Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,917 --> 00:01:05,958
Sekar.
2
00:01:06,042 --> 00:01:07,458
My name is Mira Adhiwirya.
3
00:01:07,542 --> 00:01:09,083
This is my husband, Wisnu.
4
00:01:09,167 --> 00:01:10,667
Thank you for coming.
5
00:01:10,750 --> 00:01:11,667
We had some work to do,
6
00:01:11,750 --> 00:01:13,670
that's why we could only
come home late at night.
7
00:01:13,708 --> 00:01:14,792
Please come in.
8
00:01:20,042 --> 00:01:21,083
This way.
9
00:01:23,708 --> 00:01:26,333
Zora has been different
since she was little.
10
00:01:26,417 --> 00:01:29,667
The doctor said she has a mental disorder.
11
00:01:29,750 --> 00:01:31,083
ADHD.
12
00:01:31,167 --> 00:01:34,000
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
13
00:01:34,542 --> 00:01:37,500
She needs a lot of therapy to get better.
14
00:01:37,583 --> 00:01:40,125
But her IQ is above average.
15
00:01:41,458 --> 00:01:44,875
She can paint, sing and dance.
16
00:01:45,625 --> 00:01:49,667
Lately, she has been talking alone
to her imaginary friend.
17
00:01:50,292 --> 00:01:52,417
Her name is Widuri.
18
00:01:53,333 --> 00:01:54,542
She said
19
00:01:54,625 --> 00:01:56,125
that her friend is a pregnant woman.
20
00:01:58,083 --> 00:01:59,292
I remember
21
00:01:59,375 --> 00:02:00,833
that the late Mr. Agus,
22
00:02:00,917 --> 00:02:03,500
the head of our household assistant,
23
00:02:03,583 --> 00:02:05,417
used to know your mom.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,667
But since your mom has passed away,
25
00:02:08,750 --> 00:02:10,583
I tried contacting you instead.
26
00:02:11,917 --> 00:02:14,875
We need you to see if it's true
27
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
that Zora
28
00:02:17,417 --> 00:02:20,417
has an imaginary friend or…
29
00:02:21,583 --> 00:02:23,292
May I see Zora?
30
00:02:26,417 --> 00:02:27,417
Yes.
31
00:02:28,000 --> 00:02:29,458
But she's asleep now.
32
00:02:36,083 --> 00:02:37,792
Zora, what are you doing?
33
00:02:41,250 --> 00:02:42,667
I'm playing hide and seek.
34
00:02:42,750 --> 00:02:44,125
I'm looking for Widuri.
35
00:02:45,708 --> 00:02:48,333
Zora, sweetie, come here.
36
00:02:48,417 --> 00:02:50,625
Come meet Mom and Dad's friend.
37
00:02:53,958 --> 00:02:55,333
You can call her Mrs. Sekar.
38
00:02:57,625 --> 00:02:59,333
- Hi, Zora.
- Hi, Mrs. Sekar.
39
00:02:59,417 --> 00:03:01,458
It looks like you're having fun.
40
00:03:01,542 --> 00:03:02,750
Can I join you?
41
00:03:02,833 --> 00:03:05,542
Sure. But can you see Widuri?
42
00:03:05,625 --> 00:03:07,417
Because no one else can see her.
43
00:03:09,458 --> 00:03:10,583
Shall we try?
44
00:03:10,667 --> 00:03:12,708
Okay, I'm going to look over there.
45
00:03:12,792 --> 00:03:14,000
You should look too, okay?
46
00:03:17,458 --> 00:03:19,458
Zora's aura is the color of dark purple.
47
00:03:20,167 --> 00:03:21,167
She is an indigo.
48
00:03:24,083 --> 00:03:25,000
Indigo?
49
00:03:25,083 --> 00:03:27,167
A person who has the sixth sense.
50
00:03:27,250 --> 00:03:29,583
Do you mean, like you?
51
00:03:29,667 --> 00:03:32,333
Yes. It seems she was born with it.
52
00:03:32,417 --> 00:03:33,833
With age,
53
00:03:33,917 --> 00:03:36,542
she will begin to see and communicate
with the unseen.
54
00:03:47,792 --> 00:03:48,792
Zora?
55
00:03:49,292 --> 00:03:50,583
I'm down here, Mrs. Sekar.
56
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
I can't find Widuri.
57
00:03:55,333 --> 00:03:56,250
Me neither.
58
00:03:56,333 --> 00:03:58,208
But I heard her sound over here.
59
00:03:58,292 --> 00:03:59,417
Her sound?
60
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
She usually stomps her feet
and then we go look for her.
61
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
Do you hear that?
62
00:04:41,583 --> 00:04:43,292
I heard it over here.
63
00:04:49,625 --> 00:04:50,792
I think she's over there.
64
00:05:21,792 --> 00:05:23,958
I think she's in my bedroom.
65
00:05:24,042 --> 00:05:25,333
I'll go look inside.
66
00:05:51,958 --> 00:05:52,958
Mrs. Sekar?
67
00:05:58,292 --> 00:05:59,292
Mrs. Sekar?
68
00:06:06,792 --> 00:06:08,708
Zora!
69
00:06:09,208 --> 00:06:11,458
- Zora!
- Zora!
70
00:06:11,542 --> 00:06:13,458
- Zora!
- Zora!
71
00:06:18,167 --> 00:06:20,167
- Zora!
- Zora!
72
00:06:20,250 --> 00:06:21,542
Sweetheart, Zora.
73
00:06:21,625 --> 00:06:23,667
- What happened, dear?
- What's wrong?
74
00:06:24,250 --> 00:06:26,083
Mom…
75
00:06:26,167 --> 00:06:28,292
Honey, go get the first-aid kit.
76
00:06:32,083 --> 00:06:33,917
It hurts.
77
00:06:34,500 --> 00:06:37,250
This unseen being
wants to enter Zora's body.
78
00:06:38,917 --> 00:06:40,750
- It hurts.
- It'll be okay, sweetie.
79
00:06:40,833 --> 00:06:44,042
I just want my daughter
to be normal like the other kids.
80
00:06:44,625 --> 00:06:47,083
Can you take away Zora's powers?
81
00:06:47,167 --> 00:06:48,208
Is that possible?
82
00:06:48,292 --> 00:06:50,875
Whoever is trying to possess her,
83
00:06:50,958 --> 00:06:52,667
please drive them away.
84
00:06:53,625 --> 00:06:55,083
Please help us, Sekar.
85
00:06:55,167 --> 00:06:57,250
We don't want Zora
to be an indigo anymore.
86
00:06:57,333 --> 00:07:00,958
Make her forget everything she experienced
while she was an indigo child.
87
00:07:01,042 --> 00:07:02,875
Please.
88
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
{\an8}Mr. Yudi.
89
00:07:17,042 --> 00:07:17,875
{\an8}Do you think
90
00:07:17,958 --> 00:07:20,167
{\an8}we can proceed with the construction?
91
00:07:20,250 --> 00:07:22,750
{\an8}Isn't the area quite populated, Mr. Yudi?
92
00:07:23,292 --> 00:07:25,792
{\an8}Gentlemen, relax.
93
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
{\an8}It can be handled.
94
00:07:27,708 --> 00:07:31,833
{\an8}What matters is that our company
continues to strive
95
00:07:31,917 --> 00:07:33,458
{\an8}and become the best.
96
00:07:34,542 --> 00:07:35,667
{\an8}Isn't that right, Aksa?
97
00:07:35,750 --> 00:07:37,375
{\an8}-That's it.
- Yes, you're right.
98
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
{\an8}Aksa.
99
00:07:45,292 --> 00:07:46,292
{\an8}Is it Zora?
100
00:07:47,542 --> 00:07:48,667
{\an8}Yes, sir.
101
00:07:48,750 --> 00:07:50,625
{\an8}The heiress
102
00:07:50,708 --> 00:07:54,083
{\an8}who doesn't want any money
from her company.
103
00:07:54,667 --> 00:07:56,000
{\an8}I didn't know
104
00:07:56,083 --> 00:07:57,792
{\an8}that people like that still exist.
105
00:07:57,875 --> 00:07:58,875
{\an8}Am I right?
106
00:08:03,458 --> 00:08:05,958
{\an8}We need to focus on this project.
107
00:08:06,042 --> 00:08:07,083
{\an8}Okay?
108
00:08:07,167 --> 00:08:08,583
{\an8}We must succeed.
109
00:08:16,583 --> 00:08:21,542
{\an8}I always pour my feelings and emotions
about the world into my paintings.
110
00:08:22,458 --> 00:08:23,458
{\an8}Wars.
111
00:08:24,000 --> 00:08:25,167
{\an8}Fights.
112
00:08:25,750 --> 00:08:27,083
{\an8}Natural disasters.
113
00:08:27,167 --> 00:08:29,833
{\an8}Injustice, poverty, crime.
114
00:08:30,417 --> 00:08:34,042
{\an8}These things happen because
of human greed and arrogance,
115
00:08:34,625 --> 00:08:36,250
{\an8}who can never seem to feel enough.
116
00:08:38,292 --> 00:08:41,333
{\an8}I hope that through my paintings,
117
00:08:41,417 --> 00:08:43,750
{\an8}I will be able to touch people's hearts
118
00:08:43,833 --> 00:08:45,750
{\an8}so that we can all remember
119
00:08:45,833 --> 00:08:47,083
{\an8}that we can do anything
120
00:08:47,167 --> 00:08:50,417
{\an8}to make the world a better place.
121
00:08:52,458 --> 00:08:54,667
{\an8}Besides my work here,
122
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
{\an8}we have the work of other artists too.
123
00:08:57,167 --> 00:08:59,083
{\an8}It's over there. Follow me.
124
00:09:00,542 --> 00:09:01,792
Like this sculpture.
125
00:09:02,875 --> 00:09:04,500
It's by Gending Wiyogo.
126
00:09:06,375 --> 00:09:08,708
{\an8}This is that famous sculpture.
127
00:09:08,792 --> 00:09:10,625
{\an8}They say
128
00:09:10,708 --> 00:09:12,583
{\an8}that the red on her lips
129
00:09:12,667 --> 00:09:16,500
{\an8}is actually the blood of a Javanese woman.
130
00:09:16,583 --> 00:09:18,417
{\an8}And when nobody is around,
131
00:09:18,500 --> 00:09:20,167
{\an8}she comes to life.
132
00:09:20,250 --> 00:09:21,542
{\an8}They say
133
00:09:21,625 --> 00:09:22,833
{\an8}that it's possessed.
134
00:09:25,292 --> 00:09:26,500
{\an8}It's just a myth.
135
00:09:27,208 --> 00:09:29,042
{\an8}I have never seen it come to life.
136
00:09:29,708 --> 00:09:31,750
{\an8}It's just that at night
when the place is closed,
137
00:09:31,833 --> 00:09:34,667
{\an8}the sculpture is stored in a room
with a cold temperature
138
00:09:34,750 --> 00:09:36,500
{\an8}to preserve its quality.
139
00:09:55,542 --> 00:09:57,042
{\an8}I'm sorry I didn't pick up.
140
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
{\an8}It's okay.
141
00:09:59,542 --> 00:10:01,042
{\an8}How was the meeting?
142
00:10:02,500 --> 00:10:04,820
{\an8}They're going to proceed
with the construction in Surabaya.
143
00:10:06,250 --> 00:10:07,917
{\an8}When are you going to resign?
144
00:10:08,500 --> 00:10:10,292
{\an8}I don't mean to nag, Aksa.
145
00:10:10,875 --> 00:10:12,750
{\an8}I want you to succeed in your career,
146
00:10:12,833 --> 00:10:14,208
{\an8}but not with Adhiwirya.
147
00:10:14,292 --> 00:10:16,250
{\an8}You've received offers
from other companies.
148
00:10:17,042 --> 00:10:18,250
{\an8}Listen.
149
00:10:18,333 --> 00:10:22,250
{\an8}My grandpa, mom and dad have been
busy with the company all my life.
150
00:10:22,333 --> 00:10:23,708
{\an8}And I'm just tired of it.
151
00:10:23,792 --> 00:10:26,000
{\an8}The company is flourishing,
but there is no end to it.
152
00:10:26,792 --> 00:10:29,958
{\an8}They were willing to do things
that I think are unethical.
153
00:10:31,375 --> 00:10:32,667
{\an8}Aksa.
154
00:10:32,750 --> 00:10:36,708
{\an8}Mr. Yudi and the other directors worked
for my mom and dad. They are the same.
155
00:10:36,792 --> 00:10:38,083
{\an8}They are all greedy.
156
00:10:38,167 --> 00:10:40,167
{\an8}-I don't want you to...
- All right, I understand.
157
00:10:40,250 --> 00:10:43,000
{\an8}Let's not talk about work here, okay?
158
00:10:46,208 --> 00:10:48,833
{\an8}I'm happy that you're now focusing
on your art gallery.
159
00:10:49,583 --> 00:10:50,958
{\an8}But please don't get too busy.
160
00:10:51,750 --> 00:10:52,958
{\an8}Our wedding is in five months.
161
00:10:59,542 --> 00:11:00,750
{\an8}-Just a second.
- Yes.
162
00:11:02,875 --> 00:11:03,875
{\an8}Hello?
163
00:11:05,083 --> 00:11:06,417
{\an8}Yes, this is her.
164
00:11:07,500 --> 00:11:09,167
{\an8}Yes, I am Ninda's older sister.
165
00:11:12,625 --> 00:11:16,333
{\an8}It has been four days since Ninda refused
to go to her classes.
166
00:11:16,417 --> 00:11:18,792
{\an8}That's why she needs to join
extra classes.
167
00:11:19,833 --> 00:11:21,292
But today,
168
00:11:21,375 --> 00:11:23,542
{\an8}she also refused to come to class.
169
00:11:23,625 --> 00:11:24,917
{\an8}She said
170
00:11:25,000 --> 00:11:27,667
{\an8}every time she tries to focus on studying,
171
00:11:27,750 --> 00:11:29,875
{\an8}something is always on her mind.
172
00:11:30,417 --> 00:11:31,833
{\an8}She said that
173
00:11:31,917 --> 00:11:34,833
{\an8}every night, someone comes to haunt her.
174
00:11:35,542 --> 00:11:37,792
{\an8}And her memory about that person
175
00:11:37,875 --> 00:11:39,458
{\an8}is what's bothering her.
176
00:11:40,625 --> 00:11:41,750
{\an8}She also said
177
00:11:42,375 --> 00:11:45,125
{\an8}she hadn't been able to sleep
for the past four days.
178
00:11:46,125 --> 00:11:48,125
{\an8}She slept for a while in the infirmary.
179
00:11:48,625 --> 00:11:50,708
{\an8}But when she woke up,
180
00:11:50,792 --> 00:11:52,333
{\an8}she was hysterical.
181
00:11:52,417 --> 00:11:54,500
{\an8}Sir!
182
00:11:56,625 --> 00:11:57,625
{\an8}Sir!
183
00:11:58,208 --> 00:11:59,208
{\an8}Sir!
184
00:11:59,583 --> 00:12:01,708
{\an8}Sir! Don't let the bus leave!
185
00:12:01,792 --> 00:12:02,792
{\an8}Sir!
186
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
{\an8}Sir, stop, please!
187
00:12:05,583 --> 00:12:07,167
{\an8}Sir, you can't let the bus leave!
188
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
{\an8}Sir!
189
00:12:08,875 --> 00:12:09,958
{\an8}Sir!
190
00:12:12,833 --> 00:12:13,833
{\an8}Sir!
191
00:12:14,375 --> 00:12:16,083
{\an8}Stop the bus, sir!
192
00:12:17,458 --> 00:12:19,375
{\an8}-Calm down.
- Sir!
193
00:12:19,917 --> 00:12:23,250
{\an8}I think Ninda needs some time
to rest at home.
194
00:12:23,333 --> 00:12:25,708
{\an8}She also needs extra care.
195
00:12:32,208 --> 00:12:34,500
{\an8}-Thank you, sir.
- You're welcome.
196
00:12:35,125 --> 00:12:36,125
{\an8}Come on.
197
00:12:55,125 --> 00:12:56,917
You have to take your pills.
198
00:12:57,917 --> 00:13:00,167
If not, you won't get better.
199
00:13:02,625 --> 00:13:03,667
Ninda.
200
00:13:06,583 --> 00:13:07,583
Zora.
201
00:13:10,167 --> 00:13:12,083
I hear voices.
202
00:13:14,625 --> 00:13:16,375
Sometimes, it's far,
203
00:13:17,583 --> 00:13:21,417
but sometimes, it feels like
they're talking in my ear.
204
00:13:25,208 --> 00:13:26,708
I also see
205
00:13:27,500 --> 00:13:29,083
people.
206
00:13:31,000 --> 00:13:33,125
Sometimes, it's just shadows,
207
00:13:34,125 --> 00:13:36,875
but sometimes, it's as real as how
I look at you now.
208
00:13:39,167 --> 00:13:40,750
At our old house.
209
00:13:41,583 --> 00:13:42,917
Everywhere.
210
00:13:46,792 --> 00:13:48,542
And lately…
211
00:13:52,417 --> 00:13:53,833
Every night,
212
00:13:55,125 --> 00:13:58,208
someone is standing there.
213
00:14:02,292 --> 00:14:03,542
I can't see clearly,
214
00:14:05,417 --> 00:14:06,417
but…
215
00:14:07,625 --> 00:14:08,958
it's a woman.
216
00:14:11,625 --> 00:14:14,250
And she keeps calling me at night.
217
00:14:18,000 --> 00:14:19,640
You remember what the doctor said, right?
218
00:14:22,375 --> 00:14:25,625
It's dangerous for a schizophrenic person
if they don't take their pills.
219
00:14:27,542 --> 00:14:30,833
You won't be able to differentiate reality
and your imagination.
220
00:14:30,917 --> 00:14:33,042
But this is real, Zora.
221
00:14:33,958 --> 00:14:36,750
It all started on that day.
222
00:14:39,583 --> 00:14:44,083
{\an8}1 YEAR AGO
223
00:14:45,042 --> 00:14:47,500
Nin, we're almost there.
224
00:14:49,458 --> 00:14:51,375
Nin, wake up.
225
00:14:51,458 --> 00:14:52,875
We're almost there.
226
00:14:59,375 --> 00:15:00,375
Dad.
227
00:15:01,542 --> 00:15:02,625
Dad, stop the car.
228
00:15:03,458 --> 00:15:05,333
- Dad.
- What's wrong?
229
00:15:05,417 --> 00:15:06,750
Dad, stop the car.
230
00:15:06,833 --> 00:15:08,167
Dad, don't keep driving.
231
00:15:08,250 --> 00:15:09,708
Nin, what's going on?
232
00:15:09,792 --> 00:15:11,292
Zora, tell Dad to stop!
233
00:15:11,375 --> 00:15:13,208
- Nin.
- What is it?
234
00:15:13,292 --> 00:15:14,958
- Dad, stop now!
- Ninda.
235
00:15:15,042 --> 00:15:17,167
Dad, stop the car! Dad!
236
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
I had a dream.
237
00:15:25,292 --> 00:15:26,375
All of us,
238
00:15:27,250 --> 00:15:29,542
Mom and Dad…
239
00:15:31,333 --> 00:15:32,458
got into an accident.
240
00:15:35,208 --> 00:15:38,833
And then we really got into an accident.
241
00:15:40,375 --> 00:15:41,417
It's the same.
242
00:15:43,333 --> 00:15:44,750
From then on,
243
00:15:46,000 --> 00:15:47,208
I started seeing people.
244
00:15:49,792 --> 00:15:52,750
I know you've listened to this
several times.
245
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
Let's just start over, okay?
246
00:15:59,375 --> 00:16:00,917
We've already moved houses,
247
00:16:01,000 --> 00:16:02,917
so that we won't be reminded
of Mom and Dad.
248
00:16:05,708 --> 00:16:07,458
It's what
the doctor recommended, remember?
249
00:16:12,417 --> 00:16:13,750
I know it's hard.
250
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
But we have to be strong.
251
00:16:21,833 --> 00:16:23,375
You have to be healthy.
252
00:16:25,208 --> 00:16:26,208
Be strong.
253
00:16:28,292 --> 00:16:29,458
You have me.
254
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
Take these in three hours.
255
00:16:50,292 --> 00:16:51,958
I thought you left.
256
00:16:52,542 --> 00:16:54,000
I haven't said goodbye to Ninda.
257
00:16:55,250 --> 00:16:56,542
She's asleep now.
258
00:16:57,750 --> 00:17:00,667
Is this your grandpa, Mr. Adhiwirya?
259
00:17:00,750 --> 00:17:02,292
Yes. And that's my grandma.
260
00:17:04,958 --> 00:17:05,958
Aksa.
261
00:17:10,917 --> 00:17:13,625
I know how Ninda feels.
262
00:17:13,708 --> 00:17:15,125
Her depression.
263
00:17:17,667 --> 00:17:21,500
I also understand the doctor's explanation
and I believe them.
264
00:17:23,250 --> 00:17:26,000
But how long will Ninda stay like this?
265
00:17:28,208 --> 00:17:29,125
Is there anything
266
00:17:29,208 --> 00:17:32,417
that can explain what is happening
to Ninda right now?
267
00:17:33,417 --> 00:17:35,375
I don't mean to complain.
268
00:17:38,083 --> 00:17:40,667
I'm just exhausted.
269
00:17:42,208 --> 00:17:45,708
I actually know someone and…
270
00:17:45,792 --> 00:17:48,750
I think she can help you and Ninda
open your minds.
271
00:17:48,833 --> 00:17:50,417
If you don't mind.
272
00:17:51,750 --> 00:17:52,792
Who is it?
273
00:17:55,000 --> 00:17:56,042
She's a psychic.
274
00:17:59,542 --> 00:18:02,625
If the medical world can't explain,
it must be something else, right?
275
00:18:02,708 --> 00:18:04,250
Maybe it can give you answers.
276
00:18:05,125 --> 00:18:06,917
That's enough.
277
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
You're just like
the other irrational people.
278
00:18:10,792 --> 00:18:13,208
How long are you going to stay like this?
279
00:18:14,542 --> 00:18:16,333
Ra, she was my dad's friend.
280
00:18:16,917 --> 00:18:18,708
All right, okay. I know I failed.
281
00:18:18,792 --> 00:18:20,875
I couldn't communicate with my dad.
282
00:18:21,458 --> 00:18:22,917
Because we're from different worlds.
283
00:18:24,375 --> 00:18:27,250
They are the ones who choose
who to communicate with.
284
00:18:27,917 --> 00:18:29,292
Enough.
285
00:18:29,375 --> 00:18:30,895
But what if it can help you and Ninda?
286
00:18:30,958 --> 00:18:32,125
Aksa, I said enough.
287
00:18:33,708 --> 00:18:36,292
Your dad died 18 years ago.
288
00:18:37,167 --> 00:18:39,083
And I knew him.
289
00:18:39,167 --> 00:18:40,333
He was a good man.
290
00:18:40,417 --> 00:18:42,417
He used to work for my family.
291
00:18:42,500 --> 00:18:43,667
I know he was a good man.
292
00:18:43,750 --> 00:18:45,667
He was always happy with his work.
293
00:18:45,750 --> 00:18:47,500
And I know he wouldn't kill himself.
294
00:18:49,917 --> 00:18:52,292
Even my late mom believed
295
00:18:52,375 --> 00:18:54,000
that he didn't kill himself.
296
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
I didn't get the chance
to say goodbye to my dad, Ra.
297
00:18:58,875 --> 00:19:00,292
That's why I can't move on.
298
00:19:01,958 --> 00:19:03,833
Everyone believes
that he committed suicide.
299
00:19:17,458 --> 00:19:18,625
Here, I bought this book.
300
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
Read it, okay?
301
00:19:27,792 --> 00:19:29,750
I should go now.
302
00:21:38,458 --> 00:21:39,542
Ninda.
303
00:21:41,292 --> 00:21:42,667
I'm behind you.
304
00:21:54,583 --> 00:21:55,625
- Ms. Ninda?
- What's wrong?
305
00:21:56,125 --> 00:21:59,458
- Ms. Ninda?
- Nin? Ninda?
306
00:21:59,542 --> 00:22:00,542
My goodness, dear.
307
00:22:00,625 --> 00:22:02,042
My goodness. Ninda!
308
00:22:05,792 --> 00:22:08,000
Please help clean this
and get the first-aid kit.
309
00:22:08,083 --> 00:22:10,124
- Nin, what happened to you?
- My goodness, Ms. Ninda!
310
00:22:10,625 --> 00:22:11,958
What did you see?
311
00:22:12,042 --> 00:22:13,958
There's a woman over there.
312
00:22:17,292 --> 00:22:18,292
My goodness, miss.
313
00:22:25,333 --> 00:22:26,750
There's nothing here.
314
00:22:29,833 --> 00:22:32,333
There, behind you.
315
00:22:33,667 --> 00:22:35,625
There is nothing behind me, Ninda.
316
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
What are you looking at?
317
00:23:18,000 --> 00:23:19,958
Hello. Yes?
318
00:23:24,417 --> 00:23:25,667
Thanks for the info.
319
00:23:47,792 --> 00:23:48,792
Let's go.
320
00:23:56,208 --> 00:23:58,208
Hello, I'm Aksa.
321
00:23:58,292 --> 00:24:00,875
I have an appointment with your mom.
Is she home?
322
00:24:08,833 --> 00:24:10,250
- Are you Aksa?
- Yes.
323
00:24:10,333 --> 00:24:12,917
I'm Elma, Sekar's daughter.
I'm also her assistant.
324
00:24:13,000 --> 00:24:14,625
I'm sorry about Daffa, my twin.
325
00:24:14,708 --> 00:24:15,875
He's just indifferent.
326
00:24:15,958 --> 00:24:17,500
All right, come in.
327
00:24:18,375 --> 00:24:19,375
Okay.
328
00:24:23,625 --> 00:24:25,167
Just a moment, I'll go get my mom.
329
00:24:25,250 --> 00:24:27,292
- Okay.
- There she is.
330
00:24:28,083 --> 00:24:29,167
Mrs. Sekar?
331
00:24:38,167 --> 00:24:41,417
People with these powers
are called indigos.
332
00:24:42,000 --> 00:24:44,875
They can see beings from the other world.
333
00:24:47,667 --> 00:24:48,875
Ninda.
334
00:24:48,958 --> 00:24:50,583
You have that power.
335
00:24:51,625 --> 00:24:53,083
I can see it.
336
00:24:53,167 --> 00:24:54,292
Your aura is different.
337
00:24:57,042 --> 00:24:58,292
Don't be afraid.
338
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
You mentioned that you had dreams
that later came true?
339
00:25:04,083 --> 00:25:05,167
Yes.
340
00:25:05,750 --> 00:25:07,792
That's another power of yours.
341
00:25:09,458 --> 00:25:10,875
You can see the future.
342
00:25:13,708 --> 00:25:15,958
How do you feel after you have a dream?
343
00:25:17,667 --> 00:25:21,000
I'm tired and weak. My body feels hot.
344
00:25:21,875 --> 00:25:24,125
All the indigos would be exhausted
345
00:25:24,208 --> 00:25:26,125
every time they used their powers
346
00:25:26,208 --> 00:25:28,625
or if they met the unseen.
347
00:25:29,500 --> 00:25:32,375
It's like the unseen
are consuming our energy.
348
00:25:32,875 --> 00:25:35,833
Then what makes a person an indigo, ma'am?
349
00:25:36,667 --> 00:25:37,875
Is it
350
00:25:38,375 --> 00:25:39,667
genetic?
351
00:25:39,750 --> 00:25:41,625
Some are, but some are not.
352
00:25:42,792 --> 00:25:45,292
None of my children, Elma and Daffa,
353
00:25:45,375 --> 00:25:46,958
have those powers.
354
00:25:49,125 --> 00:25:50,333
It is nature's secret.
355
00:25:51,083 --> 00:25:54,500
No one could tell either how long
we will possess these powers.
356
00:25:57,042 --> 00:25:58,042
I'm sorry, ma'am.
357
00:25:58,917 --> 00:25:59,917
We're going home.
358
00:26:02,375 --> 00:26:03,708
Zora.
359
00:26:05,083 --> 00:26:06,250
Excuse me.
360
00:26:06,333 --> 00:26:07,458
Elma.
361
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
It's all right.
362
00:26:09,792 --> 00:26:11,417
This isn't easy to accept.
363
00:26:12,292 --> 00:26:13,750
Zora.
364
00:26:14,250 --> 00:26:16,667
You should listen to Mrs. Sekar.
We're not finished here.
365
00:26:16,750 --> 00:26:18,750
We came here to get an explanation
from her.
366
00:26:18,833 --> 00:26:21,458
That's why I took Ninda here
to find answers.
367
00:26:22,042 --> 00:26:23,583
I will do anything for Ninda,
368
00:26:23,667 --> 00:26:26,292
even if it's not logical, Aksa.
369
00:26:26,375 --> 00:26:28,750
But this is way too irrational.
It's even delusional.
370
00:26:30,250 --> 00:26:32,292
But if Ninda is really an indigo,
371
00:26:32,375 --> 00:26:33,936
she can find out with Mrs. Sekar's help
372
00:26:34,000 --> 00:26:35,500
and understand who she really is.
373
00:26:35,583 --> 00:26:36,792
You want to help her, right?
374
00:26:36,875 --> 00:26:39,500
What about you?
Have you found out who you really are?
375
00:26:42,000 --> 00:26:43,708
You didn't tell me, did you?
376
00:26:43,792 --> 00:26:46,592
That you're Mr. Yudi's right hand
in the construction of the new hotel.
377
00:26:46,625 --> 00:26:50,292
And you were promised to get promoted
from manager to director?
378
00:26:50,375 --> 00:26:52,500
And you will get a raise.
Did you mention any of that?
379
00:26:55,500 --> 00:26:58,125
I know you want to succeed
and I am happy for you, Aksa.
380
00:26:58,833 --> 00:27:00,708
But the way that you chose this path,
381
00:27:00,792 --> 00:27:02,583
sacrificing a lot of people,
382
00:27:02,667 --> 00:27:05,875
how many more rights will be taken
in so many unethical ways?
383
00:27:10,292 --> 00:27:11,542
- I'll drive you home.
- No need.
384
00:27:17,542 --> 00:27:18,542
Zora.
385
00:27:19,417 --> 00:27:20,458
Zora.
386
00:27:21,708 --> 00:27:22,750
Zora.
387
00:27:23,333 --> 00:27:24,833
I want to see Mrs. Sekar again.
388
00:27:24,917 --> 00:27:26,417
No, go to your room.
389
00:27:26,500 --> 00:27:29,125
But I need her.
I want to ask her about my dream...
390
00:27:29,208 --> 00:27:31,042
Your dreams are just a coincidence!
391
00:27:31,625 --> 00:27:34,208
Whatever Mrs. Sekar is saying
is ridiculous.
392
00:27:34,292 --> 00:27:35,667
Now go to your room.
393
00:27:36,875 --> 00:27:37,875
Now!
394
00:27:57,667 --> 00:27:58,667
Nin.
395
00:28:00,458 --> 00:28:01,542
I'm sorry.
396
00:28:02,792 --> 00:28:05,958
But nothing makes sense to me, Nin.
397
00:28:07,292 --> 00:28:08,292
Ninda?
398
00:28:16,083 --> 00:28:16,917
REGION NEWS
399
00:28:17,000 --> 00:28:18,333
NATIONAL TV
400
00:28:18,417 --> 00:28:20,292
PRESTIGIOUS MUSIC SHOW
401
00:28:21,417 --> 00:28:23,125
TODAY'S NEWS
402
00:28:26,375 --> 00:28:29,167
A tragic accident happened
involving a study tour bus
403
00:28:29,250 --> 00:28:33,333
carrying 50 students
from Mulia Bangsa High School Jakarta.
404
00:28:33,417 --> 00:28:36,875
So far, 28 people have died,
405
00:28:36,958 --> 00:28:38,958
and 15 people suffered serious injuries,
406
00:28:39,042 --> 00:28:41,083
with the rest of them suffering
from minor injuries.
407
00:28:41,167 --> 00:28:43,875
The cause of the accident is suspected
to be brake failure.
408
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Police are still conducting
further investigation.
409
00:28:47,292 --> 00:28:49,500
That is all from our top news reports.
410
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Who is it?
411
00:29:19,458 --> 00:29:20,458
Zora?
412
00:29:26,958 --> 00:29:27,958
Zora?
413
00:30:16,833 --> 00:30:18,208
What do you want?
414
00:30:20,083 --> 00:30:21,083
You.
415
00:30:27,958 --> 00:30:29,208
Zora!
416
00:30:29,958 --> 00:30:31,000
Zora!
417
00:31:19,208 --> 00:31:21,083
Ninda!
418
00:31:23,083 --> 00:31:24,292
Ninda!
419
00:31:27,667 --> 00:31:28,750
Ninda!
420
00:31:30,458 --> 00:31:31,458
Ninda!
421
00:31:33,000 --> 00:31:35,458
- Ninda!
- Zora.
422
00:31:36,083 --> 00:31:37,167
My goodness!
423
00:31:37,250 --> 00:31:38,375
My goodness, miss.
424
00:31:38,458 --> 00:31:39,500
My goodness, miss.
425
00:31:40,708 --> 00:31:42,333
{\an8}Be careful.
426
00:31:42,917 --> 00:31:44,500
Ninda, what happened?
427
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
What is it?
428
00:31:46,083 --> 00:31:47,625
Someone is here.
429
00:31:47,708 --> 00:31:49,125
Over there.
430
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
EMERGENCY
431
00:32:11,875 --> 00:32:14,042
Zora.
432
00:32:15,208 --> 00:32:16,208
Ninda?
433
00:32:17,125 --> 00:32:18,292
What happened?
434
00:32:19,708 --> 00:32:22,458
She's fine now. The doctor treated her.
435
00:32:28,667 --> 00:32:30,208
I asked Mrs. Sekar to come here.
436
00:32:38,042 --> 00:32:39,250
May I see the wound?
437
00:32:51,208 --> 00:32:52,750
Did you communicate with her?
438
00:32:53,875 --> 00:32:54,917
I tried.
439
00:32:56,083 --> 00:32:57,167
But…
440
00:32:58,083 --> 00:32:59,750
she attacked me.
441
00:33:01,500 --> 00:33:05,375
She keeps appearing in my room
these past couple of nights.
442
00:33:07,167 --> 00:33:09,167
Mom, we should check the house.
443
00:33:09,750 --> 00:33:11,583
It's not about the house.
444
00:33:14,083 --> 00:33:15,804
Do you still have the scars
on your stomach?
445
00:33:17,500 --> 00:33:18,500
Can I see?
446
00:33:34,542 --> 00:33:37,042
But this was because of an animal.
447
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
I don't remember it,
448
00:33:40,042 --> 00:33:41,750
but it's what my mom told me.
449
00:33:42,458 --> 00:33:43,583
It wasn't an animal.
450
00:33:44,458 --> 00:33:45,708
Seventeen years ago,
451
00:33:45,792 --> 00:33:48,417
a couple called me to check their daughter
who was an indigo.
452
00:33:50,167 --> 00:33:53,375
But then they asked me
to close the girl's third eye.
453
00:33:54,208 --> 00:33:55,875
She is no longer an indigo.
454
00:33:56,625 --> 00:33:58,792
She doesn't remember what happened to her.
455
00:33:59,958 --> 00:34:01,042
That girl was you, Zora.
456
00:34:12,708 --> 00:34:14,250
Is this what she looks like?
457
00:34:17,083 --> 00:34:18,500
Her name is Widuri.
458
00:34:18,583 --> 00:34:20,000
That's what you used to call her.
459
00:34:23,833 --> 00:34:25,792
This is your painting, Zora.
460
00:34:25,875 --> 00:34:27,515
She was the one who scarred your stomach.
461
00:34:29,708 --> 00:34:31,542
I chased her away.
462
00:34:31,625 --> 00:34:33,750
And before I closed your third eye,
463
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
she wanted to enter your body.
464
00:34:36,083 --> 00:34:37,333
Now,
465
00:34:37,417 --> 00:34:38,792
she wants to enter Ninda's body.
466
00:34:42,000 --> 00:34:44,250
Wait, you mean she wants to possess Ninda?
467
00:34:45,458 --> 00:34:46,625
More than that.
468
00:34:46,708 --> 00:34:48,417
Widuri targets indigo children
469
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
because she can stay in their bodies.
470
00:34:50,583 --> 00:34:53,417
This is not like other cases
where people are possessed.
471
00:34:54,000 --> 00:34:57,125
She wants the body she possesses
to become hers.
472
00:34:57,208 --> 00:34:59,125
To live and become human.
473
00:35:00,167 --> 00:35:02,708
The scars on your stomach
are her way of marking you.
474
00:35:05,208 --> 00:35:07,792
So she can possess your body
the next time she comes.
475
00:35:07,875 --> 00:35:10,583
Like a parasite that clings to its host.
476
00:35:12,292 --> 00:35:15,208
Mom, if you closed Zora's third eye
477
00:35:15,292 --> 00:35:17,750
and she no longer targets Zora,
478
00:35:17,833 --> 00:35:20,125
do you think you can close
Ninda's third eye
479
00:35:20,208 --> 00:35:22,042
so she will no longer attack Ninda?
480
00:35:23,292 --> 00:35:24,542
I can't.
481
00:35:24,625 --> 00:35:26,333
Ninda's powers have developed.
482
00:35:28,583 --> 00:35:30,583
What about exorcism?
483
00:35:31,083 --> 00:35:34,292
It will be difficult to chase away
a spirit who has returned.
484
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
She's too strong.
485
00:35:37,875 --> 00:35:38,750
Ninda.
486
00:35:38,833 --> 00:35:40,750
She will come for you again.
487
00:35:40,833 --> 00:35:42,792
This time, she will possess you.
488
00:35:44,125 --> 00:35:45,625
Not just to mark you.
489
00:35:46,708 --> 00:35:47,958
You have to fight.
490
00:35:49,500 --> 00:35:50,667
Stop her.
491
00:35:50,750 --> 00:35:52,292
Don't let her in.
492
00:35:56,083 --> 00:35:58,000
Ninda is weak right now, Mom.
493
00:35:58,083 --> 00:35:59,417
She won't be able to fight alone.
494
00:35:59,500 --> 00:36:00,792
I will help.
495
00:36:01,500 --> 00:36:03,917
But my powers aren't enough.
496
00:36:04,583 --> 00:36:06,792
Ninda needs help from her sister.
497
00:36:09,083 --> 00:36:10,292
Zora.
498
00:36:10,375 --> 00:36:12,417
If I restore your powers,
499
00:36:12,500 --> 00:36:15,042
it can help Ninda fight against Widuri.
500
00:36:16,667 --> 00:36:18,458
But there will be risks.
501
00:36:19,083 --> 00:36:21,792
Widuri might target you again,
just like in the past.
502
00:36:29,958 --> 00:36:30,958
{\an8}I'm sorry, miss.
503
00:36:31,000 --> 00:36:33,208
{\an8}We're too scared to be working here.
We're sorry.
504
00:36:33,292 --> 00:36:35,458
{\an8}The driver and the gardener
are also afraid, miss.
505
00:36:35,542 --> 00:36:36,625
{\an8}Goodbye, miss!
506
00:36:40,542 --> 00:36:41,958
I'll stay with you here, okay?
507
00:36:42,042 --> 00:36:42,917
No need.
508
00:36:43,000 --> 00:36:44,801
You still have a meeting
with Mr. Yudi anyway.
509
00:36:44,875 --> 00:36:46,000
Zora.
510
00:36:46,083 --> 00:36:48,167
I want to postpone our wedding.
511
00:37:12,958 --> 00:37:13,958
What is that?
512
00:37:15,125 --> 00:37:16,167
It's from Mrs. Sekar.
513
00:37:16,833 --> 00:37:18,292
She said it's to protect the house.
514
00:37:19,208 --> 00:37:21,042
I should be fine
if I stay inside the house.
515
00:37:29,958 --> 00:37:31,708
I want to help you.
516
00:37:32,750 --> 00:37:33,875
I really do.
517
00:37:35,583 --> 00:37:37,833
But I still need time to...
518
00:37:37,917 --> 00:37:40,542
It's okay, I get it.
519
00:37:41,292 --> 00:37:44,250
We still don't know much.
520
00:37:44,333 --> 00:37:46,958
And it isn't easy to believe
that I have powers.
521
00:37:47,042 --> 00:37:48,458
And that you used to have them too.
522
00:37:49,500 --> 00:37:52,250
I'm actually worried
if your powers are restored.
523
00:37:53,083 --> 00:37:55,250
It would be dangerous for you.
524
00:37:57,792 --> 00:37:59,208
But I don't remember anything.
525
00:38:07,167 --> 00:38:09,667
Everything will be okay.
526
00:39:00,125 --> 00:39:02,958
Ninda.
527
00:39:18,792 --> 00:39:21,917
Zora!
528
00:39:25,583 --> 00:39:27,250
- What is it?
- Zora!
529
00:39:27,333 --> 00:39:29,000
The amulet is broken. She is here.
530
00:39:29,083 --> 00:39:31,417
- Who?
- The woman.
531
00:40:27,250 --> 00:40:29,250
Ninda?
532
00:40:31,292 --> 00:40:33,542
Ninda!
533
00:40:34,083 --> 00:40:35,208
Ninda?
534
00:40:36,958 --> 00:40:37,958
Nin?
535
00:40:38,458 --> 00:40:40,375
Ninda! Where are you, Nin?
536
00:40:42,667 --> 00:40:43,833
Ninda?
537
00:40:44,333 --> 00:40:45,417
Nin!
538
00:40:46,917 --> 00:40:48,917
Ninda!
539
00:40:50,250 --> 00:40:51,250
Nin?
540
00:40:51,667 --> 00:40:53,500
Ninda, where are you?
541
00:40:54,458 --> 00:40:55,917
- Ninda?
- Zora!
542
00:40:56,000 --> 00:40:58,292
My goodness. Ninda!
543
00:40:58,375 --> 00:41:00,375
- Ninda!
- Zora.
544
00:41:03,875 --> 00:41:04,875
It's okay.
545
00:41:06,208 --> 00:41:08,167
It's okay, I'm right here.
546
00:41:08,250 --> 00:41:09,792
I'm scared, Zora.
547
00:41:19,417 --> 00:41:21,500
Humans are born into this world
548
00:41:21,583 --> 00:41:25,500
with their own duty
and responsibilities to God.
549
00:41:26,292 --> 00:41:29,167
So they can live their best lives.
550
00:41:30,250 --> 00:41:32,083
And those born with powers
551
00:41:33,083 --> 00:41:35,542
are burdened
with heavier responsibilities.
552
00:41:47,958 --> 00:41:49,708
I will restore your powers.
553
00:41:51,208 --> 00:41:53,417
But once it is restored,
I can't take it away again.
554
00:41:54,208 --> 00:41:56,250
Whatever happens, you must be ready.
555
00:42:06,500 --> 00:42:07,542
Close your eyes.
556
00:42:16,708 --> 00:42:19,625
With Your permission,
open again what has been closed.
557
00:42:22,250 --> 00:42:26,125
Let her see, hear,
and feel what is destined for her.
558
00:42:37,875 --> 00:42:40,708
Congratulations, it's a girl.
559
00:42:42,375 --> 00:42:43,792
Do you have a name?
560
00:42:46,875 --> 00:42:48,292
Her name is Zora.
561
00:42:49,375 --> 00:42:51,000
How beautiful.
562
00:42:58,833 --> 00:42:59,708
Please help us, Sekar.
563
00:42:59,792 --> 00:43:01,472
We don't want Zora
to be an indigo anymore.
564
00:43:02,083 --> 00:43:05,792
Make her forget everything she experienced
while she was an indigo child.
565
00:43:07,000 --> 00:43:08,083
Take her to the bed.
566
00:43:24,917 --> 00:43:27,625
I ask for Your protection,
ruler of the skies and the earth.
567
00:43:28,458 --> 00:43:30,434
With Your permission, close the curtains
of this child's eyes
568
00:43:30,458 --> 00:43:33,500
so that she won't see, hear, or feel
what shouldn't be felt.
569
00:43:34,833 --> 00:43:35,875
Including you.
570
00:43:45,333 --> 00:43:47,833
You, weaker than human, stop whispering!
571
00:43:47,917 --> 00:43:50,208
You, with no body,
disappear without a trace!
572
00:43:50,292 --> 00:43:53,417
You, dissolve into the universe,
unattached!
573
00:43:53,500 --> 00:43:56,292
Go away and never return. Leave!
574
00:44:20,458 --> 00:44:21,458
Zora?
575
00:44:21,542 --> 00:44:23,500
- Zora.
- Zora!
576
00:44:30,917 --> 00:44:31,792
Zora?
577
00:44:31,875 --> 00:44:33,542
Zora?
578
00:44:34,250 --> 00:44:36,250
- Zora?
- Zora?
579
00:44:39,583 --> 00:44:40,750
- Zora!
- Zora!
580
00:44:45,958 --> 00:44:48,292
Zora?
581
00:44:48,375 --> 00:44:50,042
- Zora.
- Are you okay?
582
00:44:50,125 --> 00:44:51,208
Zora?
583
00:44:51,292 --> 00:44:52,792
It has been two days.
584
00:44:52,875 --> 00:44:55,333
You're awake but never fully awake.
585
00:44:55,417 --> 00:44:57,000
Zora?
586
00:44:57,083 --> 00:44:58,542
- Zora?
- Zora.
587
00:45:00,375 --> 00:45:01,625
Her fever is still high.
588
00:45:01,708 --> 00:45:03,000
- Even now?
- Yes.
589
00:45:06,333 --> 00:45:07,542
Zora?
590
00:45:08,042 --> 00:45:09,042
Zora.
591
00:45:09,125 --> 00:45:10,125
Zora.
592
00:45:11,000 --> 00:45:12,625
- Zora?
- Zora, are you awake?
593
00:45:12,708 --> 00:45:14,125
Zora.
594
00:45:14,208 --> 00:45:15,417
Give her water.
595
00:45:15,958 --> 00:45:18,042
- Zora, drink this. Zora?
- Zora.
596
00:45:24,875 --> 00:45:26,042
Zora?
597
00:45:27,042 --> 00:45:28,042
Zora?
598
00:45:28,833 --> 00:45:29,833
Are you feeling better?
599
00:46:03,333 --> 00:46:05,958
Do you see something in this room?
600
00:46:09,250 --> 00:46:10,333
No.
601
00:46:12,583 --> 00:46:14,333
I just remember everything that happened.
602
00:46:21,625 --> 00:46:22,958
Mrs. Sekar said
603
00:46:23,750 --> 00:46:25,667
that we should go to her house
604
00:46:26,833 --> 00:46:27,958
once you're feeling better.
605
00:46:29,208 --> 00:46:30,208
We should leave now.
606
00:46:40,375 --> 00:46:42,750
- Miss?
- Hello? Yes, Wanda. What is it?
607
00:46:42,833 --> 00:46:46,083
There is a crack in the paint
of the painting that will be sold.
608
00:46:46,167 --> 00:46:47,708
- What?
- That's true.
609
00:46:50,375 --> 00:46:53,167
Zora, can't this wait until tomorrow?
610
00:46:53,250 --> 00:46:54,792
Mrs. Sekar is waiting for us.
611
00:46:54,875 --> 00:46:57,795
I just need a moment because someone
is coming to buy a painting tomorrow.
612
00:46:58,042 --> 00:46:59,333
I just need to check.
613
00:46:59,417 --> 00:47:01,000
They say there's a crack in the paint.
614
00:47:01,083 --> 00:47:02,083
Be right back, okay?
615
00:47:46,083 --> 00:47:47,708
Sir, we are closed now.
616
00:47:47,792 --> 00:47:49,875
If you want to visit,
you can come back tomorrow.
617
00:47:54,875 --> 00:47:55,875
Sir?
618
00:50:13,875 --> 00:50:14,875
Come.
619
00:50:23,333 --> 00:50:24,333
Come.
620
00:50:25,292 --> 00:50:26,625
Come.
621
00:50:34,208 --> 00:50:35,833
Come.
622
00:50:36,625 --> 00:50:38,125
Come.
623
00:51:46,667 --> 00:51:47,750
Zora?
624
00:51:48,292 --> 00:51:49,333
- Zora.
- Zora.
625
00:51:49,417 --> 00:51:51,333
- Zora.
- What happened?
626
00:51:51,417 --> 00:51:52,625
Zora.
627
00:51:53,958 --> 00:51:55,083
Zora.
628
00:52:11,875 --> 00:52:15,083
For indigos,
we're like magnets to the unseen.
629
00:52:16,667 --> 00:52:19,667
It's as if our ability
invites them to come.
630
00:52:20,625 --> 00:52:22,625
And they come with a purpose.
631
00:52:24,667 --> 00:52:26,667
Now, I'll teach you
632
00:52:27,500 --> 00:52:29,167
how to control your powers
633
00:52:29,250 --> 00:52:31,125
so you don't lose energy when facing them.
634
00:52:32,708 --> 00:52:34,250
Especially Widuri.
635
00:52:37,333 --> 00:52:40,333
You must also learn how
to let your powers flow to each other.
636
00:52:43,208 --> 00:52:45,875
Widuri was able to destroy
the amulet I made.
637
00:52:46,667 --> 00:52:49,292
Nothing else can protect you
except yourselves.
638
00:52:59,042 --> 00:53:00,917
Perform ablution and then pray.
639
00:53:01,000 --> 00:53:04,625
Mom says that you can learn better
in a holy and clean state.
640
00:53:04,708 --> 00:53:06,250
- Thank you.
- You're welcome.
641
00:53:07,292 --> 00:53:08,625
By the way…
642
00:53:09,208 --> 00:53:10,417
About Daffa,
643
00:53:10,500 --> 00:53:12,042
is he always this quiet?
644
00:53:12,125 --> 00:53:13,667
He doesn't like to talk.
645
00:53:13,750 --> 00:53:15,750
He has been quiet for the past two years.
646
00:53:15,833 --> 00:53:17,375
Since our dad died.
647
00:53:18,667 --> 00:53:19,708
All this time,
648
00:53:19,792 --> 00:53:23,875
our mom hid her psychic self
from me and Daffa.
649
00:53:24,375 --> 00:53:25,792
Only our dad knew.
650
00:53:26,542 --> 00:53:27,958
Why would she hide it?
651
00:53:28,667 --> 00:53:30,125
Because all of this
652
00:53:30,208 --> 00:53:33,458
is a burden not just to the person
with the powers,
653
00:53:33,542 --> 00:53:35,125
but also to the people closest to them.
654
00:53:37,250 --> 00:53:38,875
No one could accept her.
655
00:53:38,958 --> 00:53:40,833
Her parents
656
00:53:40,917 --> 00:53:42,667
couldn't accept her powers.
657
00:53:43,292 --> 00:53:46,292
She was kicked out
because they thought she was weird.
658
00:53:47,375 --> 00:53:49,500
Until two years ago,
659
00:53:49,583 --> 00:53:51,542
she had to handle a case.
660
00:53:51,625 --> 00:53:53,542
My dad was her assistant.
661
00:53:53,625 --> 00:53:55,167
Like me.
662
00:53:58,958 --> 00:54:00,583
I take refuge in You, dear God.
663
00:54:01,333 --> 00:54:03,375
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
664
00:54:04,083 --> 00:54:06,375
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
665
00:54:06,458 --> 00:54:08,459
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
666
00:54:08,500 --> 00:54:11,542
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
667
00:54:11,625 --> 00:54:15,542
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
668
00:54:15,625 --> 00:54:16,958
Be patient, dear.
669
00:54:17,042 --> 00:54:18,583
I take refuge in You, dear God.
670
00:54:18,667 --> 00:54:23,083
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
671
00:54:31,833 --> 00:54:34,250
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
672
00:54:34,333 --> 00:54:36,000
I take refuge in You, dear God.
673
00:54:36,083 --> 00:54:38,292
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
674
00:54:38,375 --> 00:54:41,333
I take refuge in You, dear God.
Cleanse her body…
675
00:54:41,417 --> 00:54:43,833
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
676
00:54:44,542 --> 00:54:46,583
I take refuge in You, dear God.
677
00:54:46,667 --> 00:54:48,476
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
678
00:54:48,500 --> 00:54:49,750
I take refuge in You, dear God.
679
00:54:49,833 --> 00:54:51,393
Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
680
00:54:51,417 --> 00:54:53,417
{\an8}Cleanse her body
from what doesn't belong in there.
681
00:55:02,333 --> 00:55:03,958
- Nina!
- Nina!
682
00:55:06,792 --> 00:55:08,542
Nina.
683
00:55:09,375 --> 00:55:10,500
Nina.
684
00:55:11,167 --> 00:55:12,375
Nina?
685
00:55:13,083 --> 00:55:14,083
Nina?
686
00:55:20,208 --> 00:55:21,417
Mom?
687
00:55:22,125 --> 00:55:23,333
Nina!
688
00:55:23,833 --> 00:55:24,958
Come on, Nina.
689
00:55:25,500 --> 00:55:26,500
Let's go.
690
00:55:27,292 --> 00:55:28,708
Come, Nina. Get up.
691
00:55:28,792 --> 00:55:30,208
Come, sweetie.
692
00:55:34,250 --> 00:55:35,333
Sekar.
693
00:55:48,875 --> 00:55:50,208
Are you hurt?
694
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
Hold on.
695
00:55:59,750 --> 00:56:00,917
Let's go home.
696
00:56:08,333 --> 00:56:09,750
It's not over.
697
00:56:10,583 --> 00:56:12,125
What do you mean?
698
00:56:12,208 --> 00:56:13,333
It's still here.
699
00:56:41,167 --> 00:56:42,250
{\an8}Anwar!
700
00:56:43,583 --> 00:56:46,042
Anwar!
701
00:56:47,125 --> 00:56:49,333
- Sekar…
- I take refuge in You, dear God.
702
00:56:50,292 --> 00:56:53,125
With your permission, cleanse this place
from what doesn't belong here.
703
00:56:55,292 --> 00:56:56,375
Anwar!
704
00:56:57,292 --> 00:56:59,542
Anwar!
705
00:57:02,125 --> 00:57:03,125
Anwar!
706
00:57:13,542 --> 00:57:18,542
Anwar!
707
00:57:18,625 --> 00:57:20,583
My dad died on the spot.
708
00:57:20,667 --> 00:57:24,083
Only then Daffa and I found out
about our mom.
709
00:57:24,167 --> 00:57:28,583
He thinks that being an indigo is a curse.
710
00:57:30,042 --> 00:57:31,667
I drove away that creature.
711
00:57:32,542 --> 00:57:34,875
But it took my husband's life.
712
00:57:36,208 --> 00:57:37,417
That creature?
713
00:57:39,583 --> 00:57:40,583
The devil.
714
00:57:41,292 --> 00:57:43,500
There are many types of unseen beings.
715
00:57:44,333 --> 00:57:46,250
But the devil
is the most terrifying of all.
716
00:57:47,167 --> 00:57:49,750
They are always full of deception.
717
00:57:49,833 --> 00:57:50,875
Cunning.
718
00:57:52,417 --> 00:57:53,458
Hard to predict.
719
00:57:54,583 --> 00:57:56,875
Their powers include
controlling other beings.
720
00:57:56,958 --> 00:58:00,208
They can even block the aura
to stay undetected.
721
00:58:44,458 --> 00:58:46,083
Who is it?
722
00:59:48,292 --> 00:59:49,917
Ninda!
723
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
Ninda?
724
01:00:12,542 --> 01:00:14,667
- Ninda!
- Ninda!
725
01:00:18,542 --> 01:00:19,667
Ninda!
726
01:00:19,750 --> 01:00:21,167
- Ninda!
- Ninda!
727
01:00:21,250 --> 01:00:23,750
- Ninda!
- Ninda, open the door!
728
01:00:24,583 --> 01:00:25,750
Move.
729
01:00:26,583 --> 01:00:27,750
Ninda?
730
01:00:48,083 --> 01:00:49,417
Weaken the damned.
731
01:00:50,042 --> 01:00:51,583
Weaken the damned.
732
01:00:53,167 --> 01:00:55,750
Weaken their whispers.
733
01:00:59,667 --> 01:01:02,500
Weaken their powers.
734
01:01:04,583 --> 01:01:06,417
Weaken them.
735
01:01:17,125 --> 01:01:18,542
Ninda!
736
01:01:18,625 --> 01:01:20,417
- Ninda.
- Ninda!
737
01:01:20,500 --> 01:01:21,917
- Ninda.
- Ninda?
738
01:01:22,000 --> 01:01:23,417
Ninda.
739
01:01:23,500 --> 01:01:25,417
- Ninda.
- Ninda, wake up.
740
01:01:25,500 --> 01:01:27,292
- Ninda.
- Ninda?
741
01:01:27,375 --> 01:01:28,958
Ninda, wake up.
742
01:01:29,042 --> 01:01:30,167
Ninda?
743
01:01:31,208 --> 01:01:33,083
{\an8}-Ninda.
- Ninda?
744
01:01:33,167 --> 01:01:35,000
{\an8}Ninda.
745
01:01:35,708 --> 01:01:37,333
Ninda, please wake up.
746
01:01:40,958 --> 01:01:42,375
She is still here.
747
01:01:47,875 --> 01:01:49,708
She doesn't like us meddling.
748
01:01:53,792 --> 01:01:55,000
Come out!
749
01:02:01,833 --> 01:02:02,833
Face me!
750
01:02:08,458 --> 01:02:09,458
Mom.
751
01:02:12,875 --> 01:02:13,875
Mom.
752
01:02:14,583 --> 01:02:15,583
Elma!
753
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Elma!
754
01:02:31,625 --> 01:02:32,833
Elma!
755
01:02:33,500 --> 01:02:34,875
- Elma!
- Elma!
756
01:02:34,958 --> 01:02:37,958
- Elma.
- Elma.
757
01:02:39,042 --> 01:02:41,625
- Elma!
- Elma!
758
01:02:46,542 --> 01:02:48,708
- Elma.
- Elma.
759
01:02:52,625 --> 01:02:54,167
Elma!
760
01:02:54,250 --> 01:02:56,375
- Elma!
- Elma!
761
01:02:57,875 --> 01:02:59,208
Elma.
762
01:03:00,875 --> 01:03:04,083
Dear God, give us good in this world
763
01:03:04,167 --> 01:03:06,000
and good in the Hereafter
764
01:03:06,083 --> 01:03:07,792
and defend us
from the torment of the Fire.
765
01:03:12,750 --> 01:03:18,542
ELMA PERTIWI
DAUGHTER OF ANWAR WAHYUDA
766
01:04:26,875 --> 01:04:28,708
Are you still taking care of them?
767
01:04:31,833 --> 01:04:33,208
You just lost your daughter.
768
01:04:37,125 --> 01:04:38,167
When Dad died,
769
01:04:41,250 --> 01:04:42,931
you also left soon after to go out of town
770
01:04:44,792 --> 01:04:46,167
to handle someone being possessed.
771
01:05:00,958 --> 01:05:03,375
If I could give my life to get Elma back,
772
01:05:04,333 --> 01:05:05,792
to get your dad back,
773
01:05:06,333 --> 01:05:08,292
I would do it, Daffa.
774
01:05:11,708 --> 01:05:15,708
Becoming a person that you can't accept
isn't what I wished for.
775
01:05:19,083 --> 01:05:21,708
Nobody who is an indigo wished
for their powers.
776
01:05:23,417 --> 01:05:26,042
No one would want powers like this.
777
01:05:27,458 --> 01:05:29,583
To be able to see what shouldn't be seen.
778
01:05:29,667 --> 01:05:31,333
To hear what shouldn't be heard.
779
01:05:31,417 --> 01:05:34,292
I can still see them
even when I close my eyes.
780
01:05:36,292 --> 01:05:38,125
It's torture, Daffa.
781
01:05:41,708 --> 01:05:42,833
To this day,
782
01:05:43,833 --> 01:05:45,458
I still ask myself.
783
01:05:47,500 --> 01:05:49,625
Is this the life of an indigo?
784
01:05:51,625 --> 01:05:54,375
Because of their powers,
they must lose the people they love.
785
01:05:56,667 --> 01:05:58,083
You were right.
786
01:05:58,750 --> 01:06:00,083
This is a curse.
787
01:06:11,708 --> 01:06:16,458
We still aren't able
to diagnose Ninda's illness.
788
01:06:17,083 --> 01:06:20,292
And she hasn't been able
to give a response.
789
01:06:20,875 --> 01:06:23,333
But the reaction in her pupils and corneas
is good.
790
01:06:23,417 --> 01:06:26,542
Ninda is in a semicoma now.
791
01:06:28,333 --> 01:06:29,875
If you would excuse me.
792
01:06:47,792 --> 01:06:48,792
Mrs. Sekar.
793
01:06:51,708 --> 01:06:52,833
Mrs. Sekar.
794
01:06:53,333 --> 01:06:55,417
I'm so sorry.
795
01:06:56,042 --> 01:06:57,750
I'm really sorry.
796
01:06:58,708 --> 01:06:59,542
Because of me…
797
01:06:59,625 --> 01:07:01,042
It wasn't your fault.
798
01:07:01,125 --> 01:07:02,208
It's fate.
799
01:07:04,708 --> 01:07:06,458
We should think about Ninda now.
800
01:07:09,125 --> 01:07:10,125
What is it?
801
01:07:11,792 --> 01:07:13,792
When Widuri was holding Ninda,
802
01:07:15,292 --> 01:07:17,125
she looked at me.
803
01:07:18,708 --> 01:07:21,625
And I saw all of Widuri's past.
804
01:07:24,000 --> 01:07:26,667
That means you have retrocognition.
805
01:07:26,750 --> 01:07:28,958
The power to see the past.
806
01:07:29,500 --> 01:07:30,583
What did you see?
807
01:07:34,833 --> 01:07:37,125
It's all connected to my family.
808
01:08:26,375 --> 01:08:28,042
But that's what it wants.
809
01:08:28,125 --> 01:08:29,125
How do you know?
810
01:08:29,208 --> 01:08:31,500
And when did you communicate with it?
811
01:08:31,583 --> 01:08:33,458
It wants a pregnant woman.
812
01:08:33,542 --> 01:08:34,625
Adhiwirya.
813
01:08:34,708 --> 01:08:37,250
You can't communicate with it directly.
814
01:08:37,333 --> 01:08:38,333
But me?
815
01:08:38,375 --> 01:08:41,375
I can communicate and see it
with my own eyes.
816
01:08:41,458 --> 01:08:42,625
You know this, right?
817
01:08:42,708 --> 01:08:45,708
Since we married,
I have told you I have these powers.
818
01:08:47,167 --> 01:08:49,708
So who is the pregnant woman?
819
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
- Widuri, how are you?
- Hi.
820
01:09:13,417 --> 01:09:16,167
I'm good, thankfully.
821
01:09:16,250 --> 01:09:18,250
That's nice.
822
01:09:21,042 --> 01:09:24,083
How far along are you?
823
01:09:24,167 --> 01:09:25,792
Seven months.
824
01:09:25,875 --> 01:09:28,958
- Almost there, right?
- Yes.
825
01:09:29,042 --> 01:09:31,500
Stay healthy, okay?
Don't overwork yourself.
826
01:09:31,583 --> 01:09:34,458
Take care of the baby in your belly.
827
01:09:34,542 --> 01:09:35,750
Yes, I will.
828
01:09:35,833 --> 01:09:36,958
Where are you going?
829
01:09:37,042 --> 01:09:40,458
I'm going home after seeing Euis.
830
01:09:48,167 --> 01:09:49,875
To the devil, I worship.
831
01:09:49,958 --> 01:09:52,125
- To the devil, I align with.
- Quiet!
832
01:09:53,667 --> 01:09:55,833
I offer this woman as a sacrifice.
833
01:09:57,167 --> 01:09:58,500
Make me,
834
01:09:58,583 --> 01:10:01,375
my husband and all of our descendants
835
01:10:01,458 --> 01:10:04,417
possess inexhaustible wealth
our whole lives!
836
01:10:24,958 --> 01:10:26,958
{\an8}Sweetie.
837
01:10:28,625 --> 01:10:30,375
{\an8}I know.
838
01:10:31,042 --> 01:10:33,083
She is perfect.
839
01:10:33,958 --> 01:10:36,875
She will inherit all of our wealth.
840
01:10:36,958 --> 01:10:41,167
And she will never live in poverty
and neither will our descendants.
841
01:10:43,375 --> 01:10:46,542
Look at her, she's so cute.
842
01:10:59,083 --> 01:11:00,208
A deal with the devil.
843
01:11:00,875 --> 01:11:03,333
Your grandma misused her powers.
844
01:11:06,042 --> 01:11:07,583
And Widuri holds a grudge.
845
01:11:08,542 --> 01:11:09,792
That's why she came back.
846
01:11:33,000 --> 01:11:34,208
Who is that?
847
01:12:29,583 --> 01:12:31,208
Do you want to live in my child's body?
848
01:12:31,958 --> 01:12:33,250
No way.
849
01:12:33,333 --> 01:12:35,000
She's not like me.
850
01:12:42,208 --> 01:12:43,208
No!
851
01:12:43,917 --> 01:12:46,667
You will never live in my body.
852
01:13:06,208 --> 01:13:08,542
Widuri cannot possess a dead body.
853
01:13:09,250 --> 01:13:11,333
She can only possess
your grandma's descendants,
854
01:13:11,417 --> 01:13:12,875
who are indigos.
855
01:13:12,958 --> 01:13:16,542
Your grandpa and your parents
aren't indigos.
856
01:13:16,625 --> 01:13:18,833
That's why she's after you and Ninda
857
01:13:19,458 --> 01:13:21,792
because of the deal with the devil
858
01:13:21,875 --> 01:13:23,708
that your grandma made
for her descendants.
859
01:13:25,125 --> 01:13:28,750
But I don't think Widuri
only wants to possess a human body.
860
01:13:28,833 --> 01:13:31,000
She said something else.
861
01:13:33,708 --> 01:13:35,917
I want to have a baby.
862
01:13:56,583 --> 01:13:58,708
I think she has another intention.
863
01:14:01,875 --> 01:14:02,958
Ma'am?
864
01:14:07,375 --> 01:14:09,208
She wasn't able to give birth.
865
01:14:09,833 --> 01:14:11,833
So that is something she wants.
866
01:14:12,750 --> 01:14:14,917
But if that ever happens,
867
01:14:15,000 --> 01:14:16,917
the world will become horrible.
868
01:14:19,042 --> 01:14:23,583
It means there will be a child
of the unseen born into this world.
869
01:14:25,667 --> 01:14:27,542
There will be a new age
870
01:14:28,125 --> 01:14:29,750
from the world of the dead.
871
01:14:35,292 --> 01:14:36,125
Located in…
872
01:14:36,208 --> 01:14:37,750
The world is already in chaos
873
01:14:37,833 --> 01:14:40,833
because of humans who listen
to the devil's whispers.
874
01:14:41,458 --> 01:14:42,833
…and firearms.
875
01:14:43,750 --> 01:14:46,167
There are five victims.
876
01:14:47,000 --> 01:14:49,833
The motive of the murder
is unsettled debt.
877
01:14:50,667 --> 01:14:54,125
They are blinded by vanity and greed.
878
01:14:54,208 --> 01:14:56,042
What happens if this child is born?
879
01:14:56,625 --> 01:14:58,542
This child will then give birth
to more children
880
01:14:58,625 --> 01:15:01,917
who possess the traits of the devil
that has been possessing Widuri.
881
01:15:02,000 --> 01:15:06,292
Traits that are even worse
than what humans already possess now.
882
01:15:06,375 --> 01:15:08,792
The world will become a darker place.
883
01:15:11,750 --> 01:15:13,917
This is a lot bigger than we thought.
884
01:15:15,833 --> 01:15:18,083
What should we do?
885
01:15:19,958 --> 01:15:21,708
I'm not sure.
886
01:15:23,917 --> 01:15:26,250
But we must protect Ninda.
887
01:15:26,333 --> 01:15:28,167
Let her stay in my house
888
01:15:28,250 --> 01:15:30,458
so I can keep an eye on her better.
889
01:15:33,583 --> 01:15:36,583
We should let our powers flow
to keep her strong.
890
01:15:36,667 --> 01:15:39,083
Keep her safe, away from Widuri.
891
01:15:58,208 --> 01:16:00,625
The way you're letting your powers flow
to Ninda is correct,
892
01:16:01,542 --> 01:16:03,542
but you need to protect yourself.
893
01:16:03,625 --> 01:16:05,333
Don't give her all of it.
894
01:16:05,417 --> 01:16:06,583
It has to be balanced.
895
01:16:06,667 --> 01:16:09,083
You can't be weaker than Ninda.
It's dangerous.
896
01:16:19,750 --> 01:16:21,375
Zora, you should eat.
897
01:16:22,083 --> 01:16:23,458
I'll keep Ninda company.
898
01:16:51,167 --> 01:16:52,167
Aksa?
899
01:17:17,833 --> 01:17:18,833
Mr. Agus?
900
01:17:21,375 --> 01:17:22,500
Aksa's dad?
901
01:17:31,958 --> 01:17:35,000
Can I help you?
902
01:17:58,917 --> 01:17:59,958
Mr. Adhiwirya?
903
01:18:01,083 --> 01:18:02,583
Where is he going at this hour?
904
01:18:27,750 --> 01:18:30,083
On the night of this full moon,
905
01:18:32,250 --> 01:18:35,208
upon the sacrifice buried in this land,
906
01:18:35,292 --> 01:18:36,500
I worship you.
907
01:18:39,667 --> 01:18:41,875
Keep our agreement.
908
01:18:42,875 --> 01:18:45,500
For the devil is the giver of all
909
01:18:45,583 --> 01:18:49,208
that I and my descendants possess.
910
01:18:55,875 --> 01:18:56,875
Who's there?
911
01:19:10,125 --> 01:19:11,333
What did you see?
912
01:19:17,750 --> 01:19:19,000
I didn't see...
913
01:20:15,042 --> 01:20:16,333
Zora?
914
01:20:16,417 --> 01:20:18,083
Zora, what was that?
915
01:20:18,750 --> 01:20:19,750
Zora?
916
01:20:20,333 --> 01:20:21,333
Are you okay?
917
01:20:28,750 --> 01:20:30,583
Your dad was here.
918
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
I saw your dad…
919
01:20:40,167 --> 01:20:43,000
Your dad was killed by my grandpa, Aksa.
920
01:20:46,542 --> 01:20:48,958
He saw my grandpa
921
01:20:50,083 --> 01:20:51,292
worshipping upon the sacrifice
922
01:20:51,375 --> 01:20:53,542
buried in the backyard
of our house in Bogor.
923
01:20:57,125 --> 01:20:59,917
And my grandpa strangled your dad
924
01:21:00,000 --> 01:21:01,560
because he didn't want anybody to know.
925
01:21:09,083 --> 01:21:12,542
Aksa, I am so sorry.
926
01:21:12,625 --> 01:21:14,833
Please forgive my grandpa.
927
01:21:23,875 --> 01:21:26,208
Ma'am, please forgive him too.
928
01:21:27,458 --> 01:21:29,958
I know that you were friends
with Aksa's dad.
929
01:21:32,708 --> 01:21:34,417
Did he say anything else to you?
930
01:21:40,208 --> 01:21:41,625
He also said…
931
01:21:44,167 --> 01:21:45,292
goodbye.
932
01:21:49,625 --> 01:21:51,042
He said…
933
01:21:52,667 --> 01:21:56,292
that his death
is proof of a human's greed.
934
01:21:58,500 --> 01:22:00,500
And that if you keep living
in that circle,
935
01:22:00,583 --> 01:22:03,333
it means you're living
in the devil's circle.
936
01:22:08,708 --> 01:22:10,083
Zora, wait a second.
937
01:22:10,167 --> 01:22:11,375
Did you mention
938
01:22:11,458 --> 01:22:14,667
the sacrifice buried in the backyard
of your house in Bogor?
939
01:22:16,917 --> 01:22:18,042
Yes.
940
01:22:18,917 --> 01:22:19,958
Near a huge tree.
941
01:22:23,500 --> 01:22:26,250
We can destroy a sacrifice
if it faces the spirit directly.
942
01:22:27,667 --> 01:22:29,250
Widuri's body was sacrificed.
943
01:22:29,333 --> 01:22:31,167
If we destroy her remains,
944
01:22:31,250 --> 01:22:32,417
we can chase her away.
945
01:22:33,958 --> 01:22:35,000
Destroy it?
946
01:22:36,292 --> 01:22:37,667
I will burn it.
947
01:22:39,708 --> 01:22:42,125
Let me go to Bogor and retrieve the bones.
948
01:22:43,917 --> 01:22:44,958
It's for my dad.
949
01:22:48,625 --> 01:22:51,458
The ritual of the deal
with the devil starts at 11:00 p.m.
950
01:22:52,000 --> 01:22:54,542
That is when Widuri
keeps on haunting Ninda.
951
01:22:54,625 --> 01:22:55,667
And this is
952
01:22:55,750 --> 01:22:58,167
a ritual done on the night of a full moon.
953
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
Yes.
954
01:23:00,583 --> 01:23:03,000
My grandpa did it on a full moon.
955
01:23:04,583 --> 01:23:06,000
We don't have much time.
956
01:23:06,083 --> 01:23:08,250
The remains must be here before 11
957
01:23:08,333 --> 01:23:11,042
and we must destroy it
before the full moon gets covered
958
01:23:11,125 --> 01:23:12,792
or it will be too late.
959
01:23:13,792 --> 01:23:15,583
I'll contact the people in Bogor.
960
01:23:38,875 --> 01:23:42,292
DID YOU DO IT YET?
BRIBE THE DISTRICT HEAD
961
01:23:42,375 --> 01:23:45,458
OR MAKE A FIRE NEAR THE AREA
JUST BE QUICK, FOR OUR PROJECT
962
01:23:45,542 --> 01:23:49,083
I QUIT
963
01:23:54,750 --> 01:23:58,417
{\an8}I QUIT FROM THE PROJECT
AND THE COMPANY
964
01:23:58,500 --> 01:24:01,583
{\an8}AND I WON'T BE SILENT
ABOUT ALL THIS CORRUPTION
965
01:24:02,917 --> 01:24:04,042
Damn it!
966
01:24:12,167 --> 01:24:13,833
Sir!
967
01:24:14,792 --> 01:24:16,042
Sir.
968
01:24:16,125 --> 01:24:17,333
Have you started digging?
969
01:24:17,417 --> 01:24:19,500
Yes, but we haven't found it.
970
01:24:19,583 --> 01:24:20,875
It's okay. Let's go.
971
01:24:23,792 --> 01:24:25,833
It's over here.
972
01:24:53,250 --> 01:24:54,250
Daffa?
973
01:24:59,917 --> 01:25:01,625
You don't need to do all this.
974
01:25:03,292 --> 01:25:05,167
I read Elma's diary.
975
01:25:05,250 --> 01:25:06,875
All of your cases.
976
01:25:06,958 --> 01:25:10,167
If I'm not here to help you,
who else will?
977
01:25:12,875 --> 01:25:14,000
Mom.
978
01:25:14,083 --> 01:25:16,917
You're not alone in this life.
979
01:25:35,125 --> 01:25:37,792
Aksa just called.
He said he'll be here in 15 minutes.
980
01:27:01,458 --> 01:27:02,667
He's not picking up.
981
01:27:11,208 --> 01:27:12,375
Don't let her in.
982
01:27:12,458 --> 01:27:13,958
Not in you, not in Ninda.
983
01:27:53,917 --> 01:27:58,375
Ninda.
984
01:27:59,417 --> 01:28:01,417
Don't be scared. You must focus.
985
01:28:01,500 --> 01:28:03,375
If not, we won't be able to defeat her.
986
01:28:12,875 --> 01:28:16,292
Ninda.
987
01:28:17,667 --> 01:28:20,667
Ninda.
988
01:28:51,792 --> 01:28:53,083
Zora!
989
01:28:53,167 --> 01:28:55,792
Zora?
990
01:28:55,875 --> 01:28:57,500
Zora?
991
01:30:04,708 --> 01:30:06,542
I've been waiting for this.
992
01:30:12,333 --> 01:30:14,542
There's nothing else you can do.
993
01:30:16,208 --> 01:30:17,458
Idiots.
994
01:30:48,667 --> 01:30:51,083
I shouldn't have paid you a visit.
995
01:30:52,500 --> 01:30:55,125
If only I could live in this body
since then,
996
01:30:56,667 --> 01:30:58,667
we would be sisters.
997
01:31:19,667 --> 01:31:20,833
I'm hungry.
998
01:31:22,750 --> 01:31:24,375
Cook something for me.
999
01:31:33,542 --> 01:31:34,917
- Mom?
- Follow her.
1000
01:32:04,458 --> 01:32:05,458
Sit with me.
1001
01:32:24,375 --> 01:32:26,375
My first meal
1002
01:32:27,417 --> 01:32:29,167
after decades.
1003
01:33:00,333 --> 01:33:02,958
There is another soul
that is more powerful
1004
01:33:03,042 --> 01:33:04,667
than the owner of this body.
1005
01:33:07,792 --> 01:33:09,417
Are you scared?
1006
01:33:16,583 --> 01:33:19,500
Adhiwirya's wealth is all mine now.
1007
01:33:20,875 --> 01:33:22,708
I am rich.
1008
01:33:27,083 --> 01:33:31,292
I used to be a poor woman
married to a farmer.
1009
01:33:32,958 --> 01:33:35,125
This is what I deserve.
1010
01:33:38,542 --> 01:33:41,042
Not what that couple deserved,
those who sacrificed me.
1011
01:33:41,125 --> 01:33:43,125
Not what their descendants deserve.
1012
01:33:44,667 --> 01:33:46,083
This is mine.
1013
01:33:47,167 --> 01:33:49,583
A gift from the one I hate.
1014
01:33:51,625 --> 01:33:54,042
But I have allied with him.
1015
01:33:55,667 --> 01:33:57,417
My glory, my lord.
1016
01:34:00,958 --> 01:34:03,042
The one you call the devil.
1017
01:34:08,375 --> 01:34:11,375
This lord of mine has never left me.
1018
01:34:15,958 --> 01:34:17,958
How was it? Is it done?
1019
01:35:04,250 --> 01:35:05,250
Aksa?
1020
01:35:05,833 --> 01:35:06,833
Aksa, where are you?
1021
01:35:09,500 --> 01:35:10,708
Aksa?
1022
01:35:12,792 --> 01:35:13,917
Zora?
1023
01:35:16,167 --> 01:35:17,167
Ninda?
1024
01:35:20,167 --> 01:35:21,375
Are you okay?
1025
01:35:22,917 --> 01:35:23,917
Yes.
1026
01:35:24,917 --> 01:35:25,917
Where is Zora?
1027
01:35:25,958 --> 01:35:27,167
Widuri has possessed Zora.
1028
01:35:28,208 --> 01:35:30,667
But I'm sure she hasn't
fully gained control of her body yet.
1029
01:35:30,750 --> 01:35:33,208
We still have time to chase her out.
1030
01:35:33,292 --> 01:35:35,292
But the longer she stays in Zora's body,
1031
01:35:35,375 --> 01:35:37,125
the more she gains control.
1032
01:35:37,208 --> 01:35:38,417
Zora will become weak.
1033
01:35:38,500 --> 01:35:40,042
She might lose.
1034
01:35:40,125 --> 01:35:41,250
Help me protect Zora.
1035
01:35:42,333 --> 01:35:43,583
Come on.
1036
01:35:50,625 --> 01:35:51,625
Speak.
1037
01:35:53,250 --> 01:35:54,333
Don't just sit there.
1038
01:36:00,750 --> 01:36:02,542
I don't like your mom.
1039
01:36:06,083 --> 01:36:08,083
She keeps blocking me.
1040
01:36:12,917 --> 01:36:14,458
But I like you.
1041
01:36:17,917 --> 01:36:20,667
The devil would like it if you joined us.
1042
01:36:22,458 --> 01:36:24,875
I'm sure he would like it
if we had children.
1043
01:36:40,750 --> 01:36:41,750
Come.
1044
01:36:42,333 --> 01:36:43,667
Let's create a new age.
1045
01:36:58,167 --> 01:36:59,167
What are you looking at?
1046
01:37:02,917 --> 01:37:04,292
Go to Bahari Street now.
1047
01:37:04,375 --> 01:37:06,708
Help Aksa. Get the remains.
1048
01:37:15,958 --> 01:37:18,458
Let go!
1049
01:37:19,750 --> 01:37:21,083
Let go!
1050
01:37:22,375 --> 01:37:24,333
- Let go!
- Bring her up there.
1051
01:37:37,167 --> 01:37:40,125
To our God, our Protector.
I worship and take refuge in Him.
1052
01:37:40,208 --> 01:37:42,625
You, who are full of evil tricks,
1053
01:37:42,708 --> 01:37:44,708
begone and bring her back!
1054
01:39:16,458 --> 01:39:17,458
Excuse me.
1055
01:39:33,708 --> 01:39:34,833
Aksa.
1056
01:39:34,917 --> 01:39:36,583
Aksa, are you okay?
1057
01:39:36,667 --> 01:39:38,083
Where are the bones?
1058
01:39:38,708 --> 01:39:40,500
Down there. In the car.
1059
01:39:41,250 --> 01:39:42,667
Go get it now.
1060
01:40:14,667 --> 01:40:17,875
No one can get me out of this body.
1061
01:40:21,292 --> 01:40:23,917
I already asked you nicely,
1062
01:40:25,917 --> 01:40:27,750
but this is how you treat me.
1063
01:40:39,042 --> 01:40:40,750
Don't take me out of this body!
1064
01:40:41,417 --> 01:40:43,667
No! This body is mine!
1065
01:40:43,750 --> 01:40:45,000
No!
1066
01:40:47,375 --> 01:40:48,750
Get out.
1067
01:40:48,833 --> 01:40:51,583
Get out, this is my body. Get out of me!
1068
01:40:55,250 --> 01:40:57,250
You lost.
1069
01:40:59,042 --> 01:41:00,667
I'm stronger.
1070
01:41:01,250 --> 01:41:02,667
You're weak.
1071
01:41:03,792 --> 01:41:06,000
No, you have no power.
1072
01:41:06,083 --> 01:41:07,250
Get out!
1073
01:41:07,333 --> 01:41:08,333
Shut up!
1074
01:41:10,833 --> 01:41:12,917
Or someone will die.
1075
01:41:19,792 --> 01:41:22,542
Good. Be quiet.
1076
01:41:24,042 --> 01:41:26,875
Let me take full control of this body.
1077
01:41:35,833 --> 01:41:38,417
Or maybe he should die.
1078
01:41:39,417 --> 01:41:41,292
I don't need him anyway.
1079
01:41:41,875 --> 01:41:45,083
I can find other men
who can get me pregnant.
1080
01:41:46,000 --> 01:41:47,000
No.
1081
01:42:17,833 --> 01:42:19,667
Daffa.
1082
01:44:38,583 --> 01:44:40,292
Die.
1083
01:44:56,667 --> 01:44:59,875
Die, you!
1084
01:45:22,917 --> 01:45:24,125
Mom!
1085
01:45:46,667 --> 01:45:48,000
Help my mom!
1086
01:45:49,500 --> 01:45:52,167
Ma'am, come on. Get up.
1087
01:45:58,333 --> 01:46:00,542
Go and help Daffa. Help him.
1088
01:46:00,625 --> 01:46:02,083
Here are the remains.
1089
01:46:05,250 --> 01:46:06,583
Zora!
1090
01:46:06,667 --> 01:46:08,333
Zora, wake up!
1091
01:46:22,292 --> 01:46:24,000
I take refuge in You, dear God,
1092
01:46:24,083 --> 01:46:26,083
with Your permission to destroy this bond.
1093
01:46:31,792 --> 01:46:35,500
Disappear into dust without a trace.
1094
01:46:45,792 --> 01:46:46,958
Go to hell!
1095
01:47:45,542 --> 01:47:46,583
Zora?
1096
01:47:49,375 --> 01:47:50,750
Zora, wake up.
1097
01:47:52,375 --> 01:47:53,667
Zora.
1098
01:47:54,625 --> 01:47:55,833
Zora.
1099
01:48:18,000 --> 01:48:19,375
Mom.
1100
01:48:19,458 --> 01:48:20,958
It's over, right?
1101
01:48:22,333 --> 01:48:25,083
We're too late. The full moon is covered.
1102
01:48:26,375 --> 01:48:27,583
What will happen now?
1103
01:48:29,792 --> 01:48:30,833
I don't know.
1104
01:48:51,167 --> 01:48:52,807
AGUS MAHARDIKA
SON OF MAHARDIKA SURAWIJAYA
1105
01:48:52,833 --> 01:48:56,000
One thing that is so difficult
for people to do
1106
01:48:57,208 --> 01:48:59,542
is to accept their fate.
1107
01:49:04,250 --> 01:49:07,083
But whatever our fate is,
1108
01:49:07,167 --> 01:49:09,333
we can never change it.
1109
01:49:09,417 --> 01:49:10,625
ANWAR WAHYUDA
SON OF REKSOHADI
1110
01:49:10,708 --> 01:49:13,958
Just like how we can't change the past.
1111
01:49:21,333 --> 01:49:24,833
But we can always try to make our present
1112
01:49:24,917 --> 01:49:27,667
as strength for our future.
1113
01:49:36,542 --> 01:49:38,625
The strength to change our lives,
1114
01:49:38,708 --> 01:49:40,542
to reach our dreams,
1115
01:49:40,625 --> 01:49:42,833
and to replace the bad with the good.
1116
01:49:49,625 --> 01:49:53,000
To fight what goes against
our faith and our hearts.
1117
01:49:59,875 --> 01:50:03,208
The world won't change overnight,
1118
01:50:05,708 --> 01:50:10,333
but everyone can play their part
1119
01:50:10,417 --> 01:50:15,917
to make this world
a better place for everyone.
1120
01:50:19,125 --> 01:50:20,667
A happy place.
1121
01:50:34,458 --> 01:50:36,583
A place for new hope.
1122
01:50:46,542 --> 01:50:47,625
Hey.
1123
01:50:51,750 --> 01:50:53,417
Are you reading Elma's diary?
1124
01:50:53,500 --> 01:50:55,542
Yes, Daffa lent it to me.
1125
01:50:55,625 --> 01:50:57,500
But what Elma wrote here
1126
01:50:57,583 --> 01:50:59,583
isn't from an indigo's perspective.
1127
01:51:02,667 --> 01:51:05,083
Whether or not our baby is born an indigo,
1128
01:51:05,167 --> 01:51:06,500
I don't care.
1129
01:51:07,042 --> 01:51:08,750
I will still love her.
1130
01:51:23,417 --> 01:51:24,417
I'll be right back.
1131
01:51:56,792 --> 01:51:58,042
Ninda?
1132
01:51:58,125 --> 01:51:59,165
Did you walk past my room?
1133
01:52:01,333 --> 01:52:02,333
Hey.
1134
01:52:06,500 --> 01:52:07,833
What is it?
1135
01:52:12,000 --> 01:52:13,917
I just had a dream.
1136
01:52:15,875 --> 01:52:17,625
There will be chaos
1137
01:52:20,042 --> 01:52:23,375
and I don't even know
if we will be able to stop it.
1138
01:52:25,958 --> 01:52:27,250
What do you mean?
1139
01:52:30,792 --> 01:52:32,625
A dark age.
1140
01:52:42,250 --> 01:52:46,667
Widuri wanted to possess
a human body and live as a human.
1141
01:52:49,250 --> 01:52:51,458
The devil granted her wish.
1142
01:52:53,917 --> 01:52:59,833
But it was just a trick for the devil
to plant himself in a human.
1143
01:53:07,417 --> 01:53:09,417
Widuri was just a pawn.
1144
01:53:12,458 --> 01:53:15,458
If the devil enters the body of the host,
even just for a moment,
1145
01:53:16,583 --> 01:53:19,792
it will be able to plant something there.
1146
01:53:24,917 --> 01:53:27,500
I accept this deal.
1147
01:53:27,583 --> 01:53:32,375
That you shall give me
and my descendants inexhaustible wealth.
1148
01:53:32,458 --> 01:53:35,625
And that my descendants and I
1149
01:53:35,708 --> 01:53:39,458
will help you birth your children
into our world.
77032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.