All language subtitles for Heartland S05E10 Trust 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:02,547 Previously, on "Heartland"... 2 00:00:02,630 --> 00:00:03,637 What're you doing here? 3 00:00:03,720 --> 00:00:04,720 I miss the old place, 4 00:00:04,720 --> 00:00:06,120 so I thought I'd come back for a while. 5 00:00:06,121 --> 00:00:07,306 Is Ashley coming back then? 6 00:00:07,330 --> 00:00:08,752 No. We're on a break. 7 00:00:08,836 --> 00:00:10,227 [Tim] What?! [Lou] What happened? 8 00:00:10,310 --> 00:00:13,297 Problem with the horses. They didn't arrive. 9 00:00:13,380 --> 00:00:14,878 [Shane] Well, is Cisco okay? [Tim] I don't know! 10 00:00:14,960 --> 00:00:16,600 How are we gonna get these horses outta here? 11 00:00:16,600 --> 00:00:18,118 [Shane] We could ride them out. 12 00:00:18,200 --> 00:00:20,594 [Amy] Shane? [Ty] What are you doing here? 13 00:00:20,677 --> 00:00:22,353 [Shane] He's got a gun! [Wade] Get down! 14 00:00:22,436 --> 00:00:23,236 [gunshot blasts] 15 00:00:23,237 --> 00:00:25,258 [Caleb] Amy, this one's in a real bad way. 16 00:00:25,340 --> 00:00:26,757 He's barely breathing. 17 00:00:26,840 --> 00:00:28,277 [Amy] This one's got some kind of infection 18 00:00:28,360 --> 00:00:29,431 all over his neck. 19 00:00:29,450 --> 00:00:31,450 One is standing, but he's in really rough shape, 20 00:00:31,451 --> 00:00:33,086 and we've gotta get him to your clinic, Scott. 21 00:00:33,168 --> 00:00:34,597 [loud gunshot blast] 22 00:00:34,680 --> 00:00:35,480 Caleb! 23 00:00:35,480 --> 00:00:38,616 [Caleb] There wasn't anything else we could do, Amy. 24 00:00:41,833 --> 00:00:43,433 [low, tense music] 25 00:00:43,768 --> 00:00:44,728 [thunder rumbles] 26 00:00:45,604 --> 00:00:46,564 [loud thunderclap] 27 00:00:50,667 --> 00:00:52,027 We gotta take him to your clinic, Scott. 28 00:00:52,110 --> 00:00:53,161 [gunshot blasts, Amy gasps] 29 00:00:53,244 --> 00:00:54,204 [reloads gun] 30 00:00:54,579 --> 00:00:55,480 [crow caws] 31 00:01:02,220 --> 00:01:04,620 [gunshot blasts, Amy gasps, startled] 32 00:01:05,223 --> 00:01:06,157 [panting] 33 00:01:09,027 --> 00:01:09,987 [birds chirp] 34 00:01:13,331 --> 00:01:15,199 [crows caw in the distance] 35 00:01:23,775 --> 00:01:25,375 [Amy sighs heavily] 36 00:01:32,201 --> 00:01:33,101 What? You're going? Already? 37 00:01:33,184 --> 00:01:34,102 Yes, I'm going already. 38 00:01:35,876 --> 00:01:36,976 They're delivering the backhoe this morning. 39 00:01:37,059 --> 00:01:38,077 You knew that, honey. 40 00:01:38,160 --> 00:01:39,900 Did anyone call for me on the house line, by the way? 41 00:01:39,900 --> 00:01:41,297 Any messages at all? 42 00:01:41,380 --> 00:01:43,037 Somebody unplugged my phone charger. 43 00:01:43,120 --> 00:01:44,720 I had to plug in the baby monitor, 44 00:01:44,720 --> 00:01:46,694 and no, there were no calls. 45 00:01:46,777 --> 00:01:47,737 [mouthful] Okay. 46 00:01:49,289 --> 00:01:50,129 Mm! Jack, I'm sorry. 47 00:01:50,130 --> 00:01:51,550 Lou'll make some more. 48 00:01:51,550 --> 00:01:52,968 Can you make some more coffee, honey, please? 49 00:01:53,050 --> 00:01:54,007 Yes. 50 00:01:54,090 --> 00:01:56,530 Bye. I gotta go. Bye bye, pumpkin. Bye! 51 00:01:58,267 --> 00:01:59,847 Now, where are my keys? 52 00:01:59,930 --> 00:02:02,601 I left them right here, now I can't find them. 53 00:02:02,730 --> 00:02:05,130 Sorry. We were playing. 54 00:02:06,790 --> 00:02:09,110 Thank you, sweetie. Agh. 55 00:02:11,467 --> 00:02:12,487 Where were you? 56 00:02:12,570 --> 00:02:13,748 [Amy] I went on a ride. 57 00:02:13,830 --> 00:02:15,430 Must have left pretty early. 58 00:02:15,550 --> 00:02:16,590 Well, I couldn't sleep. 59 00:02:16,687 --> 00:02:17,907 Grandpa, can I borrow your truck? 60 00:02:17,990 --> 00:02:21,844 Well, that means I'm gonna have to ride into town with your dad. 61 00:02:21,927 --> 00:02:22,728 Fine! 62 00:02:22,810 --> 00:02:25,030 Thank... They're wet. 63 00:02:26,328 --> 00:02:28,247 [Shane] Hey Jack! Jack, guess what? 64 00:02:28,330 --> 00:02:30,750 Caleb promised to give me some roping tips with my steer. 65 00:02:30,750 --> 00:02:33,087 Yeah, well, don't let him teach you any bad habits. 66 00:02:33,170 --> 00:02:34,748 Hey, you should stay and watch me rope. 67 00:02:34,830 --> 00:02:36,668 I'd love to, Shane, but I gotta help Ty. 68 00:02:36,750 --> 00:02:38,167 He's building onto his shed. 69 00:02:38,250 --> 00:02:39,307 Thank you. 70 00:02:39,390 --> 00:02:40,664 Bye, honey. 71 00:02:40,747 --> 00:02:43,327 At least something's getting built around here. 72 00:02:43,410 --> 00:02:44,984 How's your project coming, Lou? 73 00:02:45,067 --> 00:02:46,027 Fine. 74 00:02:46,110 --> 00:02:47,528 You ready to go or not? 75 00:02:47,610 --> 00:02:48,908 Yeah. I'm waiting for you. 76 00:02:48,990 --> 00:02:50,392 Where's my list? 77 00:02:51,387 --> 00:02:53,667 I know I put my list right here. 78 00:02:53,750 --> 00:02:54,730 Now, where is it? 79 00:02:54,790 --> 00:02:56,101 Oh, here it is. 80 00:02:56,184 --> 00:02:59,687 There you go. What a mad house! 81 00:02:59,770 --> 00:03:02,970 This day can only get better. 82 00:03:03,130 --> 00:03:05,107 What's wrong with him? 83 00:03:05,190 --> 00:03:06,790 What's the matter with him? 84 00:03:08,150 --> 00:03:10,003 Good morning. Good morning. 85 00:03:10,086 --> 00:03:11,689 All right. Put me to work! 86 00:03:11,772 --> 00:03:15,534 [Ty] Well, are you here to work or are you just gonna sit there? 87 00:03:15,617 --> 00:03:16,418 [chuckles] Hey... 88 00:03:16,501 --> 00:03:18,507 I just had an awful sleep. 89 00:03:18,590 --> 00:03:20,190 I keep having that nightmare. 90 00:03:20,830 --> 00:03:21,967 I can't get the image of those horses 91 00:03:22,050 --> 00:03:23,810 out of my mind. 92 00:03:24,530 --> 00:03:25,987 Hey, has Scott said anything 93 00:03:26,070 --> 00:03:28,305 about that horse that survived? 94 00:03:30,330 --> 00:03:31,290 Ty? 95 00:03:32,430 --> 00:03:34,477 Come on, he's said something, hasn't he? 96 00:03:34,560 --> 00:03:35,687 [sighs] 97 00:03:35,770 --> 00:03:37,373 The owner called Scott just yesterday. 98 00:03:38,010 --> 00:03:39,427 And...? 99 00:03:39,510 --> 00:03:42,290 And... you're not gonna like this. 100 00:03:42,410 --> 00:03:43,664 Can you tell me? 101 00:03:43,747 --> 00:03:46,447 He's decided that the animal's beyond help. 102 00:03:46,530 --> 00:03:48,707 Okay. So what does that mean? 103 00:03:48,790 --> 00:03:50,427 That means that they're putting him down 104 00:03:50,510 --> 00:03:51,567 this afternoon. 105 00:03:51,650 --> 00:03:52,867 No. He... 106 00:03:52,950 --> 00:03:54,819 I'm just gonna call-- Amy, wait. Okay? 107 00:03:54,903 --> 00:03:56,907 Scott agrees with the owner, Amy, 108 00:03:56,990 --> 00:03:58,307 and you know he wouldn't put a horse down 109 00:03:58,390 --> 00:04:00,176 if it wasn't absolutely necessary. 110 00:04:01,087 --> 00:04:04,227 Scott, hi. It's Amy. Hi. 111 00:04:04,310 --> 00:04:06,904 Ty was just telling me about that horse. 112 00:04:06,987 --> 00:04:07,827 Yeah. 113 00:04:07,910 --> 00:04:09,387 I was just wondering if he was being euthanized 114 00:04:09,470 --> 00:04:10,988 because of health issues? 115 00:04:11,150 --> 00:04:13,107 No, it's not a health issue. 116 00:04:13,190 --> 00:04:14,090 What is it then? 117 00:04:14,090 --> 00:04:16,042 [Scott] The horse is totally unmanageable. 118 00:04:16,330 --> 00:04:17,868 He may not be in physical pain, 119 00:04:17,950 --> 00:04:19,630 but mentally he's a mess. 120 00:04:20,227 --> 00:04:21,547 Can you just bring him to Heartland? 121 00:04:21,630 --> 00:04:23,682 I just would like to take a look at him. 122 00:04:23,690 --> 00:04:26,467 Listen to me, he's in terrible shape. 123 00:04:26,550 --> 00:04:28,308 [Amy] Okay. And if that's the case, 124 00:04:28,390 --> 00:04:30,342 I will listen to you. I promise. 125 00:04:31,110 --> 00:04:32,388 But I can't just let him be put down 126 00:04:32,470 --> 00:04:34,403 without knowing the situation. 127 00:04:36,750 --> 00:04:38,647 I'll bring him over. 128 00:04:38,730 --> 00:04:39,930 Okay. Thank you. 129 00:04:41,517 --> 00:04:42,957 I'm meeting Scott at Heartland. 130 00:04:43,040 --> 00:04:45,064 Do you wanna come? 131 00:04:45,147 --> 00:04:46,147 Don't give me that look. 132 00:04:46,230 --> 00:04:48,070 I just wanna see him. 133 00:04:49,965 --> 00:04:53,635 [hooves stamp heavily, horse whinnies and snorts] 134 00:04:58,717 --> 00:05:01,077 Look, I'm not happy about this. 135 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 This horse is not for you. 136 00:05:02,480 --> 00:05:04,030 I hear you. 137 00:05:04,140 --> 00:05:05,740 What's his name? 138 00:05:06,700 --> 00:05:08,300 [scoffs] Alcatraz Run. 139 00:05:09,796 --> 00:05:12,663 [Alcatraz snorts nervously, stamping loudly] 140 00:05:23,109 --> 00:05:24,069 [handle clinks] 141 00:05:28,147 --> 00:05:29,667 [door squeaks open] 142 00:05:31,284 --> 00:05:32,244 [snorting nervously] 143 00:05:34,205 --> 00:05:35,005 Hey boy... 144 00:05:35,088 --> 00:05:35,972 [Alcatraz screams] 145 00:05:36,055 --> 00:05:36,907 [Scott] Amy! 146 00:05:36,990 --> 00:05:39,657 [door slams shut, lock clicks into place] 147 00:05:44,622 --> 00:05:46,522 ♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing] 148 00:05:59,952 --> 00:06:02,393 {\an8}♪ And at the break of day ♪ 149 00:06:02,476 --> 00:06:05,517 {\an8}♪ you sank into your dream ♪ 150 00:06:05,600 --> 00:06:08,841 {\an8}♪ you dreamer ♪ 151 00:06:08,924 --> 00:06:11,265 {\an8}♪ oh, oh, oh... ♪ 152 00:06:11,348 --> 00:06:13,348 {\an8}♪ You dreamer ♪ 153 00:06:15,235 --> 00:06:20,235 {\an8}♪ you dreamer ♪ 154 00:06:25,004 --> 00:06:26,937 [Alcatraz snorts nervously, stamping the ground] 155 00:06:27,020 --> 00:06:28,717 {\an8}[Amy] I wanna work with him. 156 00:06:28,800 --> 00:06:30,814 {\an8}Why? He's crazy and dangerous. 157 00:06:30,897 --> 00:06:31,797 {\an8}He attacked his owner. 158 00:06:31,880 --> 00:06:33,483 {\an8}He just tried to attack us. 159 00:06:33,566 --> 00:06:34,477 {\an8}Look, Amy, 160 00:06:34,560 --> 00:06:36,960 {\an8}nobody wants to put him down, but... 161 00:06:37,117 --> 00:06:38,717 {\an8}He's right, Amy. 162 00:06:38,800 --> 00:06:40,198 {\an8}I know you wanna work with him-- 163 00:06:40,280 --> 00:06:40,797 {\an8}I know-- 164 00:06:40,880 --> 00:06:42,917 {\an8}but this is one horse 165 00:06:43,000 --> 00:06:44,440 {\an8}you don't wanna mess with, okay? 166 00:06:44,440 --> 00:06:46,737 {\an8}He needs to be given a chance. 167 00:06:46,820 --> 00:06:48,120 {\an8}Come on, Scott, let me try. 168 00:06:48,120 --> 00:06:48,951 {\an8}He needs help. 169 00:06:48,980 --> 00:06:50,898 {\an8}[Scott] And how do you propose you're gonna help him? 170 00:06:50,980 --> 00:06:52,498 {\an8}[Amy] Well, first, we gotta get him out of the trailer 171 00:06:52,580 --> 00:06:53,480 {\an8}and into the paddock. 172 00:06:53,480 --> 00:06:55,458 {\an8}He's a race horse. He's calmer in a stall. 173 00:06:55,540 --> 00:06:57,898 {\an8}Fine. And he can't be put with any other horses. 174 00:06:57,980 --> 00:06:58,780 {\an8}No problem. 175 00:06:58,781 --> 00:07:01,597 {\an8}That'll make it easier for me to bond with him. 176 00:07:01,680 --> 00:07:05,134 {\an8}Scott, I couldn't save other horse and... 177 00:07:05,218 --> 00:07:07,623 {\an8}I feel like I owe it to this guy. 178 00:07:07,706 --> 00:07:09,306 [Alcatraz snorts nervously] 179 00:07:09,560 --> 00:07:10,978 {\an8}[Scott] We might not even be able to get that animal 180 00:07:11,060 --> 00:07:12,660 {\an8}out of the trailer. 181 00:07:12,760 --> 00:07:14,680 {\an8}You got him in there, didn't you? 182 00:07:17,808 --> 00:07:18,768 [handle clanks] 183 00:07:20,911 --> 00:07:21,871 {\an8}[hooves thud] 184 00:07:23,047 --> 00:07:24,007 {\an8}[snorting nervously] 185 00:07:27,310 --> 00:07:28,953 {\an8}[Amy] It's okay, it's okay. 186 00:07:29,036 --> 00:07:30,267 {\an8}[Alcatraz snorts nervously] 187 00:07:30,350 --> 00:07:32,108 {\an8}Look, I don't wanna be the bad guy, 188 00:07:32,190 --> 00:07:35,507 {\an8}but I can't take responsibility for what happens here. 189 00:07:35,590 --> 00:07:37,407 This is your choice, not mine, 190 00:07:37,490 --> 00:07:39,568 and I'm gonna make sure Jack knows it. 191 00:07:39,650 --> 00:07:41,250 Scott, no. Please? 192 00:07:42,868 --> 00:07:44,587 {\an8}This is crazy, Amy. 193 00:07:44,670 --> 00:07:46,348 {\an8}Why are you so determined with this horse? 194 00:07:46,430 --> 00:07:47,767 Because... 195 00:07:47,850 --> 00:07:49,047 Because of the nightmares? 196 00:07:49,130 --> 00:07:50,830 No. Spartan. 197 00:07:51,910 --> 00:07:53,928 {\an8}This horse is acting exactly like Spartan did 198 00:07:54,010 --> 00:07:55,448 {\an8}after the accident, 199 00:07:55,570 --> 00:07:57,948 {\an8}and he was this close to being put down as well. 200 00:07:58,030 --> 00:07:58,830 Okay. 201 00:07:59,070 --> 00:08:00,750 And look at what an incredible horse 202 00:08:00,750 --> 00:08:01,947 Spartan is now. 203 00:08:02,030 --> 00:08:04,426 Think about what he would've missed. 204 00:08:04,550 --> 00:08:05,930 If Spartan can come back from that, 205 00:08:05,930 --> 00:08:07,523 so can Alcatraz. 206 00:08:07,606 --> 00:08:09,206 [Alcatraz snorts nervously] 207 00:08:10,643 --> 00:08:11,943 I just don't want you to get hurt. 208 00:08:12,026 --> 00:08:13,106 I can handle this. 209 00:08:13,106 --> 00:08:14,037 You should...Go. 210 00:08:14,120 --> 00:08:16,540 No, no. I'll stay here with you. 211 00:08:19,120 --> 00:08:20,860 No, it's okay. 212 00:08:20,943 --> 00:08:21,943 I don't need you here. 213 00:08:22,026 --> 00:08:22,926 [Alcatraz kicks the stall] 214 00:08:22,926 --> 00:08:25,306 Okay. Be careful then, okay? 215 00:08:26,310 --> 00:08:28,168 I will. I'm just gonna let him used to me. 216 00:08:28,250 --> 00:08:29,450 It's okay. Okay. 217 00:08:32,208 --> 00:08:34,127 [whinnies and kicks against stall] 218 00:08:34,210 --> 00:08:35,170 [snorts nervously] 219 00:08:37,582 --> 00:08:38,582 Well, all in all, [grunting] 220 00:08:38,665 --> 00:08:40,735 I think I've done a pretty damn good job. 221 00:08:40,817 --> 00:08:42,035 You do? 222 00:08:42,118 --> 00:08:43,737 I'm pretty happy with the way things have worked out. 223 00:08:43,820 --> 00:08:44,919 The whole Shane thing? 224 00:08:44,955 --> 00:08:45,200 I mean, the kid's really settled in. 225 00:08:45,200 --> 00:08:47,179 He seems a lot happier now than he was before. 226 00:08:47,180 --> 00:08:48,480 I got Miranda is onside, 227 00:08:48,481 --> 00:08:50,081 Amy and Lou are onside. 228 00:08:50,780 --> 00:08:51,740 Even Janice... 229 00:08:51,860 --> 00:08:53,278 You know, she's okay with it. 230 00:08:53,360 --> 00:08:55,777 So your whole world is hunky-dory. 231 00:08:55,860 --> 00:08:57,078 I'm happy for you. 232 00:08:57,161 --> 00:08:58,717 [Tim] Yep. Now we just gotta get Peter and Lou 233 00:08:58,800 --> 00:09:00,917 to get their act together. 234 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 How is that building project of theirs coming anyway? 235 00:09:03,400 --> 00:09:04,777 They even broken ground? 236 00:09:04,860 --> 00:09:05,820 Don't ask. 237 00:09:06,604 --> 00:09:08,657 Well, the guy's got no excuse. 238 00:09:08,740 --> 00:09:10,118 I'm telling ya, he's got no job. 239 00:09:10,200 --> 00:09:12,085 I mean, he's got nothing but time on his hands. 240 00:09:12,140 --> 00:09:14,407 Well, don't bring that up with Lou. 241 00:09:15,440 --> 00:09:19,618 Okay. Come on, I'll buy you a coffee. 242 00:09:19,701 --> 00:09:20,635 Agh! 243 00:09:23,920 --> 00:09:25,360 [Tim] Jack, come on. 244 00:09:30,860 --> 00:09:31,795 Whoa! 245 00:09:34,006 --> 00:09:34,941 Come on. 246 00:09:38,297 --> 00:09:39,697 [Peter] This thing's got all the bells and whistles, 247 00:09:39,780 --> 00:09:40,757 I'm telling you. 248 00:09:40,840 --> 00:09:42,558 [Lou] So you really wanna do this yourself? 249 00:09:42,640 --> 00:09:43,937 I mean, isn't digging a Foundation 250 00:09:44,020 --> 00:09:46,137 a huge job for one person? 251 00:09:46,220 --> 00:09:47,757 Honey, do I have to remind you 252 00:09:47,840 --> 00:09:49,977 we tried to hire someone we could afford 253 00:09:50,060 --> 00:09:51,477 and we couldn't do it. 254 00:09:51,560 --> 00:09:53,112 I know, I know. 255 00:09:53,220 --> 00:09:54,637 And, you know, honey, if I can do this myself 256 00:09:54,720 --> 00:09:55,820 for the cost of the rental, 257 00:09:55,820 --> 00:09:58,224 we are gonna save ourselves a pile of money. 258 00:09:59,137 --> 00:10:01,617 And not everybody can land a job on their first interview, 259 00:10:01,700 --> 00:10:03,420 so this is the way to go. 260 00:10:03,420 --> 00:10:05,257 Look, honey, I'm only bringing it up 261 00:10:05,340 --> 00:10:06,897 because I talked to Lisa this morning 262 00:10:06,980 --> 00:10:08,637 and suddenly there are a ton of bookings 263 00:10:08,720 --> 00:10:10,897 coming up at the cabins. 264 00:10:10,980 --> 00:10:12,394 Bookings? Yeah. 265 00:10:12,477 --> 00:10:14,347 Honey, why would she be taking bookings? 266 00:10:14,430 --> 00:10:15,530 She knew that we were starting. 267 00:10:15,530 --> 00:10:17,290 Well, we told her we've been starting for weeks, 268 00:10:17,340 --> 00:10:20,254 so I guess she just sorta gave up on us. 269 00:10:20,337 --> 00:10:21,837 Anyway, there are bookings, 270 00:10:21,920 --> 00:10:23,797 and I promised her that all of this 271 00:10:23,880 --> 00:10:26,337 wouldn't interfere with them. 272 00:10:26,420 --> 00:10:27,261 That's fine. Good. 273 00:10:27,300 --> 00:10:29,767 That's great. No pressure then, right? 274 00:10:30,807 --> 00:10:33,507 I'm making you something extra special. 275 00:10:33,590 --> 00:10:35,230 You're gonna love it. 276 00:10:40,650 --> 00:10:41,584 Good boy. 277 00:10:43,967 --> 00:10:44,967 I'm not gonna hurt you. 278 00:10:45,050 --> 00:10:45,850 [snorts and stamps] 279 00:10:45,850 --> 00:10:47,570 It's okay. 280 00:10:49,210 --> 00:10:50,144 Good boy. 281 00:10:56,140 --> 00:10:57,100 Newcomer. 282 00:10:57,797 --> 00:10:59,777 What, you don't recognize him? 283 00:10:59,860 --> 00:11:01,617 It's the horse from the coulee. 284 00:11:01,700 --> 00:11:03,418 You know, the one you didn't shoot. 285 00:11:03,500 --> 00:11:04,597 That's mean. 286 00:11:04,680 --> 00:11:07,350 But I had no choice, it had to be done. 287 00:11:07,434 --> 00:11:09,477 I know. I know, I just... 288 00:11:09,560 --> 00:11:11,897 I still have dreams about it. 289 00:11:11,980 --> 00:11:12,914 About me? 290 00:11:14,160 --> 00:11:15,231 More like nightmares, Caleb. 291 00:11:15,314 --> 00:11:16,917 [Alcatraz whinnies and kicks the stall] 292 00:11:18,036 --> 00:11:19,237 Whoa! He's dangerous! 293 00:11:19,320 --> 00:11:21,360 I rode a bronc like him last year. 294 00:11:21,360 --> 00:11:23,098 All he wanted to do was kill me. 295 00:11:23,180 --> 00:11:25,316 He had that same look in his eye. 296 00:11:28,610 --> 00:11:29,544 So... 297 00:11:30,900 --> 00:11:31,954 I need some advice. 298 00:11:32,037 --> 00:11:32,837 Okay. 299 00:11:32,920 --> 00:11:34,937 It's Ashley's birthday tomorrow and... 300 00:11:35,020 --> 00:11:36,838 Is it weird if I get her flowers? 301 00:11:36,920 --> 00:11:38,837 I know we're separated technically, but... 302 00:11:38,920 --> 00:11:40,678 I think it would be really sweet. 303 00:11:40,760 --> 00:11:42,637 Well, I'm a sweet guy. 304 00:11:42,720 --> 00:11:45,117 How is it going with you two anyway? 305 00:11:45,200 --> 00:11:46,537 Good. A lot better. 306 00:11:46,620 --> 00:11:48,098 I mean, we've been talking a ton. 307 00:11:48,180 --> 00:11:49,957 Well, Ashley talks, I listen. 308 00:11:50,040 --> 00:11:50,975 Right. 309 00:11:52,795 --> 00:11:53,755 [steer moos] 310 00:12:00,570 --> 00:12:01,530 [steer moos] 311 00:12:05,408 --> 00:12:06,368 [breathing heavily] 312 00:12:10,680 --> 00:12:12,280 [gate squeaks open] 313 00:12:13,800 --> 00:12:15,400 So... you wanna say something? 314 00:12:16,510 --> 00:12:17,310 What was that-- 315 00:12:17,310 --> 00:12:21,107 Lisa kissing some guy in the middle of town? 316 00:12:21,190 --> 00:12:23,067 You're not upset by that? 317 00:12:23,150 --> 00:12:24,250 No, I'm not upset. 318 00:12:24,250 --> 00:12:25,850 You're not upset. No. 319 00:12:31,890 --> 00:12:33,490 The hell you're not. 320 00:12:36,890 --> 00:12:38,427 [Tim] Hey! Shane? Get out of the pen 321 00:12:38,510 --> 00:12:40,380 before that steer makes you eat dirt. 322 00:12:40,510 --> 00:12:41,530 Chill. He's just standing there. 323 00:12:41,530 --> 00:12:43,727 I was waiting for Caleb. 324 00:12:43,810 --> 00:12:44,611 Where's Caleb? 325 00:12:44,670 --> 00:12:48,391 Can I please have one dozen pink carnations? 326 00:12:48,507 --> 00:12:49,967 Actually, you know what? 327 00:12:50,050 --> 00:12:51,710 Make that two dozen. 328 00:12:52,630 --> 00:12:55,433 Yeah... They're our wedding flower. 329 00:12:56,630 --> 00:12:58,850 And, uh, when will they arrive? 330 00:13:00,150 --> 00:13:02,750 Yeah, that's... That's great actually. 331 00:13:06,800 --> 00:13:08,400 Just... hold on. 332 00:13:14,530 --> 00:13:16,210 Did you order the flowers? 333 00:13:17,587 --> 00:13:19,227 [Shane] It's about time. 334 00:13:19,310 --> 00:13:22,515 [Tim] Hey, Caleb, you left this kid in the pen by himself. 335 00:13:23,490 --> 00:13:25,770 Caleb! What're you thinking? 336 00:13:27,486 --> 00:13:28,446 [engine roars] 337 00:13:30,090 --> 00:13:31,693 [Amy] You ate all your food. 338 00:13:32,450 --> 00:13:34,352 That's a good boy. 339 00:13:36,105 --> 00:13:37,065 [deadbolt rattles] 340 00:13:38,742 --> 00:13:39,676 Okay. 341 00:13:40,450 --> 00:13:42,410 I'm just gonna grab your bucket, all right? 342 00:13:42,410 --> 00:13:43,770 Be a good boy. 343 00:13:47,765 --> 00:13:50,165 [Alcatraz screams and stamps heavily] 344 00:13:53,671 --> 00:13:55,804 [snorting and stamping, agitated] 345 00:13:57,575 --> 00:14:00,411 [birds sing, chimes jingle lightly] 346 00:14:06,551 --> 00:14:08,151 [divorce papers flutter] 347 00:14:08,553 --> 00:14:09,513 [scribbles rapidly] 348 00:14:21,632 --> 00:14:23,965 [door bangs shut, car engine starts] 349 00:14:25,660 --> 00:14:28,330 I mean, what does Peter know about digging a Foundation? 350 00:14:29,180 --> 00:14:31,217 Lou, you've got to let Peter do what he can 351 00:14:31,300 --> 00:14:32,737 to build his own home. 352 00:14:32,820 --> 00:14:34,637 It's an elemental need. 353 00:14:34,720 --> 00:14:36,434 An elemental need? 354 00:14:36,517 --> 00:14:37,757 Goes back to the cave man. 355 00:14:37,840 --> 00:14:41,277 You know, hunt, gather, provide shelter. 356 00:14:42,400 --> 00:14:44,536 So how are those interviews going for him? 357 00:14:44,620 --> 00:14:46,337 So is that another elemental need? 358 00:14:46,420 --> 00:14:47,717 To earn a living? 359 00:14:47,800 --> 00:14:49,874 Well, it doesn't hurt. 360 00:14:49,957 --> 00:14:51,297 I have a job. 361 00:14:51,380 --> 00:14:52,314 I know. 362 00:14:54,347 --> 00:14:58,187 That's yet another need for a man; 363 00:14:58,270 --> 00:14:59,687 to pull his own weight. 364 00:14:59,770 --> 00:15:01,373 Peter is pulling his own weight. 365 00:15:01,456 --> 00:15:05,025 Boy, you and dad... 366 00:15:05,026 --> 00:15:05,986 [phone rings] 367 00:15:06,361 --> 00:15:07,321 [Jack sighs] 368 00:15:08,997 --> 00:15:09,797 Hello. 369 00:15:09,797 --> 00:15:10,757 Lisa. 370 00:15:13,290 --> 00:15:14,704 Well, yeah. 371 00:15:14,787 --> 00:15:18,387 I answered the phone, so I guess I'm around. 372 00:15:18,470 --> 00:15:21,895 Well, if you're coming this way, drop in then. 373 00:15:21,978 --> 00:15:22,778 All right. 374 00:15:22,861 --> 00:15:24,461 [phone beeps off] 375 00:15:25,737 --> 00:15:27,657 That was a little cold. 376 00:15:27,740 --> 00:15:29,537 What's going on between you two? 377 00:15:29,620 --> 00:15:30,555 Nothing. 378 00:15:34,961 --> 00:15:36,561 Oh, come on. 379 00:15:39,190 --> 00:15:40,430 Hey... Hey. 380 00:15:41,650 --> 00:15:42,928 I'm sorry to barge in. 381 00:15:43,010 --> 00:15:44,608 I know this is your place now. 382 00:15:44,690 --> 00:15:48,224 No, man, I'm not gonna change the locks on you. 383 00:15:48,307 --> 00:15:49,447 What're you looking for? 384 00:15:49,530 --> 00:15:51,424 My CPRA card-- I forgot to renew it. 385 00:15:51,507 --> 00:15:52,527 Grande Prairie Rodeo's coming up. 386 00:15:52,610 --> 00:15:53,690 Ah, here we are... 387 00:15:53,773 --> 00:15:54,773 I'm gonna try bull riding. 388 00:15:54,856 --> 00:15:55,554 Chad says I'm ready. 389 00:15:55,555 --> 00:15:56,487 Really? 390 00:15:56,570 --> 00:15:57,530 Yeah. 391 00:15:58,936 --> 00:15:59,747 I'll see ya. 392 00:15:59,830 --> 00:16:02,960 Oh, hey, hey... 393 00:16:02,960 --> 00:16:04,400 Are you all right? 394 00:16:07,930 --> 00:16:09,530 Ashley filed for divorce. 395 00:16:13,370 --> 00:16:14,330 [Lisa] Yoo-hooo! 396 00:16:16,690 --> 00:16:17,797 Hi. Have you eaten? 397 00:16:17,880 --> 00:16:18,840 [Jack] Nope. 398 00:16:20,060 --> 00:16:21,517 Good! I bought some sandwiches 399 00:16:21,600 --> 00:16:24,037 at that great new bakery in town. 400 00:16:24,120 --> 00:16:25,818 Wanna eat on the porch? It's such a nice day. 401 00:16:25,900 --> 00:16:27,517 Yeah. I saw you in town. 402 00:16:27,600 --> 00:16:29,837 Oh? When? Why didn't you say hi? 403 00:16:29,920 --> 00:16:31,840 Oh, I didn't wanna interrupt. You were busy. 404 00:16:31,840 --> 00:16:36,917 No, let's eat here. I think it's gonna rain. 405 00:16:37,000 --> 00:16:37,901 All right. 406 00:16:41,300 --> 00:16:42,980 I can't believe this. 407 00:16:43,063 --> 00:16:46,017 I was ordering flowers for her. 408 00:16:46,100 --> 00:16:47,417 What is Ashley thinking? 409 00:16:47,500 --> 00:16:48,618 She's thinking we're over. 410 00:16:48,732 --> 00:16:50,417 That much is pretty damn clear. 411 00:16:50,500 --> 00:16:51,860 And you see this? 412 00:16:52,800 --> 00:16:55,217 I'm supposed to sign it and send it back to her 413 00:16:55,300 --> 00:16:56,819 so she knows I got it. 414 00:16:56,900 --> 00:16:58,500 Well, hell no! 415 00:17:00,117 --> 00:17:02,317 I am not signing a damn thing! 416 00:17:02,400 --> 00:17:04,886 I'm not sending anything back! 417 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 What are you doing, Caleb? 418 00:17:08,200 --> 00:17:10,333 I'm going to Grande Prairie Rodeo. 419 00:17:11,217 --> 00:17:14,017 I just gotta get the hell outta here, man. 420 00:17:14,100 --> 00:17:15,700 Just gotta get outta here. 421 00:17:22,100 --> 00:17:23,517 Lou tell that we're up to our eyeballs 422 00:17:23,600 --> 00:17:25,417 in dude ranch bookings? 423 00:17:25,500 --> 00:17:27,517 We had a nice little review in a camping magazine 424 00:17:27,600 --> 00:17:28,318 and all of a sudden 425 00:17:28,400 --> 00:17:30,030 all these emails started pouring in. 426 00:17:30,113 --> 00:17:30,913 It's very exciting. 427 00:17:30,913 --> 00:17:31,873 Mm-hmm. 428 00:17:34,565 --> 00:17:36,317 Okay. What's eating you? 429 00:17:36,400 --> 00:17:37,360 Nothing. 430 00:17:38,100 --> 00:17:39,500 Is it the sandwich? Too much mayo for you? 431 00:17:39,500 --> 00:17:40,800 The sandwich was fine. 432 00:17:41,617 --> 00:17:44,017 Well, I know when you're in a mood. 433 00:17:44,100 --> 00:17:45,386 So what's the deal? 434 00:17:45,500 --> 00:17:46,460 No deal. 435 00:17:47,600 --> 00:17:49,918 Just saw you and some guy parked outside Maggie's 436 00:17:50,000 --> 00:17:51,917 looking pretty friendly. 437 00:17:52,000 --> 00:17:53,434 What? 438 00:17:53,517 --> 00:17:54,917 Oh! That was Dan. 439 00:17:55,000 --> 00:17:56,752 Dan... Hartfield? Your ex? 440 00:17:57,517 --> 00:17:59,417 Yes. We are, uh-- we have a partnership. 441 00:17:59,500 --> 00:18:00,717 What kind of partnership? 442 00:18:00,800 --> 00:18:02,317 I've made a valuable contact 443 00:18:02,400 --> 00:18:04,218 with this highly regarded breeder in Europe. 444 00:18:04,300 --> 00:18:06,318 it looks like he's going to grant me 445 00:18:06,400 --> 00:18:07,517 exclusive import rights 446 00:18:07,600 --> 00:18:09,469 on this very rare Belgian warm blood. 447 00:18:09,470 --> 00:18:10,430 So? 448 00:18:11,500 --> 00:18:14,517 So, I needed somebody with deep pockets 449 00:18:14,600 --> 00:18:16,017 and Dan was interested. 450 00:18:16,100 --> 00:18:18,917 Oh, surely Dan Hartfield isn't the only one 451 00:18:19,000 --> 00:18:22,417 in your social circle with deep pockets? 452 00:18:22,500 --> 00:18:23,417 My social circle? 453 00:18:23,500 --> 00:18:24,818 I wasn't aware I had a social circle. 454 00:18:24,900 --> 00:18:26,000 Of course you do. 455 00:18:26,100 --> 00:18:28,417 All those hoity-toity horse people 456 00:18:28,500 --> 00:18:30,817 at the Polo club and the breeder's cup 457 00:18:30,900 --> 00:18:32,918 and spruce meadows that you hang out with 458 00:18:33,000 --> 00:18:35,387 when you're not slumming here with me. 459 00:18:36,333 --> 00:18:37,217 Excuse me? 460 00:18:37,300 --> 00:18:39,118 Didn't you and Dan try being business partners 461 00:18:39,200 --> 00:18:40,000 once before? 462 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 That didn't turn out so well. 463 00:18:41,400 --> 00:18:42,357 At least, that's how you made it sound. 464 00:18:42,357 --> 00:18:44,117 [door closes] Oh! Hey, Lisa! 465 00:18:44,200 --> 00:18:46,617 Broke ground at the dude ranch today. 466 00:18:46,700 --> 00:18:48,418 Should be done in another month or so... 467 00:18:48,500 --> 00:18:49,917 Foundation, anyway. 468 00:18:50,000 --> 00:18:51,600 A month? [sighs] 469 00:18:54,100 --> 00:18:55,700 Well, this has been fun. 470 00:19:03,172 --> 00:19:04,132 [phone rings] 471 00:19:06,248 --> 00:19:07,208 [snorting nervously] 472 00:19:14,400 --> 00:19:16,117 So I hear you've taken on a new horse. 473 00:19:16,200 --> 00:19:17,400 What do you think you're doing, Amy? 474 00:19:17,400 --> 00:19:18,100 Scott... 475 00:19:18,100 --> 00:19:20,017 Oh, don't go blaming him. 476 00:19:20,100 --> 00:19:22,618 Sorry, but Jack needed to have back story on this guy. 477 00:19:22,700 --> 00:19:24,317 I'm tired of everyone just assuming 478 00:19:24,400 --> 00:19:25,817 that he's a lost cause. 479 00:19:25,900 --> 00:19:27,417 No assuming going on here. 480 00:19:27,500 --> 00:19:29,618 I just want to try and work with him. 481 00:19:29,700 --> 00:19:31,100 Well, do you have a game plan? 482 00:19:31,100 --> 00:19:32,517 Yeah, I do. 483 00:19:32,600 --> 00:19:34,737 This horse hates people, and for good reason. 484 00:19:34,820 --> 00:19:37,017 He's been kidnapped, he's been abused, 485 00:19:37,100 --> 00:19:38,100 he was jabbed with needles, 486 00:19:38,100 --> 00:19:39,617 and run to death. 487 00:19:39,700 --> 00:19:42,905 So I've got him on some herbs, just to calm him down. 488 00:19:42,988 --> 00:19:44,200 And then I'm gonna take him out in the round pen, 489 00:19:44,200 --> 00:19:45,500 and I'm gonna work with him. 490 00:19:45,500 --> 00:19:46,118 'Cause he's gotta trust me 491 00:19:46,200 --> 00:19:48,800 before he can trust anyone else. 492 00:19:48,900 --> 00:19:50,501 Does that sound like a plan? 493 00:19:50,584 --> 00:19:52,217 Well, good luck with that. 494 00:19:52,300 --> 00:19:53,218 I just wanted to make sure 495 00:19:53,300 --> 00:19:55,170 everybody was on the same page here. 496 00:19:55,900 --> 00:19:57,420 See you guys later. 497 00:20:01,500 --> 00:20:02,836 Why is everybody so negative? 498 00:20:03,173 --> 00:20:05,906 [Alcatraz snorts and lunges threateningly] 499 00:20:09,279 --> 00:20:10,213 [snorts] 500 00:20:14,800 --> 00:20:18,938 Very rarely do I question what you do, 501 00:20:19,100 --> 00:20:21,317 but we've got just about enough going on 502 00:20:21,400 --> 00:20:22,617 in our crazy household 503 00:20:22,700 --> 00:20:24,518 without you bringing a horse like that 504 00:20:24,600 --> 00:20:25,451 into the mix. 505 00:20:25,500 --> 00:20:28,217 I know. Grandpa, listen-- no. You listen. 506 00:20:28,300 --> 00:20:31,117 I'm trying to be calm, I'm trying to be civil, 507 00:20:31,200 --> 00:20:33,600 but I don't need one more thing on my plate. 508 00:20:33,600 --> 00:20:35,500 It's not on your plate, it's on mine. 509 00:20:35,500 --> 00:20:37,717 If it's on yours, it's on mine. 510 00:20:37,800 --> 00:20:40,769 I want that horse gone. 511 00:20:41,400 --> 00:20:42,517 What? 512 00:20:42,600 --> 00:20:44,319 I'm telling you right now, Amy, 513 00:20:44,800 --> 00:20:47,836 I can't cope with one more potential problem. 514 00:20:54,212 --> 00:20:55,172 [car rumbles] 515 00:20:57,382 --> 00:20:58,342 [rope whooshes] 516 00:21:01,719 --> 00:21:02,519 [Tim] Close! 517 00:21:02,519 --> 00:21:03,453 Close. 518 00:21:05,500 --> 00:21:06,618 You've come a long way. 519 00:21:06,700 --> 00:21:08,518 Yeah. I told you, I've been practicing. 520 00:21:08,600 --> 00:21:10,200 Well, it shows. 521 00:21:10,899 --> 00:21:11,817 You know, eventually, you'll be ready 522 00:21:11,899 --> 00:21:12,799 for the real thing. 523 00:21:12,800 --> 00:21:14,051 And when you are, 524 00:21:14,100 --> 00:21:15,817 I'll let you practice on that, 525 00:21:15,900 --> 00:21:17,418 but you gotta be in here with somebody 526 00:21:17,500 --> 00:21:18,600 at all times, you hear me? 527 00:21:18,600 --> 00:21:19,818 Okay! Okay! I get it. 528 00:21:19,900 --> 00:21:21,817 Hey! Cut me some slack. 529 00:21:21,900 --> 00:21:24,633 I just want to send you home in one piece. 530 00:21:25,600 --> 00:21:27,252 Do I have to go home? 531 00:21:27,398 --> 00:21:29,417 What do you mean, "do I have to go home"? 532 00:21:29,500 --> 00:21:31,369 Well, I was thinking, um... 533 00:21:33,200 --> 00:21:34,934 Maybe I could hang out here, 534 00:21:35,017 --> 00:21:36,917 you know, go to school in Hudson. 535 00:21:37,000 --> 00:21:38,418 I don't think that's gonna happen. 536 00:21:38,500 --> 00:21:39,300 Okay, c'mon. C'mon. 537 00:21:39,301 --> 00:21:40,901 Throw the rope. 538 00:21:41,882 --> 00:21:42,842 [rope whooshes] 539 00:21:45,117 --> 00:21:47,371 [laughs] Yes! That's it! 540 00:21:47,454 --> 00:21:48,414 [car rumbles] 541 00:21:50,200 --> 00:21:51,880 I'll turn you into a pro-- 542 00:21:52,993 --> 00:21:54,117 [door slams] 543 00:21:54,200 --> 00:21:55,317 Hey you! 544 00:21:55,400 --> 00:21:57,468 Hi! Mom, what're you doing here? 545 00:21:59,600 --> 00:22:01,470 Did you see that? I roped it! 546 00:22:01,600 --> 00:22:02,817 [Miranda] Yeah. Yeah. 547 00:22:02,900 --> 00:22:05,700 You wanna wait for me in the house? 548 00:22:07,100 --> 00:22:09,803 Yeah, yeah. Just wait in the house. 549 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 I wanna talk to you. 550 00:22:18,900 --> 00:22:20,717 [Shane on video] He's got a gun! [gunshots blasts] 551 00:22:20,800 --> 00:22:21,920 [Wade] Get down! 552 00:22:24,800 --> 00:22:26,517 See, I don't have my glasses, 553 00:22:26,600 --> 00:22:27,700 so I can't see that. 554 00:22:27,700 --> 00:22:29,218 [Miranda] Oh, come on, even without your glasses 555 00:22:29,300 --> 00:22:30,618 you can see that there is a man 556 00:22:30,700 --> 00:22:32,303 pointing a gun at my son. 557 00:22:32,386 --> 00:22:33,286 There's illegal horse racing, 558 00:22:33,286 --> 00:22:34,137 criminals, 559 00:22:34,817 --> 00:22:36,917 and Shane was right in the middle of it. 560 00:22:37,000 --> 00:22:38,417 Where-- were you even there? 561 00:22:38,500 --> 00:22:40,300 No. No, and I have a reason. 562 00:22:40,300 --> 00:22:42,170 Oh really? I'd like to hear it. 563 00:22:42,200 --> 00:22:44,517 Well, I have a racehorse that was hijacked 564 00:22:44,600 --> 00:22:45,900 on its way to its maiden race, 565 00:22:45,900 --> 00:22:47,600 and there was this whole police investigation. 566 00:22:47,600 --> 00:22:49,717 And you probably don't know this, 567 00:22:49,800 --> 00:22:51,418 but if you don't get involved in the investigations-- 568 00:22:51,500 --> 00:22:54,317 I don't care about your racehorse, Tim. 569 00:22:54,400 --> 00:22:56,018 How dare you put my son in danger! 570 00:22:56,100 --> 00:22:56,900 Our son! 571 00:22:56,900 --> 00:22:58,600 And what were Ty and Amy thinking? 572 00:22:58,600 --> 00:22:59,500 They could've been killed! 573 00:22:59,500 --> 00:23:00,451 Well, they weren't killed. 574 00:23:00,500 --> 00:23:02,186 But they could've been. 575 00:23:02,297 --> 00:23:05,417 And how do I find out? On Facebook! 576 00:23:05,500 --> 00:23:09,471 Not a phone call from you or from Shane! 577 00:23:11,800 --> 00:23:14,917 Did you tell him not to tell me? 578 00:23:15,000 --> 00:23:16,118 Okay, that's enough. 579 00:23:16,917 --> 00:23:17,717 You know what? 580 00:23:17,800 --> 00:23:21,200 I was an idiot to trust you with him. 581 00:23:22,100 --> 00:23:27,005 I made a big mistake and I'm gonna correct it. 582 00:23:28,000 --> 00:23:28,935 Miranda! 583 00:23:32,600 --> 00:23:35,034 [Miranda] Shane! C'mon. Pack it up, we're going. 584 00:23:35,117 --> 00:23:36,417 What? [Miranda] We're going. 585 00:23:36,500 --> 00:23:38,317 Miranda, what's going on here? 586 00:23:38,400 --> 00:23:40,118 I'm taking Shane home. That's what's going on. 587 00:23:40,200 --> 00:23:41,534 No! 588 00:23:41,617 --> 00:23:43,017 This is crazy. 589 00:23:43,100 --> 00:23:45,418 Come on, I still have two weeks before school starts. 590 00:23:45,500 --> 00:23:47,302 Shane, do as your told. 591 00:23:48,717 --> 00:23:51,517 No. No way. It's not fair. 592 00:23:51,600 --> 00:23:52,918 Can we talk about this? 593 00:23:53,000 --> 00:23:54,717 Shane, get your stuff. 594 00:23:54,800 --> 00:23:55,851 It's at big river. 595 00:23:56,000 --> 00:23:58,404 Then we'll pick it up on the way out! 596 00:24:00,500 --> 00:24:03,118 Amy, I can't believe you would put a child in danger. 597 00:24:03,200 --> 00:24:04,000 What? 598 00:24:04,000 --> 00:24:06,417 Your little episode with the illegal racing guys. 599 00:24:06,500 --> 00:24:07,718 Yeah, I know all about it. 600 00:24:07,800 --> 00:24:09,918 Look, we didn't even know that Shane was in there! 601 00:24:10,000 --> 00:24:11,299 He hid in the back of the truck. 602 00:24:11,300 --> 00:24:12,800 In the back of the truck! 603 00:24:12,801 --> 00:24:14,317 Wow! That's great! 604 00:24:14,400 --> 00:24:15,700 If we had have known he was there, 605 00:24:15,700 --> 00:24:17,600 Ty and I would never have gone into that place! 606 00:24:17,600 --> 00:24:19,617 But you did, and obviously you stayed 607 00:24:19,700 --> 00:24:21,218 even after you found out he was there! 608 00:24:21,300 --> 00:24:22,251 He helped us! 609 00:24:22,300 --> 00:24:23,400 We couldn't have rescued those horses, 610 00:24:23,400 --> 00:24:24,400 if it wasn't for him. 611 00:24:24,401 --> 00:24:26,317 So rescuing horses is more important 612 00:24:26,400 --> 00:24:27,700 than the safety of my son? 613 00:24:27,700 --> 00:24:28,634 All right! 614 00:24:31,617 --> 00:24:34,117 Miranda, you've had a long drive. 615 00:24:34,200 --> 00:24:37,017 So let's all just sit down like civilized people, 616 00:24:37,100 --> 00:24:38,351 we'll have some dinner, 617 00:24:38,400 --> 00:24:40,600 and just let cooler heads prevail. 618 00:24:46,499 --> 00:24:47,459 [tense silence] 619 00:24:54,800 --> 00:24:57,518 [Lou] So why are all the horses out in the field? 620 00:24:57,600 --> 00:24:58,718 [Amy] Because I'm working with a new horse 621 00:24:58,800 --> 00:25:00,218 and he needs the barn to himself. 622 00:25:00,300 --> 00:25:01,100 Not for long. 623 00:25:01,101 --> 00:25:02,218 For as long as I need. 624 00:25:02,300 --> 00:25:05,203 I told you I wanted him out. Period. 625 00:25:07,600 --> 00:25:10,520 So how's that house of yours coming, Peter? 626 00:25:11,200 --> 00:25:13,217 Good. Good. We started on the Foundation. 627 00:25:13,300 --> 00:25:15,170 They're building a house, Lou and Peter, 628 00:25:15,253 --> 00:25:16,153 at the dude ranch. 629 00:25:16,200 --> 00:25:17,917 It's not a construction site yet, 630 00:25:18,000 --> 00:25:19,817 so you can stay there tonight. 631 00:25:19,900 --> 00:25:21,118 No. I told you, we're leaving. 632 00:25:21,200 --> 00:25:22,000 Mom! 633 00:25:22,001 --> 00:25:25,134 Look, it's a little late to leave for Moose Jaw. 634 00:25:25,217 --> 00:25:26,317 Plus, we need to talk. 635 00:25:26,400 --> 00:25:28,317 There's nothing to talk about. 636 00:25:28,400 --> 00:25:30,052 Well, it's a little late to drive. 637 00:25:30,100 --> 00:25:31,215 It'll be dark. 638 00:25:31,298 --> 00:25:33,217 So... so stay tonight, leave tomorrow. 639 00:25:33,300 --> 00:25:34,635 Well, I'm staying with you. 640 00:25:34,899 --> 00:25:35,917 No. You're staying with your mother 641 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 at the dude ranch. 642 00:25:37,500 --> 00:25:38,460 [Shane] Fine. 643 00:25:38,800 --> 00:25:40,718 But we're leaving first thing in the morning. 644 00:25:40,800 --> 00:25:41,734 Fine. 645 00:25:44,706 --> 00:25:47,373 [nearby, a vehicle door opens and closes] 646 00:25:49,411 --> 00:25:50,371 [approaching footsteps] 647 00:25:58,400 --> 00:25:59,634 It's so beautiful. 648 00:25:59,717 --> 00:26:00,517 Yeah. 649 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 Well, it's yours to enjoy anytime. 650 00:26:03,800 --> 00:26:05,400 It's sad really. 651 00:26:06,000 --> 00:26:07,618 I miss that feeling of hope I had 652 00:26:07,700 --> 00:26:09,300 when all this started. 653 00:26:10,400 --> 00:26:13,136 It's a shame it ended so badly. 654 00:26:14,017 --> 00:26:16,217 It doesn't end badly at all. 655 00:26:16,300 --> 00:26:17,800 You did the right thing bringing Shane here. 656 00:26:17,800 --> 00:26:20,015 I think it's turned out okay. 657 00:26:20,098 --> 00:26:22,017 No it hasn't. How can you say that? 658 00:26:22,100 --> 00:26:23,300 Because it has. He's happy. 659 00:26:23,300 --> 00:26:25,717 He and I get along really well, 660 00:26:25,800 --> 00:26:27,517 and we've had some adventures... 661 00:26:27,600 --> 00:26:29,200 Adventures. Yeah, right. 662 00:26:29,600 --> 00:26:30,500 You know, the truth is, 663 00:26:30,500 --> 00:26:31,618 I think he feels like a bit of a hero 664 00:26:31,700 --> 00:26:32,700 after saving those horses, 665 00:26:32,700 --> 00:26:35,818 and that is not a bad thing for a boy his age to feel. 666 00:26:35,900 --> 00:26:38,217 But... okay, I-I'm sorry. 667 00:26:38,300 --> 00:26:40,971 You have every reason to feel a little ticked off. 668 00:26:41,100 --> 00:26:42,334 Ticked off? 669 00:26:42,417 --> 00:26:43,617 I'm a little more than ticked off. 670 00:26:43,700 --> 00:26:45,418 I can't tell you what happened to my stomach 671 00:26:45,500 --> 00:26:46,700 when I saw that video. 672 00:26:46,700 --> 00:26:47,918 Well, Shane just put it together 673 00:26:48,000 --> 00:26:50,517 like the movie people with all the exciting and-- 674 00:26:50,600 --> 00:26:51,400 [sighs] Oh god... 675 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 Okay, okay. I'm kidding. 676 00:27:00,517 --> 00:27:03,117 He loves it here. He loves riding, 677 00:27:03,200 --> 00:27:04,817 he's learning to rope. 678 00:27:04,900 --> 00:27:06,686 Of course he loves it here. 679 00:27:06,800 --> 00:27:07,760 Who wouldn't? 680 00:27:08,717 --> 00:27:10,917 It makes home look boring. 681 00:27:11,000 --> 00:27:12,718 And that's something I have to deal with, 682 00:27:12,800 --> 00:27:13,760 believe me. 683 00:27:14,900 --> 00:27:16,300 Anyway, that doesn't matter. 684 00:27:16,300 --> 00:27:20,000 What does matters is... You haven't changed. 685 00:27:21,300 --> 00:27:23,617 You're still irresponsible 686 00:27:23,700 --> 00:27:25,570 and I can't trust you with him, 687 00:27:25,600 --> 00:27:27,900 and that... That's sad. 688 00:27:29,400 --> 00:27:30,360 Good night. 689 00:27:40,900 --> 00:27:46,117 [Lou] Okay, Lisa. Look, I understand, but... 690 00:27:46,200 --> 00:27:47,500 Yeah. Fine. 691 00:27:49,143 --> 00:27:50,503 [phone beeps off] 692 00:27:52,200 --> 00:27:55,300 Lisa... She's furious with us. 693 00:27:55,500 --> 00:27:57,718 Apparently Peter told her it would take a month 694 00:27:57,800 --> 00:28:00,200 to finish digging the Foundation. 695 00:28:00,400 --> 00:28:02,018 Of course, he should've been the one to talk to her, 696 00:28:02,100 --> 00:28:03,700 but he's sound asleep. 697 00:28:05,193 --> 00:28:06,127 [sighs] 698 00:28:08,300 --> 00:28:10,117 You know, between me and you, 699 00:28:10,200 --> 00:28:12,218 I'm not so sure this whole building thing 700 00:28:12,300 --> 00:28:14,000 is the right way to go either. 701 00:28:14,000 --> 00:28:15,167 It'll be fine. 702 00:28:16,200 --> 00:28:18,534 But honestly, Lisa shouldn't be so upset. 703 00:28:18,617 --> 00:28:19,517 She agreed to this. 704 00:28:19,600 --> 00:28:21,618 You know, it's not like we didn't tell her about it. 705 00:28:21,700 --> 00:28:24,500 We were totally up front with her. 706 00:28:25,600 --> 00:28:26,818 Can you talk to her? 707 00:28:26,900 --> 00:28:27,701 No. 708 00:28:27,784 --> 00:28:29,420 Grandpa, she'll listen to you. 709 00:28:29,503 --> 00:28:30,463 No. 710 00:28:30,900 --> 00:28:32,218 Work it out amongst yourselves 711 00:28:32,300 --> 00:28:34,603 and leave me out of it. 712 00:28:35,600 --> 00:28:38,417 Is there something going on between you and Lisa? 713 00:28:38,500 --> 00:28:39,836 I'm gonna go to bed. 714 00:28:40,500 --> 00:28:41,460 Good night. 715 00:28:50,379 --> 00:28:51,179 [moans] 716 00:28:55,800 --> 00:28:57,319 He's in really rough shape. 717 00:28:57,887 --> 00:28:58,687 [gunshot blasts] 718 00:28:58,754 --> 00:28:59,714 [gasps, startled] 719 00:29:00,890 --> 00:29:02,890 [horse whinnies in the distance] 720 00:29:28,450 --> 00:29:29,410 [lock clicks] 721 00:29:55,845 --> 00:29:56,805 [snorts softly] 722 00:30:03,986 --> 00:30:04,946 [snorts softly] 723 00:30:15,898 --> 00:30:17,116 [Alcatraz grunts and screams] 724 00:30:17,199 --> 00:30:19,185 [hard thump, Amy gasps in pain] 725 00:30:19,268 --> 00:30:21,401 [stamping and snorting nervously] 726 00:30:21,503 --> 00:30:22,421 [panting] 727 00:30:22,504 --> 00:30:26,041 [Alcatraz whinnies sharply, stamps heavily] 728 00:30:28,944 --> 00:30:32,347 [birdsong fills the air] 729 00:30:34,950 --> 00:30:36,550 [wincing in pain] 730 00:30:39,371 --> 00:30:40,217 [knock on door] 731 00:30:40,300 --> 00:30:42,653 [Ty] Amy, I've been thinking about that horse. 732 00:30:42,800 --> 00:30:44,317 Maybe I'm wrong. 733 00:30:44,400 --> 00:30:47,472 If it's all right, I'd like to help you with him. 734 00:30:51,000 --> 00:30:52,734 I'm phoning Scott. 735 00:30:52,817 --> 00:30:53,817 [Amy] Ty, please! 736 00:30:53,900 --> 00:30:55,800 [Ty] You haven't been listening to me and now you're hurt. 737 00:30:55,800 --> 00:30:57,200 This was my fault! 738 00:30:57,300 --> 00:30:58,300 He attacked you, Amy! 739 00:30:58,400 --> 00:30:59,518 You're lucky you got outta there. 740 00:30:59,600 --> 00:31:00,600 I misread his signals! 741 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 I should never have gone in the stall like that. 742 00:31:02,400 --> 00:31:04,335 Come on, please. I screwed up! 743 00:31:05,117 --> 00:31:06,117 Look at him. 744 00:31:06,200 --> 00:31:07,718 He's freaking out in there, Amy! 745 00:31:07,800 --> 00:31:09,400 He just needs more time. 746 00:31:11,517 --> 00:31:14,117 What is with you and this animal? 747 00:31:14,200 --> 00:31:15,803 I couldn't save the other one! 748 00:31:16,257 --> 00:31:17,717 I should've stopped Caleb! 749 00:31:17,800 --> 00:31:18,600 Amy... 750 00:31:18,600 --> 00:31:20,317 This was my fault! 751 00:31:20,400 --> 00:31:22,717 Amy, these nightmares have seriously messed you up! 752 00:31:22,800 --> 00:31:24,917 Ty, can you please just leave? 753 00:31:25,000 --> 00:31:25,934 Please? 754 00:31:38,517 --> 00:31:40,017 That horse in there, 755 00:31:40,100 --> 00:31:41,886 I should've shot him too. 756 00:31:42,000 --> 00:31:43,600 Kept me up all night. 757 00:31:45,417 --> 00:31:47,717 It's a little early in the day for that, isn't it? 758 00:31:47,800 --> 00:31:49,017 Where are you going? 759 00:31:49,100 --> 00:31:50,700 What do you mean, where am I going? 760 00:31:50,700 --> 00:31:52,617 I'm goin' to Grande Prairie Rodeo. 761 00:31:52,700 --> 00:31:54,119 I'm gonna go ride bulls. 762 00:31:54,217 --> 00:31:56,317 Caleb, you can't go, man. You're drunk. 763 00:31:56,400 --> 00:31:57,200 Not drunk enough. 764 00:31:57,200 --> 00:31:58,717 Caleb, come on, man. 765 00:31:58,800 --> 00:32:00,135 Get outta my way, Ty. 766 00:32:00,219 --> 00:32:01,519 Caleb, don't be an idiot, all right?! 767 00:32:01,520 --> 00:32:03,274 [beer bottle smashes] 768 00:32:03,357 --> 00:32:04,158 [fighting grunts] 769 00:32:04,241 --> 00:32:05,241 [Caleb] Let go of me! 770 00:32:05,241 --> 00:32:06,141 Let go of me! 771 00:32:06,142 --> 00:32:07,477 Caleb, you're not going anywhere. 772 00:32:07,560 --> 00:32:09,460 Let me go! 773 00:32:09,461 --> 00:32:11,260 You're not going anywhere, buddy. 774 00:32:11,800 --> 00:32:17,535 Okay... [panting] Okay. 775 00:32:17,536 --> 00:32:18,496 [panting] 776 00:32:21,412 --> 00:32:22,372 [exhales] 777 00:32:28,100 --> 00:32:29,700 What am I gonna do? 778 00:32:31,400 --> 00:32:33,719 Well, being drunk before noon isn't helping. 779 00:32:34,517 --> 00:32:36,517 You gotta move on, Caleb. 780 00:32:36,600 --> 00:32:39,320 Caleb, do you remember what you said to me? 781 00:32:39,500 --> 00:32:41,100 You said if you loved a girl, 782 00:32:41,100 --> 00:32:42,351 you'd fight for her. 783 00:32:42,400 --> 00:32:44,818 You'd go down fighting for her. Do you remember that? 784 00:32:44,900 --> 00:32:46,100 [Ty] He said that? What? Caleb, no! 785 00:32:46,101 --> 00:32:47,318 That's not the path to take-- 786 00:32:47,400 --> 00:32:48,840 yes, it is, Caleb! 787 00:32:49,917 --> 00:32:52,117 You love Ashley, right? 788 00:32:52,200 --> 00:32:53,800 So what're you gonna do, hmm? 789 00:32:53,800 --> 00:32:55,800 I'm gonna fight for her. 790 00:32:55,917 --> 00:32:56,817 Yeah. That's right! 791 00:32:56,900 --> 00:32:58,017 No, it's not! 792 00:32:58,100 --> 00:32:59,417 I'm going to Vancouver, 793 00:32:59,500 --> 00:33:01,101 and I'm gonna fight for Ashley. 794 00:33:01,800 --> 00:33:03,400 But uh... 795 00:33:03,401 --> 00:33:06,301 I'm gonna lay down for a little while, first. 796 00:33:14,702 --> 00:33:15,662 [snorting softly] 797 00:33:17,900 --> 00:33:19,417 You ate all your breakfast. 798 00:33:19,500 --> 00:33:21,100 That's a good boy. 799 00:33:21,702 --> 00:33:22,662 [sighs] 800 00:33:23,800 --> 00:33:25,617 I touched your neck, didn't I? 801 00:33:25,700 --> 00:33:27,500 Where they gave you injections. 802 00:33:28,700 --> 00:33:29,918 I'm sorry, I should have known 803 00:33:30,000 --> 00:33:31,800 that's what you didn't like. 804 00:33:33,500 --> 00:33:35,100 I bet you hate being cooped up in here, 805 00:33:35,100 --> 00:33:36,001 don't you? 806 00:33:36,900 --> 00:33:38,335 You like to run. 807 00:33:40,839 --> 00:33:41,799 Okay. 808 00:33:42,700 --> 00:33:44,917 All right, let's do it. 809 00:33:45,000 --> 00:33:47,018 I know I agreed to this house building 810 00:33:47,100 --> 00:33:48,718 and I'm not trying to be difficult... 811 00:33:48,800 --> 00:33:50,317 Well, you sort of are. 812 00:33:50,400 --> 00:33:52,100 We can't build anything in a day, Lisa. 813 00:33:52,100 --> 00:33:54,300 Well, obviously you can't build anything in a day, Peter, 814 00:33:54,300 --> 00:33:55,200 I understand that. 815 00:33:55,200 --> 00:33:57,318 But surely the two of you see the effect 816 00:33:57,400 --> 00:33:58,900 that this is gonna have on our bottom line. 817 00:33:58,900 --> 00:34:00,100 But you knew about this. 818 00:34:00,100 --> 00:34:01,618 I mean, we talked about these plans 819 00:34:01,700 --> 00:34:03,117 and you agreed to them. 820 00:34:03,200 --> 00:34:03,817 You can't just-- 821 00:34:03,900 --> 00:34:05,718 okay, look, we understand that it's one thing 822 00:34:05,800 --> 00:34:06,217 to talk about something 823 00:34:06,300 --> 00:34:08,817 and another thing to see it happening, but... 824 00:34:08,900 --> 00:34:10,318 Yes, this will cause some upheaval-- 825 00:34:10,400 --> 00:34:12,134 just a bit. 826 00:34:12,217 --> 00:34:13,217 Look, can I be honest? 827 00:34:13,300 --> 00:34:16,217 I'm very caught up in my new venture 828 00:34:16,300 --> 00:34:17,617 and I don't have a lot of time 829 00:34:17,700 --> 00:34:19,334 for all of this nonsense, 830 00:34:19,417 --> 00:34:22,017 so why don't we consider you buying me out. 831 00:34:22,100 --> 00:34:24,636 [Jack] Oh, come on, Lisa, you can't... 832 00:34:27,700 --> 00:34:29,117 You took on a responsibility 833 00:34:29,200 --> 00:34:30,918 when you bought into that dude ranch. 834 00:34:31,000 --> 00:34:32,117 You can't just pawn it off 835 00:34:32,200 --> 00:34:34,218 because you happen to be following some whim 836 00:34:34,300 --> 00:34:35,417 with your ex-husband. 837 00:34:35,500 --> 00:34:36,300 A whim? 838 00:34:36,300 --> 00:34:37,903 Well, what would you call it? 839 00:34:38,000 --> 00:34:39,869 I'd call it a business decision, Jack. 840 00:34:39,966 --> 00:34:40,817 Is that so? 841 00:34:40,900 --> 00:34:41,800 [Lisa] Yes, that's so. 842 00:34:41,800 --> 00:34:43,117 Well, I don't know that it's business 843 00:34:43,200 --> 00:34:44,652 as much as it is personal. 844 00:34:44,700 --> 00:34:47,417 [clears throat] Okay, do you two need a moment? 845 00:34:47,500 --> 00:34:48,460 Personal?! 846 00:34:48,564 --> 00:34:50,117 What are you talking about? 847 00:34:50,200 --> 00:34:53,417 I saw you kissing him! I saw you kissing him! 848 00:34:53,500 --> 00:34:54,700 [Lou] Yeah. Okay. 849 00:34:58,200 --> 00:34:59,518 I can't believe you're jealous! 850 00:34:59,600 --> 00:35:01,417 Jealous? I am not jealous. 851 00:35:01,500 --> 00:35:03,417 It was Dan, Jack! 852 00:35:03,500 --> 00:35:05,618 Yes, he kissed me, I can't deny that. 853 00:35:05,700 --> 00:35:08,417 But what you saw was a rusty, old ex-husband kiss. 854 00:35:08,500 --> 00:35:10,567 It wasn't a mean-something kiss. 855 00:35:12,300 --> 00:35:13,260 Honestly. 856 00:35:20,600 --> 00:35:23,400 That's a mean-something kiss. 857 00:35:28,793 --> 00:35:30,153 [wincing in pain] 858 00:35:32,100 --> 00:35:33,000 What are you doing? 859 00:35:33,717 --> 00:35:35,617 [Amy] What grandpa told me to do. 860 00:35:35,700 --> 00:35:36,685 I'm letting him out. 861 00:35:36,817 --> 00:35:38,917 Look, this horse needs to run. 862 00:35:39,000 --> 00:35:40,518 I know Scott said that he's better 863 00:35:40,600 --> 00:35:41,500 left in a stall, 864 00:35:41,500 --> 00:35:43,900 but he needs to get some of his energy out. 865 00:35:45,100 --> 00:35:47,117 Ty, look, I understand 866 00:35:47,200 --> 00:35:49,917 that you don't agree with any of this, 867 00:35:50,000 --> 00:35:52,920 and I know you're worried about me. 868 00:35:53,700 --> 00:35:57,871 And I get that, and I respect that. 869 00:35:59,600 --> 00:36:02,400 But I need you to let me do this. 870 00:36:03,100 --> 00:36:04,986 I said I would help you, 871 00:36:05,200 --> 00:36:06,800 so I will. 872 00:36:08,300 --> 00:36:09,234 Okay. 873 00:36:11,762 --> 00:36:12,722 [grunting] 874 00:36:22,272 --> 00:36:25,092 [Amy whistles and clicks teeth] 875 00:36:25,175 --> 00:36:26,109 Psst! Ha! 876 00:36:28,600 --> 00:36:29,560 Get up! 877 00:36:30,047 --> 00:36:30,981 [whistles] 878 00:36:34,100 --> 00:36:35,034 Yah! 879 00:36:38,800 --> 00:36:39,760 Come on. 880 00:36:40,467 --> 00:36:41,267 [clicks teeth] 881 00:36:41,400 --> 00:36:42,360 Get up! 882 00:36:43,137 --> 00:36:44,097 [clicks teeth] 883 00:36:46,073 --> 00:36:47,007 [sighs] 884 00:36:48,417 --> 00:36:49,417 I thought he'd wanna run, 885 00:36:49,500 --> 00:36:51,018 but it's like he's totally depressed 886 00:36:51,100 --> 00:36:52,060 or something. 887 00:36:54,586 --> 00:36:55,771 [whinnies] 888 00:36:55,854 --> 00:36:57,454 [Ty] Amy! Amy! 889 00:37:05,200 --> 00:37:07,570 She won't even listen to me. 890 00:37:08,697 --> 00:37:11,417 She's already getting ready to leave. 891 00:37:11,500 --> 00:37:13,617 I just don't want to go. 892 00:37:13,700 --> 00:37:15,700 Well, you can always come back. 893 00:37:16,700 --> 00:37:20,300 Give her time to think it over a bit. 894 00:37:22,000 --> 00:37:23,418 What were you thinking posting that stuff 895 00:37:23,500 --> 00:37:24,460 on Facebook? 896 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 Shane, get in the car, we're leaving. 897 00:37:39,317 --> 00:37:40,817 There's only a couple of weeks left of the summer. 898 00:37:40,900 --> 00:37:42,500 Why don't you just let him stay? 899 00:37:42,500 --> 00:37:43,317 No. 900 00:37:43,400 --> 00:37:45,600 It's done way more harm than good. 901 00:37:47,817 --> 00:37:49,817 And just so we're clear... 902 00:37:49,900 --> 00:37:52,517 I told Jack, once, I couldn't compete... 903 00:37:52,600 --> 00:37:57,517 With this-- all of this-- 904 00:37:57,600 --> 00:37:58,634 and I can't. 905 00:37:59,517 --> 00:38:01,317 And if I keep letting him come here, 906 00:38:01,400 --> 00:38:03,080 I'm just gonna lose him. 907 00:38:05,432 --> 00:38:07,517 Lose him. What're you talking about? 908 00:38:07,600 --> 00:38:08,918 Do you have any idea what he's like 909 00:38:09,000 --> 00:38:11,717 when he comes home after a visit? 910 00:38:11,800 --> 00:38:13,869 It's like he's goes cold Turkey. 911 00:38:15,400 --> 00:38:19,400 So I think it's best if we just make a clean break. 912 00:38:21,200 --> 00:38:22,151 A clean break. 913 00:38:22,300 --> 00:38:23,260 Yeah. 914 00:38:24,800 --> 00:38:28,320 I don't think you should have any more contact with him. 915 00:38:31,700 --> 00:38:33,300 He's my son. 916 00:38:34,917 --> 00:38:36,717 I can see him whenever I want. 917 00:38:36,800 --> 00:38:39,400 You don't have that right, Tim. 918 00:38:40,100 --> 00:38:41,780 You haven't earned it. 919 00:38:45,000 --> 00:38:45,960 [Tim] Miranda! 920 00:38:46,400 --> 00:38:47,800 [Miranda] Shane, get in the car. 921 00:38:47,800 --> 00:38:48,735 Miranda! 922 00:38:57,699 --> 00:39:01,699 Oh... come here. 923 00:39:01,699 --> 00:39:05,017 It's okay. Okay? We'll work it out. 924 00:39:05,100 --> 00:39:06,703 You gotta go with your mom. 925 00:39:06,786 --> 00:39:09,614 Just... you have to. 926 00:39:09,614 --> 00:39:10,714 Dad... Oh, come on. 927 00:39:11,000 --> 00:39:12,800 You gotta go, I mean it. 928 00:39:21,623 --> 00:39:22,583 [engine starts] 929 00:39:35,904 --> 00:39:36,838 [sighs] 930 00:39:55,100 --> 00:39:58,370 It's been kind of a day. 931 00:40:00,900 --> 00:40:01,834 Yeah. 932 00:40:09,609 --> 00:40:11,209 [snorting and stamping] 933 00:40:14,180 --> 00:40:16,816 [kicking and banging against stall] 934 00:40:25,800 --> 00:40:27,800 Fine! Fine. You want out?! 935 00:40:29,595 --> 00:40:30,530 Go on! 936 00:40:33,233 --> 00:40:34,193 [hooves thud] 937 00:40:44,000 --> 00:40:45,600 What's going on? 938 00:40:46,917 --> 00:40:48,417 I give up. 939 00:40:48,500 --> 00:40:50,101 You were right, grandpa was right. 940 00:40:50,300 --> 00:40:51,980 There's no fixing him. 941 00:41:00,579 --> 00:41:01,539 [truck rumbles] 942 00:41:06,218 --> 00:41:08,818 [birds Twitter, grass rustles underfoot] 943 00:41:20,365 --> 00:41:21,965 [grass rustles underfoot] 944 00:41:30,675 --> 00:41:31,635 [birds Twitter] 945 00:41:50,800 --> 00:41:54,921 [Lou] Honey, I know you want to build this house, okay? 946 00:41:55,300 --> 00:41:57,417 And I understand that it's, you know, 947 00:41:57,500 --> 00:41:59,017 an elemental cave man need 948 00:41:59,100 --> 00:42:01,118 to put a roof over your family's head. 949 00:42:01,200 --> 00:42:03,700 Cave man... what? 950 00:42:03,700 --> 00:42:05,569 But we do have to, you know, 951 00:42:05,570 --> 00:42:07,117 consider what Lisa was saying. 952 00:42:07,200 --> 00:42:08,803 It's gonna be bad for business. 953 00:42:09,100 --> 00:42:11,000 You know, people stay at the dude ranch [phone chimes] 954 00:42:11,000 --> 00:42:12,817 For peace and quiet 955 00:42:12,900 --> 00:42:14,443 and a construction site isn't exactly peaceful 956 00:42:14,526 --> 00:42:15,486 or quiet. 957 00:42:15,896 --> 00:42:16,696 I know. So... 958 00:42:16,779 --> 00:42:19,717 Honey, can you listen to me, please? 959 00:42:19,800 --> 00:42:21,403 Sorry. I have to check this. 960 00:42:21,486 --> 00:42:22,786 It's a voice mail I've been waiting for. 961 00:42:22,816 --> 00:42:24,616 Okay. I'm sorry. Two seconds. 962 00:42:28,400 --> 00:42:29,360 Okay. [chuckles] 963 00:42:30,817 --> 00:42:32,217 I just got a job offer. 964 00:42:32,300 --> 00:42:33,800 A consulting job-- a really good one. 965 00:42:33,800 --> 00:42:34,991 What? Yeah. 966 00:42:34,991 --> 00:42:36,617 [laughing] 967 00:42:36,700 --> 00:42:38,000 Honey, that is great! 968 00:42:38,117 --> 00:42:39,817 Yes. There's one small glitch... 969 00:42:39,900 --> 00:42:40,852 What? 970 00:42:40,967 --> 00:42:42,217 Um... It's in Vancouver. 971 00:42:42,301 --> 00:42:43,301 Vancouver? Yes. 972 00:42:43,301 --> 00:42:45,101 But Vancouver is not so bad, right? 973 00:42:45,900 --> 00:42:48,534 It's like an hour flight away. 974 00:42:48,617 --> 00:42:49,417 Right. 975 00:42:49,500 --> 00:42:51,417 We can deal with that. 976 00:42:51,500 --> 00:42:52,434 Yes! 977 00:42:59,300 --> 00:43:00,900 [Lisa] Got your message. 978 00:43:01,000 --> 00:43:01,934 Here I am. 979 00:43:03,000 --> 00:43:04,051 [Jack] Here I am... 980 00:43:05,100 --> 00:43:06,060 Apologizing. 981 00:43:06,900 --> 00:43:08,251 I was an idiot. 982 00:43:08,400 --> 00:43:10,102 Mm-hmm. [laughs] You were. 983 00:43:17,417 --> 00:43:19,447 Now that's a mean-something kiss. 984 00:43:19,530 --> 00:43:20,331 [laughs] 985 00:43:20,414 --> 00:43:21,917 I hope you know that. 986 00:43:22,000 --> 00:43:23,318 You know, people are gonna start thinking 987 00:43:23,400 --> 00:43:26,217 you just make a habit of kissing random guys 988 00:43:26,300 --> 00:43:27,931 in the middle of town. 989 00:43:28,014 --> 00:43:29,916 Enh! Let them talk. 990 00:43:33,554 --> 00:43:36,957 ♪ Is there a place for me ♪ 991 00:43:40,661 --> 00:43:44,631 ♪ keep me warm ♪ 992 00:43:45,679 --> 00:43:49,949 ♪ from the cold outside ♪ 993 00:43:52,332 --> 00:43:56,275 ♪ all be yours ♪ 994 00:43:57,711 --> 00:44:02,413 ♪ just say you'll be mine ♪ 995 00:44:04,376 --> 00:44:05,310 [snorts] 996 00:44:06,587 --> 00:44:08,739 ♪ Doo-doo doo ♪ 997 00:44:08,822 --> 00:44:10,441 ♪ doo-doo doo ♪ 998 00:44:10,524 --> 00:44:13,411 ♪ doo-doo-doo doo ♪ 999 00:44:13,494 --> 00:44:14,545 ♪ doo-doo doo ♪ 1000 00:44:14,628 --> 00:44:16,013 ♪ doo-doo doo ♪ 1001 00:44:16,096 --> 00:44:17,631 ♪ doo-doo-doo doo ♪ 1002 00:44:21,239 --> 00:44:25,210 ♪ shine ♪ 1003 00:44:25,806 --> 00:44:28,542 ♪ is there a place for me ♪ 1004 00:44:33,526 --> 00:44:35,461 ♪ in your eyes ♪ 67834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.