All language subtitles for Heartland S03E11 Catch and Release 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:03,580 Previously, on "Heartland"... 2 00:00:06,770 --> 00:00:07,730 Scott? 3 00:00:09,450 --> 00:00:10,544 Hello? 4 00:00:10,627 --> 00:00:11,687 We have a map. 5 00:00:11,770 --> 00:00:13,670 We know what area it is. 6 00:00:13,770 --> 00:00:14,730 Please? 7 00:00:15,753 --> 00:00:16,713 Hey! 8 00:00:17,550 --> 00:00:19,064 We're down here! 9 00:00:19,147 --> 00:00:20,667 Remember the horse? 10 00:00:20,750 --> 00:00:22,530 How I got that arrow out of his neck? 11 00:00:22,530 --> 00:00:24,108 That's what you have to do. 12 00:00:24,190 --> 00:00:25,790 Scott, wake up. 13 00:00:25,790 --> 00:00:26,591 Come on, man. 14 00:00:26,591 --> 00:00:27,571 Wake up. 15 00:00:27,571 --> 00:00:28,485 [growling] 16 00:00:33,210 --> 00:00:34,010 Ty? 17 00:00:36,990 --> 00:00:38,590 I though I was going to die. 18 00:00:39,250 --> 00:00:43,298 And then there was this wolf, he just stayed there, 19 00:00:43,990 --> 00:00:45,670 and watched up all night. 20 00:00:56,586 --> 00:00:57,546 [howling] 21 00:01:25,467 --> 00:01:26,267 Sorry. 22 00:01:26,350 --> 00:01:27,610 Did I wake you up? 23 00:01:27,610 --> 00:01:30,627 I've heard you up almost every night this week. 24 00:01:30,710 --> 00:01:32,147 Is everything okay? 25 00:01:32,230 --> 00:01:33,030 Yeah. 26 00:01:33,070 --> 00:01:33,870 Fine. 27 00:01:34,470 --> 00:01:36,167 I'm just thirsty. 28 00:01:36,250 --> 00:01:37,050 Goodnight. 29 00:01:37,190 --> 00:01:38,070 Listen, Ty. 30 00:01:40,320 --> 00:01:43,197 I'm heading off for the weekend, gonna 31 00:01:43,280 --> 00:01:45,640 try and get a little fish in before the end of the season. 32 00:01:45,640 --> 00:01:46,540 You should come along. 33 00:01:46,541 --> 00:01:48,437 Uh, I don't know. 34 00:01:48,520 --> 00:01:52,873 You look like a man who could use a change of scenery. 35 00:01:53,527 --> 00:01:55,447 Well, just think about it. 36 00:01:55,530 --> 00:02:01,609 Oh, and, uh, Scott called last night again. 37 00:02:01,692 --> 00:02:02,827 He's asking how re doing. 38 00:02:02,910 --> 00:02:04,510 You should call him back. 39 00:02:06,270 --> 00:02:07,070 Night. 40 00:02:15,750 --> 00:02:17,086 Is this top speed, huh? 41 00:02:17,130 --> 00:02:20,650 You think maybe you could pick up the pace a little bit? 42 00:02:22,807 --> 00:02:25,427 Oh, what? I'm sorry, am I boring you? 43 00:02:25,510 --> 00:02:26,907 Maybe you should put another quarter in him 44 00:02:26,990 --> 00:02:28,605 like one of those plastic ponies at the mall. 45 00:02:28,650 --> 00:02:29,610 No kidding. 46 00:02:29,930 --> 00:02:30,927 His owners bought him at an auction 47 00:02:31,010 --> 00:02:33,527 to use as a trail horse, but Neon's not 48 00:02:33,610 --> 00:02:35,786 too interested in being ridden. 49 00:02:35,870 --> 00:02:37,810 You think you have a couple minutes to give me a hand? 50 00:02:37,810 --> 00:02:40,007 Sorry, I got a phone meeting with my student adviser 51 00:02:40,090 --> 00:02:42,450 right now, but maybe later? 52 00:02:43,170 --> 00:02:46,825 So you've, uh, you've made a decision about university? 53 00:02:46,990 --> 00:02:49,304 Well, I missed the first few classes, 54 00:02:49,387 --> 00:02:51,907 but my plans haven't changed. 55 00:02:51,990 --> 00:02:52,790 That's good. 56 00:02:52,790 --> 00:02:55,657 I'm sure you'll have no problem catching up. 57 00:03:02,690 --> 00:03:03,590 There you go, Neon. 58 00:03:03,690 --> 00:03:04,490 Good boy. 59 00:03:16,175 --> 00:03:17,117 Ty? 60 00:03:17,200 --> 00:03:18,000 Ty? 61 00:03:26,130 --> 00:03:27,090 Amy, I-- 62 00:03:27,770 --> 00:03:29,119 I thought, uh-- 63 00:03:35,234 --> 00:03:37,134 {\an8}♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing] 64 00:03:50,694 --> 00:03:53,135 {\an8}♪ And at the break of day ♪ 65 00:03:53,218 --> 00:03:56,259 {\an8}♪ you sank into your dream ♪ 66 00:03:56,342 --> 00:03:59,583 {\an8}♪ you dreamer ♪ 67 00:03:59,666 --> 00:04:02,007 {\an8}♪ oh, oh, oh... ♪ 68 00:04:02,090 --> 00:04:04,090 {\an8}♪ You dreamer ♪ 69 00:04:05,954 --> 00:04:10,954 {\an8}♪ you dreamer ♪ 70 00:04:16,210 --> 00:04:17,550 You know, Ever since the plane crash, 71 00:04:17,630 --> 00:04:19,627 {\an8}you've been saying you're fine. 72 00:04:19,710 --> 00:04:20,551 {\an8}I am fine. 73 00:04:20,590 --> 00:04:22,944 {\an8}Ty, what happened in there, it's not fine. 74 00:04:23,650 --> 00:04:25,983 {\an8}You just scared me, Amy, that's all. 75 00:04:28,450 --> 00:04:30,587 {\an8}Grandpa says you haven't been sleeping at night. 76 00:04:30,670 --> 00:04:32,750 {\an8}He's worried about you, Ty, and so am I. 77 00:04:32,830 --> 00:04:34,287 {\an8}Worried about what? 78 00:04:34,370 --> 00:04:37,286 {\an8}You guys are making a big deal out of nothing. 79 00:04:37,450 --> 00:04:39,854 {\an8}I haven't been sleeping because I'm worried about school. 80 00:04:39,937 --> 00:04:40,737 {\an8}Okay? 81 00:04:40,810 --> 00:04:41,770 {\an8}That's all. 82 00:04:43,310 --> 00:04:44,110 {\an8}Okay. 83 00:04:46,512 --> 00:04:48,427 {\an8}Land and Country Magazine. 84 00:04:48,510 --> 00:04:50,951 {\an8}They've got a worldwide readership in the millions, 85 00:04:51,039 --> 00:04:53,567 {\an8}and they've done features on all the big name properties. 86 00:04:53,650 --> 00:04:56,270 {\an8}Bedsprings, Monticello, Sissinghurst. 87 00:04:56,370 --> 00:04:57,607 {\an8}Sissinghurst? 88 00:04:57,690 --> 00:05:00,387 {\an8}Mock all you want, Dad, but one of the editors 89 00:05:00,470 --> 00:05:01,888 {\an8}stayed at the dude ranch last weekend 90 00:05:01,970 --> 00:05:04,487 {\an8}and completely fell in ve with the place, 91 00:05:04,570 --> 00:05:05,748 {\an8}and now they want to do a feature on us 92 00:05:05,830 --> 00:05:07,290 {\an8}for the winter issue. You're kidding? 93 00:05:07,290 --> 00:05:08,868 {\an8}Yep, the photographer will be here Sunday. 94 00:05:08,950 --> 00:05:09,787 {\an8}Sunday? 95 00:05:09,870 --> 00:05:12,708 {\an8}That only gives us a few days to clean up the dude ranch. 96 00:05:12,790 --> 00:05:14,390 {\an8}Dad, why don't you let me handle it, okay? 97 00:05:14,390 --> 00:05:15,726 {\an8}PR is more my department. 98 00:05:15,827 --> 00:05:18,007 {\an8}Oh, we should get a photo with Jack. 99 00:05:18,090 --> 00:05:21,467 He's our very own ancient relic of the West. 100 00:05:21,550 --> 00:05:24,296 {\an8}That's a good one, Tim, but in a few hours, 101 00:05:24,390 --> 00:05:25,928 {\an8}I'm going to be dropping this little caddis 102 00:05:26,010 --> 00:05:29,067 {\an8}into my favorite stretch of river, so nothing you can say 103 00:05:29,150 --> 00:05:30,508 {\an8}is going to ruin my day. 104 00:05:30,590 --> 00:05:32,204 {\an8}Dad, why don't you go with Grandpa? 105 00:05:32,210 --> 00:05:33,647 Now, Lou, I don't-- 106 00:05:33,730 --> 00:05:36,167 No, it's almost the end of the season. 107 00:05:36,250 --> 00:05:38,508 Next month, you're going to be busy weaning calves, so it's 108 00:05:38,590 --> 00:05:40,387 pretty much now or never. 109 00:05:40,470 --> 00:05:42,768 What about the photo shoot? Don't you need me? 110 00:05:42,850 --> 00:05:43,650 I got it. 111 00:05:43,651 --> 00:05:44,764 Don't worry. 112 00:05:44,847 --> 00:05:46,127 What do you say, Jack? 113 00:05:46,210 --> 00:05:47,170 Huh? 114 00:05:47,930 --> 00:05:50,530 Drop a couple lines just like old times? 115 00:06:00,920 --> 00:06:01,880 Hey, Jack. 116 00:06:03,780 --> 00:06:05,104 Peter. 117 00:06:05,187 --> 00:06:06,487 You know, I'm glad I ran into you, 118 00:06:06,570 --> 00:06:08,107 because there's something I've been 119 00:06:08,190 --> 00:06:09,793 meaning to talk to you about. 120 00:06:11,650 --> 00:06:14,667 Um, do you have time to grab a coffee or something? 121 00:06:14,750 --> 00:06:16,407 Maybe another time. 122 00:06:16,490 --> 00:06:18,208 I'm heading off fishing, and I've got 123 00:06:18,290 --> 00:06:21,119 a lot of running around to do. 124 00:06:21,230 --> 00:06:23,247 Fly fisherman, huh? 125 00:06:23,330 --> 00:06:24,567 Yeah. 126 00:06:24,650 --> 00:06:25,967 Me too. 127 00:06:26,050 --> 00:06:28,248 Jeez, I've been meaning to get out on the boat where 128 00:06:28,330 --> 00:06:30,210 the high wood for a while now. 129 00:06:30,310 --> 00:06:31,270 Uh-huh. 130 00:06:33,150 --> 00:06:36,447 Took the whole weekend off too. 131 00:06:36,530 --> 00:06:38,130 Where you headed? 132 00:06:39,687 --> 00:06:42,347 Sweep porches, distribute pumpkins. 133 00:06:42,430 --> 00:06:43,690 Lou, I don't have time for this. 134 00:06:43,690 --> 00:06:45,590 I have a barn full of horses. Fine. 135 00:06:45,590 --> 00:06:47,424 Give your list to Mallory. 136 00:06:47,507 --> 00:06:48,507 Sorry, I can't. 137 00:06:48,590 --> 00:06:50,628 I'm spending the weekend at my friend Jamie's house. 138 00:06:50,710 --> 00:06:52,310 It's all you, Cowboy. 139 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 How am I supposed to get all this done on my own? 140 00:06:55,290 --> 00:06:56,090 Relax. 141 00:06:56,090 --> 00:06:57,410 Peter's going to be here this weekend, 142 00:06:57,490 --> 00:06:59,288 and he promised to give me a hand. 143 00:06:59,370 --> 00:07:00,250 Yeah right. 144 00:07:02,677 --> 00:07:04,117 You're doing what? 145 00:07:04,200 --> 00:07:05,897 Honey, fishing season is almost over. 146 00:07:05,980 --> 00:07:07,337 It's now or never. 147 00:07:07,420 --> 00:07:10,717 Yeah, but this was supposed to be our weekend together. 148 00:07:10,800 --> 00:07:13,678 Hey, you are the one who said I should get to know your dad 149 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 and your grandfather better, right? 150 00:07:16,040 --> 00:07:17,177 Fine. 151 00:07:17,260 --> 00:07:18,798 Just don't bring home a big stinky trout 152 00:07:18,880 --> 00:07:20,189 and expect me to gut it. 153 00:07:20,200 --> 00:07:21,160 Okay. 154 00:07:21,817 --> 00:07:22,617 Thanks. 155 00:07:22,700 --> 00:07:23,757 I knew you'd understand. 156 00:07:23,840 --> 00:07:27,897 Hey, listen, one more thing. 157 00:07:27,980 --> 00:07:31,157 Can you take this guy for the weekend, please? 158 00:07:31,241 --> 00:07:32,561 I tried to take him camping once before, 159 00:07:32,600 --> 00:07:33,740 and he was a total disaster. 160 00:07:33,740 --> 00:07:34,637 Sure. 161 00:07:34,720 --> 00:07:35,880 Max. 162 00:07:35,963 --> 00:07:36,877 Great. 163 00:07:36,960 --> 00:07:37,787 Awesome. 164 00:07:38,400 --> 00:07:39,680 You're the best. 165 00:07:41,417 --> 00:07:42,217 See ya. 166 00:07:42,300 --> 00:07:43,100 Bye. 167 00:07:43,100 --> 00:07:46,280 So Stumpy told me about this sweet spot in the high woods, 168 00:07:46,280 --> 00:07:49,548 says its the best late season fishing in the country. 169 00:07:50,220 --> 00:07:51,800 Well, I'm all set. 170 00:07:55,437 --> 00:07:56,637 You oil guys, got all the stuff. 171 00:07:56,720 --> 00:07:58,974 Have to have the most expensive rod, 172 00:07:59,057 --> 00:08:01,237 except you can't cast with them worth a dime. 173 00:08:01,320 --> 00:08:02,420 You know, back in university, I 174 00:08:02,420 --> 00:08:05,777 used to work in the summer as a fishing guide. 175 00:08:05,860 --> 00:08:07,927 I noticed the exact same thing. 176 00:08:10,770 --> 00:08:12,428 Well, Jack wouldn't take no for an answer, 177 00:08:12,510 --> 00:08:14,067 so I'll be back Sunday. 178 00:08:14,150 --> 00:08:19,908 Ty, just be careful, okay? 179 00:08:19,991 --> 00:08:21,117 [honking] 180 00:08:21,200 --> 00:08:22,554 Get a move on, Ty. 181 00:08:23,236 --> 00:08:24,257 You-- you better go. 182 00:08:24,340 --> 00:08:25,540 I'll see you when you get back. 183 00:08:25,540 --> 00:08:26,500 Okay. 184 00:08:27,590 --> 00:08:29,270 All right, I'm coming. 185 00:08:32,600 --> 00:08:36,054 Come on, put your stuff in the back. 186 00:08:36,137 --> 00:08:39,357 Finally ready to go, so you girls have a good weekend. 187 00:08:39,440 --> 00:08:42,617 Grandpa, no fighting with dad, okay? 188 00:08:42,700 --> 00:08:45,137 I don't want Pater to know how dysfunctional this family 189 00:08:45,220 --> 00:08:46,020 really is. 190 00:08:46,021 --> 00:08:48,298 Don't you think he's figured it out by now? 191 00:08:48,380 --> 00:08:49,166 See ya. 192 00:08:49,166 --> 00:08:50,926 Catch a big one for us, Grandpa. 193 00:08:50,926 --> 00:08:51,726 Bye, Peter. 194 00:08:51,740 --> 00:08:52,700 See ya, Lou. 195 00:08:56,260 --> 00:08:59,117 My mom says a fishing pole is a long stick with a hook on one 196 00:08:59,200 --> 00:09:01,133 hand and a fool on the other. 197 00:09:07,570 --> 00:09:11,574 Hey, is it quitting time yet? 198 00:09:11,690 --> 00:09:13,807 Lou's got me working a double shift. 199 00:09:13,890 --> 00:09:17,067 That's too bad, because I've got the whole night off. 200 00:09:17,150 --> 00:09:19,683 I've always got time for a quick break. 201 00:09:21,417 --> 00:09:24,097 Caleb, I don't want to be your quick anything. 202 00:09:24,180 --> 00:09:26,360 If you and I are going to make this work, 203 00:09:26,360 --> 00:09:28,418 I want you to take me out on a date. 204 00:09:28,500 --> 00:09:30,297 So like dinner and a movie. 205 00:09:30,380 --> 00:09:33,905 I'm hoping you can be a little more creative than that. 206 00:09:34,020 --> 00:09:37,763 Give me a call when you have the night off. 207 00:09:40,960 --> 00:09:43,427 Hey, Ash, what's your favorite flower? 208 00:09:45,710 --> 00:09:47,948 Well, if we're going to do this whole dating thing, 209 00:09:48,030 --> 00:09:50,150 I figured I should probably do it right. 210 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 Surprise me. 211 00:10:18,899 --> 00:10:19,999 You better know where you're going. 212 00:10:20,000 --> 00:10:21,517 It's getting late. 213 00:10:21,600 --> 00:10:24,004 Stumpy says it's about an hour hike from here. 214 00:10:24,117 --> 00:10:25,697 It would have been nice to know that. 215 00:10:25,780 --> 00:10:29,997 I'm not exactly ready to trek into the back country here. 216 00:10:30,080 --> 00:10:32,994 I knew I never should've let you pick the spot. 217 00:10:33,077 --> 00:10:34,777 Where's your sense of spirit, Jack? 218 00:10:34,860 --> 00:10:38,837 I left it at home alone with my good sense. 219 00:10:38,920 --> 00:10:41,198 Well, you'll be thanking me when we're reeling them in. 220 00:10:41,280 --> 00:10:42,880 [Jack] We damn well better be. 221 00:10:42,880 --> 00:10:46,337 Just get your little yellow cooler, and let's go, buddy. 222 00:10:46,420 --> 00:10:47,860 Grab that shotgun. 223 00:10:54,500 --> 00:10:56,138 Plan on shooting the fish there, Jack? 224 00:10:56,220 --> 00:10:58,887 This happens to be prime grizzly country. 225 00:11:02,390 --> 00:11:03,816 Are you comin'? 226 00:11:05,770 --> 00:11:06,570 Yeah. 227 00:11:11,140 --> 00:11:13,637 You're cute, Max, but how am I going to get anything 228 00:11:13,720 --> 00:11:15,247 done with you under foot? 229 00:11:15,331 --> 00:11:16,631 If you want, I can look after him. 230 00:11:16,660 --> 00:11:18,260 I don't have any plans tonight. 231 00:11:19,100 --> 00:11:19,708 You know what? 232 00:11:19,708 --> 00:11:21,578 Max is going to be just fine tonight. 233 00:11:21,660 --> 00:11:23,837 Me and you are going for dinner. 234 00:11:23,920 --> 00:11:25,300 If the boys can have a weekend away, 235 00:11:25,300 --> 00:11:27,517 we deserve a girls night out. 236 00:11:27,600 --> 00:11:28,577 Girls night out? 237 00:11:28,660 --> 00:11:29,620 I'm in. 238 00:11:30,277 --> 00:11:31,677 Aren't you supposed to be at a friend's house? 239 00:11:31,760 --> 00:11:33,026 - Yeah? - Change of plans. 240 00:11:33,120 --> 00:11:35,774 Jaime had a family thing, so I'm all yours. 241 00:11:35,857 --> 00:11:36,777 Well, great. 242 00:11:36,860 --> 00:11:38,738 So where do you girls feel like eating? 243 00:11:38,820 --> 00:11:41,562 Maggie's, Maggie's, or Maggie's? 244 00:11:42,480 --> 00:11:43,280 Maggie's? 245 00:11:59,377 --> 00:12:00,177 This'll do. 246 00:12:00,260 --> 00:12:01,957 We'll camp here. 247 00:12:02,040 --> 00:12:04,397 Now, let's move fast, because we're losing daylight. 248 00:12:04,480 --> 00:12:06,037 I'll grab some firewood. 249 00:12:06,120 --> 00:12:07,720 I'll set up the tarp. 250 00:12:10,750 --> 00:12:15,927 Now, listen, Tim, I promised Lou 251 00:12:16,010 --> 00:12:18,950 that I'd make an effort to get along with you this weekend, 252 00:12:18,950 --> 00:12:20,467 and the only way that's going to happen 253 00:12:20,550 --> 00:12:21,790 is if we have separate quarters. 254 00:12:21,790 --> 00:12:22,750 So. 255 00:12:23,770 --> 00:12:24,938 So? 256 00:12:25,021 --> 00:12:26,287 So I bunk with Ty-- 257 00:12:26,370 --> 00:12:28,988 No, I am not sleeping in a tent with PW. 258 00:12:29,070 --> 00:12:30,607 Not a chance. 259 00:12:30,690 --> 00:12:32,490 I barely know the guy and from what I do know of him, 260 00:12:32,490 --> 00:12:33,487 I don't like him. 261 00:12:33,570 --> 00:12:35,888 Maybe this is your opportunity to get to know him better. 262 00:12:35,970 --> 00:12:36,987 Ain't gonna happen, Jack. 263 00:12:37,070 --> 00:12:38,406 Then you can sleep outside. 264 00:12:38,490 --> 00:12:39,290 I will. 265 00:12:39,390 --> 00:12:40,667 Fine. 266 00:12:40,750 --> 00:12:41,550 Fine. 267 00:12:43,610 --> 00:12:45,442 Oh, look, the special is trout. 268 00:12:45,550 --> 00:12:48,034 Peter could have saved himself the trip. 269 00:12:48,490 --> 00:12:49,590 I'm just getting the Waffle Deluxe. 270 00:12:49,591 --> 00:12:51,507 That's what Ty and I always get. 271 00:12:51,590 --> 00:12:52,847 Okay, ladies, seriously, if we're 272 00:12:52,930 --> 00:12:54,750 going to have a girls night out, there needs to be rules, 273 00:12:54,770 --> 00:12:56,467 like no talking about boys. 274 00:12:56,550 --> 00:12:58,608 Do you really think they're in the forest talking about you? 275 00:12:58,690 --> 00:13:00,407 No, they're probably too busy comparing 276 00:13:00,490 --> 00:13:02,093 the size of their fishing rods. 277 00:13:02,255 --> 00:13:04,387 Okay, I've another rule. 278 00:13:04,470 --> 00:13:07,433 We order whatever we want, and no salads allowed. 279 00:13:07,530 --> 00:13:09,307 First rule of girls night out is you do 280 00:13:09,390 --> 00:13:11,457 not talk about girls night out. 281 00:13:17,507 --> 00:13:18,507 Mallory, what's wrong? 282 00:13:18,590 --> 00:13:19,490 I can't believe it. 283 00:13:19,490 --> 00:13:20,987 I got ditched. 284 00:13:21,070 --> 00:13:22,344 What? 285 00:13:22,427 --> 00:13:25,187 That's Jamie over there with those girls from school. 286 00:13:25,270 --> 00:13:27,510 She said she had a family thing. 287 00:13:28,290 --> 00:13:29,347 Don't look. 288 00:13:29,430 --> 00:13:31,567 I don't want them to see me. 289 00:13:31,650 --> 00:13:34,464 Well, you can't hide behind your menu all night, Mallory. 290 00:13:34,547 --> 00:13:35,347 Don't worry. 291 00:13:35,430 --> 00:13:38,110 I know how to deal with little witches like that. 292 00:13:40,550 --> 00:13:43,727 Oh my God, Mallory, you are so funny. 293 00:13:43,810 --> 00:13:47,290 You have to laugh too, make them think we're having a good time. 294 00:13:49,750 --> 00:13:51,570 I gotta get out of here. 295 00:14:04,497 --> 00:14:10,117 Hey, Tim, if you change your mind, 296 00:14:10,200 --> 00:14:13,437 seriously, I got lots of room in here. 297 00:14:13,520 --> 00:14:14,480 I'm fine. 298 00:14:15,257 --> 00:14:16,257 Are you sure? 299 00:14:16,340 --> 00:14:20,431 Because, you know, look a little uncomfortable there. 300 00:14:21,642 --> 00:14:23,427 I said, I'm fine. 301 00:14:23,510 --> 00:14:24,310 All right. 302 00:14:24,310 --> 00:14:25,111 Goodnight. 303 00:14:36,062 --> 00:14:37,022 [growling] 304 00:14:49,670 --> 00:14:51,350 Easy now, time to get up. 305 00:14:54,250 --> 00:14:55,210 Okay. 306 00:14:56,790 --> 00:14:58,391 I'll be out in a second. 307 00:14:58,487 --> 00:14:59,547 Well, don't take too long. 308 00:14:59,630 --> 00:15:02,530 These fish aren't going to be rising all day. 309 00:15:15,367 --> 00:15:16,547 All right, I'm here. 310 00:15:16,630 --> 00:15:18,230 What did you want to tell me? 311 00:15:18,860 --> 00:15:20,678 I really did have a family thing last night, 312 00:15:20,760 --> 00:15:22,631 but it got canceled. 313 00:15:22,714 --> 00:15:25,174 And then Rachel called and said she wanted to hang out. 314 00:15:25,180 --> 00:15:28,317 Home mean, can you believe it? That's great, Jamie. 315 00:15:28,400 --> 00:15:30,807 I'm happy for you. 316 00:15:30,890 --> 00:15:33,070 Well, maybe Rachel will call you too. 317 00:15:33,870 --> 00:15:35,910 I'm not gonna hold my breath. 318 00:15:36,030 --> 00:15:39,338 Mallory, don't be mad. 319 00:15:39,430 --> 00:15:40,784 We're in high school now. 320 00:15:40,910 --> 00:15:44,790 Things are just different, you know? 321 00:15:45,610 --> 00:15:47,210 I'm really sorry. 322 00:15:47,990 --> 00:15:48,817 Me too. 323 00:16:02,400 --> 00:16:04,360 Your casting's comin' along. 324 00:16:05,370 --> 00:16:07,387 Remember your timing. 325 00:16:07,470 --> 00:16:08,910 Let the line load. 326 00:16:12,530 --> 00:16:13,490 That's good. 327 00:16:15,550 --> 00:16:18,447 Maybe I'll actually catch something. 328 00:16:18,530 --> 00:16:24,647 You know, fly fishing isn't really about catching fish. 329 00:16:24,730 --> 00:16:28,327 It's about taking a little time, putting 330 00:16:28,410 --> 00:16:30,010 things into perspective. 331 00:16:30,950 --> 00:16:33,790 Fishing also about talking? 332 00:16:34,069 --> 00:16:35,869 Only Only if you want it to be. 333 00:16:35,870 --> 00:16:46,517 In that case, I'd rather just fish. 334 00:16:46,600 --> 00:16:47,417 Morning, Jack. 335 00:16:47,500 --> 00:16:51,217 Well, look who decided to get out of bed. 336 00:16:51,300 --> 00:16:53,618 You always got to be first in the water, don't ya, Jack? 337 00:16:53,700 --> 00:16:55,300 You're damn right. 338 00:16:55,383 --> 00:16:56,783 Been here more than an hour. 339 00:16:56,800 --> 00:17:00,317 I tried three different patterns, not even a nibble. 340 00:17:00,400 --> 00:17:02,188 You sure there's fish in this river? 341 00:17:02,200 --> 00:17:03,917 Well, Stumpy swore on his good g 342 00:17:04,000 --> 00:17:05,919 that it was teaming with rainbows. 343 00:17:06,300 --> 00:17:07,818 Hey, I borrowed your coffee cup. 344 00:17:07,900 --> 00:17:08,700 Thanks. 345 00:17:15,000 --> 00:17:16,658 Why can't Neon go any faster? 346 00:17:16,817 --> 00:17:17,817 Well, he can. 347 00:17:17,900 --> 00:17:19,217 He just won't. 348 00:17:19,300 --> 00:17:21,900 It doesn't make any sense to me. 349 00:17:22,000 --> 00:17:24,918 He's a perfectly healthy horse, and as far as I can tell, 350 00:17:25,000 --> 00:17:25,960 he's intelligent. 351 00:17:26,100 --> 00:17:27,918 He's just not living up to his potential. 352 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 Neon's a slacker. 353 00:17:30,300 --> 00:17:31,900 I guess you're right. 354 00:17:32,817 --> 00:17:35,117 You now, Mallory, you don't have to stay here. 355 00:17:35,200 --> 00:17:37,218 I know Lou isn't paying you this weekend. 356 00:17:37,300 --> 00:17:38,117 It's okay. 357 00:17:38,200 --> 00:17:40,017 It's not like I have anything better to do anyway. 358 00:17:40,100 --> 00:17:43,018 You know, on account of being ditched by my so-called friend. 359 00:17:43,100 --> 00:17:43,917 Yeah. 360 00:17:44,000 --> 00:17:45,483 That kind of sucked. 361 00:17:45,617 --> 00:17:48,017 Yeah, well, rules are different in high school. 362 00:17:48,100 --> 00:17:50,217 Those girls Jamie was with, they're popular. 363 00:17:50,300 --> 00:17:51,818 Everyone wants to hang out with them. 364 00:17:51,900 --> 00:17:53,818 If I were Jamie, I would have ditched me too. 365 00:17:53,900 --> 00:17:56,500 You know, it's survival of the fittest. 366 00:17:57,096 --> 00:17:58,056 [horse snorting] 367 00:18:00,300 --> 00:18:00,800 Wow. 368 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 What's going on Neon? 369 00:18:04,100 --> 00:18:05,700 I've never seen Neon so excited. 370 00:18:08,300 --> 00:18:09,900 Yeah, he loves cows. 371 00:18:15,307 --> 00:18:17,907 This guy's a cutting horse. 372 00:18:27,600 --> 00:18:29,200 How's it going, Jack? 373 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 Fine. 374 00:18:32,200 --> 00:18:34,917 Listen, there's something I've been 375 00:18:35,000 --> 00:18:36,100 meaning to talk to you about. 376 00:18:36,101 --> 00:18:38,930 There just hasn't really been a chance to-- 377 00:18:40,300 --> 00:18:41,980 Oh, come on, spit it out. 378 00:18:49,100 --> 00:18:52,400 I've always been kind of a traditional guy, I guess, 379 00:18:52,500 --> 00:18:56,020 so I wanted you to know what my intentions are with Lou. 380 00:18:57,800 --> 00:19:03,850 What I'm saying is I'm going to ask her to marry me, 381 00:19:04,700 --> 00:19:07,500 and I sure would appreciate your blessing. 382 00:19:08,544 --> 00:19:16,117 Well, the thing is, Peter, Lou's not much for tradition, 383 00:19:16,200 --> 00:19:18,617 and I doubt she'd care whether or not you 384 00:19:18,700 --> 00:19:21,700 had her grandfather's blessing. 385 00:19:21,800 --> 00:19:26,817 But for what it's worth, if Lou says yes, if she figures 386 00:19:26,900 --> 00:19:32,117 you're the one, well, I guess she could 387 00:19:32,200 --> 00:19:34,200 do a whole lot worse than you. 388 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 Yeah. 389 00:19:40,900 --> 00:19:42,500 This is getting expensive. 390 00:19:44,317 --> 00:19:45,817 Plus, it's a four day trip. 391 00:19:45,900 --> 00:19:47,917 Caleb, you know, those pumpkins aren't 392 00:19:48,000 --> 00:19:49,417 going to distribute themselves. 393 00:19:49,500 --> 00:19:50,722 Things are just busy around here. 394 00:19:50,800 --> 00:19:53,471 I mean, if I can get a ride, then yeah. 395 00:19:53,500 --> 00:19:55,617 - Stay, Max. - I can guarantee-- 396 00:19:55,700 --> 00:19:56,500 Stay. 397 00:19:59,117 --> 00:19:59,917 Hi. 398 00:20:00,000 --> 00:20:02,117 Caleb's cell phone privileges have been suspended 399 00:20:02,200 --> 00:20:04,018 for the rest of the day. Thanks. 400 00:20:04,100 --> 00:20:04,674 So what? 401 00:20:04,674 --> 00:20:05,662 You're my mother now? 402 00:20:05,663 --> 00:20:07,119 No, I'm the boss. 403 00:20:07,120 --> 00:20:10,170 And unlike your mom, I don't find you charming or cute. 404 00:20:10,300 --> 00:20:12,618 My affection for you is based purely on your pumpkin 405 00:20:12,700 --> 00:20:14,134 distribution skills. 406 00:20:14,217 --> 00:20:15,117 Now, get to work. 407 00:20:15,200 --> 00:20:16,417 Relax, I'm on it. 408 00:20:16,500 --> 00:20:18,218 Oh, and by the way, I saw a bunch of Dad's cows 409 00:20:18,300 --> 00:20:20,817 grazing along our property line, so can you please 410 00:20:20,900 --> 00:20:22,517 make sure you check the fences? 411 00:20:22,600 --> 00:20:23,560 Lou. 412 00:20:25,400 --> 00:20:26,540 Oh my god, Max. 413 00:20:26,579 --> 00:20:27,406 [whining] 414 00:20:32,019 --> 00:20:32,979 [sigh] 415 00:20:49,200 --> 00:20:50,000 Hey. 416 00:20:54,617 --> 00:20:55,717 You all right? 417 00:20:55,800 --> 00:20:56,760 Yeah. 418 00:20:56,900 --> 00:20:58,917 Keep getting it snagged in the tree. 419 00:20:59,000 --> 00:21:00,817 Oh, yeah, don't worry about that. 420 00:21:00,900 --> 00:21:02,700 You'll get the hang of it. 421 00:21:03,500 --> 00:21:05,100 Takes a while. 422 00:21:06,300 --> 00:21:07,918 I'm gonna head back to camp and get some lunch. 423 00:21:08,000 --> 00:21:09,440 Wanna come? Yeah. 424 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 Sure is beautiful country, huh? 425 00:21:23,817 --> 00:21:26,817 So I was thinking, since the boys are gone for the weekend, 426 00:21:26,900 --> 00:21:28,236 you could stay over tonight. 427 00:21:28,300 --> 00:21:30,518 Don't just do that because you feel bad for me, Amy, 428 00:21:30,600 --> 00:21:32,818 No, I'm not. I think it would be fun. 429 00:21:32,900 --> 00:21:33,771 Okay, sure. 430 00:21:44,017 --> 00:21:45,917 Amy, get over here. 431 00:21:46,000 --> 00:21:49,917 I swear I only look away for one minute. 432 00:21:50,000 --> 00:21:50,960 Oh, Max. 433 00:21:51,800 --> 00:21:53,811 Yeah, he had a little run in with a porcupine. 434 00:21:53,894 --> 00:21:55,117 Peter is going to kill me. 435 00:21:55,200 --> 00:21:56,918 He loves this dog more than anything. 436 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 Okay, Mallory, call Scott. 437 00:21:58,400 --> 00:22:00,003 Find out what we should do. 438 00:22:01,000 --> 00:22:01,654 I'm on it. 439 00:22:01,654 --> 00:22:02,614 Bud. 440 00:22:04,200 --> 00:22:05,634 He asked you what? 441 00:22:05,717 --> 00:22:07,517 I assumed he already asked you. 442 00:22:07,600 --> 00:22:09,300 It's the first I heard of it. 443 00:22:09,300 --> 00:22:10,600 I figured it might have come up, 444 00:22:10,600 --> 00:22:12,519 so I wouldn't have said anything otherwise. 445 00:22:12,699 --> 00:22:14,517 What the hell is he asking your permission 446 00:22:14,599 --> 00:22:15,500 for and not mine? 447 00:22:15,500 --> 00:22:18,100 I'm sure he just hasn't gotten around to it, Tim. 448 00:22:18,100 --> 00:22:19,200 Hasn't gotten around to it? 449 00:22:19,200 --> 00:22:20,802 I'm her father, for God's sake. 450 00:22:20,803 --> 00:22:22,917 And you're taking this way too personally. 451 00:22:23,000 --> 00:22:25,959 It is personal, Jack. 452 00:22:26,100 --> 00:22:27,418 It doesn't matter what I do. 453 00:22:27,500 --> 00:22:28,900 It doesn't matter what I say. 454 00:22:28,900 --> 00:22:31,518 It doesn't matter how much land I buy so that my daughters can 455 00:22:31,600 --> 00:22:33,200 be a part of my life. 456 00:22:33,900 --> 00:22:36,700 I always come second to you. 457 00:22:40,817 --> 00:22:42,317 What are you doing? 458 00:22:42,400 --> 00:22:44,100 I'm going to give the general a piece of my mind. 459 00:22:44,100 --> 00:22:46,015 Oh, no, you are not. 460 00:22:46,100 --> 00:22:48,918 Peter is part of Lou's life, whether you like it or not. 461 00:22:49,000 --> 00:22:50,200 Get out of my way, old man. 462 00:22:50,200 --> 00:22:51,000 No way. 463 00:22:57,217 --> 00:22:58,917 You really want to do this? 464 00:22:59,000 --> 00:23:00,280 You just try me. 465 00:23:17,100 --> 00:23:19,300 What the hell's going on over there? 466 00:23:22,292 --> 00:23:23,092 Not again. 467 00:23:23,175 --> 00:23:24,275 What do you mean, not again? 468 00:23:24,276 --> 00:23:25,076 What? 469 00:23:25,147 --> 00:23:26,200 They've done this before? 470 00:23:26,283 --> 00:23:29,717 Yeah, it's like a family tradition. 471 00:23:29,800 --> 00:23:32,100 Well, I-- like, should we go break it up? 472 00:23:32,100 --> 00:23:34,317 - Oh my god. - Yeah. 473 00:23:34,400 --> 00:23:35,200 Let's go. 474 00:23:38,600 --> 00:23:39,734 Whoa, whoa. 475 00:23:39,817 --> 00:23:40,617 Hey, fellas. 476 00:23:40,700 --> 00:23:42,036 Is that all you got? 477 00:23:42,119 --> 00:23:43,425 This is my bad hand. 478 00:23:43,506 --> 00:23:44,306 Okay. 479 00:23:44,306 --> 00:23:45,417 Okay. 480 00:23:45,500 --> 00:23:47,217 Hey, hey, fellas. 481 00:23:47,300 --> 00:23:48,660 Hey, break it up. 482 00:23:51,800 --> 00:23:52,671 Oh. 483 00:23:52,800 --> 00:23:55,517 Now see what you've done? 484 00:23:55,600 --> 00:23:56,560 Wow. 485 00:23:57,817 --> 00:23:58,617 Sorry. 486 00:23:58,700 --> 00:23:59,500 Yeah. 487 00:23:59,501 --> 00:24:00,917 No, no, it's okay. 488 00:24:01,000 --> 00:24:02,200 I ran in there. 489 00:24:09,217 --> 00:24:11,617 Scott, I know you're not officially back on duty yet, 490 00:24:11,700 --> 00:24:13,718 but we didn't know who else to call. 491 00:24:13,800 --> 00:24:14,600 It's okay. 492 00:24:14,601 --> 00:24:16,818 I was getting kind of bored laying around the house anyway. 493 00:24:16,900 --> 00:24:18,500 - Hey, Scott. - Hey. 494 00:24:18,584 --> 00:24:19,884 Some of the quills are in pretty deep. 495 00:24:19,900 --> 00:24:21,689 I think he might have swallowed some too. 496 00:24:21,700 --> 00:24:25,417 All right, let's see what we got here. 497 00:24:25,500 --> 00:24:26,600 Is he gonna be okay? 498 00:24:26,600 --> 00:24:28,202 Oh, he's going to be fine. 499 00:24:30,000 --> 00:24:31,601 [Lou] You see, Max, Scott's gonna make you all better. 500 00:24:38,100 --> 00:24:44,200 Well, I'm going fishing as far away from him as I can get. 501 00:24:47,000 --> 00:24:50,300 That's great, I might finally catch something. 502 00:24:50,417 --> 00:24:53,917 Hey, listen, Tim, um, look, no hard feelings, huh? 503 00:24:54,000 --> 00:24:57,817 I shouldn't have got in the middle of your, uh, family feud 504 00:24:57,900 --> 00:24:59,500 you were having there. 505 00:25:01,200 --> 00:25:02,018 I don't know if you noticed, but I'm really 506 00:25:02,100 --> 00:25:04,451 starting to bond with that guy. 507 00:25:04,535 --> 00:25:05,535 You guys seem really close. 508 00:25:05,600 --> 00:25:06,401 Yeah. 509 00:25:06,484 --> 00:25:10,584 Yeah, it's a total bromance thing we got going. 510 00:25:10,667 --> 00:25:12,267 Don't tell anybody. 511 00:25:13,400 --> 00:25:14,360 There. 512 00:25:15,600 --> 00:25:17,118 I think that's the last of it. 513 00:25:17,200 --> 00:25:18,117 Good boy. 514 00:25:18,200 --> 00:25:20,718 Don't worry, it looked a lot worse than it was. 515 00:25:20,800 --> 00:25:24,044 I am obviously the world's worst dog sitter. 516 00:25:24,127 --> 00:25:27,217 Well, dogs they love porcupines, 517 00:25:27,300 --> 00:25:29,117 but the feeling isn't mutual. 518 00:25:29,200 --> 00:25:30,334 Right, Max. 519 00:25:30,417 --> 00:25:32,717 Hey, I've been meaning to call you since the accident, 520 00:25:32,800 --> 00:25:34,400 see how you're doing. 521 00:25:36,300 --> 00:25:38,017 So how are you doing? 522 00:25:38,100 --> 00:25:39,060 I'm okay. 523 00:25:40,100 --> 00:25:41,800 Leg hurts a little bit. 524 00:25:44,600 --> 00:25:46,817 Actually, I've been spending a whole lot 525 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 of time thinking about-- 526 00:25:49,900 --> 00:25:50,860 About what? 527 00:25:54,300 --> 00:25:55,100 I don't know. 528 00:25:55,100 --> 00:25:57,017 Regrets, I guess. 529 00:25:57,100 --> 00:25:58,715 Life's too short for those. 530 00:25:59,500 --> 00:26:00,980 Don't I know it. 531 00:26:04,300 --> 00:26:06,617 How's Ty holding up? 532 00:26:06,700 --> 00:26:08,517 I don't know, actually. 533 00:26:08,600 --> 00:26:11,000 Good enough to go fishing, I guess. 534 00:26:12,200 --> 00:26:13,160 Oh, wait. 535 00:26:14,917 --> 00:26:18,117 Do me a favor, have him call me when he gets back. 536 00:26:18,200 --> 00:26:20,070 He hasn't been returning my phone calls. 537 00:26:20,100 --> 00:26:21,485 Okay. 538 00:26:21,568 --> 00:26:22,617 Thanks for coming by. 539 00:26:22,700 --> 00:26:24,009 Thanks for doing this. 540 00:26:24,100 --> 00:26:26,618 Well, Peter saved my life, the least I can do 541 00:26:26,700 --> 00:26:28,900 is pull a few quills from his dog. 542 00:26:31,800 --> 00:26:33,017 See ya later. 543 00:26:33,100 --> 00:26:34,060 See ya. 544 00:26:35,000 --> 00:26:36,440 See ya later, Max. 545 00:26:42,117 --> 00:26:44,317 Oh careful, keep your eyes closed. 546 00:26:44,400 --> 00:26:46,533 [Ashley] Where are you taking me? 547 00:26:50,317 --> 00:26:51,117 Okay. 548 00:26:51,200 --> 00:26:53,317 You can open your eyes now. 549 00:26:53,400 --> 00:27:01,817 Flowers, burgers and fries, and a romantic evening boat 550 00:27:01,900 --> 00:27:03,617 cruise with yours truly. 551 00:27:03,700 --> 00:27:05,800 Not so bad, huh, for a first date? 552 00:27:05,800 --> 00:27:07,317 I'm very impressed. 553 00:27:07,400 --> 00:27:09,618 And here I thought you were going to work all weekend. 554 00:27:09,700 --> 00:27:12,905 Well, I managed to get most of Lou's to do list done, 555 00:27:13,000 --> 00:27:14,360 so I'm all yours. 556 00:27:16,300 --> 00:27:17,817 [Ashley] It's perfect. 557 00:27:17,900 --> 00:27:19,717 It's exactly what I wanted. 558 00:27:19,800 --> 00:27:25,893 [Caleb] I messed this up once, so I'm not gonna do that again. 559 00:27:25,977 --> 00:27:27,765 You know, now that Ty's gone away to school, 560 00:27:27,800 --> 00:27:31,517 I'm going to need someone to help me with the client horses. 561 00:27:31,600 --> 00:27:33,300 You want me to be your assistant? 562 00:27:33,300 --> 00:27:37,117 I was thinking more like a friend who helps me now 563 00:27:37,200 --> 00:27:38,100 and then. 564 00:27:38,100 --> 00:27:39,317 A friend? 565 00:27:39,400 --> 00:27:41,000 I like that. 566 00:27:41,700 --> 00:27:43,817 Sucks though that Ty's leaving. 567 00:27:43,900 --> 00:27:46,117 Sort of feels like he's already gone. 568 00:27:46,200 --> 00:27:48,234 What do you mean? 569 00:27:48,317 --> 00:27:51,517 Ever since the accident, he's just, I don't know, 570 00:27:51,600 --> 00:27:54,777 he seems like he's a million miles away. 571 00:27:54,861 --> 00:27:55,861 He won't talk to me. 572 00:27:55,900 --> 00:27:59,299 He just pretends everything's all right, but I know it's not. 573 00:28:00,000 --> 00:28:02,317 I just feel like I'm losing him. 574 00:28:02,400 --> 00:28:03,534 Boohoo, Amy. 575 00:28:03,617 --> 00:28:04,417 Mallory. 576 00:28:04,500 --> 00:28:06,100 Sorry, but Ty's the one who almost died. 577 00:28:06,100 --> 00:28:07,618 Don't you think he deserves to be a little bit 578 00:28:07,700 --> 00:28:09,217 distant and moody for awhile? 579 00:28:09,300 --> 00:28:10,700 I mean, he's got a lot to deal with. 580 00:28:10,700 --> 00:28:12,060 Give him a break. 581 00:28:14,900 --> 00:28:16,517 Too honest, right? 582 00:28:16,600 --> 00:28:18,917 I got to watch that. 583 00:28:19,000 --> 00:28:19,960 No. 584 00:28:21,100 --> 00:28:23,633 Actually, you're making a lot of sense. 585 00:28:28,939 --> 00:28:29,899 [distant growling] 586 00:28:52,353 --> 00:28:53,313 [rustling] 587 00:29:10,900 --> 00:29:12,017 Easy now. 588 00:29:12,100 --> 00:29:13,780 Put the gun down, Ty. 589 00:29:16,600 --> 00:29:17,720 Nice and slow. 590 00:29:41,800 --> 00:29:43,240 Good morning, Max. 591 00:29:45,100 --> 00:29:47,364 You miss Peter, huh? 592 00:29:47,500 --> 00:29:48,300 Me too. 593 00:29:51,700 --> 00:29:52,660 Oh, shoot. 594 00:29:53,267 --> 00:29:55,317 Come on, Max, the photographer, we gotta go. 595 00:29:55,400 --> 00:29:57,417 We gotta go. 596 00:29:57,500 --> 00:29:59,500 I told you, I heard something. 597 00:30:03,417 --> 00:30:06,017 When's the last time you had a good night's sleep? 598 00:30:06,100 --> 00:30:07,418 I'm betting not since the accident. 599 00:30:07,500 --> 00:30:08,620 Come on, Jack. 600 00:30:12,162 --> 00:30:14,817 If I go to sleep, I have these dreams. 601 00:30:14,900 --> 00:30:17,600 It sounds crazy, doesn't it? 602 00:30:19,600 --> 00:30:22,317 Nobody goes through what you did without it having 603 00:30:22,400 --> 00:30:25,834 some kind of affect on them. 604 00:30:25,917 --> 00:30:29,017 But you got to talk to somebody about what happened. 605 00:30:29,100 --> 00:30:30,300 And I'd start with Scott. 606 00:30:30,300 --> 00:30:31,300 He was there with you. 607 00:30:31,300 --> 00:30:34,167 If I talked to Scott, it'll just remind me-- 608 00:30:38,017 --> 00:30:41,517 I can't go back there. 609 00:30:41,600 --> 00:30:44,817 Maybe You got to go back before you can move forward? 610 00:30:44,900 --> 00:30:47,767 Otherwise, it'll follow you wherever you go. 611 00:30:59,600 --> 00:31:00,400 Great. 612 00:31:09,800 --> 00:31:13,717 Caleb, please tell me you checked the fence yesterday. 613 00:31:13,800 --> 00:31:16,000 Call me when you get this message. 614 00:31:18,617 --> 00:31:21,417 Oh, no, this is not happening. 615 00:31:21,500 --> 00:31:22,460 No. 616 00:31:23,700 --> 00:31:24,800 No way. 617 00:31:28,900 --> 00:31:29,860 No. 618 00:31:31,000 --> 00:31:32,800 No, no, no. 619 00:31:41,560 --> 00:31:42,517 Cows. 620 00:31:42,600 --> 00:31:44,817 The dude ranch is full of cows. 621 00:31:44,900 --> 00:31:46,117 Have you seen Caleb? 622 00:31:46,200 --> 00:31:47,418 I need him to round them up, and he's not 623 00:31:47,500 --> 00:31:48,836 answering his damn cell phone. 624 00:31:48,919 --> 00:31:50,419 Isn't that photographer coming in today? 625 00:31:50,500 --> 00:31:51,300 Yeah. 626 00:31:51,384 --> 00:31:52,384 In less than an hour. 627 00:31:52,384 --> 00:31:54,118 And if I can't round them up, then we just 628 00:31:54,200 --> 00:31:56,217 can't be in the magazine then. 629 00:31:56,300 --> 00:31:57,634 Pick up. 630 00:31:57,717 --> 00:31:59,317 Okay, Lou, relax. 631 00:31:59,400 --> 00:32:01,318 All right, we don't need Caleb to do this. if the three of us 632 00:32:01,400 --> 00:32:03,754 leave right now, we can have those cows rounded up no time. 633 00:32:03,800 --> 00:32:06,455 We even have a good cutting horse. 634 00:32:07,589 --> 00:32:08,389 Okay. 635 00:32:08,472 --> 00:32:10,072 Let's saddle up. 636 00:32:10,900 --> 00:32:11,860 Come on. 637 00:32:14,000 --> 00:32:17,917 You know, I had this crazy idea in my head 638 00:32:18,000 --> 00:32:20,600 that by the end of this trip, you and I 639 00:32:20,600 --> 00:32:23,917 are going to be these great buddies or something. 640 00:32:24,000 --> 00:32:27,584 It's pretty obvious that's not going to happen, isn't it? 641 00:32:28,400 --> 00:32:32,274 I guess my question to you is why? 642 00:32:32,400 --> 00:32:34,517 Why do you dislike me so much? 643 00:32:34,600 --> 00:32:36,120 Why does it matter? 644 00:32:37,894 --> 00:32:40,112 I just thought it might be nice if we could 645 00:32:40,194 --> 00:32:41,294 be in the same room together. 646 00:32:41,295 --> 00:32:42,895 I don't know. 647 00:32:43,700 --> 00:32:46,318 You know, by the time Lou was old enough to start dating, 648 00:32:46,400 --> 00:32:47,680 I was long gone. 649 00:32:49,900 --> 00:32:55,517 I wasn't around to wait up by the phone working on a Saturday 650 00:32:55,600 --> 00:32:56,518 night, or I wasn't there to answer 651 00:32:56,600 --> 00:32:59,917 the door when some pimply faced kid came around and wanted 652 00:33:00,000 --> 00:33:02,400 to take my daughter out. 653 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 I'm just not good at t 654 00:33:05,100 --> 00:33:09,217 I feel like one of those pimply faced kids, okay? 655 00:33:09,300 --> 00:33:11,718 I'm not asking you to take your daughter out on a date, 656 00:33:11,800 --> 00:33:13,817 I'm standing here and I'm asking you 657 00:33:13,900 --> 00:33:15,967 for your blessing to marry her. 658 00:33:30,600 --> 00:33:32,400 You know, I still remember what Jack said to me when 659 00:33:32,400 --> 00:33:34,600 I asked him the same thing. 660 00:33:35,600 --> 00:33:37,618 He said Marianne probably wouldn't care whether or not 661 00:33:37,700 --> 00:33:39,700 I got her father's blessing. 662 00:33:40,900 --> 00:33:45,517 He also said that if she said yes, if Marianne 663 00:33:45,600 --> 00:33:49,517 felt that I was the one, well, she 664 00:33:49,600 --> 00:33:52,617 could probably do a lot worse. 665 00:33:52,700 --> 00:33:56,587 Sorry, that just sounds very familiar. 666 00:33:56,670 --> 00:33:57,630 [inaudible] 667 00:33:58,900 --> 00:34:00,500 You got to treat my little girl right. 668 00:34:00,500 --> 00:34:03,972 Or the next time I punch you, it's going to be for real. 669 00:34:04,700 --> 00:34:05,527 You bet. 670 00:34:09,100 --> 00:34:12,017 Okay, so we've got to herd all these cows back 671 00:34:12,100 --> 00:34:14,218 towards the fence and on to Big River. 672 00:34:14,300 --> 00:34:15,800 What about all the cow poo? 673 00:34:15,800 --> 00:34:18,017 We'll deal with that later. 674 00:34:18,100 --> 00:34:21,492 Or on second thought, Caleb will deal with that later. 675 00:34:46,900 --> 00:34:50,555 You know, you're still pretty feisty for an old guy? 676 00:34:50,700 --> 00:34:55,600 I could put you on the ground any day, don't you forget that. 677 00:35:02,317 --> 00:35:03,917 So what do you think of this PW guy? 678 00:35:04,000 --> 00:35:05,400 Do you think he's good enough for our Lou? 679 00:35:05,400 --> 00:35:08,000 Well, I'm not sure, maybe. 680 00:35:11,717 --> 00:35:13,317 Well, I'll tell you one thing. 681 00:35:13,400 --> 00:35:15,700 If he still wants to marry her after this fishing trip, 682 00:35:15,700 --> 00:35:19,217 he just might be crazy enough to be in this family. 683 00:35:19,300 --> 00:35:21,567 You might just be right about that. 684 00:35:29,716 --> 00:35:31,116 Well, I guess I better be getting back. 685 00:35:31,199 --> 00:35:32,000 It's okay. 686 00:35:32,000 --> 00:35:33,418 Mallory and I can take it from here. 687 00:35:33,500 --> 00:35:34,300 Okay. 688 00:35:37,800 --> 00:35:38,760 You okay? 689 00:35:40,300 --> 00:35:42,810 He's never here when I need him. 690 00:35:42,893 --> 00:35:45,117 Well, I'm sure Caleb will turn up eventually. 691 00:35:45,200 --> 00:35:46,800 Not Caleb, Peter. 692 00:35:48,100 --> 00:35:50,617 Seeing him every other weekend, it's just-- 693 00:35:50,700 --> 00:35:53,158 it isn't good enough anymore. 694 00:35:53,241 --> 00:35:55,117 It's pretty obvious that he loves you. 695 00:35:55,200 --> 00:35:58,618 I love him too, but I'm tired of missing him all the time, 696 00:35:58,700 --> 00:35:59,500 you know? 697 00:36:04,000 --> 00:36:27,200 Caleb, meet me back at the dude ranch and bring a shovel. 698 00:36:27,283 --> 00:36:28,083 Yeah, fish on. 699 00:36:28,100 --> 00:36:28,900 I got one. 700 00:36:28,900 --> 00:36:30,017 Okay. 701 00:36:30,100 --> 00:36:32,367 I told you there were fish in here. 702 00:36:34,316 --> 00:36:35,716 Give him some line. 703 00:36:35,799 --> 00:36:36,900 Bring him in nice and slow. 704 00:36:36,900 --> 00:36:38,117 All right. 705 00:36:38,200 --> 00:36:40,034 Keep the tip up. 706 00:36:40,117 --> 00:36:41,917 Looks like a four pounder, maybe six. 707 00:36:42,000 --> 00:36:42,800 Look at that. 708 00:36:42,801 --> 00:36:44,218 Oh, he lies like a fisherman. 709 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 Yeah, yeah, I get it. 710 00:36:45,300 --> 00:36:46,100 I get it. 711 00:36:49,717 --> 00:36:51,417 Does this mean we can say we didn't get skunked. 712 00:36:51,500 --> 00:36:53,000 No, it doesn't. 713 00:36:53,000 --> 00:36:55,834 We still got two hours to actually catch one. 714 00:36:55,917 --> 00:36:57,217 And what if we don't? 715 00:36:57,300 --> 00:37:00,300 That's one more thing we're going to lie about. 716 00:37:01,349 --> 00:37:03,617 My truck's going to smell like a feedlot for a month. 717 00:37:03,700 --> 00:37:05,018 Yeah, well, you should have thought of that 718 00:37:05,100 --> 00:37:07,790 before you decided not to check the fences. 719 00:37:08,400 --> 00:37:10,000 Now, hurry up, get going. 720 00:37:10,700 --> 00:37:11,660 Go on. 721 00:37:12,900 --> 00:37:13,860 Hi. 722 00:37:14,500 --> 00:37:15,434 Hi. 723 00:37:15,517 --> 00:37:16,617 Are you Lou Fleming? 724 00:37:16,700 --> 00:37:17,500 That's me. 725 00:37:17,500 --> 00:37:20,900 Hey, I'm Kyle from Land and Country Magazine. 726 00:37:21,789 --> 00:37:23,617 This is a great place. 727 00:37:23,700 --> 00:37:24,660 Thanks. 728 00:37:25,300 --> 00:37:28,017 Hey, I'm gonna show you a spot you'd be 729 00:37:28,100 --> 00:37:30,317 crazy not to put on the cover. 730 00:37:30,400 --> 00:37:32,134 Cool, a cow. 731 00:37:32,217 --> 00:37:33,717 Yeah, it must be a stray. 732 00:37:33,800 --> 00:37:36,518 I'm just going to get my ranch hand to round it up right now. 733 00:37:36,600 --> 00:37:37,022 No, no. 734 00:37:37,023 --> 00:37:37,843 Leave him there. 735 00:37:37,844 --> 00:37:39,717 Looks great, very country. 736 00:37:39,800 --> 00:37:42,808 Hey, maybe you can have him bring in a few more? 737 00:37:48,300 --> 00:37:50,085 Oh, here they come now. 738 00:37:50,186 --> 00:37:51,017 You're back. 739 00:37:51,100 --> 00:37:52,017 Hey. 740 00:37:52,100 --> 00:37:53,060 Hey. 741 00:37:53,700 --> 00:37:55,303 Peter, what happened to your eye? 742 00:37:55,400 --> 00:37:57,600 Just walked into a branch. 743 00:37:58,500 --> 00:38:01,018 Dad, did that same branch give you a fat lip? 744 00:38:01,100 --> 00:38:01,900 Oh, no. 745 00:38:01,901 --> 00:38:03,217 No branch for me. 746 00:38:03,300 --> 00:38:05,017 Wrestled a giant trout. 747 00:38:05,100 --> 00:38:06,117 Got away. Right. 748 00:38:06,200 --> 00:38:07,160 Yeah, right. 749 00:38:07,800 --> 00:38:09,018 I bet you guys were drinking beer and beating 750 00:38:09,100 --> 00:38:10,436 each other up all weekend. 751 00:38:10,800 --> 00:38:12,618 I'll have you know that we take 752 00:38:12,700 --> 00:38:14,400 our fishing very seriously. 753 00:38:14,517 --> 00:38:16,417 Oh, yeah, Grandpa, so where is all the trout? 754 00:38:16,500 --> 00:38:17,700 Catch and release, Lou. 755 00:38:17,794 --> 00:38:19,017 Be poaching otherwise. 756 00:38:19,100 --> 00:38:19,917 That's right. 757 00:38:20,000 --> 00:38:21,870 So how'd that photo shoot go, honey? 758 00:38:22,000 --> 00:38:23,017 It was great. 759 00:38:23,100 --> 00:38:23,927 Yeah. 760 00:38:24,400 --> 00:38:25,158 No problems. 761 00:38:25,158 --> 00:38:26,617 It was picture perfect. 762 00:38:26,700 --> 00:38:27,500 Good. 763 00:38:27,584 --> 00:38:28,484 Hey, how was Max? 764 00:38:28,484 --> 00:38:30,718 I hope he wasn't too much trouble for you. 765 00:38:30,800 --> 00:38:32,317 Where is he? 766 00:38:32,400 --> 00:38:33,706 In my room. 767 00:38:33,817 --> 00:38:35,117 - Your room? - Yeah. 768 00:38:35,200 --> 00:38:36,218 Why don't you just finish that beer 769 00:38:36,300 --> 00:38:38,100 and we'll go see him after. 770 00:38:45,300 --> 00:38:46,260 Hey. 771 00:38:48,000 --> 00:38:49,017 Your back. 772 00:38:49,100 --> 00:38:50,434 Yeah. 773 00:38:50,517 --> 00:38:51,917 Did you catch anything? 774 00:38:52,000 --> 00:38:52,960 Not really. 775 00:38:53,100 --> 00:38:56,000 Spend most of the weekend untangling my line. 776 00:38:57,500 --> 00:38:59,694 Amy, I got to go-- 777 00:38:59,777 --> 00:39:01,217 You just got here. 778 00:39:01,300 --> 00:39:02,260 I know. 779 00:39:03,400 --> 00:39:05,200 There's something I go do. 780 00:39:06,600 --> 00:39:07,400 Okay. 781 00:39:20,837 --> 00:39:21,717 Hey, Scott. 782 00:39:21,800 --> 00:39:23,917 Ty, it's good to see you. 783 00:39:24,000 --> 00:39:25,300 Good to see you too. 784 00:39:25,300 --> 00:39:27,817 Thanks for coming to meet me. 785 00:39:27,900 --> 00:39:30,116 Well, I'm just glad you finally called. 786 00:39:30,199 --> 00:39:33,216 Yeah, sorry it took me so long. 787 00:39:33,299 --> 00:39:35,606 I've just been, uh-- 788 00:39:36,300 --> 00:39:37,200 It's okay. 789 00:39:45,100 --> 00:39:48,300 Do you ever have dreams about what happened? 790 00:39:51,800 --> 00:39:53,320 Every single night. 791 00:39:59,200 --> 00:40:00,800 Max, poor guy. 792 00:40:01,500 --> 00:40:04,700 Are you going to tell me what really happened out there? 793 00:40:05,917 --> 00:40:08,517 Hey, you know what we should do? 794 00:40:08,600 --> 00:40:09,605 What should we do? 795 00:40:09,700 --> 00:40:11,300 Let's go on a trip. 796 00:40:11,900 --> 00:40:13,293 Just me and you. 797 00:40:13,500 --> 00:40:14,460 Yeah? 798 00:40:15,240 --> 00:40:16,200 [cellphone ringing] 799 00:40:20,300 --> 00:40:21,100 One second. 800 00:40:21,101 --> 00:40:22,436 I've got to get this. 801 00:40:22,520 --> 00:40:23,320 Yeah? 802 00:40:23,320 --> 00:40:24,120 PW. 803 00:40:26,000 --> 00:40:26,914 What? 804 00:40:27,800 --> 00:40:28,718 You're kidding me? 805 00:40:29,200 --> 00:40:30,536 No, no, no, no, no. 806 00:40:30,600 --> 00:40:31,197 Don't, don't, don't. 807 00:40:31,197 --> 00:40:32,301 Just don't do anything, okay? 808 00:40:32,301 --> 00:40:34,617 Well, I've got to come in, don't I? 809 00:40:34,700 --> 00:40:35,517 Yeah. 810 00:40:35,600 --> 00:40:37,218 No, I'll get the next flight out. 811 00:40:37,300 --> 00:40:38,900 Just let him know. 812 00:40:40,717 --> 00:40:41,717 All right. I-- 813 00:40:41,800 --> 00:40:42,700 You have to go. 814 00:40:42,700 --> 00:40:43,500 Yeah. 815 00:40:43,501 --> 00:40:45,129 I'm sorry, kind of major. 816 00:40:45,212 --> 00:40:46,172 It's okay. 817 00:40:47,100 --> 00:40:48,617 Just take care of Max, okay? 818 00:40:48,699 --> 00:40:49,500 Yeah. 819 00:40:49,500 --> 00:40:50,301 I will. 820 00:40:50,384 --> 00:40:54,006 Listen, we'll talk about that trip when I get back, okay? 821 00:40:54,089 --> 00:40:55,049 I promise. 822 00:40:55,352 --> 00:40:56,312 Okay. 823 00:40:57,310 --> 00:41:01,096 Hey, I love you. 824 00:41:06,100 --> 00:41:07,700 I'll miss you. 825 00:41:08,317 --> 00:41:10,317 Yes, Mom, I got the extra pickles. 826 00:41:10,400 --> 00:41:12,080 I'll see you in the car. 827 00:41:13,978 --> 00:41:15,817 Um, Mallory, hey. 828 00:41:15,900 --> 00:41:16,860 Um-- 829 00:41:18,817 --> 00:41:19,617 You coming, Jamie? 830 00:41:19,700 --> 00:41:20,700 I'm starving. 831 00:41:21,800 --> 00:41:23,480 Just hold on one sec. 832 00:41:28,600 --> 00:41:29,618 I was thinking we should maybe hang 833 00:41:29,700 --> 00:41:31,900 out this weekend or something. 834 00:41:32,700 --> 00:41:34,223 I don't know. 835 00:41:34,400 --> 00:41:36,417 Things might be different in high school, 836 00:41:36,500 --> 00:41:39,033 but at least I know who my friends are. 837 00:41:46,465 --> 00:41:50,817 Okay, Grandpa, you can't leave me in suspense any longer. 838 00:41:50,900 --> 00:41:53,117 Dad's fat lip, Peter's shiner. 839 00:41:53,200 --> 00:41:56,217 There is a story you're not telling me here. 840 00:41:56,300 --> 00:41:57,914 You want to know the story? 841 00:41:58,000 --> 00:41:58,960 Yes. 842 00:41:59,617 --> 00:42:00,517 Here's the story. 843 00:42:00,600 --> 00:42:04,735 I'd been fishing all day long without a single bite, 844 00:42:06,000 --> 00:42:08,318 I was just about to give up and head back 845 00:42:08,400 --> 00:42:13,275 to camp, when I hooked a beauty of a trout, 846 00:42:13,400 --> 00:42:14,917 biggest trout I ever saw. 847 00:42:15,000 --> 00:42:16,600 Must have been six-- 848 00:42:17,317 --> 00:42:26,817 Ty, where we going? 849 00:42:26,900 --> 00:42:29,400 I don't know. 850 00:42:29,400 --> 00:42:30,920 I guess here's god. 851 00:42:36,577 --> 00:42:37,617 Okay, let's go. 852 00:42:37,700 --> 00:42:39,017 Wait. 853 00:42:39,100 --> 00:42:40,918 Why did you bring me out here? 854 00:42:41,000 --> 00:42:42,870 Scott told me to make an offering. 855 00:42:43,700 --> 00:42:45,300 Tobacco, you know. 856 00:42:46,093 --> 00:42:47,293 Remember the wolf I told you about, 857 00:42:47,294 --> 00:42:49,517 the one I saw that night? Yeah. 858 00:42:49,600 --> 00:42:52,317 Well, I'm not really into the spiritual stuff, but-- 859 00:42:52,400 --> 00:42:54,617 May I have it? 860 00:42:54,700 --> 00:42:55,660 Please? 861 00:42:56,300 --> 00:42:57,260 What? 862 00:42:58,517 --> 00:43:00,117 What are you doing? 863 00:43:00,200 --> 00:43:02,418 I don't think Scott told you to come out here and just throw 864 00:43:02,500 --> 00:43:04,517 it on the ground like that. 865 00:43:04,600 --> 00:43:05,560 Here. 866 00:43:06,300 --> 00:43:07,900 Take your time. 867 00:43:09,700 --> 00:43:11,718 Maybe this is something you should do on your own. 868 00:43:11,800 --> 00:43:12,760 Amy... 869 00:43:14,500 --> 00:43:17,675 I talked to my student advisor today. 870 00:43:17,758 --> 00:43:19,917 I decided to wait until next year to go to university. 871 00:43:20,000 --> 00:43:22,018 You're not doing this for me, are you? 872 00:43:22,100 --> 00:43:23,417 No, I'm not. 873 00:43:23,500 --> 00:43:25,317 I'm doing it for me. 874 00:43:25,400 --> 00:43:27,234 You were right. 875 00:43:27,317 --> 00:43:31,217 I'm not fine... but I'm working on it. 876 00:43:31,300 --> 00:43:34,817 And right now, this is where I need to be so-- 877 00:43:34,900 --> 00:43:35,860 Okay. 878 00:43:37,409 --> 00:43:38,369 Okay. 879 00:43:40,151 --> 00:43:41,111 ♪♪ 59994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.