All language subtitles for INDIGO 2023_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,917 --> 00:01:05,958 Sekar. 2 00:01:06,042 --> 00:01:07,458 My name is Mira Adhiwirya. 3 00:01:07,542 --> 00:01:09,083 This is my husband, Wisnu. 4 00:01:09,167 --> 00:01:10,667 Thank you for coming. 5 00:01:10,750 --> 00:01:11,667 We had some work to do, 6 00:01:11,750 --> 00:01:13,670 that's why we could only come home late at night. 7 00:01:13,708 --> 00:01:14,792 Please come in. 8 00:01:20,042 --> 00:01:21,083 This way. 9 00:01:23,708 --> 00:01:26,333 Zora has been different since she was little. 10 00:01:26,417 --> 00:01:29,667 The doctor said she has a mental disorder. 11 00:01:29,750 --> 00:01:31,083 ADHD. 12 00:01:31,167 --> 00:01:34,000 Attention Deficit Hyperactivity Disorder. 13 00:01:34,542 --> 00:01:37,500 She needs a lot of therapy to get better. 14 00:01:37,583 --> 00:01:40,125 But her IQ is above average. 15 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 She can paint, sing and dance. 16 00:01:45,625 --> 00:01:49,667 Lately, she has been talking alone to her imaginary friend. 17 00:01:50,292 --> 00:01:52,417 Her name is Widuri. 18 00:01:53,333 --> 00:01:54,542 She said 19 00:01:54,625 --> 00:01:56,125 that her friend is a pregnant woman. 20 00:01:58,083 --> 00:01:59,292 I remember 21 00:01:59,375 --> 00:02:00,833 that the late Mr. Agus, 22 00:02:00,917 --> 00:02:03,500 the head of our household assistant, 23 00:02:03,583 --> 00:02:05,417 used to know your mom. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,667 But since your mom has passed away, 25 00:02:08,750 --> 00:02:10,583 I tried contacting you instead. 26 00:02:11,917 --> 00:02:14,875 We need you to see if it's true 27 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 that Zora 28 00:02:17,417 --> 00:02:20,417 has an imaginary friend or… 29 00:02:21,583 --> 00:02:23,292 May I see Zora? 30 00:02:26,417 --> 00:02:27,417 Yes. 31 00:02:28,000 --> 00:02:29,458 But she's asleep now. 32 00:02:36,083 --> 00:02:37,792 Zora, what are you doing? 33 00:02:41,250 --> 00:02:42,667 I'm playing hide and seek. 34 00:02:42,750 --> 00:02:44,125 I'm looking for Widuri. 35 00:02:45,708 --> 00:02:48,333 Zora, sweetie, come here. 36 00:02:48,417 --> 00:02:50,625 Come meet Mom and Dad's friend. 37 00:02:53,958 --> 00:02:55,333 You can call her Mrs. Sekar. 38 00:02:57,625 --> 00:02:59,333 - Hi, Zora. - Hi, Mrs. Sekar. 39 00:02:59,417 --> 00:03:01,458 It looks like you're having fun. 40 00:03:01,542 --> 00:03:02,750 Can I join you? 41 00:03:02,833 --> 00:03:05,542 Sure. But can you see Widuri? 42 00:03:05,625 --> 00:03:07,417 Because no one else can see her. 43 00:03:09,458 --> 00:03:10,583 Shall we try? 44 00:03:10,667 --> 00:03:12,708 Okay, I'm going to look over there. 45 00:03:12,792 --> 00:03:14,000 You should look too, okay? 46 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 Zora's aura is the color of dark purple. 47 00:03:20,167 --> 00:03:21,167 She is an indigo. 48 00:03:24,083 --> 00:03:25,000 Indigo? 49 00:03:25,083 --> 00:03:27,167 A person who has the sixth sense. 50 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 Do you mean, like you? 51 00:03:29,667 --> 00:03:32,333 Yes. It seems she was born with it. 52 00:03:32,417 --> 00:03:33,833 With age, 53 00:03:33,917 --> 00:03:36,542 she will begin to see and communicate with the unseen. 54 00:03:47,792 --> 00:03:48,792 Zora? 55 00:03:49,292 --> 00:03:50,583 I'm down here, Mrs. Sekar. 56 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 I can't find Widuri. 57 00:03:55,333 --> 00:03:56,250 Me neither. 58 00:03:56,333 --> 00:03:58,208 But I heard her sound over here. 59 00:03:58,292 --> 00:03:59,417 Her sound? 60 00:03:59,500 --> 00:04:02,000 She usually stomps her feet and then we go look for her. 61 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 Do you hear that? 62 00:04:41,583 --> 00:04:43,292 I heard it over here. 63 00:04:49,625 --> 00:04:50,792 I think she's over there. 64 00:05:21,792 --> 00:05:23,958 I think she's in my bedroom. 65 00:05:24,042 --> 00:05:25,333 I'll go look inside. 66 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Mrs. Sekar? 67 00:05:58,292 --> 00:05:59,292 Mrs. Sekar? 68 00:06:06,792 --> 00:06:08,708 Zora! 69 00:06:09,208 --> 00:06:11,458 - Zora! - Zora! 70 00:06:11,542 --> 00:06:13,458 - Zora! - Zora! 71 00:06:18,167 --> 00:06:20,167 - Zora! - Zora! 72 00:06:20,250 --> 00:06:21,542 Sweetheart, Zora. 73 00:06:21,625 --> 00:06:23,667 - What happened, dear? - What's wrong? 74 00:06:24,250 --> 00:06:26,083 Mom… 75 00:06:26,167 --> 00:06:28,292 Honey, go get the first-aid kit. 76 00:06:32,083 --> 00:06:33,917 It hurts. 77 00:06:34,500 --> 00:06:37,250 This unseen being wants to enter Zora's body. 78 00:06:38,917 --> 00:06:40,750 - It hurts. - It'll be okay, sweetie. 79 00:06:40,833 --> 00:06:44,042 I just want my daughter to be normal like the other kids. 80 00:06:44,625 --> 00:06:47,083 Can you take away Zora's powers? 81 00:06:47,167 --> 00:06:48,208 Is that possible? 82 00:06:48,292 --> 00:06:50,875 Whoever is trying to possess her, 83 00:06:50,958 --> 00:06:52,667 please drive them away. 84 00:06:53,625 --> 00:06:55,083 Please help us, Sekar. 85 00:06:55,167 --> 00:06:57,250 We don't want Zora to be an indigo anymore. 86 00:06:57,333 --> 00:07:00,958 Make her forget everything she experienced while she was an indigo child. 87 00:07:01,042 --> 00:07:02,875 Please. 88 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 {\an8}Mr. Yudi. 89 00:07:17,042 --> 00:07:17,875 {\an8}Do you think 90 00:07:17,958 --> 00:07:20,167 {\an8}we can proceed with the construction? 91 00:07:20,250 --> 00:07:22,750 {\an8}Isn't the area quite populated, Mr. Yudi? 92 00:07:23,292 --> 00:07:25,792 {\an8}Gentlemen, relax. 93 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 {\an8}It can be handled. 94 00:07:27,708 --> 00:07:31,833 {\an8}What matters is that our company continues to strive 95 00:07:31,917 --> 00:07:33,458 {\an8}and become the best. 96 00:07:34,542 --> 00:07:35,667 {\an8}Isn't that right, Aksa? 97 00:07:35,750 --> 00:07:37,375 {\an8}-That's it. - Yes, you're right. 98 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 {\an8}Aksa. 99 00:07:45,292 --> 00:07:46,292 {\an8}Is it Zora? 100 00:07:47,542 --> 00:07:48,667 {\an8}Yes, sir. 101 00:07:48,750 --> 00:07:50,625 {\an8}The heiress 102 00:07:50,708 --> 00:07:54,083 {\an8}who doesn't want any money from her company. 103 00:07:54,667 --> 00:07:56,000 {\an8}I didn't know 104 00:07:56,083 --> 00:07:57,792 {\an8}that people like that still exist. 105 00:07:57,875 --> 00:07:58,875 {\an8}Am I right? 106 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 {\an8}We need to focus on this project. 107 00:08:06,042 --> 00:08:07,083 {\an8}Okay? 108 00:08:07,167 --> 00:08:08,583 {\an8}We must succeed. 109 00:08:16,583 --> 00:08:21,542 {\an8}I always pour my feelings and emotions about the world into my paintings. 110 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 {\an8}Wars. 111 00:08:24,000 --> 00:08:25,167 {\an8}Fights. 112 00:08:25,750 --> 00:08:27,083 {\an8}Natural disasters. 113 00:08:27,167 --> 00:08:29,833 {\an8}Injustice, poverty, crime. 114 00:08:30,417 --> 00:08:34,042 {\an8}These things happen because of human greed and arrogance, 115 00:08:34,625 --> 00:08:36,250 {\an8}who can never seem to feel enough. 116 00:08:38,292 --> 00:08:41,333 {\an8}I hope that through my paintings, 117 00:08:41,417 --> 00:08:43,750 {\an8}I will be able to touch people's hearts 118 00:08:43,833 --> 00:08:45,750 {\an8}so that we can all remember 119 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 {\an8}that we can do anything 120 00:08:47,167 --> 00:08:50,417 {\an8}to make the world a better place. 121 00:08:52,458 --> 00:08:54,667 {\an8}Besides my work here, 122 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 {\an8}we have the work of other artists too. 123 00:08:57,167 --> 00:08:59,083 {\an8}It's over there. Follow me. 124 00:09:00,542 --> 00:09:01,792 Like this sculpture. 125 00:09:02,875 --> 00:09:04,500 It's by Gending Wiyogo. 126 00:09:06,375 --> 00:09:08,708 {\an8}This is that famous sculpture. 127 00:09:08,792 --> 00:09:10,625 {\an8}They say 128 00:09:10,708 --> 00:09:12,583 {\an8}that the red on her lips 129 00:09:12,667 --> 00:09:16,500 {\an8}is actually the blood of a Javanese woman. 130 00:09:16,583 --> 00:09:18,417 {\an8}And when nobody is around, 131 00:09:18,500 --> 00:09:20,167 {\an8}she comes to life. 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,542 {\an8}They say 133 00:09:21,625 --> 00:09:22,833 {\an8}that it's possessed. 134 00:09:25,292 --> 00:09:26,500 {\an8}It's just a myth. 135 00:09:27,208 --> 00:09:29,042 {\an8}I have never seen it come to life. 136 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 {\an8}It's just that at night when the place is closed, 137 00:09:31,833 --> 00:09:34,667 {\an8}the sculpture is stored in a room with a cold temperature 138 00:09:34,750 --> 00:09:36,500 {\an8}to preserve its quality. 139 00:09:55,542 --> 00:09:57,042 {\an8}I'm sorry I didn't pick up. 140 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 {\an8}It's okay. 141 00:09:59,542 --> 00:10:01,042 {\an8}How was the meeting? 142 00:10:02,500 --> 00:10:04,820 {\an8}They're going to proceed with the construction in Surabaya. 143 00:10:06,250 --> 00:10:07,917 {\an8}When are you going to resign? 144 00:10:08,500 --> 00:10:10,292 {\an8}I don't mean to nag, Aksa. 145 00:10:10,875 --> 00:10:12,750 {\an8}I want you to succeed in your career, 146 00:10:12,833 --> 00:10:14,208 {\an8}but not with Adhiwirya. 147 00:10:14,292 --> 00:10:16,250 {\an8}You've received offers from other companies. 148 00:10:17,042 --> 00:10:18,250 {\an8}Listen. 149 00:10:18,333 --> 00:10:22,250 {\an8}My grandpa, mom and dad have been busy with the company all my life. 150 00:10:22,333 --> 00:10:23,708 {\an8}And I'm just tired of it. 151 00:10:23,792 --> 00:10:26,000 {\an8}The company is flourishing, but there is no end to it. 152 00:10:26,792 --> 00:10:29,958 {\an8}They were willing to do things that I think are unethical. 153 00:10:31,375 --> 00:10:32,667 {\an8}Aksa. 154 00:10:32,750 --> 00:10:36,708 {\an8}Mr. Yudi and the other directors worked for my mom and dad. They are the same. 155 00:10:36,792 --> 00:10:38,083 {\an8}They are all greedy. 156 00:10:38,167 --> 00:10:40,167 {\an8}-I don't want you to... - All right, I understand. 157 00:10:40,250 --> 00:10:43,000 {\an8}Let's not talk about work here, okay? 158 00:10:46,208 --> 00:10:48,833 {\an8}I'm happy that you're now focusing on your art gallery. 159 00:10:49,583 --> 00:10:50,958 {\an8}But please don't get too busy. 160 00:10:51,750 --> 00:10:52,958 {\an8}Our wedding is in five months. 161 00:10:59,542 --> 00:11:00,750 {\an8}-Just a second. - Yes. 162 00:11:02,875 --> 00:11:03,875 {\an8}Hello? 163 00:11:05,083 --> 00:11:06,417 {\an8}Yes, this is her. 164 00:11:07,500 --> 00:11:09,167 {\an8}Yes, I am Ninda's older sister. 165 00:11:12,625 --> 00:11:16,333 {\an8}It has been four days since Ninda refused to go to her classes. 166 00:11:16,417 --> 00:11:18,792 {\an8}That's why she needs to join extra classes. 167 00:11:19,833 --> 00:11:21,292 But today, 168 00:11:21,375 --> 00:11:23,542 {\an8}she also refused to come to class. 169 00:11:23,625 --> 00:11:24,917 {\an8}She said 170 00:11:25,000 --> 00:11:27,667 {\an8}every time she tries to focus on studying, 171 00:11:27,750 --> 00:11:29,875 {\an8}something is always on her mind. 172 00:11:30,417 --> 00:11:31,833 {\an8}She said that 173 00:11:31,917 --> 00:11:34,833 {\an8}every night, someone comes to haunt her. 174 00:11:35,542 --> 00:11:37,792 {\an8}And her memory about that person 175 00:11:37,875 --> 00:11:39,458 {\an8}is what's bothering her. 176 00:11:40,625 --> 00:11:41,750 {\an8}She also said 177 00:11:42,375 --> 00:11:45,125 {\an8}she hadn't been able to sleep for the past four days. 178 00:11:46,125 --> 00:11:48,125 {\an8}She slept for a while in the infirmary. 179 00:11:48,625 --> 00:11:50,708 {\an8}But when she woke up, 180 00:11:50,792 --> 00:11:52,333 {\an8}she was hysterical. 181 00:11:52,417 --> 00:11:54,500 {\an8}Sir! 182 00:11:56,625 --> 00:11:57,625 {\an8}Sir! 183 00:11:58,208 --> 00:11:59,208 {\an8}Sir! 184 00:11:59,583 --> 00:12:01,708 {\an8}Sir! Don't let the bus leave! 185 00:12:01,792 --> 00:12:02,792 {\an8}Sir! 186 00:12:03,333 --> 00:12:05,500 {\an8}Sir, stop, please! 187 00:12:05,583 --> 00:12:07,167 {\an8}Sir, you can't let the bus leave! 188 00:12:07,250 --> 00:12:08,250 {\an8}Sir! 189 00:12:08,875 --> 00:12:09,958 {\an8}Sir! 190 00:12:12,833 --> 00:12:13,833 {\an8}Sir! 191 00:12:14,375 --> 00:12:16,083 {\an8}Stop the bus, sir! 192 00:12:17,458 --> 00:12:19,375 {\an8}-Calm down. - Sir! 193 00:12:19,917 --> 00:12:23,250 {\an8}I think Ninda needs some time to rest at home. 194 00:12:23,333 --> 00:12:25,708 {\an8}She also needs extra care. 195 00:12:32,208 --> 00:12:34,500 {\an8}-Thank you, sir. - You're welcome. 196 00:12:35,125 --> 00:12:36,125 {\an8}Come on. 197 00:12:55,125 --> 00:12:56,917 You have to take your pills. 198 00:12:57,917 --> 00:13:00,167 If not, you won't get better. 199 00:13:02,625 --> 00:13:03,667 Ninda. 200 00:13:06,583 --> 00:13:07,583 Zora. 201 00:13:10,167 --> 00:13:12,083 I hear voices. 202 00:13:14,625 --> 00:13:16,375 Sometimes, it's far, 203 00:13:17,583 --> 00:13:21,417 but sometimes, it feels like they're talking in my ear. 204 00:13:25,208 --> 00:13:26,708 I also see 205 00:13:27,500 --> 00:13:29,083 people. 206 00:13:31,000 --> 00:13:33,125 Sometimes, it's just shadows, 207 00:13:34,125 --> 00:13:36,875 but sometimes, it's as real as how I look at you now. 208 00:13:39,167 --> 00:13:40,750 At our old house. 209 00:13:41,583 --> 00:13:42,917 Everywhere. 210 00:13:46,792 --> 00:13:48,542 And lately… 211 00:13:52,417 --> 00:13:53,833 Every night, 212 00:13:55,125 --> 00:13:58,208 someone is standing there. 213 00:14:02,292 --> 00:14:03,542 I can't see clearly, 214 00:14:05,417 --> 00:14:06,417 but… 215 00:14:07,625 --> 00:14:08,958 it's a woman. 216 00:14:11,625 --> 00:14:14,250 And she keeps calling me at night. 217 00:14:18,000 --> 00:14:19,640 You remember what the doctor said, right? 218 00:14:22,375 --> 00:14:25,625 It's dangerous for a schizophrenic person if they don't take their pills. 219 00:14:27,542 --> 00:14:30,833 You won't be able to differentiate reality and your imagination. 220 00:14:30,917 --> 00:14:33,042 But this is real, Zora. 221 00:14:33,958 --> 00:14:36,750 It all started on that day. 222 00:14:39,583 --> 00:14:44,083 {\an8}1 YEAR AGO 223 00:14:45,042 --> 00:14:47,500 Nin, we're almost there. 224 00:14:49,458 --> 00:14:51,375 Nin, wake up. 225 00:14:51,458 --> 00:14:52,875 We're almost there. 226 00:14:59,375 --> 00:15:00,375 Dad. 227 00:15:01,542 --> 00:15:02,625 Dad, stop the car. 228 00:15:03,458 --> 00:15:05,333 - Dad. - What's wrong? 229 00:15:05,417 --> 00:15:06,750 Dad, stop the car. 230 00:15:06,833 --> 00:15:08,167 Dad, don't keep driving. 231 00:15:08,250 --> 00:15:09,708 Nin, what's going on? 232 00:15:09,792 --> 00:15:11,292 Zora, tell Dad to stop! 233 00:15:11,375 --> 00:15:13,208 - Nin. - What is it? 234 00:15:13,292 --> 00:15:14,958 - Dad, stop now! - Ninda. 235 00:15:15,042 --> 00:15:17,167 Dad, stop the car! Dad! 236 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 I had a dream. 237 00:15:25,292 --> 00:15:26,375 All of us, 238 00:15:27,250 --> 00:15:29,542 Mom and Dad… 239 00:15:31,333 --> 00:15:32,458 got into an accident. 240 00:15:35,208 --> 00:15:38,833 And then we really got into an accident. 241 00:15:40,375 --> 00:15:41,417 It's the same. 242 00:15:43,333 --> 00:15:44,750 From then on, 243 00:15:46,000 --> 00:15:47,208 I started seeing people. 244 00:15:49,792 --> 00:15:52,750 I know you've listened to this several times. 245 00:15:53,333 --> 00:15:55,500 Let's just start over, okay? 246 00:15:59,375 --> 00:16:00,917 We've already moved houses, 247 00:16:01,000 --> 00:16:02,917 so that we won't be reminded of Mom and Dad. 248 00:16:05,708 --> 00:16:07,458 It's what the doctor recommended, remember? 249 00:16:12,417 --> 00:16:13,750 I know it's hard. 250 00:16:17,333 --> 00:16:18,750 But we have to be strong. 251 00:16:21,833 --> 00:16:23,375 You have to be healthy. 252 00:16:25,208 --> 00:16:26,208 Be strong. 253 00:16:28,292 --> 00:16:29,458 You have me. 254 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 Take these in three hours. 255 00:16:50,292 --> 00:16:51,958 I thought you left. 256 00:16:52,542 --> 00:16:54,000 I haven't said goodbye to Ninda. 257 00:16:55,250 --> 00:16:56,542 She's asleep now. 258 00:16:57,750 --> 00:17:00,667 Is this your grandpa, Mr. Adhiwirya? 259 00:17:00,750 --> 00:17:02,292 Yes. And that's my grandma. 260 00:17:04,958 --> 00:17:05,958 Aksa. 261 00:17:10,917 --> 00:17:13,625 I know how Ninda feels. 262 00:17:13,708 --> 00:17:15,125 Her depression. 263 00:17:17,667 --> 00:17:21,500 I also understand the doctor's explanation and I believe them. 264 00:17:23,250 --> 00:17:26,000 But how long will Ninda stay like this? 265 00:17:28,208 --> 00:17:29,125 Is there anything 266 00:17:29,208 --> 00:17:32,417 that can explain what is happening to Ninda right now? 267 00:17:33,417 --> 00:17:35,375 I don't mean to complain. 268 00:17:38,083 --> 00:17:40,667 I'm just exhausted. 269 00:17:42,208 --> 00:17:45,708 I actually know someone and… 270 00:17:45,792 --> 00:17:48,750 I think she can help you and Ninda open your minds. 271 00:17:48,833 --> 00:17:50,417 If you don't mind. 272 00:17:51,750 --> 00:17:52,792 Who is it? 273 00:17:55,000 --> 00:17:56,042 She's a psychic. 274 00:17:59,542 --> 00:18:02,625 If the medical world can't explain, it must be something else, right? 275 00:18:02,708 --> 00:18:04,250 Maybe it can give you answers. 276 00:18:05,125 --> 00:18:06,917 That's enough. 277 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 You're just like the other irrational people. 278 00:18:10,792 --> 00:18:13,208 How long are you going to stay like this? 279 00:18:14,542 --> 00:18:16,333 Ra, she was my dad's friend. 280 00:18:16,917 --> 00:18:18,708 All right, okay. I know I failed. 281 00:18:18,792 --> 00:18:20,875 I couldn't communicate with my dad. 282 00:18:21,458 --> 00:18:22,917 Because we're from different worlds. 283 00:18:24,375 --> 00:18:27,250 They are the ones who choose who to communicate with. 284 00:18:27,917 --> 00:18:29,292 Enough. 285 00:18:29,375 --> 00:18:30,895 But what if it can help you and Ninda? 286 00:18:30,958 --> 00:18:32,125 Aksa, I said enough. 287 00:18:33,708 --> 00:18:36,292 Your dad died 18 years ago. 288 00:18:37,167 --> 00:18:39,083 And I knew him. 289 00:18:39,167 --> 00:18:40,333 He was a good man. 290 00:18:40,417 --> 00:18:42,417 He used to work for my family. 291 00:18:42,500 --> 00:18:43,667 I know he was a good man. 292 00:18:43,750 --> 00:18:45,667 He was always happy with his work. 293 00:18:45,750 --> 00:18:47,500 And I know he wouldn't kill himself. 294 00:18:49,917 --> 00:18:52,292 Even my late mom believed 295 00:18:52,375 --> 00:18:54,000 that he didn't kill himself. 296 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 I didn't get the chance to say goodbye to my dad, Ra. 297 00:18:58,875 --> 00:19:00,292 That's why I can't move on. 298 00:19:01,958 --> 00:19:03,833 Everyone believes that he committed suicide. 299 00:19:17,458 --> 00:19:18,625 Here, I bought this book. 300 00:19:20,833 --> 00:19:22,500 Read it, okay? 301 00:19:27,792 --> 00:19:29,750 I should go now. 302 00:21:38,458 --> 00:21:39,542 Ninda. 303 00:21:41,292 --> 00:21:42,667 I'm behind you. 304 00:21:54,583 --> 00:21:55,625 - Ms. Ninda? - What's wrong? 305 00:21:56,125 --> 00:21:59,458 - Ms. Ninda? - Nin? Ninda? 306 00:21:59,542 --> 00:22:00,542 My goodness, dear. 307 00:22:00,625 --> 00:22:02,042 My goodness. Ninda! 308 00:22:05,792 --> 00:22:08,000 Please help clean this and get the first-aid kit. 309 00:22:08,083 --> 00:22:10,124 - Nin, what happened to you? - My goodness, Ms. Ninda! 310 00:22:10,625 --> 00:22:11,958 What did you see? 311 00:22:12,042 --> 00:22:13,958 There's a woman over there. 312 00:22:17,292 --> 00:22:18,292 My goodness, miss. 313 00:22:25,333 --> 00:22:26,750 There's nothing here. 314 00:22:29,833 --> 00:22:32,333 There, behind you. 315 00:22:33,667 --> 00:22:35,625 There is nothing behind me, Ninda. 316 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 What are you looking at? 317 00:23:18,000 --> 00:23:19,958 Hello. Yes? 318 00:23:24,417 --> 00:23:25,667 Thanks for the info. 319 00:23:47,792 --> 00:23:48,792 Let's go. 320 00:23:56,208 --> 00:23:58,208 Hello, I'm Aksa. 321 00:23:58,292 --> 00:24:00,875 I have an appointment with your mom. Is she home? 322 00:24:08,833 --> 00:24:10,250 - Are you Aksa? - Yes. 323 00:24:10,333 --> 00:24:12,917 I'm Elma, Sekar's daughter. I'm also her assistant. 324 00:24:13,000 --> 00:24:14,625 I'm sorry about Daffa, my twin. 325 00:24:14,708 --> 00:24:15,875 He's just indifferent. 326 00:24:15,958 --> 00:24:17,500 All right, come in. 327 00:24:18,375 --> 00:24:19,375 Okay. 328 00:24:23,625 --> 00:24:25,167 Just a moment, I'll go get my mom. 329 00:24:25,250 --> 00:24:27,292 - Okay. - There she is. 330 00:24:28,083 --> 00:24:29,167 Mrs. Sekar? 331 00:24:38,167 --> 00:24:41,417 People with these powers are called indigos. 332 00:24:42,000 --> 00:24:44,875 They can see beings from the other world. 333 00:24:47,667 --> 00:24:48,875 Ninda. 334 00:24:48,958 --> 00:24:50,583 You have that power. 335 00:24:51,625 --> 00:24:53,083 I can see it. 336 00:24:53,167 --> 00:24:54,292 Your aura is different. 337 00:24:57,042 --> 00:24:58,292 Don't be afraid. 338 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 You mentioned that you had dreams that later came true? 339 00:25:04,083 --> 00:25:05,167 Yes. 340 00:25:05,750 --> 00:25:07,792 That's another power of yours. 341 00:25:09,458 --> 00:25:10,875 You can see the future. 342 00:25:13,708 --> 00:25:15,958 How do you feel after you have a dream? 343 00:25:17,667 --> 00:25:21,000 I'm tired and weak. My body feels hot. 344 00:25:21,875 --> 00:25:24,125 All the indigos would be exhausted 345 00:25:24,208 --> 00:25:26,125 every time they used their powers 346 00:25:26,208 --> 00:25:28,625 or if they met the unseen. 347 00:25:29,500 --> 00:25:32,375 It's like the unseen are consuming our energy. 348 00:25:32,875 --> 00:25:35,833 Then what makes a person an indigo, ma'am? 349 00:25:36,667 --> 00:25:37,875 Is it 350 00:25:38,375 --> 00:25:39,667 genetic? 351 00:25:39,750 --> 00:25:41,625 Some are, but some are not. 352 00:25:42,792 --> 00:25:45,292 None of my children, Elma and Daffa, 353 00:25:45,375 --> 00:25:46,958 have those powers. 354 00:25:49,125 --> 00:25:50,333 It is nature's secret. 355 00:25:51,083 --> 00:25:54,500 No one could tell either how long we will possess these powers. 356 00:25:57,042 --> 00:25:58,042 I'm sorry, ma'am. 357 00:25:58,917 --> 00:25:59,917 We're going home. 358 00:26:02,375 --> 00:26:03,708 Zora. 359 00:26:05,083 --> 00:26:06,250 Excuse me. 360 00:26:06,333 --> 00:26:07,458 Elma. 361 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 It's all right. 362 00:26:09,792 --> 00:26:11,417 This isn't easy to accept. 363 00:26:12,292 --> 00:26:13,750 Zora. 364 00:26:14,250 --> 00:26:16,667 You should listen to Mrs. Sekar. We're not finished here. 365 00:26:16,750 --> 00:26:18,750 We came here to get an explanation from her. 366 00:26:18,833 --> 00:26:21,458 That's why I took Ninda here to find answers. 367 00:26:22,042 --> 00:26:23,583 I will do anything for Ninda, 368 00:26:23,667 --> 00:26:26,292 even if it's not logical, Aksa. 369 00:26:26,375 --> 00:26:28,750 But this is way too irrational. It's even delusional. 370 00:26:30,250 --> 00:26:32,292 But if Ninda is really an indigo, 371 00:26:32,375 --> 00:26:33,936 she can find out with Mrs. Sekar's help 372 00:26:34,000 --> 00:26:35,500 and understand who she really is. 373 00:26:35,583 --> 00:26:36,792 You want to help her, right? 374 00:26:36,875 --> 00:26:39,500 What about you? Have you found out who you really are? 375 00:26:42,000 --> 00:26:43,708 You didn't tell me, did you? 376 00:26:43,792 --> 00:26:46,592 That you're Mr. Yudi's right hand in the construction of the new hotel. 377 00:26:46,625 --> 00:26:50,292 And you were promised to get promoted from manager to director? 378 00:26:50,375 --> 00:26:52,500 And you will get a raise. Did you mention any of that? 379 00:26:55,500 --> 00:26:58,125 I know you want to succeed and I am happy for you, Aksa. 380 00:26:58,833 --> 00:27:00,708 But the way that you chose this path, 381 00:27:00,792 --> 00:27:02,583 sacrificing a lot of people, 382 00:27:02,667 --> 00:27:05,875 how many more rights will be taken in so many unethical ways? 383 00:27:10,292 --> 00:27:11,542 - I'll drive you home. - No need. 384 00:27:17,542 --> 00:27:18,542 Zora. 385 00:27:19,417 --> 00:27:20,458 Zora. 386 00:27:21,708 --> 00:27:22,750 Zora. 387 00:27:23,333 --> 00:27:24,833 I want to see Mrs. Sekar again. 388 00:27:24,917 --> 00:27:26,417 No, go to your room. 389 00:27:26,500 --> 00:27:29,125 But I need her. I want to ask her about my dream... 390 00:27:29,208 --> 00:27:31,042 Your dreams are just a coincidence! 391 00:27:31,625 --> 00:27:34,208 Whatever Mrs. Sekar is saying is ridiculous. 392 00:27:34,292 --> 00:27:35,667 Now go to your room. 393 00:27:36,875 --> 00:27:37,875 Now! 394 00:27:57,667 --> 00:27:58,667 Nin. 395 00:28:00,458 --> 00:28:01,542 I'm sorry. 396 00:28:02,792 --> 00:28:05,958 But nothing makes sense to me, Nin. 397 00:28:07,292 --> 00:28:08,292 Ninda? 398 00:28:16,083 --> 00:28:16,917 REGION NEWS 399 00:28:17,000 --> 00:28:18,333 NATIONAL TV 400 00:28:18,417 --> 00:28:20,292 PRESTIGIOUS MUSIC SHOW 401 00:28:21,417 --> 00:28:23,125 TODAY'S NEWS 402 00:28:26,375 --> 00:28:29,167 A tragic accident happened involving a study tour bus 403 00:28:29,250 --> 00:28:33,333 carrying 50 students from Mulia Bangsa High School Jakarta. 404 00:28:33,417 --> 00:28:36,875 So far, 28 people have died, 405 00:28:36,958 --> 00:28:38,958 and 15 people suffered serious injuries, 406 00:28:39,042 --> 00:28:41,083 with the rest of them suffering from minor injuries. 407 00:28:41,167 --> 00:28:43,875 The cause of the accident is suspected to be brake failure. 408 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Police are still conducting further investigation. 409 00:28:47,292 --> 00:28:49,500 That is all from our top news reports. 410 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 Who is it? 411 00:29:19,458 --> 00:29:20,458 Zora? 412 00:29:26,958 --> 00:29:27,958 Zora? 413 00:30:16,833 --> 00:30:18,208 What do you want? 414 00:30:20,083 --> 00:30:21,083 You. 415 00:30:27,958 --> 00:30:29,208 Zora! 416 00:30:29,958 --> 00:30:31,000 Zora! 417 00:31:19,208 --> 00:31:21,083 Ninda! 418 00:31:23,083 --> 00:31:24,292 Ninda! 419 00:31:27,667 --> 00:31:28,750 Ninda! 420 00:31:30,458 --> 00:31:31,458 Ninda! 421 00:31:33,000 --> 00:31:35,458 - Ninda! - Zora. 422 00:31:36,083 --> 00:31:37,167 My goodness! 423 00:31:37,250 --> 00:31:38,375 My goodness, miss. 424 00:31:38,458 --> 00:31:39,500 My goodness, miss. 425 00:31:40,708 --> 00:31:42,333 {\an8}Be careful. 426 00:31:42,917 --> 00:31:44,500 Ninda, what happened? 427 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 What is it? 428 00:31:46,083 --> 00:31:47,625 Someone is here. 429 00:31:47,708 --> 00:31:49,125 Over there. 430 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 EMERGENCY 431 00:32:11,875 --> 00:32:14,042 Zora. 432 00:32:15,208 --> 00:32:16,208 Ninda? 433 00:32:17,125 --> 00:32:18,292 What happened? 434 00:32:19,708 --> 00:32:22,458 She's fine now. The doctor treated her. 435 00:32:28,667 --> 00:32:30,208 I asked Mrs. Sekar to come here. 436 00:32:38,042 --> 00:32:39,250 May I see the wound? 437 00:32:51,208 --> 00:32:52,750 Did you communicate with her? 438 00:32:53,875 --> 00:32:54,917 I tried. 439 00:32:56,083 --> 00:32:57,167 But… 440 00:32:58,083 --> 00:32:59,750 she attacked me. 441 00:33:01,500 --> 00:33:05,375 She keeps appearing in my room these past couple of nights. 442 00:33:07,167 --> 00:33:09,167 Mom, we should check the house. 443 00:33:09,750 --> 00:33:11,583 It's not about the house. 444 00:33:14,083 --> 00:33:15,804 Do you still have the scars on your stomach? 445 00:33:17,500 --> 00:33:18,500 Can I see? 446 00:33:34,542 --> 00:33:37,042 But this was because of an animal. 447 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 I don't remember it, 448 00:33:40,042 --> 00:33:41,750 but it's what my mom told me. 449 00:33:42,458 --> 00:33:43,583 It wasn't an animal. 450 00:33:44,458 --> 00:33:45,708 Seventeen years ago, 451 00:33:45,792 --> 00:33:48,417 a couple called me to check their daughter who was an indigo. 452 00:33:50,167 --> 00:33:53,375 But then they asked me to close the girl's third eye. 453 00:33:54,208 --> 00:33:55,875 She is no longer an indigo. 454 00:33:56,625 --> 00:33:58,792 She doesn't remember what happened to her. 455 00:33:59,958 --> 00:34:01,042 That girl was you, Zora. 456 00:34:12,708 --> 00:34:14,250 Is this what she looks like? 457 00:34:17,083 --> 00:34:18,500 Her name is Widuri. 458 00:34:18,583 --> 00:34:20,000 That's what you used to call her. 459 00:34:23,833 --> 00:34:25,792 This is your painting, Zora. 460 00:34:25,875 --> 00:34:27,515 She was the one who scarred your stomach. 461 00:34:29,708 --> 00:34:31,542 I chased her away. 462 00:34:31,625 --> 00:34:33,750 And before I closed your third eye, 463 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 she wanted to enter your body. 464 00:34:36,083 --> 00:34:37,333 Now, 465 00:34:37,417 --> 00:34:38,792 she wants to enter Ninda's body. 466 00:34:42,000 --> 00:34:44,250 Wait, you mean she wants to possess Ninda? 467 00:34:45,458 --> 00:34:46,625 More than that. 468 00:34:46,708 --> 00:34:48,417 Widuri targets indigo children 469 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 because she can stay in their bodies. 470 00:34:50,583 --> 00:34:53,417 This is not like other cases where people are possessed. 471 00:34:54,000 --> 00:34:57,125 She wants the body she possesses to become hers. 472 00:34:57,208 --> 00:34:59,125 To live and become human. 473 00:35:00,167 --> 00:35:02,708 The scars on your stomach are her way of marking you. 474 00:35:05,208 --> 00:35:07,792 So she can possess your body the next time she comes. 475 00:35:07,875 --> 00:35:10,583 Like a parasite that clings to its host. 476 00:35:12,292 --> 00:35:15,208 Mom, if you closed Zora's third eye 477 00:35:15,292 --> 00:35:17,750 and she no longer targets Zora, 478 00:35:17,833 --> 00:35:20,125 do you think you can close Ninda's third eye 479 00:35:20,208 --> 00:35:22,042 so she will no longer attack Ninda? 480 00:35:23,292 --> 00:35:24,542 I can't. 481 00:35:24,625 --> 00:35:26,333 Ninda's powers have developed. 482 00:35:28,583 --> 00:35:30,583 What about exorcism? 483 00:35:31,083 --> 00:35:34,292 It will be difficult to chase away a spirit who has returned. 484 00:35:34,375 --> 00:35:35,542 She's too strong. 485 00:35:37,875 --> 00:35:38,750 Ninda. 486 00:35:38,833 --> 00:35:40,750 She will come for you again. 487 00:35:40,833 --> 00:35:42,792 This time, she will possess you. 488 00:35:44,125 --> 00:35:45,625 Not just to mark you. 489 00:35:46,708 --> 00:35:47,958 You have to fight. 490 00:35:49,500 --> 00:35:50,667 Stop her. 491 00:35:50,750 --> 00:35:52,292 Don't let her in. 492 00:35:56,083 --> 00:35:58,000 Ninda is weak right now, Mom. 493 00:35:58,083 --> 00:35:59,417 She won't be able to fight alone. 494 00:35:59,500 --> 00:36:00,792 I will help. 495 00:36:01,500 --> 00:36:03,917 But my powers aren't enough. 496 00:36:04,583 --> 00:36:06,792 Ninda needs help from her sister. 497 00:36:09,083 --> 00:36:10,292 Zora. 498 00:36:10,375 --> 00:36:12,417 If I restore your powers, 499 00:36:12,500 --> 00:36:15,042 it can help Ninda fight against Widuri. 500 00:36:16,667 --> 00:36:18,458 But there will be risks. 501 00:36:19,083 --> 00:36:21,792 Widuri might target you again, just like in the past. 502 00:36:29,958 --> 00:36:30,958 {\an8}I'm sorry, miss. 503 00:36:31,000 --> 00:36:33,208 {\an8}We're too scared to be working here. We're sorry. 504 00:36:33,292 --> 00:36:35,458 {\an8}The driver and the gardener are also afraid, miss. 505 00:36:35,542 --> 00:36:36,625 {\an8}Goodbye, miss! 506 00:36:40,542 --> 00:36:41,958 I'll stay with you here, okay? 507 00:36:42,042 --> 00:36:42,917 No need. 508 00:36:43,000 --> 00:36:44,801 You still have a meeting with Mr. Yudi anyway. 509 00:36:44,875 --> 00:36:46,000 Zora. 510 00:36:46,083 --> 00:36:48,167 I want to postpone our wedding. 511 00:37:12,958 --> 00:37:13,958 What is that? 512 00:37:15,125 --> 00:37:16,167 It's from Mrs. Sekar. 513 00:37:16,833 --> 00:37:18,292 She said it's to protect the house. 514 00:37:19,208 --> 00:37:21,042 I should be fine if I stay inside the house. 515 00:37:29,958 --> 00:37:31,708 I want to help you. 516 00:37:32,750 --> 00:37:33,875 I really do. 517 00:37:35,583 --> 00:37:37,833 But I still need time to... 518 00:37:37,917 --> 00:37:40,542 It's okay, I get it. 519 00:37:41,292 --> 00:37:44,250 We still don't know much. 520 00:37:44,333 --> 00:37:46,958 And it isn't easy to believe that I have powers. 521 00:37:47,042 --> 00:37:48,458 And that you used to have them too. 522 00:37:49,500 --> 00:37:52,250 I'm actually worried if your powers are restored. 523 00:37:53,083 --> 00:37:55,250 It would be dangerous for you. 524 00:37:57,792 --> 00:37:59,208 But I don't remember anything. 525 00:38:07,167 --> 00:38:09,667 Everything will be okay. 526 00:39:00,125 --> 00:39:02,958 Ninda. 527 00:39:18,792 --> 00:39:21,917 Zora! 528 00:39:25,583 --> 00:39:27,250 - What is it? - Zora! 529 00:39:27,333 --> 00:39:29,000 The amulet is broken. She is here. 530 00:39:29,083 --> 00:39:31,417 - Who? - The woman. 531 00:40:27,250 --> 00:40:29,250 Ninda? 532 00:40:31,292 --> 00:40:33,542 Ninda! 533 00:40:34,083 --> 00:40:35,208 Ninda? 534 00:40:36,958 --> 00:40:37,958 Nin? 535 00:40:38,458 --> 00:40:40,375 Ninda! Where are you, Nin? 536 00:40:42,667 --> 00:40:43,833 Ninda? 537 00:40:44,333 --> 00:40:45,417 Nin! 538 00:40:46,917 --> 00:40:48,917 Ninda! 539 00:40:50,250 --> 00:40:51,250 Nin? 540 00:40:51,667 --> 00:40:53,500 Ninda, where are you? 541 00:40:54,458 --> 00:40:55,917 - Ninda? - Zora! 542 00:40:56,000 --> 00:40:58,292 My goodness. Ninda! 543 00:40:58,375 --> 00:41:00,375 - Ninda! - Zora. 544 00:41:03,875 --> 00:41:04,875 It's okay. 545 00:41:06,208 --> 00:41:08,167 It's okay, I'm right here. 546 00:41:08,250 --> 00:41:09,792 I'm scared, Zora. 547 00:41:19,417 --> 00:41:21,500 Humans are born into this world 548 00:41:21,583 --> 00:41:25,500 with their own duty and responsibilities to God. 549 00:41:26,292 --> 00:41:29,167 So they can live their best lives. 550 00:41:30,250 --> 00:41:32,083 And those born with powers 551 00:41:33,083 --> 00:41:35,542 are burdened with heavier responsibilities. 552 00:41:47,958 --> 00:41:49,708 I will restore your powers. 553 00:41:51,208 --> 00:41:53,417 But once it is restored, I can't take it away again. 554 00:41:54,208 --> 00:41:56,250 Whatever happens, you must be ready. 555 00:42:06,500 --> 00:42:07,542 Close your eyes. 556 00:42:16,708 --> 00:42:19,625 With Your permission, open again what has been closed. 557 00:42:22,250 --> 00:42:26,125 Let her see, hear, and feel what is destined for her. 558 00:42:37,875 --> 00:42:40,708 Congratulations, it's a girl. 559 00:42:42,375 --> 00:42:43,792 Do you have a name? 560 00:42:46,875 --> 00:42:48,292 Her name is Zora. 561 00:42:49,375 --> 00:42:51,000 How beautiful. 562 00:42:58,833 --> 00:42:59,708 Please help us, Sekar. 563 00:42:59,792 --> 00:43:01,472 We don't want Zora to be an indigo anymore. 564 00:43:02,083 --> 00:43:05,792 Make her forget everything she experienced while she was an indigo child. 565 00:43:07,000 --> 00:43:08,083 Take her to the bed. 566 00:43:24,917 --> 00:43:27,625 I ask for Your protection, ruler of the skies and the earth. 567 00:43:28,458 --> 00:43:30,434 With Your permission, close the curtains of this child's eyes 568 00:43:30,458 --> 00:43:33,500 so that she won't see, hear, or feel what shouldn't be felt. 569 00:43:34,833 --> 00:43:35,875 Including you. 570 00:43:45,333 --> 00:43:47,833 You, weaker than human, stop whispering! 571 00:43:47,917 --> 00:43:50,208 You, with no body, disappear without a trace! 572 00:43:50,292 --> 00:43:53,417 You, dissolve into the universe, unattached! 573 00:43:53,500 --> 00:43:56,292 Go away and never return. Leave! 574 00:44:20,458 --> 00:44:21,458 Zora? 575 00:44:21,542 --> 00:44:23,500 - Zora. - Zora! 576 00:44:30,917 --> 00:44:31,792 Zora? 577 00:44:31,875 --> 00:44:33,542 Zora? 578 00:44:34,250 --> 00:44:36,250 - Zora? - Zora? 579 00:44:39,583 --> 00:44:40,750 - Zora! - Zora! 580 00:44:45,958 --> 00:44:48,292 Zora? 581 00:44:48,375 --> 00:44:50,042 - Zora. - Are you okay? 582 00:44:50,125 --> 00:44:51,208 Zora? 583 00:44:51,292 --> 00:44:52,792 It has been two days. 584 00:44:52,875 --> 00:44:55,333 You're awake but never fully awake. 585 00:44:55,417 --> 00:44:57,000 Zora? 586 00:44:57,083 --> 00:44:58,542 - Zora? - Zora. 587 00:45:00,375 --> 00:45:01,625 Her fever is still high. 588 00:45:01,708 --> 00:45:03,000 - Even now? - Yes. 589 00:45:06,333 --> 00:45:07,542 Zora? 590 00:45:08,042 --> 00:45:09,042 Zora. 591 00:45:09,125 --> 00:45:10,125 Zora. 592 00:45:11,000 --> 00:45:12,625 - Zora? - Zora, are you awake? 593 00:45:12,708 --> 00:45:14,125 Zora. 594 00:45:14,208 --> 00:45:15,417 Give her water. 595 00:45:15,958 --> 00:45:18,042 - Zora, drink this. Zora? - Zora. 596 00:45:24,875 --> 00:45:26,042 Zora? 597 00:45:27,042 --> 00:45:28,042 Zora? 598 00:45:28,833 --> 00:45:29,833 Are you feeling better? 599 00:46:03,333 --> 00:46:05,958 Do you see something in this room? 600 00:46:09,250 --> 00:46:10,333 No. 601 00:46:12,583 --> 00:46:14,333 I just remember everything that happened. 602 00:46:21,625 --> 00:46:22,958 Mrs. Sekar said 603 00:46:23,750 --> 00:46:25,667 that we should go to her house 604 00:46:26,833 --> 00:46:27,958 once you're feeling better. 605 00:46:29,208 --> 00:46:30,208 We should leave now. 606 00:46:40,375 --> 00:46:42,750 - Miss? - Hello? Yes, Wanda. What is it? 607 00:46:42,833 --> 00:46:46,083 There is a crack in the paint of the painting that will be sold. 608 00:46:46,167 --> 00:46:47,708 - What? - That's true. 609 00:46:50,375 --> 00:46:53,167 Zora, can't this wait until tomorrow? 610 00:46:53,250 --> 00:46:54,792 Mrs. Sekar is waiting for us. 611 00:46:54,875 --> 00:46:57,795 I just need a moment because someone is coming to buy a painting tomorrow. 612 00:46:58,042 --> 00:46:59,333 I just need to check. 613 00:46:59,417 --> 00:47:01,000 They say there's a crack in the paint. 614 00:47:01,083 --> 00:47:02,083 Be right back, okay? 615 00:47:46,083 --> 00:47:47,708 Sir, we are closed now. 616 00:47:47,792 --> 00:47:49,875 If you want to visit, you can come back tomorrow. 617 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 Sir? 618 00:50:13,875 --> 00:50:14,875 Come. 619 00:50:23,333 --> 00:50:24,333 Come. 620 00:50:25,292 --> 00:50:26,625 Come. 621 00:50:34,208 --> 00:50:35,833 Come. 622 00:50:36,625 --> 00:50:38,125 Come. 623 00:51:46,667 --> 00:51:47,750 Zora? 624 00:51:48,292 --> 00:51:49,333 - Zora. - Zora. 625 00:51:49,417 --> 00:51:51,333 - Zora. - What happened? 626 00:51:51,417 --> 00:51:52,625 Zora. 627 00:51:53,958 --> 00:51:55,083 Zora. 628 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 For indigos, we're like magnets to the unseen. 629 00:52:16,667 --> 00:52:19,667 It's as if our ability invites them to come. 630 00:52:20,625 --> 00:52:22,625 And they come with a purpose. 631 00:52:24,667 --> 00:52:26,667 Now, I'll teach you 632 00:52:27,500 --> 00:52:29,167 how to control your powers 633 00:52:29,250 --> 00:52:31,125 so you don't lose energy when facing them. 634 00:52:32,708 --> 00:52:34,250 Especially Widuri. 635 00:52:37,333 --> 00:52:40,333 You must also learn how to let your powers flow to each other. 636 00:52:43,208 --> 00:52:45,875 Widuri was able to destroy the amulet I made. 637 00:52:46,667 --> 00:52:49,292 Nothing else can protect you except yourselves. 638 00:52:59,042 --> 00:53:00,917 Perform ablution and then pray. 639 00:53:01,000 --> 00:53:04,625 Mom says that you can learn better in a holy and clean state. 640 00:53:04,708 --> 00:53:06,250 - Thank you. - You're welcome. 641 00:53:07,292 --> 00:53:08,625 By the way… 642 00:53:09,208 --> 00:53:10,417 About Daffa, 643 00:53:10,500 --> 00:53:12,042 is he always this quiet? 644 00:53:12,125 --> 00:53:13,667 He doesn't like to talk. 645 00:53:13,750 --> 00:53:15,750 He has been quiet for the past two years. 646 00:53:15,833 --> 00:53:17,375 Since our dad died. 647 00:53:18,667 --> 00:53:19,708 All this time, 648 00:53:19,792 --> 00:53:23,875 our mom hid her psychic self from me and Daffa. 649 00:53:24,375 --> 00:53:25,792 Only our dad knew. 650 00:53:26,542 --> 00:53:27,958 Why would she hide it? 651 00:53:28,667 --> 00:53:30,125 Because all of this 652 00:53:30,208 --> 00:53:33,458 is a burden not just to the person with the powers, 653 00:53:33,542 --> 00:53:35,125 but also to the people closest to them. 654 00:53:37,250 --> 00:53:38,875 No one could accept her. 655 00:53:38,958 --> 00:53:40,833 Her parents 656 00:53:40,917 --> 00:53:42,667 couldn't accept her powers. 657 00:53:43,292 --> 00:53:46,292 She was kicked out because they thought she was weird. 658 00:53:47,375 --> 00:53:49,500 Until two years ago, 659 00:53:49,583 --> 00:53:51,542 she had to handle a case. 660 00:53:51,625 --> 00:53:53,542 My dad was her assistant. 661 00:53:53,625 --> 00:53:55,167 Like me. 662 00:53:58,958 --> 00:54:00,583 I take refuge in You, dear God. 663 00:54:01,333 --> 00:54:03,375 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 664 00:54:04,083 --> 00:54:06,375 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 665 00:54:06,458 --> 00:54:08,459 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 666 00:54:08,500 --> 00:54:11,542 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 667 00:54:11,625 --> 00:54:15,542 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 668 00:54:15,625 --> 00:54:16,958 Be patient, dear. 669 00:54:17,042 --> 00:54:18,583 I take refuge in You, dear God. 670 00:54:18,667 --> 00:54:23,083 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 671 00:54:31,833 --> 00:54:34,250 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 672 00:54:34,333 --> 00:54:36,000 I take refuge in You, dear God. 673 00:54:36,083 --> 00:54:38,292 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 674 00:54:38,375 --> 00:54:41,333 I take refuge in You, dear God. Cleanse her body… 675 00:54:41,417 --> 00:54:43,833 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 676 00:54:44,542 --> 00:54:46,583 I take refuge in You, dear God. 677 00:54:46,667 --> 00:54:48,476 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 678 00:54:48,500 --> 00:54:49,750 I take refuge in You, dear God. 679 00:54:49,833 --> 00:54:51,393 Cleanse her body from what doesn't belong in there. 680 00:54:51,417 --> 00:54:53,417 {\an8}Cleanse her body from what doesn't belong in there. 681 00:55:02,333 --> 00:55:03,958 - Nina! - Nina! 682 00:55:06,792 --> 00:55:08,542 Nina. 683 00:55:09,375 --> 00:55:10,500 Nina. 684 00:55:11,167 --> 00:55:12,375 Nina? 685 00:55:13,083 --> 00:55:14,083 Nina? 686 00:55:20,208 --> 00:55:21,417 Mom? 687 00:55:22,125 --> 00:55:23,333 Nina! 688 00:55:23,833 --> 00:55:24,958 Come on, Nina. 689 00:55:25,500 --> 00:55:26,500 Let's go. 690 00:55:27,292 --> 00:55:28,708 Come, Nina. Get up. 691 00:55:28,792 --> 00:55:30,208 Come, sweetie. 692 00:55:34,250 --> 00:55:35,333 Sekar. 693 00:55:48,875 --> 00:55:50,208 Are you hurt? 694 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 Hold on. 695 00:55:59,750 --> 00:56:00,917 Let's go home. 696 00:56:08,333 --> 00:56:09,750 It's not over. 697 00:56:10,583 --> 00:56:12,125 What do you mean? 698 00:56:12,208 --> 00:56:13,333 It's still here. 699 00:56:41,167 --> 00:56:42,250 {\an8}Anwar! 700 00:56:43,583 --> 00:56:46,042 Anwar! 701 00:56:47,125 --> 00:56:49,333 - Sekar… - I take refuge in You, dear God. 702 00:56:50,292 --> 00:56:53,125 With your permission, cleanse this place from what doesn't belong here. 703 00:56:55,292 --> 00:56:56,375 Anwar! 704 00:56:57,292 --> 00:56:59,542 Anwar! 705 00:57:02,125 --> 00:57:03,125 Anwar! 706 00:57:13,542 --> 00:57:18,542 Anwar! 707 00:57:18,625 --> 00:57:20,583 My dad died on the spot. 708 00:57:20,667 --> 00:57:24,083 Only then Daffa and I found out about our mom. 709 00:57:24,167 --> 00:57:28,583 He thinks that being an indigo is a curse. 710 00:57:30,042 --> 00:57:31,667 I drove away that creature. 711 00:57:32,542 --> 00:57:34,875 But it took my husband's life. 712 00:57:36,208 --> 00:57:37,417 That creature? 713 00:57:39,583 --> 00:57:40,583 The devil. 714 00:57:41,292 --> 00:57:43,500 There are many types of unseen beings. 715 00:57:44,333 --> 00:57:46,250 But the devil is the most terrifying of all. 716 00:57:47,167 --> 00:57:49,750 They are always full of deception. 717 00:57:49,833 --> 00:57:50,875 Cunning. 718 00:57:52,417 --> 00:57:53,458 Hard to predict. 719 00:57:54,583 --> 00:57:56,875 Their powers include controlling other beings. 720 00:57:56,958 --> 00:58:00,208 They can even block the aura to stay undetected. 721 00:58:44,458 --> 00:58:46,083 Who is it? 722 00:59:48,292 --> 00:59:49,917 Ninda! 723 00:59:50,500 --> 00:59:51,500 Ninda? 724 01:00:12,542 --> 01:00:14,667 - Ninda! - Ninda! 725 01:00:18,542 --> 01:00:19,667 Ninda! 726 01:00:19,750 --> 01:00:21,167 - Ninda! - Ninda! 727 01:00:21,250 --> 01:00:23,750 - Ninda! - Ninda, open the door! 728 01:00:24,583 --> 01:00:25,750 Move. 729 01:00:26,583 --> 01:00:27,750 Ninda? 730 01:00:48,083 --> 01:00:49,417 Weaken the damned. 731 01:00:50,042 --> 01:00:51,583 Weaken the damned. 732 01:00:53,167 --> 01:00:55,750 Weaken their whispers. 733 01:00:59,667 --> 01:01:02,500 Weaken their powers. 734 01:01:04,583 --> 01:01:06,417 Weaken them. 735 01:01:17,125 --> 01:01:18,542 Ninda! 736 01:01:18,625 --> 01:01:20,417 - Ninda. - Ninda! 737 01:01:20,500 --> 01:01:21,917 - Ninda. - Ninda? 738 01:01:22,000 --> 01:01:23,417 Ninda. 739 01:01:23,500 --> 01:01:25,417 - Ninda. - Ninda, wake up. 740 01:01:25,500 --> 01:01:27,292 - Ninda. - Ninda? 741 01:01:27,375 --> 01:01:28,958 Ninda, wake up. 742 01:01:29,042 --> 01:01:30,167 Ninda? 743 01:01:31,208 --> 01:01:33,083 {\an8}-Ninda. - Ninda? 744 01:01:33,167 --> 01:01:35,000 {\an8}Ninda. 745 01:01:35,708 --> 01:01:37,333 Ninda, please wake up. 746 01:01:40,958 --> 01:01:42,375 She is still here. 747 01:01:47,875 --> 01:01:49,708 She doesn't like us meddling. 748 01:01:53,792 --> 01:01:55,000 Come out! 749 01:02:01,833 --> 01:02:02,833 Face me! 750 01:02:08,458 --> 01:02:09,458 Mom. 751 01:02:12,875 --> 01:02:13,875 Mom. 752 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 Elma! 753 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Elma! 754 01:02:31,625 --> 01:02:32,833 Elma! 755 01:02:33,500 --> 01:02:34,875 - Elma! - Elma! 756 01:02:34,958 --> 01:02:37,958 - Elma. - Elma. 757 01:02:39,042 --> 01:02:41,625 - Elma! - Elma! 758 01:02:46,542 --> 01:02:48,708 - Elma. - Elma. 759 01:02:52,625 --> 01:02:54,167 Elma! 760 01:02:54,250 --> 01:02:56,375 - Elma! - Elma! 761 01:02:57,875 --> 01:02:59,208 Elma. 762 01:03:00,875 --> 01:03:04,083 Dear God, give us good in this world 763 01:03:04,167 --> 01:03:06,000 and good in the Hereafter 764 01:03:06,083 --> 01:03:07,792 and defend us from the torment of the Fire. 765 01:03:12,750 --> 01:03:18,542 ELMA PERTIWI DAUGHTER OF ANWAR WAHYUDA 766 01:04:26,875 --> 01:04:28,708 Are you still taking care of them? 767 01:04:31,833 --> 01:04:33,208 You just lost your daughter. 768 01:04:37,125 --> 01:04:38,167 When Dad died, 769 01:04:41,250 --> 01:04:42,931 you also left soon after to go out of town 770 01:04:44,792 --> 01:04:46,167 to handle someone being possessed. 771 01:05:00,958 --> 01:05:03,375 If I could give my life to get Elma back, 772 01:05:04,333 --> 01:05:05,792 to get your dad back, 773 01:05:06,333 --> 01:05:08,292 I would do it, Daffa. 774 01:05:11,708 --> 01:05:15,708 Becoming a person that you can't accept isn't what I wished for. 775 01:05:19,083 --> 01:05:21,708 Nobody who is an indigo wished for their powers. 776 01:05:23,417 --> 01:05:26,042 No one would want powers like this. 777 01:05:27,458 --> 01:05:29,583 To be able to see what shouldn't be seen. 778 01:05:29,667 --> 01:05:31,333 To hear what shouldn't be heard. 779 01:05:31,417 --> 01:05:34,292 I can still see them even when I close my eyes. 780 01:05:36,292 --> 01:05:38,125 It's torture, Daffa. 781 01:05:41,708 --> 01:05:42,833 To this day, 782 01:05:43,833 --> 01:05:45,458 I still ask myself. 783 01:05:47,500 --> 01:05:49,625 Is this the life of an indigo? 784 01:05:51,625 --> 01:05:54,375 Because of their powers, they must lose the people they love. 785 01:05:56,667 --> 01:05:58,083 You were right. 786 01:05:58,750 --> 01:06:00,083 This is a curse. 787 01:06:11,708 --> 01:06:16,458 We still aren't able to diagnose Ninda's illness. 788 01:06:17,083 --> 01:06:20,292 And she hasn't been able to give a response. 789 01:06:20,875 --> 01:06:23,333 But the reaction in her pupils and corneas is good. 790 01:06:23,417 --> 01:06:26,542 Ninda is in a semicoma now. 791 01:06:28,333 --> 01:06:29,875 If you would excuse me. 792 01:06:47,792 --> 01:06:48,792 Mrs. Sekar. 793 01:06:51,708 --> 01:06:52,833 Mrs. Sekar. 794 01:06:53,333 --> 01:06:55,417 I'm so sorry. 795 01:06:56,042 --> 01:06:57,750 I'm really sorry. 796 01:06:58,708 --> 01:06:59,542 Because of me… 797 01:06:59,625 --> 01:07:01,042 It wasn't your fault. 798 01:07:01,125 --> 01:07:02,208 It's fate. 799 01:07:04,708 --> 01:07:06,458 We should think about Ninda now. 800 01:07:09,125 --> 01:07:10,125 What is it? 801 01:07:11,792 --> 01:07:13,792 When Widuri was holding Ninda, 802 01:07:15,292 --> 01:07:17,125 she looked at me. 803 01:07:18,708 --> 01:07:21,625 And I saw all of Widuri's past. 804 01:07:24,000 --> 01:07:26,667 That means you have retrocognition. 805 01:07:26,750 --> 01:07:28,958 The power to see the past. 806 01:07:29,500 --> 01:07:30,583 What did you see? 807 01:07:34,833 --> 01:07:37,125 It's all connected to my family. 808 01:08:26,375 --> 01:08:28,042 But that's what it wants. 809 01:08:28,125 --> 01:08:29,125 How do you know? 810 01:08:29,208 --> 01:08:31,500 And when did you communicate with it? 811 01:08:31,583 --> 01:08:33,458 It wants a pregnant woman. 812 01:08:33,542 --> 01:08:34,625 Adhiwirya. 813 01:08:34,708 --> 01:08:37,250 You can't communicate with it directly. 814 01:08:37,333 --> 01:08:38,333 But me? 815 01:08:38,375 --> 01:08:41,375 I can communicate and see it with my own eyes. 816 01:08:41,458 --> 01:08:42,625 You know this, right? 817 01:08:42,708 --> 01:08:45,708 Since we married, I have told you I have these powers. 818 01:08:47,167 --> 01:08:49,708 So who is the pregnant woman? 819 01:09:10,750 --> 01:09:13,333 - Widuri, how are you? - Hi. 820 01:09:13,417 --> 01:09:16,167 I'm good, thankfully. 821 01:09:16,250 --> 01:09:18,250 That's nice. 822 01:09:21,042 --> 01:09:24,083 How far along are you? 823 01:09:24,167 --> 01:09:25,792 Seven months. 824 01:09:25,875 --> 01:09:28,958 - Almost there, right? - Yes. 825 01:09:29,042 --> 01:09:31,500 Stay healthy, okay? Don't overwork yourself. 826 01:09:31,583 --> 01:09:34,458 Take care of the baby in your belly. 827 01:09:34,542 --> 01:09:35,750 Yes, I will. 828 01:09:35,833 --> 01:09:36,958 Where are you going? 829 01:09:37,042 --> 01:09:40,458 I'm going home after seeing Euis. 830 01:09:48,167 --> 01:09:49,875 To the devil, I worship. 831 01:09:49,958 --> 01:09:52,125 - To the devil, I align with. - Quiet! 832 01:09:53,667 --> 01:09:55,833 I offer this woman as a sacrifice. 833 01:09:57,167 --> 01:09:58,500 Make me, 834 01:09:58,583 --> 01:10:01,375 my husband and all of our descendants 835 01:10:01,458 --> 01:10:04,417 possess inexhaustible wealth our whole lives! 836 01:10:24,958 --> 01:10:26,958 {\an8}Sweetie. 837 01:10:28,625 --> 01:10:30,375 {\an8}I know. 838 01:10:31,042 --> 01:10:33,083 She is perfect. 839 01:10:33,958 --> 01:10:36,875 She will inherit all of our wealth. 840 01:10:36,958 --> 01:10:41,167 And she will never live in poverty and neither will our descendants. 841 01:10:43,375 --> 01:10:46,542 Look at her, she's so cute. 842 01:10:59,083 --> 01:11:00,208 A deal with the devil. 843 01:11:00,875 --> 01:11:03,333 Your grandma misused her powers. 844 01:11:06,042 --> 01:11:07,583 And Widuri holds a grudge. 845 01:11:08,542 --> 01:11:09,792 That's why she came back. 846 01:11:33,000 --> 01:11:34,208 Who is that? 847 01:12:29,583 --> 01:12:31,208 Do you want to live in my child's body? 848 01:12:31,958 --> 01:12:33,250 No way. 849 01:12:33,333 --> 01:12:35,000 She's not like me. 850 01:12:42,208 --> 01:12:43,208 No! 851 01:12:43,917 --> 01:12:46,667 You will never live in my body. 852 01:13:06,208 --> 01:13:08,542 Widuri cannot possess a dead body. 853 01:13:09,250 --> 01:13:11,333 She can only possess your grandma's descendants, 854 01:13:11,417 --> 01:13:12,875 who are indigos. 855 01:13:12,958 --> 01:13:16,542 Your grandpa and your parents aren't indigos. 856 01:13:16,625 --> 01:13:18,833 That's why she's after you and Ninda 857 01:13:19,458 --> 01:13:21,792 because of the deal with the devil 858 01:13:21,875 --> 01:13:23,708 that your grandma made for her descendants. 859 01:13:25,125 --> 01:13:28,750 But I don't think Widuri only wants to possess a human body. 860 01:13:28,833 --> 01:13:31,000 She said something else. 861 01:13:33,708 --> 01:13:35,917 I want to have a baby. 862 01:13:56,583 --> 01:13:58,708 I think she has another intention. 863 01:14:01,875 --> 01:14:02,958 Ma'am? 864 01:14:07,375 --> 01:14:09,208 She wasn't able to give birth. 865 01:14:09,833 --> 01:14:11,833 So that is something she wants. 866 01:14:12,750 --> 01:14:14,917 But if that ever happens, 867 01:14:15,000 --> 01:14:16,917 the world will become horrible. 868 01:14:19,042 --> 01:14:23,583 It means there will be a child of the unseen born into this world. 869 01:14:25,667 --> 01:14:27,542 There will be a new age 870 01:14:28,125 --> 01:14:29,750 from the world of the dead. 871 01:14:35,292 --> 01:14:36,125 Located in… 872 01:14:36,208 --> 01:14:37,750 The world is already in chaos 873 01:14:37,833 --> 01:14:40,833 because of humans who listen to the devil's whispers. 874 01:14:41,458 --> 01:14:42,833 …and firearms. 875 01:14:43,750 --> 01:14:46,167 There are five victims. 876 01:14:47,000 --> 01:14:49,833 The motive of the murder is unsettled debt. 877 01:14:50,667 --> 01:14:54,125 They are blinded by vanity and greed. 878 01:14:54,208 --> 01:14:56,042 What happens if this child is born? 879 01:14:56,625 --> 01:14:58,542 This child will then give birth to more children 880 01:14:58,625 --> 01:15:01,917 who possess the traits of the devil that has been possessing Widuri. 881 01:15:02,000 --> 01:15:06,292 Traits that are even worse than what humans already possess now. 882 01:15:06,375 --> 01:15:08,792 The world will become a darker place. 883 01:15:11,750 --> 01:15:13,917 This is a lot bigger than we thought. 884 01:15:15,833 --> 01:15:18,083 What should we do? 885 01:15:19,958 --> 01:15:21,708 I'm not sure. 886 01:15:23,917 --> 01:15:26,250 But we must protect Ninda. 887 01:15:26,333 --> 01:15:28,167 Let her stay in my house 888 01:15:28,250 --> 01:15:30,458 so I can keep an eye on her better. 889 01:15:33,583 --> 01:15:36,583 We should let our powers flow to keep her strong. 890 01:15:36,667 --> 01:15:39,083 Keep her safe, away from Widuri. 891 01:15:58,208 --> 01:16:00,625 The way you're letting your powers flow to Ninda is correct, 892 01:16:01,542 --> 01:16:03,542 but you need to protect yourself. 893 01:16:03,625 --> 01:16:05,333 Don't give her all of it. 894 01:16:05,417 --> 01:16:06,583 It has to be balanced. 895 01:16:06,667 --> 01:16:09,083 You can't be weaker than Ninda. It's dangerous. 896 01:16:19,750 --> 01:16:21,375 Zora, you should eat. 897 01:16:22,083 --> 01:16:23,458 I'll keep Ninda company. 898 01:16:51,167 --> 01:16:52,167 Aksa? 899 01:17:17,833 --> 01:17:18,833 Mr. Agus? 900 01:17:21,375 --> 01:17:22,500 Aksa's dad? 901 01:17:31,958 --> 01:17:35,000 Can I help you? 902 01:17:58,917 --> 01:17:59,958 Mr. Adhiwirya? 903 01:18:01,083 --> 01:18:02,583 Where is he going at this hour? 904 01:18:27,750 --> 01:18:30,083 On the night of this full moon, 905 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 upon the sacrifice buried in this land, 906 01:18:35,292 --> 01:18:36,500 I worship you. 907 01:18:39,667 --> 01:18:41,875 Keep our agreement. 908 01:18:42,875 --> 01:18:45,500 For the devil is the giver of all 909 01:18:45,583 --> 01:18:49,208 that I and my descendants possess. 910 01:18:55,875 --> 01:18:56,875 Who's there? 911 01:19:10,125 --> 01:19:11,333 What did you see? 912 01:19:17,750 --> 01:19:19,000 I didn't see... 913 01:20:15,042 --> 01:20:16,333 Zora? 914 01:20:16,417 --> 01:20:18,083 Zora, what was that? 915 01:20:18,750 --> 01:20:19,750 Zora? 916 01:20:20,333 --> 01:20:21,333 Are you okay? 917 01:20:28,750 --> 01:20:30,583 Your dad was here. 918 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 I saw your dad… 919 01:20:40,167 --> 01:20:43,000 Your dad was killed by my grandpa, Aksa. 920 01:20:46,542 --> 01:20:48,958 He saw my grandpa 921 01:20:50,083 --> 01:20:51,292 worshipping upon the sacrifice 922 01:20:51,375 --> 01:20:53,542 buried in the backyard of our house in Bogor. 923 01:20:57,125 --> 01:20:59,917 And my grandpa strangled your dad 924 01:21:00,000 --> 01:21:01,560 because he didn't want anybody to know. 925 01:21:09,083 --> 01:21:12,542 Aksa, I am so sorry. 926 01:21:12,625 --> 01:21:14,833 Please forgive my grandpa. 927 01:21:23,875 --> 01:21:26,208 Ma'am, please forgive him too. 928 01:21:27,458 --> 01:21:29,958 I know that you were friends with Aksa's dad. 929 01:21:32,708 --> 01:21:34,417 Did he say anything else to you? 930 01:21:40,208 --> 01:21:41,625 He also said… 931 01:21:44,167 --> 01:21:45,292 goodbye. 932 01:21:49,625 --> 01:21:51,042 He said… 933 01:21:52,667 --> 01:21:56,292 that his death is proof of a human's greed. 934 01:21:58,500 --> 01:22:00,500 And that if you keep living in that circle, 935 01:22:00,583 --> 01:22:03,333 it means you're living in the devil's circle. 936 01:22:08,708 --> 01:22:10,083 Zora, wait a second. 937 01:22:10,167 --> 01:22:11,375 Did you mention 938 01:22:11,458 --> 01:22:14,667 the sacrifice buried in the backyard of your house in Bogor? 939 01:22:16,917 --> 01:22:18,042 Yes. 940 01:22:18,917 --> 01:22:19,958 Near a huge tree. 941 01:22:23,500 --> 01:22:26,250 We can destroy a sacrifice if it faces the spirit directly. 942 01:22:27,667 --> 01:22:29,250 Widuri's body was sacrificed. 943 01:22:29,333 --> 01:22:31,167 If we destroy her remains, 944 01:22:31,250 --> 01:22:32,417 we can chase her away. 945 01:22:33,958 --> 01:22:35,000 Destroy it? 946 01:22:36,292 --> 01:22:37,667 I will burn it. 947 01:22:39,708 --> 01:22:42,125 Let me go to Bogor and retrieve the bones. 948 01:22:43,917 --> 01:22:44,958 It's for my dad. 949 01:22:48,625 --> 01:22:51,458 The ritual of the deal with the devil starts at 11:00 p.m. 950 01:22:52,000 --> 01:22:54,542 That is when Widuri keeps on haunting Ninda. 951 01:22:54,625 --> 01:22:55,667 And this is 952 01:22:55,750 --> 01:22:58,167 a ritual done on the night of a full moon. 953 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Yes. 954 01:23:00,583 --> 01:23:03,000 My grandpa did it on a full moon. 955 01:23:04,583 --> 01:23:06,000 We don't have much time. 956 01:23:06,083 --> 01:23:08,250 The remains must be here before 11 957 01:23:08,333 --> 01:23:11,042 and we must destroy it before the full moon gets covered 958 01:23:11,125 --> 01:23:12,792 or it will be too late. 959 01:23:13,792 --> 01:23:15,583 I'll contact the people in Bogor. 960 01:23:38,875 --> 01:23:42,292 DID YOU DO IT YET? BRIBE THE DISTRICT HEAD 961 01:23:42,375 --> 01:23:45,458 OR MAKE A FIRE NEAR THE AREA JUST BE QUICK, FOR OUR PROJECT 962 01:23:45,542 --> 01:23:49,083 I QUIT 963 01:23:54,750 --> 01:23:58,417 {\an8}I QUIT FROM THE PROJECT AND THE COMPANY 964 01:23:58,500 --> 01:24:01,583 {\an8}AND I WON'T BE SILENT ABOUT ALL THIS CORRUPTION 965 01:24:02,917 --> 01:24:04,042 Damn it! 966 01:24:12,167 --> 01:24:13,833 Sir! 967 01:24:14,792 --> 01:24:16,042 Sir. 968 01:24:16,125 --> 01:24:17,333 Have you started digging? 969 01:24:17,417 --> 01:24:19,500 Yes, but we haven't found it. 970 01:24:19,583 --> 01:24:20,875 It's okay. Let's go. 971 01:24:23,792 --> 01:24:25,833 It's over here. 972 01:24:53,250 --> 01:24:54,250 Daffa? 973 01:24:59,917 --> 01:25:01,625 You don't need to do all this. 974 01:25:03,292 --> 01:25:05,167 I read Elma's diary. 975 01:25:05,250 --> 01:25:06,875 All of your cases. 976 01:25:06,958 --> 01:25:10,167 If I'm not here to help you, who else will? 977 01:25:12,875 --> 01:25:14,000 Mom. 978 01:25:14,083 --> 01:25:16,917 You're not alone in this life. 979 01:25:35,125 --> 01:25:37,792 Aksa just called. He said he'll be here in 15 minutes. 980 01:27:01,458 --> 01:27:02,667 He's not picking up. 981 01:27:11,208 --> 01:27:12,375 Don't let her in. 982 01:27:12,458 --> 01:27:13,958 Not in you, not in Ninda. 983 01:27:53,917 --> 01:27:58,375 Ninda. 984 01:27:59,417 --> 01:28:01,417 Don't be scared. You must focus. 985 01:28:01,500 --> 01:28:03,375 If not, we won't be able to defeat her. 986 01:28:12,875 --> 01:28:16,292 Ninda. 987 01:28:17,667 --> 01:28:20,667 Ninda. 988 01:28:51,792 --> 01:28:53,083 Zora! 989 01:28:53,167 --> 01:28:55,792 Zora? 990 01:28:55,875 --> 01:28:57,500 Zora? 991 01:30:04,708 --> 01:30:06,542 I've been waiting for this. 992 01:30:12,333 --> 01:30:14,542 There's nothing else you can do. 993 01:30:16,208 --> 01:30:17,458 Idiots. 994 01:30:48,667 --> 01:30:51,083 I shouldn't have paid you a visit. 995 01:30:52,500 --> 01:30:55,125 If only I could live in this body since then, 996 01:30:56,667 --> 01:30:58,667 we would be sisters. 997 01:31:19,667 --> 01:31:20,833 I'm hungry. 998 01:31:22,750 --> 01:31:24,375 Cook something for me. 999 01:31:33,542 --> 01:31:34,917 - Mom? - Follow her. 1000 01:32:04,458 --> 01:32:05,458 Sit with me. 1001 01:32:24,375 --> 01:32:26,375 My first meal 1002 01:32:27,417 --> 01:32:29,167 after decades. 1003 01:33:00,333 --> 01:33:02,958 There is another soul that is more powerful 1004 01:33:03,042 --> 01:33:04,667 than the owner of this body. 1005 01:33:07,792 --> 01:33:09,417 Are you scared? 1006 01:33:16,583 --> 01:33:19,500 Adhiwirya's wealth is all mine now. 1007 01:33:20,875 --> 01:33:22,708 I am rich. 1008 01:33:27,083 --> 01:33:31,292 I used to be a poor woman married to a farmer. 1009 01:33:32,958 --> 01:33:35,125 This is what I deserve. 1010 01:33:38,542 --> 01:33:41,042 Not what that couple deserved, those who sacrificed me. 1011 01:33:41,125 --> 01:33:43,125 Not what their descendants deserve. 1012 01:33:44,667 --> 01:33:46,083 This is mine. 1013 01:33:47,167 --> 01:33:49,583 A gift from the one I hate. 1014 01:33:51,625 --> 01:33:54,042 But I have allied with him. 1015 01:33:55,667 --> 01:33:57,417 My glory, my lord. 1016 01:34:00,958 --> 01:34:03,042 The one you call the devil. 1017 01:34:08,375 --> 01:34:11,375 This lord of mine has never left me. 1018 01:34:15,958 --> 01:34:17,958 How was it? Is it done? 1019 01:35:04,250 --> 01:35:05,250 Aksa? 1020 01:35:05,833 --> 01:35:06,833 Aksa, where are you? 1021 01:35:09,500 --> 01:35:10,708 Aksa? 1022 01:35:12,792 --> 01:35:13,917 Zora? 1023 01:35:16,167 --> 01:35:17,167 Ninda? 1024 01:35:20,167 --> 01:35:21,375 Are you okay? 1025 01:35:22,917 --> 01:35:23,917 Yes. 1026 01:35:24,917 --> 01:35:25,917 Where is Zora? 1027 01:35:25,958 --> 01:35:27,167 Widuri has possessed Zora. 1028 01:35:28,208 --> 01:35:30,667 But I'm sure she hasn't fully gained control of her body yet. 1029 01:35:30,750 --> 01:35:33,208 We still have time to chase her out. 1030 01:35:33,292 --> 01:35:35,292 But the longer she stays in Zora's body, 1031 01:35:35,375 --> 01:35:37,125 the more she gains control. 1032 01:35:37,208 --> 01:35:38,417 Zora will become weak. 1033 01:35:38,500 --> 01:35:40,042 She might lose. 1034 01:35:40,125 --> 01:35:41,250 Help me protect Zora. 1035 01:35:42,333 --> 01:35:43,583 Come on. 1036 01:35:50,625 --> 01:35:51,625 Speak. 1037 01:35:53,250 --> 01:35:54,333 Don't just sit there. 1038 01:36:00,750 --> 01:36:02,542 I don't like your mom. 1039 01:36:06,083 --> 01:36:08,083 She keeps blocking me. 1040 01:36:12,917 --> 01:36:14,458 But I like you. 1041 01:36:17,917 --> 01:36:20,667 The devil would like it if you joined us. 1042 01:36:22,458 --> 01:36:24,875 I'm sure he would like it if we had children. 1043 01:36:40,750 --> 01:36:41,750 Come. 1044 01:36:42,333 --> 01:36:43,667 Let's create a new age. 1045 01:36:58,167 --> 01:36:59,167 What are you looking at? 1046 01:37:02,917 --> 01:37:04,292 Go to Bahari Street now. 1047 01:37:04,375 --> 01:37:06,708 Help Aksa. Get the remains. 1048 01:37:15,958 --> 01:37:18,458 Let go! 1049 01:37:19,750 --> 01:37:21,083 Let go! 1050 01:37:22,375 --> 01:37:24,333 - Let go! - Bring her up there. 1051 01:37:37,167 --> 01:37:40,125 To our God, our Protector. I worship and take refuge in Him. 1052 01:37:40,208 --> 01:37:42,625 You, who are full of evil tricks, 1053 01:37:42,708 --> 01:37:44,708 begone and bring her back! 1054 01:39:16,458 --> 01:39:17,458 Excuse me. 1055 01:39:33,708 --> 01:39:34,833 Aksa. 1056 01:39:34,917 --> 01:39:36,583 Aksa, are you okay? 1057 01:39:36,667 --> 01:39:38,083 Where are the bones? 1058 01:39:38,708 --> 01:39:40,500 Down there. In the car. 1059 01:39:41,250 --> 01:39:42,667 Go get it now. 1060 01:40:14,667 --> 01:40:17,875 No one can get me out of this body. 1061 01:40:21,292 --> 01:40:23,917 I already asked you nicely, 1062 01:40:25,917 --> 01:40:27,750 but this is how you treat me. 1063 01:40:39,042 --> 01:40:40,750 Don't take me out of this body! 1064 01:40:41,417 --> 01:40:43,667 No! This body is mine! 1065 01:40:43,750 --> 01:40:45,000 No! 1066 01:40:47,375 --> 01:40:48,750 Get out. 1067 01:40:48,833 --> 01:40:51,583 Get out, this is my body. Get out of me! 1068 01:40:55,250 --> 01:40:57,250 You lost. 1069 01:40:59,042 --> 01:41:00,667 I'm stronger. 1070 01:41:01,250 --> 01:41:02,667 You're weak. 1071 01:41:03,792 --> 01:41:06,000 No, you have no power. 1072 01:41:06,083 --> 01:41:07,250 Get out! 1073 01:41:07,333 --> 01:41:08,333 Shut up! 1074 01:41:10,833 --> 01:41:12,917 Or someone will die. 1075 01:41:19,792 --> 01:41:22,542 Good. Be quiet. 1076 01:41:24,042 --> 01:41:26,875 Let me take full control of this body. 1077 01:41:35,833 --> 01:41:38,417 Or maybe he should die. 1078 01:41:39,417 --> 01:41:41,292 I don't need him anyway. 1079 01:41:41,875 --> 01:41:45,083 I can find other men who can get me pregnant. 1080 01:41:46,000 --> 01:41:47,000 No. 1081 01:42:17,833 --> 01:42:19,667 Daffa. 1082 01:44:38,583 --> 01:44:40,292 Die. 1083 01:44:56,667 --> 01:44:59,875 Die, you! 1084 01:45:22,917 --> 01:45:24,125 Mom! 1085 01:45:46,667 --> 01:45:48,000 Help my mom! 1086 01:45:49,500 --> 01:45:52,167 Ma'am, come on. Get up. 1087 01:45:58,333 --> 01:46:00,542 Go and help Daffa. Help him. 1088 01:46:00,625 --> 01:46:02,083 Here are the remains. 1089 01:46:05,250 --> 01:46:06,583 Zora! 1090 01:46:06,667 --> 01:46:08,333 Zora, wake up! 1091 01:46:22,292 --> 01:46:24,000 I take refuge in You, dear God, 1092 01:46:24,083 --> 01:46:26,083 with Your permission to destroy this bond. 1093 01:46:31,792 --> 01:46:35,500 Disappear into dust without a trace. 1094 01:46:45,792 --> 01:46:46,958 Go to hell! 1095 01:47:45,542 --> 01:47:46,583 Zora? 1096 01:47:49,375 --> 01:47:50,750 Zora, wake up. 1097 01:47:52,375 --> 01:47:53,667 Zora. 1098 01:47:54,625 --> 01:47:55,833 Zora. 1099 01:48:18,000 --> 01:48:19,375 Mom. 1100 01:48:19,458 --> 01:48:20,958 It's over, right? 1101 01:48:22,333 --> 01:48:25,083 We're too late. The full moon is covered. 1102 01:48:26,375 --> 01:48:27,583 What will happen now? 1103 01:48:29,792 --> 01:48:30,833 I don't know. 1104 01:48:51,167 --> 01:48:52,807 AGUS MAHARDIKA SON OF MAHARDIKA SURAWIJAYA 1105 01:48:52,833 --> 01:48:56,000 One thing that is so difficult for people to do 1106 01:48:57,208 --> 01:48:59,542 is to accept their fate. 1107 01:49:04,250 --> 01:49:07,083 But whatever our fate is, 1108 01:49:07,167 --> 01:49:09,333 we can never change it. 1109 01:49:09,417 --> 01:49:10,625 ANWAR WAHYUDA SON OF REKSOHADI 1110 01:49:10,708 --> 01:49:13,958 Just like how we can't change the past. 1111 01:49:21,333 --> 01:49:24,833 But we can always try to make our present 1112 01:49:24,917 --> 01:49:27,667 as strength for our future. 1113 01:49:36,542 --> 01:49:38,625 The strength to change our lives, 1114 01:49:38,708 --> 01:49:40,542 to reach our dreams, 1115 01:49:40,625 --> 01:49:42,833 and to replace the bad with the good. 1116 01:49:49,625 --> 01:49:53,000 To fight what goes against our faith and our hearts. 1117 01:49:59,875 --> 01:50:03,208 The world won't change overnight, 1118 01:50:05,708 --> 01:50:10,333 but everyone can play their part 1119 01:50:10,417 --> 01:50:15,917 to make this world a better place for everyone. 1120 01:50:19,125 --> 01:50:20,667 A happy place. 1121 01:50:34,458 --> 01:50:36,583 A place for new hope. 1122 01:50:46,542 --> 01:50:47,625 Hey. 1123 01:50:51,750 --> 01:50:53,417 Are you reading Elma's diary? 1124 01:50:53,500 --> 01:50:55,542 Yes, Daffa lent it to me. 1125 01:50:55,625 --> 01:50:57,500 But what Elma wrote here 1126 01:50:57,583 --> 01:50:59,583 isn't from an indigo's perspective. 1127 01:51:02,667 --> 01:51:05,083 Whether or not our baby is born an indigo, 1128 01:51:05,167 --> 01:51:06,500 I don't care. 1129 01:51:07,042 --> 01:51:08,750 I will still love her. 1130 01:51:23,417 --> 01:51:24,417 I'll be right back. 1131 01:51:56,792 --> 01:51:58,042 Ninda? 1132 01:51:58,125 --> 01:51:59,165 Did you walk past my room? 1133 01:52:01,333 --> 01:52:02,333 Hey. 1134 01:52:06,500 --> 01:52:07,833 What is it? 1135 01:52:12,000 --> 01:52:13,917 I just had a dream. 1136 01:52:15,875 --> 01:52:17,625 There will be chaos 1137 01:52:20,042 --> 01:52:23,375 and I don't even know if we will be able to stop it. 1138 01:52:25,958 --> 01:52:27,250 What do you mean? 1139 01:52:30,792 --> 01:52:32,625 A dark age. 1140 01:52:42,250 --> 01:52:46,667 Widuri wanted to possess a human body and live as a human. 1141 01:52:49,250 --> 01:52:51,458 The devil granted her wish. 1142 01:52:53,917 --> 01:52:59,833 But it was just a trick for the devil to plant himself in a human. 1143 01:53:07,417 --> 01:53:09,417 Widuri was just a pawn. 1144 01:53:12,458 --> 01:53:15,458 If the devil enters the body of the host, even just for a moment, 1145 01:53:16,583 --> 01:53:19,792 it will be able to plant something there. 1146 01:53:24,917 --> 01:53:27,500 I accept this deal. 1147 01:53:27,583 --> 01:53:32,375 That you shall give me and my descendants inexhaustible wealth. 1148 01:53:32,458 --> 01:53:35,625 And that my descendants and I 1149 01:53:35,708 --> 01:53:39,458 will help you birth your children into our world. 77032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.