Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:02,967
Previously, on "Heartland"...
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,050
I'm gonna recommend you on
our Heartland website.
3
00:00:05,050 --> 00:00:05,728
We get a ton of hits
4
00:00:05,810 --> 00:00:07,425
and I'm sure it'll fill up your stable.
5
00:00:07,490 --> 00:00:09,048
Why would you do that for me?
6
00:00:09,130 --> 00:00:10,747
'Cause you care about horses;
7
00:00:10,830 --> 00:00:13,097
that says a lot about a person.
8
00:00:13,180 --> 00:00:15,057
What's wrong with her?
9
00:00:15,140 --> 00:00:17,054
I think it's strangles,
10
00:00:17,137 --> 00:00:18,637
and you know what that means.
11
00:00:18,720 --> 00:00:19,977
You're under quarantine.
12
00:00:20,060 --> 00:00:21,314
[Caleb] You can't come.
13
00:00:21,397 --> 00:00:22,497
[Ashley] Why not?
14
00:00:22,580 --> 00:00:24,757
[Caleb] I know it sounds stupid,
15
00:00:24,840 --> 00:00:26,558
look, the last time I brought a girl,
16
00:00:26,640 --> 00:00:28,320
I lost like every event.
17
00:00:30,069 --> 00:00:30,869
[horse whinnies wildly]
18
00:00:30,869 --> 00:00:33,654
Go, Caleb! Come on!
[family cheers]
19
00:00:35,466 --> 00:00:37,033
[pained grunt] Ungh!
20
00:00:44,257 --> 00:00:46,390
[horse whinnies in the distance]
21
00:00:48,305 --> 00:00:49,265
[wind gusts]
22
00:00:52,701 --> 00:00:55,486
[horse grunts, snuffles and whinnies]
23
00:01:07,237 --> 00:01:09,848
[grunting, snuffling and whinnying]
24
00:01:11,371 --> 00:01:12,331
[hooves thunder]
25
00:01:20,740 --> 00:01:23,497
[Lou] But the quarantine
26
00:01:23,580 --> 00:01:27,370
and you do know that humans
can't get strangles, right?
27
00:01:27,517 --> 00:01:29,077
Fine.
I understand.
28
00:01:29,160 --> 00:01:32,254
But your first night's
deposit is not refundable.
29
00:01:32,340 --> 00:01:34,157
Okay, thanks.
Bye.
30
00:01:34,240 --> 00:01:35,840
[phone beeps off]
31
00:01:36,110 --> 00:01:37,347
So, have you picked your bridesmaid
32
00:01:37,430 --> 00:01:38,648
or maid of honor yet?
33
00:01:38,730 --> 00:01:39,730
Are you kidding me?
34
00:01:39,731 --> 00:01:41,447
I'm too busy trying to
piece back together
35
00:01:41,530 --> 00:01:42,664
this business.
36
00:01:42,747 --> 00:01:44,467
Well, you should've nailed that by now.
37
00:01:44,550 --> 00:01:46,268
So who are you thinking of asking?
38
00:01:46,350 --> 00:01:47,690
It says in this wedding plan thing,
39
00:01:47,690 --> 00:01:49,407
that your bridesmaid should
be someone you've known
40
00:01:49,490 --> 00:01:50,788
for a really long time,
41
00:01:50,870 --> 00:01:52,746
someone who is loyal, responsible.
42
00:01:53,090 --> 00:01:54,227
Someone who will help you
43
00:01:54,310 --> 00:01:55,787
through the inevitable ups and downs
44
00:01:55,870 --> 00:01:57,207
leading to your big day!
45
00:01:57,290 --> 00:01:58,970
Someone, in fact, that is like...
46
00:01:59,090 --> 00:02:00,987
[Lou] Well, Amy's gonna be
47
00:02:01,070 --> 00:02:02,504
. wrong?
48
00:02:02,587 --> 00:02:04,027
What? Why not?
49
00:02:04,110 --> 00:02:05,967
Well, because you and I wouldn't
be speaking to each other
50
00:02:06,050 --> 00:02:07,010
by the wedding day.
51
00:02:07,290 --> 00:02:08,310
But you have to be,
52
00:02:08,310 --> 00:02:09,110
you're my sister!
53
00:02:09,110 --> 00:02:12,609
And I'll be your bridesmaid.
Just not maid of honor.
54
00:02:12,692 --> 00:02:13,527
What?!
55
00:02:13,610 --> 00:02:14,510
[Amy] I'm sorry, Lou.
56
00:02:14,510 --> 00:02:17,210
Ty and I are seeing
Caleb at the hospital.
57
00:02:17,293 --> 00:02:18,253
[huffs]
58
00:02:19,507 --> 00:02:21,087
So Amy is a bridesmaid.
59
00:02:21,170 --> 00:02:23,767
And it says here that you
should have two bridesmaids
60
00:02:23,850 --> 00:02:25,170
and a maid of honor.
61
00:02:25,170 --> 00:02:26,510
Well, I can make a suggestion...
62
00:02:26,510 --> 00:02:29,778
Can you believe that?
Turned down by my own sister!
63
00:02:30,370 --> 00:02:32,399
Now what do I do?
64
00:02:32,482 --> 00:02:34,227
You want me to be your maid of honor?
65
00:02:34,310 --> 00:02:36,398
You're the first person I thought of.
66
00:02:36,481 --> 00:02:37,747
What about Amy?
67
00:02:37,830 --> 00:02:38,907
Ah, she's a little young
68
00:02:38,990 --> 00:02:41,027
to handle all the responsibilities.
69
00:02:41,110 --> 00:02:41,910
Wow, uh...
70
00:02:41,910 --> 00:02:44,590
I'm touched.
71
00:02:46,250 --> 00:02:48,327
And I would love to be
your maid of honor.
72
00:02:48,410 --> 00:02:49,210
Fantastic.
73
00:02:49,210 --> 00:02:52,410
Yeah.
T's great.
74
00:02:52,430 --> 00:02:54,307
[Ty] Well, it looks like Caleb's
75
00:02:54,390 --> 00:02:55,990
[Amy] Yeah. Amazing,
76
00:02:58,330 --> 00:02:59,628
at least he'll be out soon.
77
00:02:59,710 --> 00:03:02,152
Yeah.
Ty! Ty, look out!
78
00:03:02,235 --> 00:03:03,371
[horses whinny, tires screech]
79
00:03:03,454 --> 00:03:04,334
[Ty] Hold on!
80
00:03:07,545 --> 00:03:09,765
[horses whinny, hooves clomp]
81
00:03:14,204 --> 00:03:15,164
[horses whinny]
82
00:03:20,785 --> 00:03:22,685
♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing]
83
00:03:36,217 --> 00:03:38,658
{\an8}♪ And at the break of day ♪
84
00:03:38,741 --> 00:03:41,788
{\an8}♪ you sank into your dream ♪
85
00:03:41,871 --> 00:03:45,112
{\an8}♪ you dreamer ♪
86
00:03:45,195 --> 00:03:47,536
{\an8}♪ oh, oh, oh... ♪
87
00:03:47,619 --> 00:03:49,619
{\an8}♪ You dreamer ♪
88
00:03:51,534 --> 00:03:56,534
{\an8}♪ you dreamer ♪
89
00:04:03,220 --> 00:04:04,180
[horse snuffles]
90
00:04:04,483 --> 00:04:05,443
Hey. Hey.
91
00:04:06,940 --> 00:04:07,900
{\an8}Good boy.
92
00:04:09,270 --> 00:04:10,230
{\an8}Good boy.
93
00:04:10,850 --> 00:04:13,627
{\an8}[Amy] Ty, these horses
aren't in great shape.
94
00:04:13,710 --> 00:04:16,804
{\an8}Yeah, this guys ribs are showing.
95
00:04:16,887 --> 00:04:18,407
{\an8}I think these are Mr. Hanley's fields.
96
00:04:18,490 --> 00:04:20,610
{\an8}They must be his horses.
97
00:04:20,870 --> 00:04:22,607
{\an8}Huh, let's get them back.
98
00:04:22,690 --> 00:04:23,604
{\an8}'Kay.
99
00:04:27,010 --> 00:04:29,287
{\an8}So there's just a few things
100
00:04:29,370 --> 00:04:33,304
{\an8}that you can help me
with to get started...
101
00:04:33,387 --> 00:04:34,967
If you don't mind?
102
00:04:35,050 --> 00:04:36,130
{\an8}No. Not at all.
103
00:04:36,130 --> 00:04:36,930
{\an8}Great.
104
00:04:36,931 --> 00:04:37,848
{\an8}Number one on the list
105
00:04:37,930 --> 00:04:39,767
{\an8}is probably the engagement party,
106
00:04:39,850 --> 00:04:40,867
{\an8}since you'll be hosting.
107
00:04:40,950 --> 00:04:42,607
{\an8}And, uh, it is so hard
108
00:04:42,690 --> 00:04:45,167
{\an8}working around Peter's crazy schedule.
109
00:04:45,250 --> 00:04:47,905
{\an8}He's got this... Flight.
110
00:04:49,560 --> 00:04:50,520
{\an8}Unbelievable!
111
00:04:51,257 --> 00:04:53,157
{\an8}Another cancellation at the dude ranch.
112
00:04:53,240 --> 00:04:54,202
{\an8}Business is bad?
113
00:04:54,440 --> 00:04:55,917
{\an8}People will not believe me
114
00:04:56,000 --> 00:04:58,997
{\an8}when I say that humans
cannot get equine viruses
115
00:04:59,080 --> 00:05:00,200
like strangles.
116
00:05:02,287 --> 00:05:03,187
I'm sorry.
I'm sorry.
117
00:05:03,270 --> 00:05:04,428
{\an8}I really need an idea
118
00:05:04,510 --> 00:05:06,907
{\an8}to get business rolling again 'cause...
119
00:05:06,990 --> 00:05:08,288
After I had Jerry junior,
120
00:05:08,370 --> 00:05:11,347
I felt totally out of the
picture, work-wise.
121
00:05:11,430 --> 00:05:13,668
But then I met these
other moms at Gymboree.
122
00:05:13,750 --> 00:05:14,710
Gymboree?
123
00:05:14,990 --> 00:05:15,888
{\an8}Yeah. Turns out they all missed work
124
00:05:15,970 --> 00:05:17,150
{\an8}as much as I did.
125
00:05:17,150 --> 00:05:18,368
{\an8}But they had terrific ideas
126
00:05:18,450 --> 00:05:20,507
{\an8}about starting their own
small home businesses,
127
00:05:20,590 --> 00:05:22,482
{\an8}so... I formed "wwahh."
128
00:05:22,565 --> 00:05:25,440
{\an8}W-W-A-H-H
129
00:05:25,441 --> 00:05:26,901
{\an8}Women working at home in Hudson.
130
00:05:26,902 --> 00:05:27,702
{\an8}Cute.
131
00:05:27,703 --> 00:05:28,907
{\an8}You should join us.
132
00:05:28,990 --> 00:05:30,210
{\an8}Oh, thank you,
133
00:05:30,310 --> 00:05:31,848
{\an8}but I don't see how making quilts
134
00:05:31,930 --> 00:05:32,787
{\an8}and seasonal door wreaths
135
00:05:32,870 --> 00:05:34,816
{\an8}is really gonna help my
business right now.
136
00:05:34,816 --> 00:05:35,627
{\an8}Lou...
137
00:05:35,710 --> 00:05:37,187
These women, they're lawyers,
138
00:05:37,270 --> 00:05:39,304
graphic artists, accountants.
139
00:05:39,387 --> 00:05:41,027
{\an8}It's been great for networking.
140
00:05:41,110 --> 00:05:43,508
{\an8}My catering business has
gone crazy as a result.
141
00:05:43,590 --> 00:05:45,507
But, you know, if you're not interested.
142
00:05:45,590 --> 00:05:47,810
No, I'm... I'm interested.
143
00:05:49,070 --> 00:05:51,149
I'm very interested.
144
00:05:51,232 --> 00:05:53,847
{\an8}So, I hear Caleb's due back any day now.
145
00:05:53,930 --> 00:05:55,224
{\an8}Yes.
146
00:05:55,307 --> 00:05:56,107
Yes.
147
00:05:56,190 --> 00:05:57,627
And he's insisting he's fine
148
00:05:57,710 --> 00:06:00,195
to live in that trailer of his.
149
00:06:00,310 --> 00:06:02,447
I'm here to tell you he's
not ready for that.
150
00:06:02,530 --> 00:06:03,930
I told him he could
stay at briar Ridge...
151
00:06:03,930 --> 00:06:06,464
For a little while anyway.
152
00:06:06,547 --> 00:06:08,107
But you know Caleb.
153
00:06:08,190 --> 00:06:10,196
I mean, he's almost as
stubborn as you are.
154
00:06:10,211 --> 00:06:11,125
[laughs]
155
00:06:13,170 --> 00:06:16,004
So, uh, how's Ashley holding up?
156
00:06:16,087 --> 00:06:18,547
Well, I gotta hand it to her, Jack.
157
00:06:18,630 --> 00:06:21,647
I mean, she's been by his
side practically 24/7,
158
00:06:21,730 --> 00:06:23,347
ever since the accident.
159
00:06:23,430 --> 00:06:25,630
You know Caleb was pretty
down at first, right?
160
00:06:25,630 --> 00:06:26,590
Well, understandable.
161
00:06:27,530 --> 00:06:29,130
Yeah, but Ashley... [reflective breath]
162
00:06:29,847 --> 00:06:32,827
She is such a positive force for him,
163
00:06:32,910 --> 00:06:34,133
I can't tell you.
164
00:06:34,310 --> 00:06:35,448
Who knew my daughter channeled
165
00:06:35,530 --> 00:06:37,605
an inner Florence nightingale, huh?
166
00:06:37,688 --> 00:06:38,762
[both chuckling]
167
00:06:38,845 --> 00:06:40,807
Don't you worry about Caleb.
168
00:06:40,890 --> 00:06:42,226
Between the two of us,
169
00:06:42,270 --> 00:06:43,873
we'll make sure he's looked after.
170
00:06:44,007 --> 00:06:45,447
Thank you, Jack.
171
00:06:45,530 --> 00:06:46,986
I appreciate that.
172
00:06:47,069 --> 00:06:48,029
[chuckles warmly]
173
00:06:48,636 --> 00:06:50,887
[front door opens] [Lisa] Hello?!
174
00:06:50,970 --> 00:06:51,930
Lisa!
175
00:06:52,074 --> 00:06:53,034
[stammers awkwardly]
176
00:06:53,927 --> 00:06:56,567
I thought you weren't coming
back till next week?
177
00:06:56,650 --> 00:06:58,430
Yeah, no, I came home early and, uh...
178
00:06:58,430 --> 00:07:00,687
Came straight from the
airport to surprise you,
179
00:07:00,770 --> 00:07:03,205
which it seems that I certainly did.
180
00:07:03,288 --> 00:07:04,248
[laughs nervously]
181
00:07:06,990 --> 00:07:09,508
It's good to see you back
safe and sound, Lisa.
182
00:07:09,590 --> 00:07:10,747
Um...
183
00:07:10,830 --> 00:07:12,985
I know Jack has missed you.
184
00:07:13,068 --> 00:07:15,727
And, uh, I was just leaving.
[laughs]
185
00:07:15,810 --> 00:07:18,946
So, I'll see you, Jack, and
thanks for the coffee.
186
00:07:20,090 --> 00:07:21,656
[Val] Bye.
[Lisa] Bye.
187
00:07:24,709 --> 00:07:27,107
Oh, look at you.
188
00:07:27,190 --> 00:07:29,513
You just made my day.
189
00:07:29,596 --> 00:07:30,556
[both chuckle]
190
00:07:32,670 --> 00:07:33,710
Hi cowboy.
Hi.
191
00:07:37,038 --> 00:07:37,998
[hooves thud]
192
00:07:39,127 --> 00:07:40,087
[horse whinnies]
193
00:07:41,303 --> 00:07:42,261
[knocking]
194
00:07:49,703 --> 00:07:50,663
[tapping]
195
00:07:51,879 --> 00:07:52,839
[cat meows]
196
00:08:00,030 --> 00:08:01,630
[Amy] Mr. Hanley?
197
00:08:04,190 --> 00:08:05,790
Mr. Hanley?!
[light switch clicks]
198
00:08:08,973 --> 00:08:09,933
[door rattles]
199
00:08:10,587 --> 00:08:11,527
You find him?
200
00:08:11,610 --> 00:08:12,570
Uh, no.
201
00:08:13,447 --> 00:08:14,787
Well, he's not in the house.
202
00:08:14,870 --> 00:08:17,788
And his truck's not here.
So I'm thinking he's in town.
203
00:08:17,870 --> 00:08:19,308
I did a patch job on the gate.
204
00:08:19,390 --> 00:08:21,309
But it needs to be fixed properly.
205
00:08:21,410 --> 00:08:22,487
Okay.
206
00:08:22,570 --> 00:08:24,857
And there's a cat that's
dying to be fed.
207
00:08:24,939 --> 00:08:26,539
[Amy scoffed laughter]
208
00:08:28,072 --> 00:08:30,379
[marker scratches on paper]
209
00:08:36,320 --> 00:08:38,539
[Amy] All right, let's go.
210
00:08:41,020 --> 00:08:43,437
Still no answer at Mr. Hanley's.
211
00:08:43,520 --> 00:08:45,570
Well, maybe he got stuck
somewhere overnight.
212
00:08:45,700 --> 00:08:47,498
Well, if he's not back by morning,
213
00:08:47,580 --> 00:08:49,080
we're gonna have to go check
on his horses again.
214
00:08:49,081 --> 00:08:51,517
So nice to see you have all
the time in the world
215
00:08:51,600 --> 00:08:52,284
for Mr. Hanley,
216
00:08:52,284 --> 00:08:53,622
practically a total stranger,
217
00:08:53,623 --> 00:08:56,293
yet you don't have a minute
for your own sister.
218
00:08:56,294 --> 00:08:57,377
What's she talking about?
219
00:08:57,460 --> 00:08:58,740
Oh, she didn't tell you?
220
00:08:58,740 --> 00:09:01,358
She flat out refused to
be my maid of honor.
221
00:09:01,440 --> 00:09:03,117
You'll thank me later, believe me.
222
00:09:03,200 --> 00:09:05,477
Besides, I'm sure you've found someone.
223
00:09:05,560 --> 00:09:06,897
I already did-- Marnie--
224
00:09:06,980 --> 00:09:08,057
and she's thrilled.
225
00:09:08,140 --> 00:09:09,797
Oh, well, that's great.
226
00:09:09,880 --> 00:09:11,357
Not only is she gonna
be my maid of honor
227
00:09:11,440 --> 00:09:13,717
she introduced me to wwahh.
228
00:09:13,800 --> 00:09:14,893
[Amy] Wwahh?
[Ty] Ww...Wwhaa?
229
00:09:15,080 --> 00:09:17,037
Women working at home in Hudson.
230
00:09:17,120 --> 00:09:17,997
Don't laugh!
231
00:09:18,080 --> 00:09:20,077
It's clever.
That is awesome.
232
00:09:20,160 --> 00:09:22,720
It's a pretty powerful
networking group, okay?
233
00:09:22,804 --> 00:09:24,177
And you've probably already joined?
234
00:09:24,260 --> 00:09:25,880
Yes, and I'm hosting
their first meeting.
235
00:09:25,920 --> 00:09:26,880
Stop it.
236
00:09:27,140 --> 00:09:28,457
It's a great way to get the word out
237
00:09:28,540 --> 00:09:30,410
the equestrian connection
is up and running.
238
00:09:30,500 --> 00:09:32,100
I'm sure.
Hello?
239
00:09:33,390 --> 00:09:36,010
Uh, yeah.
Just a sec, Marnie.
240
00:09:37,570 --> 00:09:40,330
Hey, I was just gonna call you.
241
00:09:40,459 --> 00:09:44,467
So, why didn't you wanna
be her maid of honor?
242
00:09:44,550 --> 00:09:45,471
Well, you know what?
243
00:09:45,490 --> 00:09:47,407
I was actually thinking
for the bridal shower
244
00:09:47,490 --> 00:09:50,544
more of a goddess theme.
245
00:09:50,627 --> 00:09:51,447
That's why.
246
00:09:51,530 --> 00:09:52,448
Yeah.
247
00:09:52,594 --> 00:09:53,554
[truck rumbles]
248
00:09:57,560 --> 00:10:01,259
I never thought my trailer
could look so good.
249
00:10:05,520 --> 00:10:07,657
I'll get your wheelchair.
250
00:10:07,740 --> 00:10:08,700
No, um...
251
00:10:09,280 --> 00:10:10,718
Could you just grab my crutch.
252
00:10:10,800 --> 00:10:11,760
Yeah.
253
00:10:14,000 --> 00:10:15,567
Here you go.
Thanks.
254
00:10:17,687 --> 00:10:20,647
You smell that?
That's fresh air.
255
00:10:20,730 --> 00:10:23,427
No more hospital smell for me.
256
00:10:23,510 --> 00:10:24,588
Re's a-[pained grunt]
257
00:10:24,671 --> 00:10:27,447
I'm... I'm good.
It's all right.
258
00:10:27,530 --> 00:10:29,400
There's fresh air at briar Ridge, too.
259
00:10:29,483 --> 00:10:31,083
You know, you can't stay
here out here on your own.
260
00:10:31,083 --> 00:10:33,443
Ash, been looking after
myself since I was 16,
261
00:10:33,443 --> 00:10:35,207
and I'll be damned if I let
a couple of broken bones
262
00:10:35,290 --> 00:10:36,267
change that.
263
00:10:36,350 --> 00:10:37,410
Okay. Well...
264
00:10:38,870 --> 00:10:39,670
Gotta admit, cowboy,
265
00:10:39,671 --> 00:10:42,338
your positive attitude
is really amazing.
266
00:10:45,547 --> 00:10:47,507
I'm so proud of you.
267
00:10:47,590 --> 00:10:49,467
It's good to have you back home.
268
00:10:49,550 --> 00:10:50,350
Thanks.
269
00:10:54,930 --> 00:10:56,997
Hey, boy, come here.
270
00:10:57,080 --> 00:10:59,087
Look what I got for you.
271
00:10:59,170 --> 00:11:01,781
I won't forget you either.
Here you go.
272
00:11:03,054 --> 00:11:04,839
[car rumbles up driveway]
273
00:11:13,130 --> 00:11:15,547
[woman] Excuse me, who are you?
274
00:11:15,630 --> 00:11:17,707
What are you doing here?
275
00:11:17,790 --> 00:11:22,015
I'm Amy Fleming.
I'm a friend of Mr. Hanley's.
276
00:11:22,099 --> 00:11:23,238
I'm just looking after his horses.
277
00:11:23,270 --> 00:11:26,944
Oh. Oh, I'm a friend too.
Is he around?
278
00:11:27,027 --> 00:11:27,827
No. Uh...
279
00:11:27,910 --> 00:11:31,087
Have you seen him?
We were actually wondering--
280
00:11:31,170 --> 00:11:33,564
no, I haven't.
Not for a while.
281
00:11:34,830 --> 00:11:35,790
Oh.
282
00:11:37,290 --> 00:11:38,890
I guess I'll be going.
283
00:11:40,450 --> 00:11:44,193
[horse snuffles, car engine revs and whirs]
284
00:11:47,070 --> 00:11:49,067
[Ty] I checked the water pump
285
00:11:49,150 --> 00:11:51,427
there's a reason the horses
broke out yesterday.
286
00:11:51,510 --> 00:11:53,187
They were looking for water.
287
00:11:53,270 --> 00:11:55,030
Huh.
What about the troughs?
288
00:11:55,147 --> 00:11:57,087
They were empty.
I had to fill them by hand
289
00:11:57,170 --> 00:11:58,368
'cause the pump isn't working.
290
00:11:58,450 --> 00:11:59,710
I think the power's off.
291
00:11:59,710 --> 00:12:01,708
That explains why there's
no lights on in the barn.
292
00:12:01,790 --> 00:12:03,350
Ty, it's supposed to drop
below zero tonight,
293
00:12:03,350 --> 00:12:04,590
those troughs are just gonna freeze.
294
00:12:04,590 --> 00:12:06,007
I know, I know.
295
00:12:06,090 --> 00:12:08,028
And there's not a lot
of hay left either.
296
00:12:08,110 --> 00:12:10,843
Where is Mr. Hanley?
What's going on here?
297
00:12:12,970 --> 00:12:14,650
I found these earlier.
298
00:12:16,250 --> 00:12:18,570
They're bills.
All unpaid.
299
00:12:24,760 --> 00:12:26,078
[Jack] I hate to say it,
300
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
but it wouldn't surprise
me if he's taken off.
301
00:12:28,360 --> 00:12:29,270
That's what I think.
302
00:12:29,340 --> 00:12:30,676
[Amy] No. There's no way.
303
00:12:30,783 --> 00:12:32,877
It's happening a lot right now.
304
00:12:32,960 --> 00:12:35,898
Running a ranch is a struggle
at the best of times.
305
00:12:35,981 --> 00:12:38,777
Throw a recession into the mix and...
306
00:12:38,860 --> 00:12:40,617
A sad story, but I have heard cases
307
00:12:40,700 --> 00:12:43,371
where the owners have shot their
horses before they left,
308
00:12:43,420 --> 00:12:45,937
rather than let 'em starve to death.
309
00:12:46,020 --> 00:12:47,757
[Mallory] That's awful.
310
00:12:47,840 --> 00:12:48,897
Hey!
311
00:12:48,980 --> 00:12:50,518
I wouldn't put it past Mr. Hanley.
312
00:12:50,600 --> 00:12:51,937
That guy is creepy.
313
00:12:52,020 --> 00:12:54,454
Mr. Hanley may be a
little bit eccentric.
314
00:12:54,537 --> 00:12:56,317
But he loves his horses, okay.
315
00:12:56,400 --> 00:12:58,217
He wouldn't abandon them.
316
00:12:58,300 --> 00:12:59,900
[Jack] I hope you're right.
317
00:13:00,800 --> 00:13:01,620
Hey, uh...
318
00:13:01,621 --> 00:13:03,277
I think we should board his horses here
319
00:13:03,360 --> 00:13:04,537
until he shows up.
320
00:13:04,620 --> 00:13:05,580
Absolutely not.
321
00:13:05,663 --> 00:13:07,420
Please tell me that
this has nothing to do
322
00:13:07,503 --> 00:13:09,003
with me not wanting to
be your maid of honor.
323
00:13:09,004 --> 00:13:10,177
[Lou] No, this has to do
324
00:13:10,260 --> 00:13:11,958
that we can't take that kind of risk.
325
00:13:12,040 --> 00:13:13,437
I mean, all we need is a bunch of horses
326
00:13:13,520 --> 00:13:14,217
we don't know anything about
327
00:13:14,300 --> 00:13:16,994
to bring a virus like
strangles to us again.
328
00:13:17,077 --> 00:13:18,237
She's right, Amy.
329
00:13:18,320 --> 00:13:19,544
[Mallory] Absolutely.
330
00:13:19,627 --> 00:13:21,677
You should just listen to Lou, Amy.
331
00:13:21,760 --> 00:13:22,960
[Amy] Okay. Okay.
332
00:13:23,680 --> 00:13:25,140
But until he shows up,
333
00:13:25,240 --> 00:13:27,520
we are gonna have to go
and feed them everyday.
334
00:13:27,520 --> 00:13:28,320
Coming.
335
00:13:31,550 --> 00:13:33,708
Aren't you glad I backed
you up on that, Lou?
336
00:13:33,790 --> 00:13:34,750
Yeah.
337
00:13:35,430 --> 00:13:38,100
So, have you made a decision
on your second bridesmaid?
338
00:13:38,230 --> 00:13:39,870
The clock is ticking.
339
00:13:42,766 --> 00:13:43,726
[vehicle whirs]
340
00:13:45,860 --> 00:13:48,020
[Jack] Hey there!
[Lisa] Hi!
341
00:13:48,440 --> 00:13:51,177
I was hoping that I could convince you
342
00:13:51,260 --> 00:13:52,640
to come on a little drive with me.
343
00:13:52,640 --> 00:13:54,040
I have to look at a couple of horses,
344
00:13:54,041 --> 00:13:55,757
and I would love your opinion.
345
00:13:55,840 --> 00:13:56,800
Sure thing.
346
00:13:56,940 --> 00:13:59,077
Just let me get cleaned up a bit.
347
00:14:00,642 --> 00:14:01,927
[car door opens]
348
00:14:02,010 --> 00:14:02,970
[Val] Hi!
349
00:14:04,380 --> 00:14:05,340
Hi, Lisa.
350
00:14:05,460 --> 00:14:06,260
Val.
351
00:14:08,137 --> 00:14:09,797
[sighs] Well, Caleb's back.
352
00:14:09,880 --> 00:14:10,928
Yeah, where's he staying?
353
00:14:12,200 --> 00:14:13,141
[sighs] In his trailer.
354
00:14:13,180 --> 00:14:15,056
Like I told you, he's crazy.
355
00:14:15,320 --> 00:14:16,220
Yeah, tell you what.
356
00:14:16,221 --> 00:14:18,317
Why don't you invite Ashley
and Caleb over here
357
00:14:18,400 --> 00:14:19,200
for supper tonight,
358
00:14:19,200 --> 00:14:20,100
and you come, too,
359
00:14:20,101 --> 00:14:22,957
and we'll give him a
proper welcome back.
360
00:14:23,040 --> 00:14:24,642
That's really nice, Jack, thank you.
361
00:14:24,725 --> 00:14:25,825
I'll run it by the kids,
362
00:14:25,826 --> 00:14:27,306
and I'll bring my Shepherd's pie.
363
00:14:27,307 --> 00:14:28,407
You loved it the last time.
364
00:14:28,407 --> 00:14:29,207
[Jack] Mmm!
365
00:14:29,280 --> 00:14:31,098
I'm off for a ride on Electra.
See ya later.
366
00:14:31,180 --> 00:14:32,140
Have fun.
367
00:14:35,370 --> 00:14:37,168
She seems to be spending
a lot of time here.
368
00:14:37,250 --> 00:14:39,368
Yeah, well, she's taken
up show jumping again,
369
00:14:39,450 --> 00:14:41,727
if you can believe that.
370
00:14:41,810 --> 00:14:42,728
Amy's training her.
371
00:14:42,827 --> 00:14:46,307
Why is she not using the
trainers at briar Ridge?
372
00:14:46,390 --> 00:14:47,948
Doesn't want 'em to know, I guess.
373
00:14:48,030 --> 00:14:49,630
Says she's embarrassed.
374
00:14:50,210 --> 00:14:52,507
Okay, I will come with you
to look at that horse
375
00:14:52,590 --> 00:14:54,004
on one condition.
376
00:14:54,087 --> 00:14:55,047
What's that?
377
00:14:55,130 --> 00:14:56,847
That you promise me
378
00:14:56,930 --> 00:14:59,066
that you will stay for supper tonight.
379
00:14:59,710 --> 00:15:01,910
Oh, I get an invitation too, do I?
380
00:15:02,523 --> 00:15:03,483
[truck rumbles]
381
00:15:13,860 --> 00:15:15,779
Well, this should keep 'em for awhile.
382
00:15:15,900 --> 00:15:17,500
[Barb] Knock, knock.
383
00:15:17,640 --> 00:15:18,600
Hi.
384
00:15:18,700 --> 00:15:22,037
Hi.
Uh, can we help you?
385
00:15:22,120 --> 00:15:22,827
Yeah, I'm Peace Officer Wharton
386
00:15:22,910 --> 00:15:24,510
from Alberta SPCA.
387
00:15:24,600 --> 00:15:26,077
We received a call from
a concerned citizen
388
00:15:26,160 --> 00:15:28,865
who thinks that the owner, Levon Hanley,
389
00:15:28,948 --> 00:15:29,997
may have abandoned his horses.
390
00:15:30,080 --> 00:15:31,260
No, that's not true.
391
00:15:31,397 --> 00:15:32,997
Oh, is he here, then?
392
00:15:33,080 --> 00:15:34,297
Well, no. He's not, but--
393
00:15:34,380 --> 00:15:36,118
but he wouldn't do something like that.
394
00:15:36,200 --> 00:15:37,641
He loves his horses too much.
395
00:15:37,720 --> 00:15:40,617
There's gotta be a good
reason why he's not here.
396
00:15:40,700 --> 00:15:43,371
There are no good reasons
to leave horses to starve.
397
00:15:43,580 --> 00:15:45,357
Okay, but we're looking after the horses
398
00:15:45,440 --> 00:15:47,917
until he gets back, so
there's no problem here.
399
00:15:48,000 --> 00:15:48,800
[Ty] Yeah.
400
00:15:48,800 --> 00:15:51,060
Look, I think what you guys
are doing here is great,
401
00:15:51,120 --> 00:15:53,240
and I'll pass that along
to my superiors.
402
00:15:53,240 --> 00:15:55,948
But Levon Hanley could
be in big trouble.
403
00:15:56,060 --> 00:15:58,935
Now here is a warning notification.
404
00:15:59,500 --> 00:16:00,417
Now, there's a good
chance he'll be charged
405
00:16:00,500 --> 00:16:01,257
for neglecting his animals
406
00:16:01,340 --> 00:16:04,403
and these horses may be seized.
407
00:16:06,890 --> 00:16:08,147
[Lisa] Well, I spent one week
408
00:16:08,230 --> 00:16:09,830
and then flew to Austria
to check out some horses.
409
00:16:12,990 --> 00:16:15,387
Then the very last week was in Rome.
410
00:16:15,470 --> 00:16:17,507
Just Rome, fabulous.
No business,
411
00:16:17,590 --> 00:16:19,505
just visiting old friends.
412
00:16:21,250 --> 00:16:22,684
Sounds wonderful.
413
00:16:22,767 --> 00:16:26,607
Too bad you can never convince
this one to go with you, huh?
414
00:16:26,690 --> 00:16:28,330
Yes. It is.
415
00:16:28,330 --> 00:16:29,947
Let's not go there.
416
00:16:30,030 --> 00:16:33,127
Does anybody need sugar
for their coffee? I do.
417
00:16:33,210 --> 00:16:34,767
[Jack] You kids, can you start
418
00:16:34,850 --> 00:16:38,867
oh... well, you know, for
purely selfish reasons,
419
00:16:38,950 --> 00:16:42,001
I am really glad Jack is a homebody.
420
00:16:42,300 --> 00:16:43,200
I can tell you,
421
00:16:43,200 --> 00:16:44,117
I don't know what I would have done
422
00:16:44,200 --> 00:16:46,917
without him these past few months.
423
00:16:47,000 --> 00:16:48,603
He couldn't do enough for me.
424
00:16:48,686 --> 00:16:50,986
Hmm. Well, I think...
425
00:16:51,000 --> 00:16:54,117
I think I'm gonna go.
426
00:16:54,200 --> 00:16:55,917
[Jack] Oh, you're leaving?
427
00:16:56,000 --> 00:16:57,418
[Lisa] Yeah, I think I'm just wiped.
428
00:16:57,500 --> 00:17:00,547
It must be jet lag, or something.
429
00:17:03,217 --> 00:17:04,117
Good night, everybody.
430
00:17:04,200 --> 00:17:05,418
[Ashley, Caleb and Amy] Good night.
431
00:17:05,500 --> 00:17:07,218
I wish you didn't have to go.
432
00:17:07,300 --> 00:17:09,418
Well, it seems like
you're in good hands.
433
00:17:09,500 --> 00:17:10,460
Eh?
434
00:17:12,300 --> 00:17:13,600
[Jack] Oh. Well, get some sleep.
435
00:17:13,600 --> 00:17:15,200
And, um, I'll see you tomorrow.
436
00:17:15,200 --> 00:17:16,160
[Lisa] Yeah.
437
00:17:18,400 --> 00:17:19,920
[front door closes]
438
00:17:20,600 --> 00:17:21,560
Table.
439
00:17:22,400 --> 00:17:23,749
We're on it.
440
00:17:25,517 --> 00:17:27,117
[Ty] Hey, so what's the word?
441
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
They think you're gonna
make a full recovery?
442
00:17:29,299 --> 00:17:31,017
I go in for x-rays in a few days,
443
00:17:31,099 --> 00:17:32,299
so I'll know more about it then.
444
00:17:32,300 --> 00:17:34,017
Ah, he's been so incredible.
445
00:17:34,100 --> 00:17:36,718
The doctors are amazed how
fast he's back on his feet.
446
00:17:36,800 --> 00:17:37,617
Totally amazing!
447
00:17:37,700 --> 00:17:40,517
Ashley Stanton, everyone.
My personal cheering squad.
448
00:17:40,600 --> 00:17:42,300
Oh, he'll be back competing in no time,
449
00:17:42,300 --> 00:17:43,100
good as new,
450
00:17:43,100 --> 00:17:44,418
like the whole thing never happened.
451
00:17:44,500 --> 00:17:45,817
Right, sweetie?
452
00:17:45,900 --> 00:17:46,700
Yeah.
453
00:17:46,784 --> 00:17:47,984
[Ashley] Well, we'd better hit the road.
454
00:17:48,000 --> 00:17:50,517
It's time for you to go to sleep.
455
00:17:50,600 --> 00:17:52,689
Hey mom, you ready to go?
456
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
Is it just me,
457
00:17:54,500 --> 00:17:57,317
or are Caleb and Ashley
acting a little weird?
458
00:17:57,400 --> 00:17:58,218
You mean, aside from the fact
459
00:17:58,300 --> 00:18:00,481
that she's acting like a Stepford wife?
460
00:18:00,900 --> 00:18:01,860
Yeah.
461
00:18:02,653 --> 00:18:03,613
[wind gusts]
462
00:18:06,700 --> 00:18:07,660
[sporadic breaths]
463
00:18:13,141 --> 00:18:15,017
[echoed cries, horse whinnies]
464
00:18:15,100 --> 00:18:15,900
[grunts]
465
00:18:17,493 --> 00:18:20,065
[echoed grunt of pain]
466
00:18:20,148 --> 00:18:21,508
[gasps and pants]
467
00:18:30,376 --> 00:18:33,074
[Caleb pants, wind whistles outside]
468
00:18:50,900 --> 00:18:53,717
[Amy] Ty, I think we should
469
00:18:53,800 --> 00:18:55,400
that's a good idea.
470
00:18:58,700 --> 00:18:59,657
Mr. Hanley!
471
00:19:00,617 --> 00:19:01,617
Thank god you're okay.
472
00:19:01,700 --> 00:19:03,118
We were worried sick out you.
473
00:19:03,200 --> 00:19:04,517
Where have you been?
474
00:19:04,600 --> 00:19:06,400
It doesn't matter where I've been.
475
00:19:07,117 --> 00:19:08,217
Well, yeah.
It does.
476
00:19:08,300 --> 00:19:10,318
We were looking after
your horses for days.
477
00:19:10,400 --> 00:19:11,300
Thanks for that.
478
00:19:11,300 --> 00:19:13,617
There's no water and the power's off.
479
00:19:13,700 --> 00:19:14,660
I know.
480
00:19:16,200 --> 00:19:17,803
Look, I need you to understand.
481
00:19:17,917 --> 00:19:20,617
I depend on my boarders.
They keep me...
482
00:19:20,700 --> 00:19:22,800
Well, they keep the place going.
483
00:19:24,285 --> 00:19:25,003
But...
484
00:19:25,004 --> 00:19:26,617
They couldn't make their payments.
485
00:19:26,700 --> 00:19:27,917
Okay, so...
486
00:19:28,000 --> 00:19:30,017
What do you think?
487
00:19:30,100 --> 00:19:32,319
One by one, they pulled out.
488
00:19:33,500 --> 00:19:35,718
You know what it's like
when the money dries up
489
00:19:35,800 --> 00:19:37,311
but the bills keep coming in?
490
00:19:37,311 --> 00:19:38,117
[horse nickers]
491
00:19:38,200 --> 00:19:39,803
[Ty] So, these aren't your boarders?
492
00:19:39,939 --> 00:19:43,817
No. They're from a farm a
couple of roads over.
493
00:19:43,900 --> 00:19:45,717
They were gonna put them down.
494
00:19:45,800 --> 00:19:47,617
Couldn't stand that.
495
00:19:47,700 --> 00:19:49,700
So I brought them here.
496
00:19:50,300 --> 00:19:52,217
You rescued them?
497
00:19:52,300 --> 00:19:55,100
Yeah.
I rescued them all right.
498
00:19:55,800 --> 00:19:57,717
And I left 'em.
499
00:19:57,800 --> 00:19:59,280
I was scared.
500
00:20:00,600 --> 00:20:02,417
So, you abandoned your animals.
501
00:20:02,500 --> 00:20:04,317
I came back.
502
00:20:04,400 --> 00:20:06,200
You're a little late.
503
00:20:06,317 --> 00:20:07,717
Animal welfare was already here.
504
00:20:07,800 --> 00:20:09,937
They're deciding what to
do with your horses.
505
00:20:10,200 --> 00:20:11,618
And, you know, the only
reason we found them
506
00:20:11,700 --> 00:20:14,417
was 'cause they'd escaped--
they were looking for water.
507
00:20:14,500 --> 00:20:17,678
They could have been
killed on that road.
508
00:20:20,100 --> 00:20:21,900
And I defended you.
509
00:20:30,695 --> 00:20:31,655
[car rumbles]
510
00:20:44,187 --> 00:20:45,717
[knocking]
511
00:20:45,800 --> 00:20:46,600
Caleb?
512
00:20:52,717 --> 00:20:53,617
[knocking]
513
00:20:53,700 --> 00:20:54,658
Caleb?
514
00:20:59,245 --> 00:21:00,845
[door clunks shut]
515
00:21:02,417 --> 00:21:03,617
[gasps] Oh my god!
516
00:21:03,700 --> 00:21:04,660
Caleb! Caleb!
517
00:21:05,300 --> 00:21:06,262
Wake up!
[Caleb groans]
518
00:21:06,800 --> 00:21:08,717
Oh my god... Are you okay?!
519
00:21:08,800 --> 00:21:09,600
Caleb?!
520
00:21:13,162 --> 00:21:14,417
[Val] Oh.
521
00:21:14,500 --> 00:21:15,317
Val, hello.
522
00:21:15,400 --> 00:21:17,317
Hi, Lisa.
How are ya?
523
00:21:17,400 --> 00:21:19,417
Oh, that's a nice bridle.
524
00:21:19,500 --> 00:21:22,062
Jack tells me you're show-jumping again.
525
00:21:22,145 --> 00:21:23,105
[laughs] Yeah.
526
00:21:24,017 --> 00:21:25,817
I guess I'm trying to
prove the adage wrong:
527
00:21:25,900 --> 00:21:27,918
You can teach an old dog a new trick.
528
00:21:28,000 --> 00:21:28,960
Or...
529
00:21:29,200 --> 00:21:30,900
At least a trick I haven't
tried in a long, long time.
530
00:21:30,900 --> 00:21:31,860
Mm-hmm.
531
00:21:32,200 --> 00:21:37,417
Val, I wanted to thank you
for keeping Jack company
532
00:21:37,500 --> 00:21:39,100
while I'm away.
533
00:21:40,600 --> 00:21:42,200
It's my pleasure.
534
00:21:43,117 --> 00:21:44,017
I'm sure it is.
535
00:21:44,100 --> 00:21:46,217
Oh, and you're working with Amy now,
536
00:21:46,300 --> 00:21:48,717
so you're gonna be at
Heartland a lot more?
537
00:21:48,800 --> 00:21:50,600
I guess so.
Yeah.
538
00:21:50,600 --> 00:21:51,800
I guess if we time it right,
539
00:21:51,801 --> 00:21:54,198
you could be at dinner every night.
540
00:21:54,300 --> 00:21:56,717
What's that supposed to mean?
541
00:21:56,800 --> 00:21:57,600
Nothing.
[sighs]
542
00:21:58,200 --> 00:21:59,160
Lisa...
543
00:22:00,700 --> 00:22:02,575
I'm not gonna lie to you.
544
00:22:02,717 --> 00:22:04,717
When I was sick, I made a bucket list,
545
00:22:04,800 --> 00:22:08,317
and item number four on that bucket list
546
00:22:08,400 --> 00:22:11,016
says "spend more time with
people I care about."
547
00:22:11,100 --> 00:22:13,617
And Jack is one of those people?
548
00:22:13,700 --> 00:22:15,518
Well, as you should know
better than anyone,
549
00:22:15,600 --> 00:22:17,817
Jack is a really great guy
550
00:22:17,900 --> 00:22:19,300
and I've known him for a very long time.
551
00:22:19,300 --> 00:22:22,217
So, yeah, as long as he'll let me,
552
00:22:22,300 --> 00:22:24,700
I plan on keeping him in my life.
553
00:22:25,554 --> 00:22:27,154
[diner door opens]
554
00:22:28,900 --> 00:22:29,858
Great.
555
00:22:31,700 --> 00:22:34,617
How many women are coming
to this wwahh thing? 50?
556
00:22:34,700 --> 00:22:35,660
Twelve.
557
00:22:36,000 --> 00:22:37,800
Rule number one of being a good hostess:
558
00:22:37,800 --> 00:22:39,318
Never let your guests go hungry.
559
00:22:39,400 --> 00:22:40,617
Excellent rule.
560
00:22:40,700 --> 00:22:42,718
Oh, Mallory, you used the
wrong serving platter.
561
00:22:42,800 --> 00:22:44,617
I said, round for the veggies,
562
00:22:44,700 --> 00:22:46,200
square for the mini-quiches.
563
00:22:46,200 --> 00:22:48,420
Who cares what platter?
564
00:22:49,617 --> 00:22:50,417
Not a problem.
565
00:22:50,500 --> 00:22:52,500
I'll just start all over again.
566
00:22:53,100 --> 00:22:55,417
"Helpful" is my middle name.
567
00:22:55,500 --> 00:22:56,460
Okay...
568
00:22:56,617 --> 00:22:59,017
Any progress on the bridesmaid issue?
569
00:22:59,100 --> 00:23:01,218
I don't know, I left a
message for MacKenzie
570
00:23:01,300 --> 00:23:03,100
but I haven't heard back from her yet.
571
00:23:03,100 --> 00:23:04,060
MacKenzie?
572
00:23:04,217 --> 00:23:06,917
Crazy neurotic MacKenzie
who you barely know?
573
00:23:07,000 --> 00:23:07,960
Yeah.
574
00:23:08,700 --> 00:23:11,417
I just remembered I have to go home.
575
00:23:11,500 --> 00:23:12,984
What about the veggies?
576
00:23:13,100 --> 00:23:15,462
[Caleb] There's no way I'm moving.
577
00:23:15,545 --> 00:23:18,117
See what I mean?
Jack, tell him.
578
00:23:18,200 --> 00:23:19,500
He can't stay at the trailer by himself,
579
00:23:19,500 --> 00:23:20,817
it's way too dangerous.
580
00:23:20,900 --> 00:23:21,860
Look, Ash...
581
00:23:23,600 --> 00:23:24,718
I'm not staying with your mom.
582
00:23:24,800 --> 00:23:26,217
Why not?
583
00:23:26,300 --> 00:23:27,903
Why are you being so stubborn?!
584
00:23:28,300 --> 00:23:28,918
[Jack] Oh, will you two
585
00:23:29,000 --> 00:23:29,960
please?!
586
00:23:31,317 --> 00:23:34,517
Caleb, you can't stay in
the trailer by yourself,
587
00:23:34,600 --> 00:23:36,417
not until your cast comes off.
588
00:23:36,500 --> 00:23:37,300
Thank you!
589
00:23:37,300 --> 00:23:40,817
[Jack] And Ashley, Caleb does not have
590
00:23:40,900 --> 00:23:41,860
thank you!
591
00:23:42,900 --> 00:23:44,503
You can stay here with us.
592
00:23:44,900 --> 00:23:45,700
[Caleb] Uh, Jack,
593
00:23:45,701 --> 00:23:47,401
look, I know you're just trying to help,
594
00:23:47,401 --> 00:23:49,001
but you gotta understand.
595
00:23:49,800 --> 00:23:52,734
Look, I spent weeks cooped
up in that hospital.
596
00:23:52,817 --> 00:23:53,817
I need some privacy.
597
00:23:53,900 --> 00:23:55,918
I can't just be bunking
here with everyone.
598
00:23:56,000 --> 00:23:56,900
Yeah, I get that.
599
00:23:56,984 --> 00:24:00,617
So stay in a cabin at
the dude ranch then.
600
00:24:00,700 --> 00:24:03,434
Well, they are empty, aren't they?
601
00:24:03,517 --> 00:24:05,417
Thanks for the reminder.
602
00:24:05,500 --> 00:24:07,718
Yes, Caleb, you can
stay at the dude ranch
603
00:24:07,800 --> 00:24:10,718
until your cast comes off or
I get a paying customer--
604
00:24:10,800 --> 00:24:12,400
whatever comes first.
605
00:24:13,300 --> 00:24:15,300
Okay. I accept the offer.
606
00:24:16,100 --> 00:24:17,701
Thanks, Jack.
[Lou clears her throat]
607
00:24:17,800 --> 00:24:18,760
Thanks, Lou.
608
00:24:22,174 --> 00:24:23,134
[feed rustles]
609
00:24:30,164 --> 00:24:31,517
What's your problem with Mr. Hanley?
610
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
You're kidding, right?
611
00:24:33,300 --> 00:24:34,610
He came back, Amy.
612
00:24:34,800 --> 00:24:36,458
I know he never should've took off,
613
00:24:36,500 --> 00:24:37,718
but he did come back.
614
00:24:37,800 --> 00:24:40,633
Yeah. How he could've ever
left them in the first place?
615
00:24:40,700 --> 00:24:43,139
It's like abandoning a child.
616
00:24:43,222 --> 00:24:44,822
[vehicle rumbles outside]
617
00:24:50,000 --> 00:24:50,800
Hey.
618
00:24:54,200 --> 00:24:57,990
I just came by to thank you
for all you did for me.
619
00:24:58,900 --> 00:25:00,517
It's no problem.
620
00:25:00,600 --> 00:25:02,200
How're the horses?
621
00:25:02,345 --> 00:25:03,917
Animal Welfare called.
622
00:25:04,000 --> 00:25:05,757
They've charged me for neglect.
623
00:25:05,900 --> 00:25:07,700
They're taking the horses.
624
00:25:10,000 --> 00:25:11,817
20 odd years working the place,
625
00:25:11,900 --> 00:25:13,500
and now it's all gone.
626
00:25:16,000 --> 00:25:18,217
Well, I'm sure things will get better.
627
00:25:18,300 --> 00:25:21,500
No, it's too late.
Bank's foreclosing.
628
00:25:30,000 --> 00:25:31,600
Thanks for everything.
629
00:25:38,000 --> 00:25:40,117
Poor guy.
He didn't look too good.
630
00:25:40,200 --> 00:25:42,434
Yeah, well, he brought it on himself.
631
00:25:42,517 --> 00:25:43,417
He made some mistakes.
632
00:25:43,500 --> 00:25:45,118
Those horses are probably
gonna be put down
633
00:25:45,200 --> 00:25:47,000
because of him.
Amy!
634
00:25:47,598 --> 00:25:49,517
We all make mistakes.
635
00:25:49,600 --> 00:25:51,018
And Mr. Hanley made a big one,
636
00:25:51,100 --> 00:25:53,300
there's no question about it.
637
00:25:53,400 --> 00:25:54,318
But how can we really know
638
00:25:54,400 --> 00:25:56,001
what it was like for him?
639
00:25:57,800 --> 00:25:59,018
You give the horses you work with
640
00:25:59,100 --> 00:26:00,700
hundreds of chances.
641
00:26:03,717 --> 00:26:05,617
Mr. Hanley loves those animals,
642
00:26:05,700 --> 00:26:07,618
you know that as well as I do.
643
00:26:07,700 --> 00:26:08,818
And he's about to lose everything
644
00:26:08,900 --> 00:26:10,900
that's important to him.
645
00:26:17,211 --> 00:26:18,171
♪♪
646
00:26:29,658 --> 00:26:32,458
[sounds of children's chatter and laughter]
647
00:26:35,316 --> 00:26:36,916
[truck rumbles nearby]
648
00:26:47,589 --> 00:26:49,189
[vehicle rumbles away]
649
00:26:56,600 --> 00:26:58,018
[Marnie] And so I've been strategizing
650
00:26:58,100 --> 00:26:59,318
about the best way to spread the word
651
00:26:59,400 --> 00:27:01,017
about our various home businesses
652
00:27:01,100 --> 00:27:02,970
and I have come up with this.
653
00:27:03,716 --> 00:27:04,517
Placemats.
654
00:27:04,600 --> 00:27:05,400
[women impressed] Wow.
655
00:27:05,400 --> 00:27:06,318
Yeah, I thought I'd talk to Maggie
656
00:27:06,400 --> 00:27:08,725
about putting them on the
tables at the diner.
657
00:27:08,807 --> 00:27:09,817
[Lou] Um... [clears throat]
658
00:27:09,900 --> 00:27:11,217
I know I'm new,
659
00:27:11,300 --> 00:27:13,317
but I actually have this little concept
660
00:27:13,400 --> 00:27:15,493
that I would like to share.
661
00:27:15,800 --> 00:27:17,217
Marnie, do you mind?
662
00:27:17,300 --> 00:27:18,100
Absolutely.
663
00:27:18,100 --> 00:27:19,018
Great.
664
00:27:19,300 --> 00:27:22,617
So, when I started the
equestrian connection
665
00:27:22,700 --> 00:27:24,117
I built this little website
666
00:27:24,200 --> 00:27:27,117
and it grew, and grew and...
667
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
Well, I can show it to you.
668
00:27:28,400 --> 00:27:29,680
It's right here.
669
00:27:32,900 --> 00:27:34,384
[woman] Oh. It's beautiful.
670
00:27:34,468 --> 00:27:36,068
[woman 2] Wow. That's so professional.
671
00:27:36,100 --> 00:27:39,717
Yeah, and I thought wwahh
could do the same.
672
00:27:39,800 --> 00:27:41,518
You know, just build a killer website
673
00:27:41,600 --> 00:27:43,618
and then link it up to
social networking sites
674
00:27:43,700 --> 00:27:45,817
like, um, Facebook, linked in,
675
00:27:45,900 --> 00:27:46,860
even Twitter.
676
00:27:47,400 --> 00:27:49,918
And then obviously to all
your own websites as well,
677
00:27:50,000 --> 00:27:51,117
if you have them.
678
00:27:51,200 --> 00:27:52,817
That's fabulous.
What is this?
679
00:27:52,900 --> 00:27:54,700
Just something I was noodling with.
680
00:27:55,617 --> 00:27:59,217
[power] Professional organization
of women entrepreneurs registry.
681
00:27:59,300 --> 00:28:01,301
I thought it packed a little more punch.
682
00:28:01,400 --> 00:28:03,000
[woman 2] It's great.
683
00:28:03,128 --> 00:28:04,917
New blood.
It's always good.
684
00:28:05,000 --> 00:28:06,718
I've always wanted to
start my own website
685
00:28:06,800 --> 00:28:08,153
but I never knew how.
686
00:28:08,268 --> 00:28:09,317
Oh, it's really easy.
687
00:28:09,400 --> 00:28:11,218
I could show you how to set it up.
688
00:28:11,300 --> 00:28:12,400
What's your line of work?
689
00:28:12,400 --> 00:28:13,251
I'm a lawyer.
690
00:28:13,300 --> 00:28:15,118
I worked for a big company
in Calgary for years,
691
00:28:15,200 --> 00:28:16,718
but I've moved back to Hudson
692
00:28:16,800 --> 00:28:18,400
and hung up my own shingle at home.
693
00:28:18,400 --> 00:28:20,300
I know that story.
Are you enjoying it?
694
00:28:20,300 --> 00:28:21,958
Yeah. I'm loving it.
695
00:28:22,100 --> 00:28:24,410
I'm gonna give you my card.
696
00:28:25,000 --> 00:28:25,900
Thank you.
May I?
697
00:28:26,000 --> 00:28:26,960
Mm-hmm.
698
00:28:29,900 --> 00:28:31,500
[Amy] Caroline Hanley?
699
00:28:32,900 --> 00:28:34,417
Do you think they're related?
700
00:28:34,500 --> 00:28:35,936
I don't know.
701
00:28:38,100 --> 00:28:39,900
I'm gonna find out.
702
00:28:46,496 --> 00:28:47,456
[doorbell dings]
703
00:28:51,397 --> 00:28:54,317
Hi. Caroline.
We've actually met.
704
00:28:54,400 --> 00:28:56,117
Can I help you?
705
00:28:56,200 --> 00:28:58,400
Are you Levon Hanley's sister?
706
00:29:00,000 --> 00:29:03,417
...and now he's about
to lose his animals,
707
00:29:03,500 --> 00:29:05,100
the farm, everything.
708
00:29:06,500 --> 00:29:08,700
Why are you telling me this?
709
00:29:08,800 --> 00:29:11,517
'Cause you're his sister.
It's a family farm.
710
00:29:11,600 --> 00:29:14,834
I just thought maybe you'd
wanna help if you knew.
711
00:29:14,917 --> 00:29:17,417
Let me explain something to you.
712
00:29:17,500 --> 00:29:18,620
Levon and I...
713
00:29:19,900 --> 00:29:22,234
We haven't spoken for years.
714
00:29:22,317 --> 00:29:23,417
He's your brother.
715
00:29:23,500 --> 00:29:25,917
And as for the "family farm"?
716
00:29:26,000 --> 00:29:28,217
I have no connection to it anymore.
717
00:29:28,300 --> 00:29:30,955
I couldn't care less what happens to it.
718
00:29:34,217 --> 00:29:35,517
[scoffs] He needs your help.
719
00:29:35,600 --> 00:29:36,659
C-Can't you just--
720
00:29:36,742 --> 00:29:38,642
if you'll excuse me.
721
00:29:38,643 --> 00:29:40,779
I have a lot of work to do.
722
00:29:45,000 --> 00:29:45,960
Certainly.
723
00:29:51,100 --> 00:29:51,900
Thanks.
724
00:29:54,448 --> 00:29:55,842
[coffee splashes]
725
00:29:55,925 --> 00:29:57,017
Pretty good, huh?
726
00:29:57,100 --> 00:29:58,700
I've already had two
calls thanks to these.
727
00:29:58,700 --> 00:30:01,272
Yeah. Hey, we should get
some made with "power."
728
00:30:01,368 --> 00:30:03,417
I really think power
is better, don't you?
729
00:30:03,500 --> 00:30:05,688
We could take a vote on
it at the next meeting.
730
00:30:05,770 --> 00:30:07,111
Marnie.
731
00:30:07,194 --> 00:30:08,417
I have to thank you-- may I?
732
00:30:08,500 --> 00:30:09,818
I have to thank you so much
733
00:30:09,900 --> 00:30:11,503
for introducing me to your group.
734
00:30:11,617 --> 00:30:14,017
They've been so great!
So supportive.
735
00:30:14,100 --> 00:30:16,213
And they're totally sold
on my website idea.
736
00:30:16,295 --> 00:30:17,634
[exhales]
737
00:30:17,717 --> 00:30:20,517
But hey, we are not here
to talk about business.
738
00:30:20,600 --> 00:30:22,117
Let's order something fattening
739
00:30:22,200 --> 00:30:24,017
and talk about the engagement party.
740
00:30:24,100 --> 00:30:26,918
I've been thinking about it
and I have a lot of ideas.
741
00:30:27,000 --> 00:30:28,300
I'm sure you do.
742
00:30:28,384 --> 00:30:29,917
I actually have one, too.
743
00:30:30,000 --> 00:30:31,417
Great.
Let's hear it.
744
00:30:31,500 --> 00:30:33,517
Find yourself another maid of honor
745
00:30:33,600 --> 00:30:35,037
'cause I quit.
746
00:30:36,343 --> 00:30:38,943
[footsteps stomp away, diner door opens]
747
00:30:39,607 --> 00:30:40,567
[horse snuffles]
748
00:30:41,700 --> 00:30:43,417
[Amy] Mr. Hanley?
749
00:30:43,500 --> 00:30:45,768
Amy, what're you doing here?
750
00:30:46,000 --> 00:30:48,002
I spoke with your sister.
751
00:30:49,100 --> 00:30:50,060
Caroline?
752
00:30:52,000 --> 00:30:54,017
I thought maybe she could help.
753
00:30:54,100 --> 00:30:55,900
You shouldn't have bothered.
754
00:30:58,000 --> 00:31:01,209
You know... I just don't get it.
755
00:31:01,292 --> 00:31:04,517
It's no wonder Caroline
won't speak to me.
756
00:31:04,600 --> 00:31:05,617
What do you mean?
757
00:31:05,700 --> 00:31:08,334
She hates me for having this place.
758
00:31:08,417 --> 00:31:10,417
My dad left it for me, you see, not her.
759
00:31:10,500 --> 00:31:12,100
She's the eldest.
760
00:31:13,099 --> 00:31:15,417
Sometimes I swear I can
feel my dad looking down,
761
00:31:15,500 --> 00:31:16,299
shaking his head,
762
00:31:16,300 --> 00:31:20,517
saying, "I shoulda left the
farm for Caroline after all."
763
00:31:20,600 --> 00:31:23,560
'Cause all I did was botch it up.
764
00:31:24,800 --> 00:31:26,976
I let 'em all down, Amy.
765
00:31:28,700 --> 00:31:30,267
Didn't I, boy?
766
00:31:48,200 --> 00:31:50,000
I got some supplies.
767
00:31:51,000 --> 00:31:51,960
From Lou.
768
00:31:53,100 --> 00:31:54,317
Thanks.
769
00:31:54,400 --> 00:31:56,537
It's a little early for that, isn't it?
770
00:31:57,399 --> 00:31:58,199
A celebration.
771
00:31:58,200 --> 00:32:01,117
Ashley just brought me back from
the doctor's office and...
772
00:32:01,200 --> 00:32:03,423
Well, the x-rays says
everything's healed up nicely.
773
00:32:04,017 --> 00:32:05,817
That's great news, man.
774
00:32:05,900 --> 00:32:09,317
Yeah. Be back on my feet
in a month or two.
775
00:32:09,400 --> 00:32:10,360
Awesome.
776
00:32:12,017 --> 00:32:12,817
So, uh...
777
00:32:12,900 --> 00:32:15,700
You sure everything's all right?
778
00:32:17,400 --> 00:32:19,600
Yeah.
Couldn't be better.
779
00:32:27,917 --> 00:32:30,117
Yeah, hi, Lise.
It's me, again.
780
00:32:30,200 --> 00:32:35,700
Uh, call me back.
781
00:32:35,700 --> 00:32:36,600
She's avoiding your calls.
782
00:32:36,601 --> 00:32:38,701
Now why on earth would she do that?
783
00:32:38,701 --> 00:32:40,117
Uh, she's jealous.
784
00:32:40,200 --> 00:32:41,684
Jealous? Of what?
785
00:32:41,817 --> 00:32:43,417
Of Val, duh!
786
00:32:43,500 --> 00:32:44,800
That is ridiculous.
787
00:32:44,900 --> 00:32:47,817
Lisa knows val and I are friends.
788
00:32:47,900 --> 00:32:49,100
Just friends.
789
00:32:49,200 --> 00:32:51,162
Jack, Jack, Jack, wake up!
790
00:32:51,246 --> 00:32:52,346
Ever since Lisa's been home,
791
00:32:52,400 --> 00:32:53,800
all she's seen is you with Val,
792
00:32:53,800 --> 00:32:55,918
you talking about Val,
val working with Amy,
793
00:32:56,000 --> 00:32:57,179
val staying for dinner,
794
00:32:57,262 --> 00:32:59,132
val talking about how awesome you are.
795
00:32:59,200 --> 00:33:01,771
How can you even think that?
796
00:33:01,917 --> 00:33:04,017
I don't think, I know!
797
00:33:04,100 --> 00:33:05,800
God, this family can be
so dense sometimes,
798
00:33:05,800 --> 00:33:08,471
you guys don't even see what's
right before your eyes!
799
00:33:08,500 --> 00:33:09,451
[Lou] Excuse me?
800
00:33:09,500 --> 00:33:11,618
I've had just about enough
criticism for one day.
801
00:33:11,700 --> 00:33:13,318
Yeah, well, that goes for you, too!
802
00:33:13,400 --> 00:33:14,200
Me?
803
00:33:14,201 --> 00:33:16,117
What're you talking about, Mallory?
804
00:33:16,200 --> 00:33:18,817
See? You're oblivious to the
pain you're causing me.
805
00:33:18,900 --> 00:33:20,117
What pain?
806
00:33:20,200 --> 00:33:22,618
What do I have to do?
What do I have to say?
807
00:33:22,700 --> 00:33:25,018
I have been dying for you to ask me
808
00:33:25,100 --> 00:33:26,200
to be one of your bridesmaids.
809
00:33:26,201 --> 00:33:27,535
I've dropped a million clues,
810
00:33:27,600 --> 00:33:29,910
and do you get a hint?
No!
811
00:33:30,017 --> 00:33:31,317
I need a mental health day.
812
00:33:31,400 --> 00:33:33,706
This family is driving me crazy!
813
00:33:36,620 --> 00:33:38,060
[front door opens]
814
00:33:39,364 --> 00:33:40,324
[Lou] Mallory?
815
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Look, Mallory,
816
00:33:44,500 --> 00:33:46,300
can you let me explain?
817
00:33:47,100 --> 00:33:48,418
It didn't dawn on me to ask you
818
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
to be a bridesmaid because...
819
00:33:49,500 --> 00:33:50,460
Because?
820
00:33:51,100 --> 00:33:53,770
I've always thought of you
more like a little sister.
821
00:33:53,895 --> 00:33:55,117
Like a flower girl.
822
00:33:55,200 --> 00:33:58,634
A flower girl?
Am I six years old?!
823
00:33:58,717 --> 00:34:01,017
[half laughs] No you're
not six years old.
824
00:34:01,100 --> 00:34:04,017
Look, you've grown into a
wonderful young woman
825
00:34:04,100 --> 00:34:07,517
and a good friend
826
00:34:07,600 --> 00:34:09,318
and I would be honored
if you would agree
827
00:34:09,400 --> 00:34:11,817
to be one of my bridesmaids.
828
00:34:11,900 --> 00:34:13,117
Offer accepted.
829
00:34:13,200 --> 00:34:14,160
Thank you.
830
00:34:15,700 --> 00:34:19,100
Now, as your bridesmaids,
can I make a suggestion?
831
00:34:19,917 --> 00:34:21,117
You should really make up with Marnie,
832
00:34:21,200 --> 00:34:23,417
else your caterer is out the window.
833
00:34:23,500 --> 00:34:25,217
How did you know about Marnie?
834
00:34:25,300 --> 00:34:26,900
Like I wouldn't know.
835
00:34:29,020 --> 00:34:32,202
[person on TV] Thank you!
Thank you very much!
836
00:34:32,285 --> 00:34:33,485
[knock at cabin door, Caleb sighs, annoyed]
837
00:34:33,547 --> 00:34:34,943
[Ashley] Caleb? Are you there?
838
00:34:35,026 --> 00:34:38,160
Put your coat on and get out here!
839
00:34:40,000 --> 00:34:41,784
Just a minute, Ash.
840
00:34:44,017 --> 00:34:45,417
I have a surprise for you.
841
00:34:45,500 --> 00:34:46,717
Come here.
842
00:34:46,800 --> 00:34:50,152
I rode here and I brought a friend.
843
00:34:51,559 --> 00:34:52,359
Ta-Da!
844
00:34:55,517 --> 00:34:57,017
What's Shorty doing here?
845
00:34:57,100 --> 00:34:59,317
I thought you'd like to see him.
846
00:34:59,400 --> 00:35:01,117
You think this is helpful?
847
00:35:01,200 --> 00:35:02,114
What?
848
00:35:02,700 --> 00:35:05,218
I might never rodeo again and
you shove it in my face!
849
00:35:05,300 --> 00:35:06,917
What are you talking about?
850
00:35:07,000 --> 00:35:09,018
The doctor said you'd be
good to go in a month.
851
00:35:09,100 --> 00:35:11,542
Yeah, sure, the injuries might heal.
852
00:35:11,700 --> 00:35:13,717
I'm never gonna rodeo again.
853
00:35:13,800 --> 00:35:14,920
Yes, you will.
854
00:35:15,900 --> 00:35:17,558
Of course you will.
855
00:35:17,717 --> 00:35:20,517
Caleb... I'm trying really hard here.
856
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
The last few weeks haven't been easy.
857
00:35:22,400 --> 00:35:24,537
You think they've been easy on me? Huh?!
858
00:35:24,600 --> 00:35:27,400
You taking care of me, being
little miss sunshine?
859
00:35:27,600 --> 00:35:28,617
Caleb, look.
860
00:35:28,700 --> 00:35:31,817
I know you're in a bad place right now--
861
00:35:31,900 --> 00:35:32,800
yeah, it's been great.
862
00:35:32,800 --> 00:35:34,517
Real easy to put up with.
863
00:35:34,600 --> 00:35:35,560
Especially since...
864
00:35:36,300 --> 00:35:37,260
Since what?
865
00:35:38,600 --> 00:35:40,517
Since it's your fault.
866
00:35:40,600 --> 00:35:41,560
My fault?!
867
00:35:41,698 --> 00:35:43,617
I told you not to come to that rodeo.
868
00:35:43,700 --> 00:35:45,100
I told you it was bad luck for me,
869
00:35:45,100 --> 00:35:46,618
and what do you do but show up.
870
00:35:46,700 --> 00:35:49,917
I showed up because I care about you!
871
00:35:50,000 --> 00:35:51,517
I can't believe this!
872
00:35:51,600 --> 00:35:54,117
How dare you blame me for that accident!
873
00:35:54,200 --> 00:35:56,510
You know, you're lucky I was there.
874
00:35:56,600 --> 00:35:58,018
You know, who was the one
that stayed with you
875
00:35:58,100 --> 00:35:59,717
at the hospital day and night?
876
00:35:59,800 --> 00:36:00,900
Who held your hand?
877
00:36:00,984 --> 00:36:02,284
Who smuggled in food for you?
878
00:36:02,300 --> 00:36:03,636
I did everything for you!
879
00:36:03,700 --> 00:36:06,317
You know, I can't believe how selfish
880
00:36:06,400 --> 00:36:09,117
and thoughtless you are!
881
00:36:09,200 --> 00:36:12,817
You don't get it... And you never will.
882
00:36:12,900 --> 00:36:15,017
Let's just call it a day.
883
00:36:15,100 --> 00:36:16,900
Fine.
You know what?
884
00:36:18,000 --> 00:36:19,480
You got it!
885
00:36:27,000 --> 00:36:27,960
[Amy] Caroline?
886
00:36:30,000 --> 00:36:32,417
Look, I know you said it didn't,
887
00:36:32,500 --> 00:36:35,764
but this place still means
a lot to you, doesn't it?
888
00:36:37,700 --> 00:36:39,900
[Caroline] It's all just bad memories.
889
00:36:41,740 --> 00:36:43,343
[Amy] They can't be all bad.
890
00:36:43,426 --> 00:36:45,326
I mean, you keep coming
back here, don't ya?
891
00:36:45,326 --> 00:36:46,286
[chuckles]
892
00:36:48,100 --> 00:36:50,672
We had fun here when we were kids.
893
00:36:50,800 --> 00:36:52,480
We had the run of it.
894
00:36:57,000 --> 00:37:01,352
This place was supposed to
be given to you, wasn't it?
895
00:37:04,300 --> 00:37:05,260
Yeah.
896
00:37:06,400 --> 00:37:08,358
Dad knew I loved this place.
897
00:37:09,500 --> 00:37:10,800
He always said it would be mine,
898
00:37:10,800 --> 00:37:14,817
but I was at law school when he died
899
00:37:14,900 --> 00:37:15,700
and...
900
00:37:15,700 --> 00:37:18,371
Next thing I knew, he'd
given it all to Levon.
901
00:37:18,400 --> 00:37:21,059
I was the eldest, I was
the most responsible.
902
00:37:21,200 --> 00:37:23,463
He should have left it... To me.
903
00:37:26,300 --> 00:37:28,100
But I was a girl...
904
00:37:28,700 --> 00:37:31,600
And a girl wasn't capable
of running a ranch.
905
00:37:33,417 --> 00:37:35,717
Great, huh?
Now look at it.
906
00:37:35,800 --> 00:37:37,320
It's falling apart.
907
00:37:41,717 --> 00:37:43,617
It sounds like your fight was
never with your brother.
908
00:37:43,700 --> 00:37:45,615
It was with your dad.
909
00:37:47,900 --> 00:37:48,860
[Hanley] Amy?
910
00:37:50,300 --> 00:37:51,260
Caroline?
911
00:37:53,518 --> 00:37:57,670
No, Caroline.
Please, just...
912
00:37:57,670 --> 00:38:08,817
[door slams shut, ignition turns, engine revs]
913
00:38:08,900 --> 00:38:12,917
Just leave it be, Amy.
Please.
914
00:38:13,000 --> 00:38:14,600
Don't get involved.
915
00:38:21,300 --> 00:38:23,417
I'm glad you came.
916
00:38:23,500 --> 00:38:25,070
Thanks for the invitation.
917
00:38:25,200 --> 00:38:26,800
It was unexpected.
918
00:38:31,600 --> 00:38:33,717
I know I haven't been very attentive
919
00:38:33,800 --> 00:38:36,117
since you've been home.
920
00:38:36,200 --> 00:38:38,859
Well, you've had other
things on your mind.
921
00:38:39,017 --> 00:38:42,117
If by "things"
you mean Val...
922
00:38:42,200 --> 00:38:44,417
Your words, not mine.
923
00:38:44,500 --> 00:38:45,460
Look, Lise...
924
00:38:47,100 --> 00:38:48,700
Val and I...
925
00:38:49,317 --> 00:38:51,917
We are just friends.
End of story.
926
00:38:52,000 --> 00:38:53,817
I know that.
She knows that.
927
00:38:53,900 --> 00:38:54,860
Please.
928
00:38:55,900 --> 00:38:58,907
Val may know it, but she
doesn't accept it.
929
00:38:59,000 --> 00:39:00,440
Take it from me, Jack,
930
00:39:00,524 --> 00:39:02,424
as a fellow member of
the female persuasion,
931
00:39:02,500 --> 00:39:03,918
I know a lot more about
the inner workings
932
00:39:04,000 --> 00:39:05,400
of Val Stanton than you do.
933
00:39:05,400 --> 00:39:06,451
I don't think so.
934
00:39:06,500 --> 00:39:08,100
Oh, I do!
[huffs]
935
00:39:08,800 --> 00:39:10,518
I mean, look, you're
entitled to your friends,
936
00:39:10,600 --> 00:39:11,317
of course--
937
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
male or female.
938
00:39:13,100 --> 00:39:15,218
But if you don't know what Val is up to,
939
00:39:15,300 --> 00:39:16,617
- then--
- Then what?
940
00:39:16,700 --> 00:39:17,500
Then you're naive.
941
00:39:17,500 --> 00:39:20,417
- I am not naive!
- Yes, you are.
942
00:39:20,500 --> 00:39:21,400
She's a vulture, Jack.
943
00:39:21,400 --> 00:39:23,317
She's just waiting to swoop down
944
00:39:23,400 --> 00:39:26,717
at the first sign that
whatever we have is roadkill.
945
00:39:26,800 --> 00:39:28,717
Roadkill?
What're you talking--
946
00:39:28,800 --> 00:39:30,517
- Roadkill?
- It feels to me like
947
00:39:30,600 --> 00:39:32,117
since I got back,
948
00:39:32,200 --> 00:39:34,318
whatever it is that's
going on between us
949
00:39:34,400 --> 00:39:36,692
could just go splat at any moment.
950
00:39:36,776 --> 00:39:37,717
Splat?
951
00:39:37,800 --> 00:39:39,800
Roadkill splat!
Splat!
952
00:39:41,200 --> 00:39:44,203
You realize that in two years...
953
00:39:44,300 --> 00:39:48,234
not one thing has changed
about our relationship?
954
00:39:48,317 --> 00:39:49,517
Think there's a reason for that?
955
00:39:49,600 --> 00:39:51,741
Well, of course there's
a reason for that!
956
00:39:51,900 --> 00:39:54,251
It's fine the way it is.
957
00:39:55,926 --> 00:39:56,886
[sighs heavily]
958
00:39:58,100 --> 00:40:01,700
Well, okay... Maybe it's fine for you.
959
00:40:02,459 --> 00:40:04,117
And not for you?
960
00:40:04,200 --> 00:40:05,200
Face facts.
961
00:40:06,500 --> 00:40:08,917
Just admit it, Jack,
962
00:40:09,000 --> 00:40:10,534
you're not committed to me.
963
00:40:10,617 --> 00:40:12,517
Oh, I damn well am committed to you!
964
00:40:12,600 --> 00:40:14,518
Well, I haven't seen a lot
of proof of that lately!
965
00:40:14,600 --> 00:40:16,417
You want proof?
You want proof?!
966
00:40:16,500 --> 00:40:18,300
Then marry me, dammit!
967
00:40:26,817 --> 00:40:30,217
I totally overstepped my
bounds with wwahh, Marnie.
968
00:40:30,300 --> 00:40:32,417
It's your group, you created it,
969
00:40:32,500 --> 00:40:34,100
you're the leader.
970
00:40:34,200 --> 00:40:35,800
Yeah, I am.
971
00:40:35,884 --> 00:40:39,817
And I promise that I'll back right off.
972
00:40:39,900 --> 00:40:41,380
I'm truly sorry.
973
00:40:43,200 --> 00:40:44,200
Apology accepted.
974
00:40:48,485 --> 00:40:50,317
Did you find another maid of honor?
975
00:40:50,400 --> 00:40:51,500
No, not yet.
976
00:40:52,417 --> 00:40:53,317
But don't worry,
977
00:40:53,400 --> 00:40:55,885
you're still excused from the job.
978
00:40:56,032 --> 00:40:57,217
[laughs]
979
00:40:57,300 --> 00:40:58,300
Just please...
980
00:40:59,200 --> 00:41:02,381
Please tell me you'll
still cater my wedding.
981
00:41:02,800 --> 00:41:06,400
Oh my god, I know I'm gonna regret this.
982
00:41:07,000 --> 00:41:07,960
Nice.
983
00:41:18,175 --> 00:41:19,135
[horse grunts]
984
00:41:21,221 --> 00:41:24,137
[gate rattles, Caleb grunts on impact]
985
00:41:26,313 --> 00:41:27,913
[pill bottle rattles]
986
00:41:31,667 --> 00:41:32,627
[beer swishes]
987
00:41:43,069 --> 00:41:46,725
[hooves clop, horse whinnies, vehicle engine rumbles]
988
00:41:48,100 --> 00:41:50,900
[officer Wharton] All right, let's see here.
989
00:41:55,900 --> 00:41:56,860
Hi.
990
00:41:57,700 --> 00:41:58,660
I, um...
991
00:41:59,600 --> 00:42:01,317
I thought about what you said--
992
00:42:01,400 --> 00:42:04,117
about my fight being with
my dad and not Levon--
993
00:42:04,200 --> 00:42:05,984
and you were right.
994
00:42:15,100 --> 00:42:18,617
I don't want us to lose the family farm.
995
00:42:18,700 --> 00:42:20,000
And I...
996
00:42:21,700 --> 00:42:23,500
I don't wanna lose you.
997
00:42:24,600 --> 00:42:26,200
Caroline... gonna help you out.
998
00:42:36,800 --> 00:42:39,434
Hi. I'm Caroline Hanley.
999
00:42:39,517 --> 00:42:42,317
- Barb Wharton.
- Nice to meet you. I'm Levon's sister,
1000
00:42:42,400 --> 00:42:44,918
and I'm gonna make sure that
these horses are taken care of.
1001
00:42:45,000 --> 00:42:46,700
Well, if these horses are gonna to stay,
1002
00:42:46,700 --> 00:42:48,018
I'm gonna need to see proof of that.
1003
00:42:48,100 --> 00:42:49,578
Yeah. Of course.
1004
00:42:49,700 --> 00:42:53,117
I have a good practice in town
1005
00:42:53,200 --> 00:42:54,116
and...
1006
00:42:54,200 --> 00:42:56,817
I've just made arrangements
with Levon's bank manager.
1007
00:42:56,900 --> 00:42:59,567
[clears throat] Here's a letter from him.
1008
00:43:03,517 --> 00:43:05,017
Well, looks good to me.
1009
00:43:05,100 --> 00:43:07,237
I'm gonna have to make a call first.
1010
00:43:07,421 --> 00:43:09,221
[breathes a sigh of relief]
1011
00:43:10,148 --> 00:43:13,608
♪ Until one fine day ♪
1012
00:43:13,691 --> 00:43:17,577
♪ my fortune changed ♪
1013
00:43:17,660 --> 00:43:22,845
- ♪ I was standing at the station ♪
- [knock at the door]
1014
00:43:23,000 --> 00:43:23,957
Hey.
1015
00:43:25,100 --> 00:43:26,060
Hey.
1016
00:43:27,200 --> 00:43:28,718
I hear you're back in the market
1017
00:43:28,800 --> 00:43:30,517
for a maid of honor.
1018
00:43:30,600 --> 00:43:31,560
Yeah.
1019
00:43:32,000 --> 00:43:33,518
Turns out I'm a bigger pain in the butt
1020
00:43:33,600 --> 00:43:35,217
than I realized.
1021
00:43:35,300 --> 00:43:36,260
Yeah.
1022
00:43:39,500 --> 00:43:41,300
You know, if you'll have me,
1023
00:43:42,400 --> 00:43:44,200
I'd... Love to take the job.
1024
00:43:45,200 --> 00:43:46,160
Seriously?
1025
00:43:46,900 --> 00:43:48,117
Yeah.
1026
00:43:48,200 --> 00:43:50,972
I mean, only a sister would do it right.
1027
00:43:54,300 --> 00:43:56,170
But I get to pick the dress.
1028
00:43:57,400 --> 00:43:58,517
Okay.
1029
00:43:58,600 --> 00:44:00,200
And the color.
1030
00:44:02,500 --> 00:44:03,767
Don't push it.
1031
00:44:03,911 --> 00:44:04,871
[laughs]
1032
00:44:05,500 --> 00:44:06,460
Okay.
1033
00:44:09,100 --> 00:44:09,900
[Lisa] Jack?
1034
00:44:11,300 --> 00:44:13,481
What you said in the kitchen...
1035
00:44:14,400 --> 00:44:16,000
About getting married?
1036
00:44:17,600 --> 00:44:19,080
Were you serious?
1037
00:44:21,414 --> 00:44:22,782
I wouldn't have said it if I wasn't.
1038
00:44:22,865 --> 00:44:24,562
♪ True believer ♪
1039
00:44:25,911 --> 00:44:31,126
♪ true believer in our love ♪
70925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.