,816 Toen je een kind kreeg je wilde niet, 40 00:01:48,901 --> 00:01:50,192 Je gooide gewoon ze in een struik. 41 00:01:50,277 --> 00:01:52,069 Wat er daarna gebeurde ze landden in de bush, 42 00:01:52,154 --> 00:01:55,155 Het was niet aan ons om dat te zeggen. 43 00:01:55,199 --> 00:01:56,949 - Heb je overwogen niet foerageren 44 00:01:57,034 --> 00:01:58,784 Voor giftige planten buiten de stadsmuren 45 00:01:58,828 --> 00:01:59,743 Midden in de nacht? 46 00:01:59,829 --> 00:02:00,786 - Waarom zou ik veranderen? 47 00:02:00,871 --> 00:02:02,079 Zij zijn degenen die zuigen. 48 00:02:02,164 --> 00:02:03,580 Ty moet hiervoor zorgen. 49 00:02:03,624 --> 00:02:05,833 - Je kunt het hem vertellen dat als hij hier aankomt. 50 00:02:05,918 --> 00:02:07,501 Tenzij-- 51 00:02:07,586 --> 00:02:08,544 - Dat is hij al. 52 00:02:08,629 --> 00:02:10,087 - Wat? 53 00:02:10,172 --> 00:02:12,756 Dat was niet de bedoeling om te weten dat hij het was? 54 00:02:12,800 --> 00:02:14,174 - Ja, ik zag het net de valse snor 55 00:02:14,260 --> 00:02:15,843 En dacht: niet mijn probleem. 56 00:02:15,928 --> 00:02:17,678 - Nou, mama niet herken me. 57 00:02:17,763 --> 00:02:19,179 - Oh, ik zie geen bedienden. 58 00:02:19,265 --> 00:02:20,806 - Nou, ik ga kijken dit ongelooflijke nieuwe 59 00:02:20,850 --> 00:02:21,974 Uitvoerder, anarkkis. 60 00:02:22,059 --> 00:02:23,433 Heel ondergronds, heel politiek. 61 00:02:23,561 --> 00:02:25,769 Had eigenlijk een aantal niet positief dingen die over mij te zeggen zijn, 62 00:02:25,855 --> 00:02:26,854 Als je het kunt geloven. 63 00:02:26,939 --> 00:02:28,397 - Ik kan het geloven. 64 00:02:28,440 --> 00:02:30,023 - Als ik als mezelf zou gaan, mensen zouden afgeleid zijn. 65 00:02:30,067 --> 00:02:32,025 Het zou het onmogelijk maken voor haar om haar show te doen, 66 00:02:32,069 --> 00:02:33,068 Wat niet mijn doel is. 67 00:02:33,154 --> 00:02:34,486 - En wat was dat doel ook alweer? 68 00:02:34,530 --> 00:02:36,822 Het aanmoedigen van insubordinatie door het gepeupel? 69 00:02:36,866 --> 00:02:38,031 - Helemaal verkeerd, moeder. 70 00:02:38,159 --> 00:02:39,533 Zo denkt zij, denk ik. 71 00:02:39,618 --> 00:02:42,744 Maar als ik haar vertel hoe cool een koning die ik eigenlijk ben, 72 00:02:42,830 --> 00:02:44,329 Het zal haar versteld doen staan. 73 00:02:44,373 --> 00:02:46,206 Misschien wil ze dat zelfs wel om met mij op date te gaan. 74 00:02:46,250 --> 00:02:47,791 Misschien naar die nieuwe winkel dat verkoopt alleen maar 75 00:02:47,877 --> 00:02:49,126 Dingen gemaakt van stro. 76 00:02:49,211 --> 00:02:50,127 Is er al iemand geweest? 77 00:02:50,212 --> 00:02:51,211 Hoe verdienen ze geld? 78 00:02:51,255 --> 00:02:52,588 Is het zoiets specifieks? 79 00:02:52,631 --> 00:02:53,505 - Briljant plan. 80 00:02:53,632 --> 00:02:55,007 - Oke, Dhr. Briljant plan. 81 00:02:55,134 --> 00:02:57,634 Weet je wat, ik zet Jij bent verantwoordelijk voor de weeskinderen. 82 00:02:57,678 --> 00:02:59,178 - Wat? Nee, ik haat ze. 83 00:02:59,221 --> 00:03:01,305 - Daarom ben jij de perfecte persoon voor de baan, nijlpaard. 84 00:03:01,348 --> 00:03:03,140 Ontdek iets met hen te maken hebben, 85 00:03:03,225 --> 00:03:05,559 Rond ze af, doe wat dan ook, laat ze gewoon weggaan. 86 00:03:05,686 --> 00:03:06,685 Oké, ja. 87 00:03:06,770 --> 00:03:08,145 Niet wat dan ook. 88 00:03:08,230 --> 00:03:10,189 Verbrand ze niet met vlammenwerpers of zoiets. 89 00:03:10,274 --> 00:03:11,690 - [kreunt] - heb het je verteld. 90 00:03:11,734 --> 00:03:13,025 - Zorg gewoon voor ze. 91 00:03:13,110 --> 00:03:14,776 Heb ik je gezegd, Of heb ik het je verteld? 92 00:03:14,862 --> 00:03:16,778 - Jij komt met mij mee. 93 00:03:16,822 --> 00:03:18,655 - Hebben we vreemde kinderen grootgebracht? 94 00:03:18,699 --> 00:03:19,865 - Natuurlijk niet. 95 00:03:19,950 --> 00:03:22,326 Ik zou niet zeggen dat we ze hebben grootgebracht. 96 00:03:22,411 --> 00:03:23,452 [snuiven] 97 00:03:23,495 --> 00:03:24,661 [gelach] 98 00:03:24,747 --> 00:03:25,913 [zachte muziek] 99 00:03:25,998 --> 00:03:28,457 - [gromt] - [gilt] 100 00:03:28,542 --> 00:03:29,875 ♪ ♪ 101 00:03:29,960 --> 00:03:31,543 - Ah-ah. [jankt] 102 00:03:31,629 --> 00:03:33,670 Wauw! 103 00:03:33,756 --> 00:03:36,840 [keramisch verbrijzelen] 104 00:03:36,884 --> 00:03:39,009 - Nee nee! 105 00:03:39,094 --> 00:03:41,762 - [neuriën] - aww. 106 00:03:41,805 --> 00:03:43,597 Kom hier, klein ding. 107 00:03:47,728 --> 00:03:49,478 - Hallo, kinderen. 108 00:03:49,521 --> 00:03:52,981 Je bent een vreselijke drain de samenleving, en nog belangrijker, 109 00:03:53,067 --> 00:03:54,816 Op mij persoonlijk, 110 00:03:54,860 --> 00:03:57,486 Dit is dus je nieuwe thuis totdat je dat niet meer bent. 111 00:03:57,571 --> 00:03:58,946 Als je honger hebt, er is een emmer 112 00:03:59,031 --> 00:04:00,364 Van hertenhoeven in de hoek. 113 00:04:00,407 --> 00:04:02,407 Wij gaan verzenden je gaat net zo snel weg 114 00:04:02,451 --> 00:04:03,951 Zoals ik vind een passend afstandelijk 115 00:04:03,994 --> 00:04:05,953 En een straffende bestemming. 116 00:04:05,996 --> 00:04:08,580 - Misschien deze kinderen heb gewoon iemand nodig 117 00:04:08,666 --> 00:04:09,915 Om ze een kans te geven. 118 00:04:10,000 --> 00:04:11,583 - Om wat te doen, steek je in je oog? 119 00:04:11,627 --> 00:04:13,994 Weet je, uiteindelijk zijn ze dat wel ga de juiste halen. 120 00:04:14,046 --> 00:04:15,254 - Heb je niet gebruikt? wees zijn? 121 00:04:15,339 --> 00:04:17,339 - Ja, geboren in duisternis, een in een miljoen. 122 00:04:17,424 --> 00:04:19,591 Ik moest mijn vader vinden mijn eigen rolstoel maken 123 00:04:19,677 --> 00:04:20,592 Van stokken. 124 00:04:20,678 --> 00:04:22,010 Is dat verondersteld om mij meer te maken 125 00:04:22,054 --> 00:04:24,721 Sympathiek tot nutteloos, freeloading, gewelddadige snotapen? 126 00:04:24,807 --> 00:04:25,931 - Ik voel me gewoon slecht. 127 00:04:25,975 --> 00:04:27,641 De kleine is best schattig. 128 00:04:27,726 --> 00:04:29,059 Ze gaf me een bloem. 129 00:04:29,144 --> 00:04:31,019 - Zoek uit hoe je kunt komen dat ze moeten stoppen met mij aan te vallen, 130 00:04:31,063 --> 00:04:33,689 En je kunt met haar spelen wanneer je maar wilt. 131 00:04:33,732 --> 00:04:36,191 - En hij zei: help, help! 132 00:04:36,235 --> 00:04:37,985 Dat is behoorlijk veel hoe hij klonk. 133 00:04:38,070 --> 00:04:41,780 Hij was bang, maar toen at de tijger hem op. 134 00:04:41,824 --> 00:04:43,865 En hij stierf. 135 00:04:43,951 --> 00:04:45,867 En dat is alles wat ik heb. 136 00:04:45,953 --> 00:04:48,120 - Ronald de verhalenverteller! 137 00:04:48,205 --> 00:04:52,624 Oké, de volgende, anarkkis de waarheidsverteller. 138 00:04:52,668 --> 00:04:55,419 - Mijn verhaal was waar. 139 00:04:59,466 --> 00:05:00,924 - Steden. 140 00:05:00,968 --> 00:05:02,759 - Ik zou hebben geopend met een grapje. 141 00:05:02,845 --> 00:05:04,594 [menigte hijgt] -krapopolis. 142 00:05:04,638 --> 00:05:08,015 - Zo is het grond krapopolis, of is het de vaas? 143 00:05:08,058 --> 00:05:10,559 Of het gooien, beetje verwarrend. 144 00:05:10,644 --> 00:05:12,853 - Sst! 145 00:05:12,896 --> 00:05:16,982 - In het middelpunt van dit alles, koning tirannissen. 146 00:05:17,067 --> 00:05:19,151 - OK daar gaan we. 147 00:05:21,655 --> 00:05:23,989 - Ja! 148 00:05:24,074 --> 00:05:25,907 - Ex-knijp me? 149 00:05:25,951 --> 00:05:27,242 - Slecht nieuws. 150 00:05:27,328 --> 00:05:29,202 De markt gooide al weg alle hertenhoeven. 151 00:05:29,246 --> 00:05:32,164 Maar ik heb mijn hand erop wat geitenstaarten, dus... 152 00:05:32,249 --> 00:05:34,416 - Bekijken. Ik heb ze een trucje geleerd. 153 00:05:34,460 --> 00:05:36,460 Kinderen, ga zitten. 154 00:05:36,545 --> 00:05:38,962 Schiet op, hij heeft het gedaan vlak voordat je binnenkwam. 155 00:05:39,006 --> 00:05:40,672 Jaxton, ga zitten. 156 00:05:40,799 --> 00:05:42,591 Zitten. Zitten! 157 00:05:42,676 --> 00:05:44,125 - Ik wil niet. 158 00:05:44,127 --> 00:05:46,345 - Prima, dan geen bes. 159 00:05:46,430 --> 00:05:47,554 - [kreunt] 160 00:05:47,681 --> 00:05:49,931 - Goed, Jaxton. 161 00:05:49,933 --> 00:05:52,601 - Ze gehoorzamen je en spreken in volledige zinnen? 162 00:05:52,644 --> 00:05:53,393 Maar het zijn kinderen. 163 00:05:53,520 --> 00:05:55,187 Het zijn eigenlijk wilde dieren. 164 00:05:55,272 --> 00:05:56,938 - Dat dacht ik ook. 165 00:05:57,024 --> 00:05:58,815 Maar dat zijn ze eigenlijk wel best slim. 166 00:05:58,901 --> 00:06:01,151 Ontdek wat eudoria kan doen. 167 00:06:01,195 --> 00:06:02,277 [fluitjes] 168 00:06:02,446 --> 00:06:04,780 - Ben je gek? Haal je hand daar weg. 169 00:06:04,865 --> 00:06:07,616 - Kijk gewoon. Eudoria, wacht. 170 00:06:07,701 --> 00:06:10,535 Wacht wacht. 171 00:06:10,579 --> 00:06:12,329 OK. 172 00:06:13,457 --> 00:06:15,415 We zijn nog steeds aan het werk over het gebruik van onze handen. 173 00:06:15,501 --> 00:06:16,541 Cool toch? 174 00:06:16,627 --> 00:06:17,876 - Koel? 175 00:06:17,961 --> 00:06:19,378 Stup, besef je dat? wat je gedaan hebt? 176 00:06:19,421 --> 00:06:20,212 - Ja. 177 00:06:20,297 --> 00:06:21,630 Nee. 178 00:06:21,840 --> 00:06:26,176 - Dat heb je bewezen van kinderen kan worden gewijzigd. 179 00:06:26,261 --> 00:06:28,053 Met de juiste opleiding, wij kunnen deze kinderen vormgeven 180 00:06:28,138 --> 00:06:29,346 In wat we maar willen. 181 00:06:29,390 --> 00:06:31,640 De gecentraliseerde indoctrinatie van wilde dieren 182 00:06:31,725 --> 00:06:35,852 Niets op het hart, ingegoten mijn imago om mijn wil te bevorderen? 183 00:06:35,938 --> 00:06:38,605 Ik zal het 'school' noemen. 184 00:06:41,235 --> 00:06:43,318 - Dit is de deal. Ik weet veel over alles. 185 00:06:43,362 --> 00:06:45,278 Je weet heel weinig over alles. 186 00:06:45,364 --> 00:06:49,074 Ik ben slimmer en ouder en beter. 187 00:06:49,118 --> 00:06:50,784 Ik dacht van wel zocht ze naar eieren. 188 00:06:50,828 --> 00:06:52,035 - Ik deed. 189 00:06:52,121 --> 00:06:52,828 Ze zijn echt goed bij het verbergen ervan. 190 00:06:52,871 --> 00:06:54,204 - Oké, kijk. 191 00:06:54,289 --> 00:06:55,789 Ik ga je vertellen wat ik weet het, en hopelijk jij ook 192 00:06:55,833 --> 00:06:57,165 Absorbeer een klein deel ervan, 193 00:06:57,251 --> 00:06:59,126 Wat jouw leeft iets beter. 194 00:06:59,169 --> 00:07:02,129 In ruil daarvoor vraag ik alles is dat je voor mij werkt, 195 00:07:02,131 --> 00:07:04,756 In plaats van mij aan te vallen. 196 00:07:04,842 --> 00:07:06,133 - En hertenhoeven? 197 00:07:06,218 --> 00:07:07,843 - Ik zal meer hertenhoeven krijgen. 198 00:07:07,928 --> 00:07:10,846 [allemaal mompelen] 199 00:07:10,931 --> 00:07:12,431 - Ik denk dat ze mee zijn. 200 00:07:12,558 --> 00:07:13,974 - Geweldig! Hoi hoi! 201 00:07:14,059 --> 00:07:16,268 Laten we niet gooien of eet onze stoelen op. 202 00:07:16,353 --> 00:07:17,394 Kosmos! 203 00:07:17,479 --> 00:07:19,104 Percy's oren wel vastgehecht aan zijn lichaam. 204 00:07:19,231 --> 00:07:20,605 Ze komen er niet vanaf. 205 00:07:20,691 --> 00:07:22,149 Kosmos! Kosmos. 206 00:07:22,234 --> 00:07:23,608 - Ik denk dat je ze kwijtraakt. 207 00:07:23,694 --> 00:07:24,818 - Oké, prima! 208 00:07:24,903 --> 00:07:26,570 De volgende persoon hun stoel kapot te maken 209 00:07:26,613 --> 00:07:31,450 Krijgt les van mijn assistent, dhr. Vlammenwerper. 210 00:07:31,493 --> 00:07:33,326 Ga zitten! 211 00:07:34,872 --> 00:07:36,663 - Hallo, meneer. Vlammenwerper. 212 00:07:36,748 --> 00:07:37,956 - Hoe werkt het? 213 00:07:38,041 --> 00:07:40,292 - Ga zitten, dan laat ik het je zien. 214 00:07:41,837 --> 00:07:44,713 [upbeat muziek] 215 00:07:44,756 --> 00:07:51,720 ♪ ♪ 216 00:08:11,241 --> 00:08:12,616 - Het is ongeloofelijk. 217 00:08:12,826 --> 00:08:15,452 Ze luisteren daadwerkelijk en praten en samenwerken. 218 00:08:15,537 --> 00:08:18,205 En ze behouden meer dan Ik heb ooit voor mogelijk gehouden. 219 00:08:18,248 --> 00:08:20,415 Ik heb nooit beseft hoe lonend onderwijs zou kunnen zijn. 220 00:08:20,501 --> 00:08:23,084 Het veranderen van geesten in een mindere versie van mij? 221 00:08:23,128 --> 00:08:24,961 Zo moeten de goden zich voelen. 222 00:08:25,005 --> 00:08:27,923 - Dus wat is de les vandaag? 223 00:08:27,966 --> 00:08:31,176 - Ik denk dat het tijd is voor een excursie. 224 00:08:33,889 --> 00:08:35,847 - Eh, deze vrouw heeft echt een hekel aan mij. 225 00:08:35,933 --> 00:08:37,182 Het is zeer opwindend. 226 00:08:37,267 --> 00:08:38,841 Maar hoe kom ik er aan dat ze mij leuk vindt? 227 00:08:38,852 --> 00:08:40,810 - Wie, je moeder? Ik ben geneigd het ermee eens te zijn. 228 00:08:40,896 --> 00:08:42,979 Maar blijf weg, zoon. Ze is van mij. 229 00:08:43,065 --> 00:08:44,814 - Het is niet goed Kijk, tirannissen, 230 00:08:44,858 --> 00:08:46,107 Verlangen naar je eigen moeder. 231 00:08:46,193 --> 00:08:48,652 - Dat is niet... jij wel heb je nog iets te doen? 232 00:08:48,737 --> 00:08:50,445 - Eerlijk gezegd, niet echt. 233 00:08:50,489 --> 00:08:53,990 - De verveling van onsterfelijkheid, elke dag hetzelfde. 234 00:08:54,076 --> 00:08:55,784 Dochter is weg iets slaan, 235 00:08:55,911 --> 00:08:57,077 Zoon wil me kussen. 236 00:08:57,120 --> 00:08:58,912 Wat ik zou geven voor wat afwisseling. 237 00:08:58,997 --> 00:09:00,288 - Grappig, Ik zou wel wat minder kunnen gebruiken. 238 00:09:00,374 --> 00:09:01,540 Het is niet eens slim. 239 00:09:01,708 --> 00:09:03,875 Ze kan niet beslissen of dat zo is een kunstenaar, een activist, 240 00:09:03,961 --> 00:09:05,085 Of een opruier. 241 00:09:05,128 --> 00:09:07,045 - Dat heeft ze wel een zekere dramatische flair. 242 00:09:07,089 --> 00:09:09,047 En laten we eerlijk zijn, ze is een 8 uit 243 00:09:09,132 --> 00:09:10,966 Van 10 op de afdeling looks. 244 00:09:11,051 --> 00:09:13,760 -Papa, dat kan tenminste proberen behulpzaam te zijn? 245 00:09:13,845 --> 00:09:15,178 Ze wordt een bedreiging. 246 00:09:15,222 --> 00:09:17,847 - Hoe eerder jij Realiseer je dat alle stervelingen dat zijn 247 00:09:17,891 --> 00:09:19,391 Idioten, tirannis, hoe beter. 248 00:09:19,434 --> 00:09:22,936 Altijd de luidste volgen ruis en de helderste kleur. 249 00:09:23,021 --> 00:09:24,813 Jullie zouden allemaal weglopen een klif als die er was 250 00:09:24,898 --> 00:09:26,773 Aan de onderkant een glanzende knoop. 251 00:09:26,817 --> 00:09:28,275 - Dat is het. 252 00:09:28,360 --> 00:09:30,944 Moeder, kun je nog steeds schieten? vuurwerk uit je vingers? 253 00:09:31,029 --> 00:09:33,405 - Beantwoordt dit jouw vraag? 254 00:09:35,701 --> 00:09:37,158 - Goed genoeg. 255 00:09:37,202 --> 00:09:39,452 - Het wortelprobleem van een falend systeem. 256 00:09:39,496 --> 00:09:44,583 De worm en de appel, de schorpioen en de sandaal. 257 00:09:44,626 --> 00:09:45,959 Oh, ik sluit me af. 258 00:09:46,044 --> 00:09:47,877 Precies wat ik van je verwachtte. 259 00:09:47,963 --> 00:09:49,921 - Nou, ik haat het om te tarten jouw verwachtingen, 260 00:09:50,007 --> 00:09:51,923 Maar ik ben er niet om je af te sluiten, 261 00:09:52,009 --> 00:09:54,718 Maar om aan te kondigen de volksoptocht. 262 00:09:54,761 --> 00:09:55,969 Moeder? 263 00:09:56,054 --> 00:09:58,388 [menigte roept] 264 00:09:58,432 --> 00:10:00,432 - Dat is juist, mensen van krapopolis. 265 00:10:00,475 --> 00:10:01,558 We hebben muziek. 266 00:10:01,643 --> 00:10:02,684 We hebben prijzen. 267 00:10:02,728 --> 00:10:04,227 We hebben graan. 268 00:10:04,313 --> 00:10:07,480 En het is allemaal beleefdheid van uw bondgenoot, koning tirannis. 269 00:10:07,524 --> 00:10:09,441 Als je mijn naam wilt zingen, het paradelied 270 00:10:09,484 --> 00:10:13,445 Werd specifiek gekozen om dat te laten werken. 271 00:10:13,488 --> 00:10:16,698 - Ik moet zeggen, optochten wel eigenlijk best verrukkelijk. 272 00:10:16,783 --> 00:10:19,951 Constante aandacht van een ooit wisselende menigte bewonderaars. 273 00:10:20,037 --> 00:10:22,579 - Het is feest wielen, combineren 274 00:10:22,623 --> 00:10:25,707 De nieuwigheid van drinken en de spontaniteit van het autorijden. 275 00:10:25,751 --> 00:10:26,958 - Het werkt. 276 00:10:27,002 --> 00:10:28,710 Ik kende Krapopolis niet zoveel muzikanten gehad. 277 00:10:28,795 --> 00:10:30,086 - Dat doe je niet. 278 00:10:30,172 --> 00:10:31,630 Het zijn vogels Ik veranderde in mensen. 279 00:10:37,095 --> 00:10:38,803 - Onthoud nu, je zoekt 280 00:10:38,847 --> 00:10:42,682 Een chartreuse, bont blad met netvormige nerven 281 00:10:42,726 --> 00:10:44,684 In de primaire bloei. 282 00:10:44,770 --> 00:10:48,063 [gejuich en gelach] 283 00:10:50,817 --> 00:10:52,108 Kijk hiernaar. 284 00:10:52,194 --> 00:10:53,985 Een week geleden kon ik dat niet kom in de buurt van deze vallei 285 00:10:54,020 --> 00:10:55,403 Zonder die kleine monsters die mij aanvallen. 286 00:10:55,489 --> 00:10:58,365 - Ja, mijn leger noemt dit de vallei van kleine duivels. 287 00:10:58,408 --> 00:11:00,325 - Maar nu, het zijn onze kleine duiveltjes. 288 00:11:00,410 --> 00:11:02,786 Ik denk dat we iets op het spoor zijn met dit schoolbedrijf. 289 00:11:02,829 --> 00:11:04,537 - Kijk eens. 290 00:11:07,209 --> 00:11:09,334 Wanneer heb je hem dat geleerd? 291 00:11:09,419 --> 00:11:10,502 - Dat deed ik niet. 292 00:11:10,796 --> 00:11:12,212 Het lijkt erop dat hij heeft gecombineerd de principes van mijn knoop 293 00:11:12,297 --> 00:11:13,963 Bindles en jouw bijl gooit 294 00:11:14,049 --> 00:11:16,049 Les om iets nieuws te bedenken instrument dat de wereld heeft 295 00:11:16,093 --> 00:11:17,050 Nog nooit eerder gezien. 296 00:11:17,094 --> 00:11:19,219 - Koel. - Ja. 297 00:11:19,262 --> 00:11:21,596 - Roc! [roc krijst] 298 00:11:24,601 --> 00:11:25,767 - Terug naar de stad! 299 00:11:25,811 --> 00:11:27,560 - Touw, touw! 300 00:11:27,604 --> 00:11:29,562 Breng het naar beneden! 301 00:11:29,648 --> 00:11:33,441 [kinderen schreeuwen] 302 00:11:33,485 --> 00:11:35,443 [roc krijst] 303 00:11:35,529 --> 00:11:38,446 [allemaal grommend] 304 00:11:42,994 --> 00:11:43,993 - Dood gaan! 305 00:11:44,079 --> 00:11:45,954 - Wat hebben we gedaan? 306 00:11:45,997 --> 00:11:48,957 - Ik denk dat we het net gehaald hebben een nieuw toproofdier. 307 00:11:49,042 --> 00:11:50,667 Deze kinderen zijn briljant. 308 00:11:50,711 --> 00:11:52,544 Zij zijn misschien beter dan jij. 309 00:11:52,587 --> 00:11:54,713 We eten roc vanavond. 310 00:11:54,798 --> 00:11:56,381 - Bedankt voor je komst. 311 00:11:56,425 --> 00:11:58,049 Ik wilde het gewoon zeker weten er waren geen harde gevoelens, 312 00:11:58,135 --> 00:12:00,218 En dat voelde je niet op welke manier dan ook onderdrukt. 313 00:12:00,345 --> 00:12:02,554 God, als ik er zelfs maar aan dacht Ik heb je onderdrukt, 314 00:12:02,639 --> 00:12:03,680 Ik zou niet slapen. 315 00:12:03,682 --> 00:12:05,056 Ik zou letterlijk niet slapen. 316 00:12:05,100 --> 00:12:06,391 Dat is hoeveel ik haat onderdrukking. 317 00:12:06,476 --> 00:12:08,810 - Vreemd hoe de mensen zijn optocht gebeurd 318 00:12:08,854 --> 00:12:11,730 Precies toen ik zover was het deel waarin ik je bekritiseer. 319 00:12:11,848 --> 00:12:13,690 - Nou, dat kunnen we niet controle optochten. 320 00:12:13,775 --> 00:12:15,942 Ze zijn als de getijden of moeders. 321 00:12:15,986 --> 00:12:17,318 - Jij denkt van niet hier doorheen kijken? 322 00:12:17,404 --> 00:12:20,196 Jij hebt die parade gebruikt om mij te overstemmen. 323 00:12:20,240 --> 00:12:22,365 - Heb ik je verdronken uit, of heb ik elkaar ontmoet 324 00:12:22,451 --> 00:12:25,368 Jij op de markt van ideeën en er zelf eentje presenteren? 325 00:12:25,495 --> 00:12:29,289 Optochten zijn leuker dan vreemde toespraken. 326 00:12:31,084 --> 00:12:32,959 - Ik ben niet gekomen hier om met u te debatteren. 327 00:12:33,044 --> 00:12:34,711 Ik kwam mijn vijand opmeten. 328 00:12:34,796 --> 00:12:36,296 En nu weet ik je maat... 329 00:12:36,414 --> 00:12:37,630 Klein. 330 00:12:37,758 --> 00:12:39,758 - Dat is gewoon omdat ik dat ben zittend op een grote troon. 331 00:12:39,801 --> 00:12:41,426 Ik ben eigenlijk van gemiddelde grootte. 332 00:12:41,470 --> 00:12:43,928 Kijk, waarom doen we dat? vijanden moeten zijn? 333 00:12:44,014 --> 00:12:45,638 We kunnen samenwerken. 334 00:12:45,682 --> 00:12:47,098 Vertel me wat ik moet repareren. 335 00:12:47,142 --> 00:12:48,975 - Je kunt het systeem niet repareren. 336 00:12:49,102 --> 00:12:51,227 Jij maakt deel uit van het systeem, dat 337 00:12:51,271 --> 00:12:54,189 Betekent elke aanpassing make is gewoon opgenomen 338 00:12:54,232 --> 00:12:56,608 In slechte zaken zoals gewoonlijk. 339 00:12:56,693 --> 00:12:58,860 - Oké, dus jouw suggestie is... 340 00:12:58,945 --> 00:13:01,863 - Verbrand het allemaal. 341 00:13:01,948 --> 00:13:04,574 - Ugh, ik dacht dingen zou deze kant op kunnen gaan. 342 00:13:04,659 --> 00:13:07,410 Vrouwen voelen zich aangetrokken tot mijn kracht, beroepsgevaar. 343 00:13:07,496 --> 00:13:11,206 - Broeders en zusters, het paleis is van ons. 344 00:13:11,291 --> 00:13:14,042 - In de zin dat we allemaal de belastingen betaald die het gebouwd hebben? 345 00:13:14,085 --> 00:13:18,046 [gejuich en gelach] 346 00:13:18,089 --> 00:13:20,048 O nee, in de letterlijke zin. 347 00:13:20,175 --> 00:13:21,925 Waar zijn al mijn bewakers? 348 00:13:22,010 --> 00:13:24,427 [gejuich en gelach] 349 00:13:24,471 --> 00:13:26,554 - Ik weet niet wie van deze mensen zijn. 350 00:13:26,598 --> 00:13:29,015 Maar hoe meer mensen meedoen, hoe meer plezier ik heb. 351 00:13:29,100 --> 00:13:32,143 - Het zijn parademensen, lieverd, zoals wij nu. 352 00:13:32,229 --> 00:13:33,761 - Waar zijn de kinderen? 353 00:13:33,814 --> 00:13:35,104 Is dit een hinderlaag? 354 00:13:35,148 --> 00:13:37,315 Nogmaals, mijn lichaam is dat ongelooflijk giftig. 355 00:13:37,400 --> 00:13:38,358 - Ontspannen. 356 00:13:38,443 --> 00:13:40,026 Ik heb ze naar de markt voor brood. 357 00:13:40,111 --> 00:13:41,611 Dus wat is de les vandaag? 358 00:13:41,696 --> 00:13:42,862 - Geen lessen meer. 359 00:13:42,948 --> 00:13:44,072 ik ben gewoon hier om de staven te versterken. 360 00:13:44,157 --> 00:13:46,241 - Wat? Maar ze leren zoveel. 361 00:13:46,326 --> 00:13:47,951 - En dingen doen wij hebben het ze niet geleerd. 362 00:13:47,994 --> 00:13:49,953 Ze zijn aan het bouwen buiten mijn kennis. 363 00:13:49,996 --> 00:13:51,204 Dat is heel slecht. 364 00:13:51,289 --> 00:13:53,122 - Ze maken me soms bang. 365 00:13:53,208 --> 00:13:57,085 Misschien was het een vergissing om les te geven over wetenschap en wapens 366 00:13:57,128 --> 00:13:59,212 Voordat je ze lesgeeft goed en fout. 367 00:13:59,256 --> 00:14:01,172 - Het was een fout om ze iets te leren. 368 00:14:01,258 --> 00:14:02,799 Dat hadden we moeten doen het verantwoordelijke 369 00:14:02,884 --> 00:14:03,875 En vermoordde ze allemaal. 370 00:14:03,927 --> 00:14:05,593 - Wie allemaal vermoord? 371 00:14:05,637 --> 00:14:07,095 - Kinderen! 372 00:14:07,222 --> 00:14:09,848 We hadden het er net over mensen die jij niet bent. 373 00:14:09,933 --> 00:14:11,391 - Brood! 374 00:14:11,434 --> 00:14:12,216 - Bedankt. 375 00:14:12,227 --> 00:14:14,769 - En het zit onder het bloed. 376 00:14:14,855 --> 00:14:16,563 - Brood. 377 00:14:20,193 --> 00:14:21,943 - En we zijn klaar voor de les. 378 00:14:22,028 --> 00:14:23,570 - O ja! 379 00:14:23,655 --> 00:14:25,530 Geen les vandaag, kinderen. 380 00:14:25,615 --> 00:14:26,531 Geniet van de vrije dag. 381 00:14:26,658 --> 00:14:28,825 - We zijn klaar voor de les. 382 00:14:28,910 --> 00:14:30,577 - Weet je wat ik zou leuk zijn? 383 00:14:30,662 --> 00:14:32,412 Nog een veldtocht. 384 00:14:32,497 --> 00:14:36,291 We konden bloemen plukken in het veld. 385 00:14:37,586 --> 00:14:39,627 Of iets vermoorden. 386 00:14:39,713 --> 00:14:42,130 Iets groots. 387 00:14:44,009 --> 00:14:46,259 - We zijn klaar voor de les. 388 00:14:46,344 --> 00:14:48,094 - Ik denk dat ze klaar voor de les. 389 00:14:48,221 --> 00:14:49,804 - O ja. Natuurlijk, klasse. 390 00:14:49,890 --> 00:14:51,431 Rechts. Ik denk dat ik gewoon de les heb. 391 00:14:51,474 --> 00:14:55,351 Het gaat om de toepassing van kracht in een geconcentreerd gebied. 392 00:14:55,395 --> 00:14:58,104 Zie je, sommige stoffen zoals rotswanden, 393 00:14:58,148 --> 00:15:00,148 Zijn bijvoorbeeld erg moeilijk. 394 00:15:00,191 --> 00:15:03,192 Maar als je ze slaat genoeg kracht op een klein gebied, 395 00:15:03,236 --> 00:15:06,154 Je kunt er een gat in maken. 396 00:15:06,197 --> 00:15:08,990 Soms, het gat is groot genoeg 397 00:15:09,034 --> 00:15:12,285 Om een ​​mens er doorheen te laten komen, 398 00:15:12,329 --> 00:15:15,747 Dat is een geweldige optie als de deur naar de kamer 399 00:15:15,832 --> 00:15:17,749 Je bent binnen, is vergrendeld. 400 00:15:17,834 --> 00:15:19,542 - Wij weten wat je doet. 401 00:15:19,586 --> 00:15:20,793 - Oh geweldig. 402 00:15:20,837 --> 00:15:22,045 Nou, ik ben blij dat je dat doet. 403 00:15:22,130 --> 00:15:24,797 Stupe, sla tegen de verdomde muur! 404 00:15:24,883 --> 00:15:27,300 - Zoals in de les. 405 00:15:27,344 --> 00:15:28,718 [gromt] 406 00:15:28,762 --> 00:15:31,930 [allemaal schreeuwen] 407 00:15:31,973 --> 00:15:34,307 - School is stom! 408 00:15:37,604 --> 00:15:40,563 [allemaal schreeuwen] 409 00:15:40,649 --> 00:15:43,524 [dramatische muziek] 410 00:15:43,610 --> 00:15:44,817 ♪ ♪ 411 00:15:44,861 --> 00:15:46,819 - Laat ons binnen! 412 00:15:46,863 --> 00:15:48,446 Kinderen zijn probeert ons te vermoorden! 413 00:15:48,531 --> 00:15:50,073 - Het is open. 414 00:15:50,116 --> 00:15:53,034 - Is dat mijn sparringpop? 415 00:15:53,078 --> 00:15:55,870 - Je kan het krijgen terug als we overleven. 416 00:15:55,956 --> 00:15:57,121 - Wat is hier gebeurd? 417 00:15:57,248 --> 00:15:59,832 - Ik zou het 20% noemen slechte date, 80% staatsgreep. 418 00:15:59,876 --> 00:16:01,000 Waarom zweet je? 419 00:16:01,086 --> 00:16:04,712 - Omdat we er bijna zijn 100% genaaid zijn. 420 00:16:04,798 --> 00:16:05,922 - Wat is dat? 421 00:16:06,007 --> 00:16:08,132 - Hoogopgeleid moorddadige weeskinderen 422 00:16:08,176 --> 00:16:10,802 Die de basisfysica kennen. 423 00:16:10,845 --> 00:16:13,429 [kinderen schreeuwen] 424 00:16:13,473 --> 00:16:15,515 - Ik dacht dat je het wegwerken ervan. 425 00:16:15,558 --> 00:16:17,183 - We gingen naar. 426 00:16:17,227 --> 00:16:18,267 Maar toen maakten we de fout om ze les te geven. 427 00:16:18,353 --> 00:16:19,936 Nu zijn ze bloeddorstig voor kennis. 428 00:16:19,980 --> 00:16:21,354 - Waar zijn mama en papa? 429 00:16:21,439 --> 00:16:22,313 - Geen idee. 430 00:16:22,482 --> 00:16:24,524 Ze kwamen nooit meer terug uit de optocht. 431 00:16:24,609 --> 00:16:26,985 [allemaal kreunend] 432 00:16:27,028 --> 00:16:29,195 - Waarom zijn dat geen mensen? nog steeds aan het dansen? 433 00:16:29,280 --> 00:16:31,823 Dit is een optocht, geen dodenmars. 434 00:16:31,866 --> 00:16:33,116 - [kreunt] 435 00:16:33,159 --> 00:16:35,702 - Niet in de eerste plaats een dodenmars. 436 00:16:35,745 --> 00:16:37,495 Zo wanhopig om een ​​punt te bewijzen. 437 00:16:37,580 --> 00:16:40,081 - Ter verdediging hebben we dat gedaan ben al een tijdje aan het stoeien. 438 00:16:40,125 --> 00:16:42,083 Hoe eindigen parades normaal gesproken? 439 00:16:42,168 --> 00:16:45,795 - Ik denk dat ik het me daar verbeeldde was een soort eindstreep. 440 00:16:45,839 --> 00:16:49,090 [schreeuwen] 441 00:16:50,969 --> 00:16:52,760 - Dat zal wel lukken, denk ik. 442 00:16:52,846 --> 00:16:54,929 Tot de volgende parade. 443 00:16:54,973 --> 00:16:58,099 [bonzen] 444 00:16:58,184 --> 00:17:01,978 - Goede mensen van de voormalige stad Krapopolis, 445 00:17:02,022 --> 00:17:03,730 Onze tijd is nu! 446 00:17:03,773 --> 00:17:07,650 - Ze praat tegen mijn mensen op het balkon van mijn privékoning. 447 00:17:07,694 --> 00:17:09,235 - We hebben grotere problemen. 448 00:17:09,270 --> 00:17:12,363 - Ja, een dozijn klein grotere problemen. 449 00:17:12,407 --> 00:17:14,407 Jij hebt deze puinhoop veroorzaakt, jij maakt het schoon. 450 00:17:14,534 --> 00:17:16,159 Ik moet een ruzie stoppen voordat ze de harten wint 451 00:17:16,202 --> 00:17:18,661 En de geesten van de hele stad. 452 00:17:19,956 --> 00:17:21,539 - Het is voorbij? 453 00:17:21,583 --> 00:17:23,624 - Ik denk het niet. 454 00:17:23,668 --> 00:17:25,659 - Is dat een wig? 455 00:17:25,712 --> 00:17:28,921 - Ze gebruiken hun meesterschap van eenvoudige machines tegen ons. 456 00:17:28,965 --> 00:17:30,798 Onderwijs! 457 00:17:30,842 --> 00:17:34,302 [kinderen schreeuwen] 458 00:17:34,345 --> 00:17:37,138 - Dit systeem beweert u van dienst te zijn. 459 00:17:37,223 --> 00:17:39,849 Maar jij hebt de controle. 460 00:17:39,893 --> 00:17:41,017 - Wat zal ik doen? 461 00:17:41,102 --> 00:17:42,143 Als ik de toespraak stop, ik geef 462 00:17:42,145 --> 00:17:43,519 Haar precies wat ze wil. 463 00:17:43,563 --> 00:17:46,522 - Geloof geen enkele poging bij verandering in het systeem. 464 00:17:46,608 --> 00:17:49,942 Zelfs de verandering zelf is dat ingebouwd in het systeem, 465 00:17:50,028 --> 00:17:51,319 Daarom moeten we... 466 00:17:51,362 --> 00:17:53,321 - Anarkis, dames en heren. 467 00:17:53,364 --> 00:17:57,075 - Tyrannis, dat doe ik niet laat je mij het zwijgen opleggen. 468 00:17:57,118 --> 00:17:58,910 - Alsof ik dat zelfs maar zou kunnen. 469 00:17:58,953 --> 00:18:00,244 Is ze niet geweldig, mensen? 470 00:18:00,288 --> 00:18:01,579 [menigte mompelt] 471 00:18:01,664 --> 00:18:05,249 In alle ernst heb ik uitgenodigd anarkkis om hier te spreken 472 00:18:05,335 --> 00:18:08,920 Vandaag vanwege haar perspectief is zo waardevol voor onze samenleving 473 00:18:09,005 --> 00:18:11,380 En voor mij, als koning, en daarom 474 00:18:11,424 --> 00:18:14,050 Ik heb besloten het te doen haar perspectief kenbaar maken 475 00:18:14,094 --> 00:18:15,551 Het perspectief van de koning. 476 00:18:15,637 --> 00:18:18,304 En ik ben aan het inrichten een maandelijkse anarkkis 477 00:18:18,348 --> 00:18:21,641 Toespraak hierover balkon om onze gedachten te uiten. 478 00:18:21,684 --> 00:18:22,975 [juichen] 479 00:18:23,010 --> 00:18:24,685 - Maar het is niet van ons. 480 00:18:24,729 --> 00:18:25,978 Het is van mij. 481 00:18:26,064 --> 00:18:27,814 Hij kan niet zomaar aangifte doen het is ook van hem. 482 00:18:27,899 --> 00:18:29,148 - Klinkt alsof hij dat net deed! 483 00:18:29,234 --> 00:18:31,192 - Hoe kun je luisteren voor deze idioot? 484 00:18:31,236 --> 00:18:34,821 - Dat is rijk, afkomstig uit het mondstuk van de idioot. 485 00:18:34,906 --> 00:18:36,948 [gelach] - wat heb je gedaan? 486 00:18:36,991 --> 00:18:38,282 - Het is zoals je zei. 487 00:18:38,368 --> 00:18:40,284 Het systeem verbruikt alles probeer het te veranderen. 488 00:18:40,328 --> 00:18:42,161 Je was buiten het systeem, maar ik 489 00:18:42,247 --> 00:18:45,081 Ik heb je naar binnen gebracht, wat betekent Je bent niet langer een revolutie. 490 00:18:45,125 --> 00:18:46,290 Je bent status-quo. 491 00:18:46,376 --> 00:18:50,211 - Mijn God, uitgespeeld door een kleine koning. 492 00:18:50,255 --> 00:18:52,588 - Gemiddelde koning, grote troon. 493 00:18:52,674 --> 00:18:54,048 - Wat moet ik nu doen? 494 00:18:54,134 --> 00:18:57,426 Over de samenleving gesproken en andere abstracte concepten 495 00:18:57,512 --> 00:18:59,387 Is alles wat ik weet. 496 00:18:59,430 --> 00:19:00,847 - [grinnikt] 497 00:19:00,890 --> 00:19:02,014 - Ik heb misschien een idee. 498 00:19:02,100 --> 00:19:03,808 Kom met mij mee. 499 00:19:03,852 --> 00:19:07,186 [kinderen schreeuwen] 500 00:19:14,654 --> 00:19:17,572 [kinderen schreeuwen] 501 00:19:19,534 --> 00:19:22,034 - Ik denk dat dit de plek was het was altijd kop. 502 00:19:22,162 --> 00:19:25,079 - Ja, ik leer het ze gewoon versnelde het proces. 503 00:19:25,123 --> 00:19:27,248 Hoe dachten wij was dit een goed idee? 504 00:19:27,292 --> 00:19:28,374 - Stop. 505 00:19:28,376 --> 00:19:30,710 Ik heb misschien een oplossing voor jouw probleem. 506 00:19:30,795 --> 00:19:32,295 - Verbrand ze? De kinderen verbranden? 507 00:19:32,338 --> 00:19:34,505 - Je zei dat deze kinderen dat wel zijn bloeddorstig naar kennis. 508 00:19:34,591 --> 00:19:37,758 Ik ken toevallig iemand bloeddorstig om het te geven. 509 00:19:37,844 --> 00:19:39,468 Je kunt niet veranderen het huidige systeem. 510 00:19:39,512 --> 00:19:41,637 Maar misschien kun je veranderen de geest van deze kinderen 511 00:19:41,764 --> 00:19:43,973 Met messen, wie wil dat? vormgeven aan het toekomstige systeem. 512 00:19:44,017 --> 00:19:45,600 - Ik doe het. 513 00:19:45,727 --> 00:19:47,518 Kom, kinderen. 514 00:19:47,562 --> 00:19:49,353 Nee, houd je wapens. 515 00:19:49,397 --> 00:19:51,856 We zullen ze nodig hebben in de komende revolutie! 516 00:19:51,900 --> 00:19:53,983 - Mag ik iets geks zeggen? 517 00:19:54,068 --> 00:19:55,693 Ik mis die kinderen nu al. 518 00:19:55,778 --> 00:19:57,195 - Realiseer je je wat je gedaan hebt? 519 00:19:57,280 --> 00:19:59,906 Elke kennis die ze krijgen, zullen ze ook doen uiteindelijk tegen ons gebruiken. 520 00:19:59,949 --> 00:20:01,282 - Ik besefte iets. 521 00:20:01,317 --> 00:20:02,950 Kinderen zijn de toekomst, wat betekent 522 00:20:03,036 --> 00:20:04,243 Zij zijn niet de aanwezig, wat betekent 523 00:20:04,287 --> 00:20:06,454 Daar kunnen we ons later zorgen over maken. 524 00:20:07,248 --> 00:20:09,624 Kijk, ik ben gewoon aan het nemen dingen hier dag voor dag. 525 00:20:09,667 --> 00:20:13,002 - Laat me er niet over beginnen parades, gekke kleine dingen. 526 00:20:13,087 --> 00:20:14,253 - Heb je het opnieuw ingericht? 527 00:20:14,339 --> 00:20:15,713 Ik vind het niet leuk. 528 00:20:15,882 --> 00:20:18,424 - Moeder, vader, jullie zijn rechtvaardig op tijd om helemaal niet te helpen. 529 00:20:18,509 --> 00:20:20,551 - Dat zou ik niet hebben gedaan het op een andere manier. 530 00:20:20,637 --> 00:20:22,178 - [lachend] 531 00:20:25,516 --> 00:20:26,974 [dramatische muziek] 532 00:20:27,018 --> 00:20:30,519 - Welkom welkom, naar de wereld van stro. 533 00:20:30,605 --> 00:20:34,607 Alles wat je ziet in de winkel is gemaakt van stro. 534 00:20:34,692 --> 00:20:35,942 - Dus deze beker is... 535 00:20:36,027 --> 00:20:37,777 - 100% stro. 536 00:20:37,862 --> 00:20:39,445 - En deze fotolijst? 537 00:20:39,489 --> 00:20:41,614 - 100% stro. 538 00:20:41,699 --> 00:20:43,741 - [hijgt] en je schoenen. 539 00:20:43,785 --> 00:20:44,992 Zij zijn-- 540 00:20:45,036 --> 00:20:49,205 - Ze zijn ook van stro, want ik ben dhr. Rietje. 541 00:20:49,249 --> 00:20:52,375 - Nou, meneer. Stro, dat kan ik niet zeggen Ik begrijp uw zaken. 542 00:20:52,418 --> 00:20:54,043 Maar ik ben blij om jou in mijn stad te hebben. 543 00:20:54,128 --> 00:20:55,461 - Dank u, goede koning. 544 00:20:55,546 --> 00:20:59,423 Neem deze strokroon als teken van mijn achting. 545 00:21:01,094 --> 00:21:02,551 - Past precies. 546 00:21:02,595 --> 00:21:04,095 Proost. 547 00:21:06,057 --> 00:21:09,809 [onheilspellende muziek] 548 00:21:09,852 --> 00:21:13,104 - Welk nieuws heb je, Dhr. Rietje? 549 00:21:13,147 --> 00:21:15,314 - Ik heb contact opgenomen met de koning. 550 00:21:15,400 --> 00:21:18,901 De dageraad van onze het donkere imperium is nabij. 551 00:21:18,945 --> 00:21:21,779 [beiden kakelend] 552 00:21:21,864 --> 00:21:28,995 ♪ ♪ 553 00:21:29,706 --> 00:21:31,247 - Heb je daar iets van gekregen? 554 00:21:33,584 --> 00:21:34,667 - Bento. 38422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.