All language subtitles for Heartland S03E04 The Haunting of Hanley Barn 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,187 --> 00:00:03,197 Previously, on "Heartland"... 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,080 Ty... 3 00:00:05,967 --> 00:00:07,567 Why don't you get your butt home where you belong? 4 00:00:07,650 --> 00:00:09,787 Don't you tell me where my butt belongs. 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,570 Glad to hear that, for the most part, 6 00:00:11,570 --> 00:00:13,804 the kids were well-behaved. 7 00:00:13,887 --> 00:00:15,787 Her date is really cute and really rich. 8 00:00:15,870 --> 00:00:17,647 He goes to some private school-- 9 00:00:17,730 --> 00:00:18,530 frat boy. 10 00:00:18,530 --> 00:00:21,533 Are you, uh, ready to go? 11 00:00:22,340 --> 00:00:25,068 It's already had almost 3,000 hits. 12 00:00:25,220 --> 00:00:26,180 You're famous. 13 00:00:26,780 --> 00:00:28,498 I didn't ask for this to happen. 14 00:00:28,580 --> 00:00:30,097 Of all the people I know, you're 15 00:00:30,180 --> 00:00:32,140 more than capable of dealing. 16 00:00:55,717 --> 00:00:57,537 I don't think you should go in there. 17 00:00:57,620 --> 00:00:59,157 Mallory, I just have to go take 18 00:00:59,240 --> 00:01:00,647 a look at Mr. Hanley's horses. 19 00:01:00,660 --> 00:01:03,238 What about-- you know what they say about this place. 20 00:01:03,320 --> 00:01:04,060 What? 21 00:01:04,060 --> 00:01:06,387 All those stupid ghost stories? 22 00:01:06,470 --> 00:01:08,388 Don't worry about it, okay? I'll be right back. 23 00:01:08,470 --> 00:01:10,927 Amy, have you ever seen a scary movie? 24 00:01:11,010 --> 00:01:13,192 You are never supposed to say, "I'll be right back." 25 00:01:13,270 --> 00:01:15,941 People who say, "I'll be right back," never come back. 26 00:01:16,130 --> 00:01:17,650 I'll be right back. 27 00:01:35,780 --> 00:01:36,580 Hello? 28 00:01:40,110 --> 00:01:41,070 Hello? 29 00:01:41,930 --> 00:01:43,147 Mr. Hanley? 30 00:01:43,230 --> 00:01:45,696 Miss Fleming, I've been watching you-- 31 00:01:45,827 --> 00:01:46,627 Oh. 32 00:01:46,710 --> 00:01:48,310 ...on the internet. 33 00:01:48,957 --> 00:01:51,307 Saw you save that horse. 34 00:01:51,390 --> 00:01:52,484 Very impressive. 35 00:01:52,567 --> 00:01:53,367 Thank you. 36 00:01:53,450 --> 00:01:54,350 I'm glad you came. 37 00:01:54,351 --> 00:01:57,743 You see, there's something very wrong with the horses. 38 00:01:58,620 --> 00:02:00,597 What seems to be the problem? 39 00:02:00,680 --> 00:02:02,337 Every night it's the same-- 40 00:02:02,420 --> 00:02:05,029 neighing, hooves banging against stall doors. 41 00:02:05,319 --> 00:02:07,139 In the morning, the horses are so worked up, 42 00:02:07,139 --> 00:02:08,140 no one can ride them. 43 00:02:08,140 --> 00:02:10,009 I've already lost four boarders, and I 44 00:02:10,020 --> 00:02:12,677 can't afford to lose any more. 45 00:02:12,760 --> 00:02:14,457 Do you think you can help me? 46 00:02:14,540 --> 00:02:15,500 Well, um... 47 00:02:17,230 --> 00:02:18,330 I'll see what I can do. 48 00:02:18,330 --> 00:02:20,047 But it could be a range of issues. 49 00:02:20,130 --> 00:02:21,810 Leave you to it then. 50 00:02:23,370 --> 00:02:24,330 Mr. Hanley... 51 00:02:28,963 --> 00:02:29,923 Um... 52 00:02:31,150 --> 00:02:33,686 I can't stay, but I'll come back tomorrow. 53 00:02:35,236 --> 00:02:36,196 [sneeze] 54 00:02:42,170 --> 00:02:43,130 Mr. Hanley? 55 00:02:44,250 --> 00:02:45,210 Is that you? 56 00:02:58,177 --> 00:02:59,457 Mallory, you scared me. 57 00:02:59,540 --> 00:03:00,974 I scared you? 58 00:03:01,057 --> 00:03:02,077 Can we go now? 59 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 We were supposed to meet Ty, like, 10 minutes ago. 60 00:03:03,920 --> 00:03:06,657 Plus, this place is giving the serious creeps. 61 00:03:06,740 --> 00:03:08,340 Yeah, let's go. 62 00:03:09,280 --> 00:03:14,077 I heard he lost his mind, so he murdered his wife. 63 00:03:14,160 --> 00:03:18,164 And her body is hidden upstairs in the loft. 64 00:03:18,300 --> 00:03:20,498 Okay, guys, Mr. Hanley might be a bit eccentric, 65 00:03:20,580 --> 00:03:22,183 but he's definitely not a murderer. 66 00:03:22,260 --> 00:03:24,837 - Whoa, who's Mr. Hanley? - Who's Mr. Hanley? 67 00:03:24,920 --> 00:03:25,781 Are you serious? 68 00:03:25,840 --> 00:03:29,277 Mr. Hanley's barn is Hudson's favorite ghost story. 69 00:03:29,360 --> 00:03:32,018 It's practically camp fire 101 in these parts. 70 00:03:32,102 --> 00:03:34,757 See, the original barn burnt down in the 1940s. 71 00:03:34,840 --> 00:03:37,194 And they're used to be a stable hand that worked there. 72 00:03:37,220 --> 00:03:40,257 He was supposedly homeless and drifted from town to town. 73 00:03:40,340 --> 00:03:42,294 But this job would be his last, 74 00:03:42,377 --> 00:03:44,677 because one night when he was fast asleep, 75 00:03:44,760 --> 00:03:46,100 the barn burnt down to the ground. 76 00:03:46,100 --> 00:03:49,477 And not only did all the horses die, 77 00:03:49,560 --> 00:03:51,400 but so did the stable hand. 78 00:03:51,500 --> 00:03:53,380 And then a few years after the fire, 79 00:03:53,380 --> 00:03:55,537 Mr. Hanley's family moved into the farm. 80 00:03:55,620 --> 00:03:59,277 And well, they built a new barn on the exact same spot 81 00:03:59,360 --> 00:04:00,380 where the old one stood. 82 00:04:00,380 --> 00:04:02,037 And let me guess, it's now haunted by the ghost 83 00:04:02,120 --> 00:04:03,020 of the stable hand. 84 00:04:03,021 --> 00:04:03,821 That's right. 85 00:04:03,822 --> 00:04:05,157 They call him the drifter. 86 00:04:05,317 --> 00:04:06,737 He wears a long, black coat. 87 00:04:06,820 --> 00:04:09,240 But if you take the hood down, he has no face, 88 00:04:09,240 --> 00:04:11,067 because it burnt right off. 89 00:04:11,200 --> 00:04:14,077 Okay, Mallory, no one really believes that story, okay? 90 00:04:14,160 --> 00:04:16,493 At least no one in their right mind. 91 00:04:23,750 --> 00:04:27,623 Woo, that's some real bad weather blowing in. 92 00:04:28,000 --> 00:04:28,800 Hey, guys. 93 00:04:32,667 --> 00:04:34,567 {\an8}♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing] 94 00:04:47,983 --> 00:04:50,424 {\an8}♪ And at the break of day ♪ 95 00:04:50,507 --> 00:04:53,548 {\an8}♪ you sank into your dream ♪ 96 00:04:53,631 --> 00:04:56,872 {\an8}♪ you dreamer ♪ 97 00:04:56,955 --> 00:04:59,296 {\an8}♪ oh, oh, oh... ♪ 98 00:04:59,379 --> 00:05:01,379 {\an8}♪ You dreamer ♪ 99 00:05:03,310 --> 00:05:08,310 {\an8}♪ you dreamer ♪ 100 00:05:13,807 --> 00:05:17,267 {\an8}I can't thank you enough for letting me use your kitchen. 101 00:05:17,350 --> 00:05:19,768 {\an8}It's not a problem, so long as we get a jar 102 00:05:19,850 --> 00:05:21,350 {\an8}of that famous jam of yours. 103 00:05:21,350 --> 00:05:24,021 {\an8}I'll make sure you get the best of the batch. 104 00:05:24,170 --> 00:05:25,588 {\an8}And Lou here, she'll be happy to help 105 00:05:25,670 --> 00:05:26,670 {\an8}you out with the canning. 106 00:05:26,730 --> 00:05:27,690 {\an8}I will? 107 00:05:27,810 --> 00:05:29,769 {\an8}That is so nice of you, dear. 108 00:05:29,930 --> 00:05:33,760 {\an8}It'll be so much fun to spend the whole day together. 109 00:05:33,844 --> 00:05:34,907 {\an8}The whole day? 110 00:05:34,990 --> 00:05:37,374 {\an8}Aren't you coming inside, Mrs. Bell? 111 00:05:37,457 --> 00:05:40,507 {\an8}Oh, no, I've got to go get the rest of the strawberries. 112 00:05:40,590 --> 00:05:41,390 {\an8}There's more? 113 00:05:41,391 --> 00:05:42,387 {\an8}Oh, yes, dear. 114 00:05:42,470 --> 00:05:44,610 {\an8}And by the time the strawberries are done, 115 00:05:44,694 --> 00:05:46,847 {\an8}the saskatoons will be ripe for the picking. 116 00:05:46,930 --> 00:05:48,167 {\an8}Come on. 117 00:05:48,250 --> 00:05:49,560 {\an8}Thanks again, Jack. 118 00:05:50,510 --> 00:05:51,863 {\an8}Yeah, thanks, Jack. 119 00:05:52,710 --> 00:05:53,510 {\an8}Thanks. 120 00:06:02,867 --> 00:06:04,147 {\an8}- Hi, Ty. - Badger. 121 00:06:04,230 --> 00:06:06,100 {\an8}You know these apples are rotten, right? 122 00:06:07,027 --> 00:06:08,127 {\an8}That's because they're for the horses. 123 00:06:08,210 --> 00:06:09,667 {\an8}What are you doing here? 124 00:06:09,750 --> 00:06:10,830 {\an8}What, no hug? 125 00:06:25,229 --> 00:06:26,103 {\an8}[horses neighing] 126 00:06:27,220 --> 00:06:28,541 Hey, boy, you're okay. 127 00:06:28,624 --> 00:06:29,584 [floor creaking] 128 00:06:31,377 --> 00:06:32,177 It's all right. 129 00:06:32,260 --> 00:06:33,940 It's probably just a squirrel. 130 00:06:34,540 --> 00:06:35,500 [chains dragging] 131 00:06:39,550 --> 00:06:42,017 A really big squirrel, wearing chains. 132 00:06:48,880 --> 00:06:50,017 It's okay. 133 00:06:50,100 --> 00:06:51,700 It's just the wind. 134 00:06:53,110 --> 00:06:56,243 So I arrive in Denver at 11:00. 135 00:06:56,990 --> 00:06:59,270 We'll just meet at the gate, right? 136 00:07:00,100 --> 00:07:04,627 No, no plans this time. 137 00:07:04,907 --> 00:07:06,007 Yeah, just the whole day together. 138 00:07:06,008 --> 00:07:09,445 All right, I can't wait to see you. 139 00:07:09,528 --> 00:07:10,817 Bye. 140 00:07:10,900 --> 00:07:11,997 Denver? 141 00:07:12,080 --> 00:07:13,137 Yeah. 142 00:07:13,220 --> 00:07:14,178 Colorado? 143 00:07:14,280 --> 00:07:15,377 Yes. 144 00:07:15,460 --> 00:07:17,914 Peter's been traveling a lot lately for work, 145 00:07:17,997 --> 00:07:19,357 and he has a layover in Denver. 146 00:07:19,440 --> 00:07:21,498 So we're going to go spend the day together before he 147 00:07:21,580 --> 00:07:22,817 flies off to Louisiana. 148 00:07:22,900 --> 00:07:24,878 Doesn't that seem like an awful long way 149 00:07:24,960 --> 00:07:26,580 to go just to spend the day? 150 00:07:26,620 --> 00:07:29,817 Actually, I'm looking forward to it. 151 00:07:29,900 --> 00:07:30,860 Be careful. 152 00:07:31,240 --> 00:07:33,157 "Be careful," as in wear sunscreen, 153 00:07:33,240 --> 00:07:36,029 or "be careful," as in you don't approve of cross-border dating? 154 00:07:36,100 --> 00:07:39,452 I just means that Denver is an awful long way away, 155 00:07:39,580 --> 00:07:41,513 and I want you to be careful. 156 00:07:47,277 --> 00:07:48,797 Does Clint know you're here? 157 00:07:48,880 --> 00:07:51,878 Yeah, he dropped me off, told me to have a good time. 158 00:07:51,960 --> 00:07:53,560 So you ran away? 159 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 More of a vacation. 160 00:07:56,120 --> 00:07:57,518 Do you have any idea what they do to kids 161 00:07:57,600 --> 00:07:59,301 on probation who run away? 162 00:07:59,400 --> 00:08:01,755 Hey, I'm talking to you, man. 163 00:08:01,839 --> 00:08:03,441 You think your group home's bad? 164 00:08:03,520 --> 00:08:05,878 Wait till you see what they lock you up in now. 165 00:08:05,960 --> 00:08:07,141 So call Clint. 166 00:08:07,224 --> 00:08:08,577 What are you waiting for? 167 00:08:08,660 --> 00:08:10,058 You don't drop that attitude, man, that's 168 00:08:10,140 --> 00:08:11,741 exactly what I'm going to do. 169 00:08:11,824 --> 00:08:16,187 Must be nice, being all superior, 170 00:08:16,270 --> 00:08:17,810 like you got everything figured out. 171 00:08:17,810 --> 00:08:19,968 I think I liked you better when you didn't talk. 172 00:08:20,050 --> 00:08:25,926 Wait, Ty, I just need a place to spend the night. 173 00:08:26,010 --> 00:08:30,101 After that, if you want, you'll never hear from me again. 174 00:08:30,870 --> 00:08:37,006 Just-- just please don't tell anyone. 175 00:08:43,767 --> 00:08:44,567 It's okay. 176 00:08:44,650 --> 00:08:45,593 It's okay. 177 00:08:45,870 --> 00:08:46,870 Hey, I know. 178 00:08:46,870 --> 00:08:49,807 I wouldn't want to go in there either. 179 00:08:49,890 --> 00:08:51,327 Come on, Levon. 180 00:08:51,410 --> 00:08:52,787 You know as well as I do, nobody's going 181 00:08:52,870 --> 00:08:54,330 to make you a better offer. 182 00:08:54,330 --> 00:08:56,147 Now why you waiting for the bank to foreclose when you 183 00:08:56,230 --> 00:08:57,430 could sell it to me right now? 184 00:08:57,431 --> 00:08:59,147 You get off my property. 185 00:08:59,230 --> 00:09:00,547 No need to get hostile-- 186 00:09:00,630 --> 00:09:02,727 just trying to be a good neighbor. 187 00:09:02,810 --> 00:09:04,067 Leave. 188 00:09:04,150 --> 00:09:06,083 You have yourself a good day. 189 00:09:13,430 --> 00:09:15,030 Any luck with the horses? 190 00:09:16,790 --> 00:09:19,070 Um, well, these things, they do take time. 191 00:09:19,690 --> 00:09:20,951 The horses, they seem-- 192 00:09:21,010 --> 00:09:22,580 I don't know-- spooked. 193 00:09:23,527 --> 00:09:25,327 Look, I know people talk about this place. 194 00:09:25,410 --> 00:09:26,430 I've heard the stories. 195 00:09:26,513 --> 00:09:27,849 But this is my home. 196 00:09:27,890 --> 00:09:30,294 And I need people to board their horses here, 197 00:09:30,350 --> 00:09:32,352 or I'm going to lose it. 198 00:09:32,490 --> 00:09:35,007 So I need you to let me know there's some kind of hope 199 00:09:35,090 --> 00:09:38,167 here-- some kind of rational explanation for all this. 200 00:09:38,250 --> 00:09:39,908 I'm going to do everything I can. 201 00:09:39,990 --> 00:09:40,816 I promise. 202 00:09:50,490 --> 00:09:52,090 Badger, is that you? 203 00:09:52,370 --> 00:09:53,330 Mallory? 204 00:09:53,930 --> 00:09:54,890 Hey. 205 00:09:57,190 --> 00:09:58,630 Wow, you look so-- 206 00:10:00,870 --> 00:10:01,770 What are you doing? 207 00:10:01,853 --> 00:10:03,767 Oh, just messing around. 208 00:10:03,850 --> 00:10:05,067 You're an artist? 209 00:10:05,150 --> 00:10:06,238 No, I suck. 210 00:10:07,130 --> 00:10:08,730 Can I see? 211 00:10:10,927 --> 00:10:17,607 It's, uh, not very good. 212 00:10:17,690 --> 00:10:18,790 You're right, It's not very good. 213 00:10:18,790 --> 00:10:19,850 It's incredible. 214 00:10:21,525 --> 00:10:22,657 You think so? 215 00:10:22,740 --> 00:10:24,340 Yeah, I do. 216 00:10:25,350 --> 00:10:27,267 So how's Tara? 217 00:10:27,350 --> 00:10:28,310 Who? 218 00:10:29,047 --> 00:10:30,407 Tara-- the girl you were-- 219 00:10:30,490 --> 00:10:34,538 Oh, uh, I don't know. 220 00:10:34,650 --> 00:10:37,309 I mean, haven't seen her for a little while. 221 00:10:37,940 --> 00:10:38,740 Oh. 222 00:10:47,850 --> 00:10:48,810 Great. 223 00:10:50,630 --> 00:10:52,230 Probably ratted me out. 224 00:11:00,330 --> 00:11:03,307 Clint, what brings you all the way up here? 225 00:11:03,390 --> 00:11:05,590 Hope you're not checking up on me. 226 00:11:05,870 --> 00:11:07,387 Badger ran away, and I had a hunch 227 00:11:07,470 --> 00:11:09,567 he might be headed out way. 228 00:11:09,650 --> 00:11:10,927 Really? 229 00:11:11,010 --> 00:11:14,207 Ty, if he's here, I got to know. 230 00:11:14,290 --> 00:11:15,290 It's for his own good. 231 00:11:15,290 --> 00:11:18,685 I can't help the boy if I don't know where he is. 232 00:11:20,327 --> 00:11:21,887 Um, he was here. 233 00:11:21,970 --> 00:11:25,667 He actually just left-- said something about hitchhiking 234 00:11:25,750 --> 00:11:27,390 to the bus station. 235 00:11:28,267 --> 00:11:30,107 He couldn't have gotten far. 236 00:11:30,190 --> 00:11:31,710 I'll come with you. 237 00:11:37,960 --> 00:11:41,057 Oh, hey, Mallory, you're just in time. 238 00:11:41,140 --> 00:11:41,940 Grab a ladle. 239 00:11:41,940 --> 00:11:44,611 Mrs. Bell could really use your help with this canning. 240 00:11:44,694 --> 00:11:45,494 No can do. 241 00:11:45,500 --> 00:11:48,434 I got places to go and horses to ride. 242 00:11:48,517 --> 00:11:50,077 Hey, Mrs. Bell. 243 00:11:50,160 --> 00:11:51,120 Hello, dear. 244 00:11:51,837 --> 00:11:52,637 [whispers] come on. 245 00:11:52,720 --> 00:11:53,531 Help me out. 246 00:11:53,540 --> 00:11:55,218 If I have to hear one more story about Sugarfoot, 247 00:11:55,300 --> 00:11:56,300 I'm going to get diabetes. 248 00:11:56,301 --> 00:11:57,457 No. 249 00:11:57,540 --> 00:11:58,340 Mallory. 250 00:12:01,630 --> 00:12:03,267 Just like a teenager-- 251 00:12:03,350 --> 00:12:04,830 eat you out of house and home. 252 00:12:04,890 --> 00:12:05,807 Yeah. 253 00:12:05,890 --> 00:12:08,457 Reminds me of my Sugarfoot. 254 00:12:08,590 --> 00:12:10,047 Did I ever tell you about the time 255 00:12:10,130 --> 00:12:11,850 he got his head caught in the refrigerator? 256 00:12:11,850 --> 00:12:14,521 No, and I can't wait to hear all about it. 257 00:12:14,590 --> 00:12:15,387 It all started when-- 258 00:12:15,470 --> 00:12:17,070 [whispers] --in very excruciating detail. 259 00:12:19,130 --> 00:12:19,930 Hey. 260 00:12:22,310 --> 00:12:31,984 I got you water, yogurt, and a pack of sour cream. 261 00:12:32,067 --> 00:12:32,867 Sorry. 262 00:12:32,950 --> 00:12:34,607 I guess I panicked. 263 00:12:34,690 --> 00:12:35,650 Thanks, Mallory. 264 00:12:36,390 --> 00:12:37,350 You're awesome. 265 00:12:39,570 --> 00:12:41,250 So where you going to go? 266 00:12:43,760 --> 00:12:45,360 I don't know yet. 267 00:12:45,500 --> 00:12:49,277 But wherever I end up, I hope there's 268 00:12:49,360 --> 00:12:51,093 a really big baked potato. 269 00:12:54,730 --> 00:12:56,930 Am I ever going to see you again? 270 00:12:58,870 --> 00:12:59,830 Count on it. 271 00:13:12,411 --> 00:13:13,371 [floor creaking] 272 00:13:22,570 --> 00:13:24,576 Looking for something, Miss Fleming? 273 00:13:27,037 --> 00:13:28,897 Um, actually, I was just looking for you. 274 00:13:28,980 --> 00:13:33,332 I was thinking, you know, the horses seem worked up at night. 275 00:13:33,480 --> 00:13:35,378 It might be because they're eating too many carbohydrates. 276 00:13:35,460 --> 00:13:36,960 I've already been through this with the vet. 277 00:13:37,040 --> 00:13:38,197 It's not the feed. 278 00:13:38,280 --> 00:13:39,857 It's something else. 279 00:13:39,940 --> 00:13:42,774 I don't know what to tell you, Mr. Hanley. 280 00:13:42,857 --> 00:13:44,997 I mean, yes, the horses do seem a little antsy. 281 00:13:45,080 --> 00:13:47,037 But other than that, they're fine. 282 00:13:47,120 --> 00:13:48,617 Perhaps you should come back here this evening 283 00:13:48,700 --> 00:13:51,185 and see for yourself what I'm dealing with. 284 00:13:51,920 --> 00:13:54,014 Here at night? 285 00:13:54,097 --> 00:13:56,297 Um, well, I don't know. 286 00:13:56,380 --> 00:13:58,297 I'd have to ask my grandpa. 287 00:13:58,380 --> 00:13:59,457 Do that. 288 00:13:59,540 --> 00:14:04,197 Oh, one more thing-- 289 00:14:04,280 --> 00:14:06,499 the loft is strictly off-limits. 290 00:14:18,467 --> 00:14:19,747 He's sitting in your section. 291 00:14:19,830 --> 00:14:21,010 What am I supposed to say? 292 00:14:21,010 --> 00:14:22,508 Tell him I'm cleaning the bathroom. 293 00:14:22,590 --> 00:14:23,990 He's never going to believe that. 294 00:14:23,990 --> 00:14:24,927 Make something up. 295 00:14:25,010 --> 00:14:26,548 Tell him I have the flu or jury duty. 296 00:14:26,630 --> 00:14:27,451 I don't care. 297 00:14:27,470 --> 00:14:29,803 I can't deal with him right now, okay? 298 00:14:34,307 --> 00:14:36,947 Hey, Caleb, what'll it be? 299 00:14:37,030 --> 00:14:39,187 No offense, Soraya, I was sort of hoping somebody else 300 00:14:39,270 --> 00:14:40,607 would be serving me today. 301 00:14:40,690 --> 00:14:42,830 Right, Ashley-- she would. 302 00:14:42,970 --> 00:14:47,583 She's just cleaning the bathroom. 303 00:14:48,170 --> 00:14:49,770 Yeah, I bet. 304 00:14:49,853 --> 00:14:50,727 Whatever. 305 00:14:50,810 --> 00:14:53,388 Look, maybe you just need to give Ashley some more time. 306 00:14:53,470 --> 00:14:55,908 I have given that girl all the time in the world. 307 00:14:55,990 --> 00:14:57,090 What do I get in return? 308 00:14:57,091 --> 00:14:59,761 She goes to the school dance with some frat boy. 309 00:14:59,762 --> 00:15:00,724 Drive you crazy, huh? 310 00:15:00,798 --> 00:15:01,598 No. 311 00:15:01,598 --> 00:15:02,933 Well, come on. Admit it. 312 00:15:02,970 --> 00:15:04,764 It did a little bit. 313 00:15:04,847 --> 00:15:06,183 Okay, maybe a very little. 314 00:15:06,266 --> 00:15:07,366 So what are you waiting for? 315 00:15:07,366 --> 00:15:09,186 I mean, just tell her how you feel. 316 00:15:09,186 --> 00:15:10,209 How am I supposed to do that? 317 00:15:10,210 --> 00:15:11,747 She won't even talk to me. 318 00:15:11,748 --> 00:15:14,687 Well, you have to wait for the right moment 319 00:15:14,770 --> 00:15:17,723 and then say something sweet and smile that smile of yours, 320 00:15:17,806 --> 00:15:19,623 and everything will be okay again. 321 00:15:19,706 --> 00:15:20,506 You'll. 322 00:15:20,506 --> 00:15:21,466 See 323 00:15:26,710 --> 00:15:28,207 You know, the truth is, things between me 324 00:15:28,290 --> 00:15:31,377 and Ashley have never really been okay. 325 00:15:31,460 --> 00:15:33,900 I'd be better off forgetting the whole thing. 326 00:15:41,150 --> 00:15:43,021 I don't know, Amy. 327 00:15:43,610 --> 00:15:45,247 Spending the night at the Hanley farm 328 00:15:45,330 --> 00:15:47,205 doesn't seem like a very good idea. 329 00:15:47,470 --> 00:15:48,970 Well, I wouldn't have to spend the whole night, 330 00:15:48,970 --> 00:15:51,488 Grandpa-- just until I find out what's wrong with the horses. 331 00:15:51,570 --> 00:15:53,727 If I said, yes-- 332 00:15:53,810 --> 00:15:56,667 and that's a mighty big "if"-- 333 00:15:56,750 --> 00:15:58,707 I don't want you there all alone. 334 00:15:58,790 --> 00:16:01,584 I'm sure Ty would come with me. 335 00:16:01,667 --> 00:16:03,327 Exactly what I was afraid of. 336 00:16:03,410 --> 00:16:06,167 Grandpa, I'm not a kid anymore, okay? 337 00:16:06,250 --> 00:16:08,647 I'm 17 years old, and I think I'm responsible enough 338 00:16:08,730 --> 00:16:10,327 to handle this. 339 00:16:10,410 --> 00:16:12,750 Mr. Hanley hired me to find out what's wrong with his horses. 340 00:16:12,790 --> 00:16:15,030 And well, I can't do my job unless I 341 00:16:15,030 --> 00:16:16,827 can watch them overnight. 342 00:16:16,910 --> 00:16:17,710 Please? 343 00:16:21,350 --> 00:16:23,647 So let me get this straight, you're allowed to spend 344 00:16:23,730 --> 00:16:28,387 the whole night unsupervised in a haunted barn with the ranch 345 00:16:28,470 --> 00:16:30,227 hand slash former juvenile delinquent 346 00:16:30,310 --> 00:16:31,787 slash your boyfriend? 347 00:16:31,870 --> 00:16:34,467 Meanwhile, every time I so much as mention Peter-- 348 00:16:34,550 --> 00:16:37,608 my stable and gainfully employed BF by my dad and Mrs. Bell-- 349 00:16:37,690 --> 00:16:40,017 Grandpa basically reaches for his shotgun. 350 00:16:40,100 --> 00:16:42,715 My father didn't approve of my first beau either. 351 00:16:42,799 --> 00:16:44,217 Do you mean Mr. Bell? 352 00:16:44,300 --> 00:16:45,317 Oh, no, dear. 353 00:16:45,400 --> 00:16:48,751 I had many sweethearts before Mr. Bell came along. 354 00:16:49,384 --> 00:16:51,517 There was one boy in particular-- 355 00:16:51,600 --> 00:16:53,737 I gave him a jar of my jam. 356 00:16:53,820 --> 00:16:56,617 I think that's why he fell in love with me. 357 00:16:56,700 --> 00:16:58,963 Must be some pretty good jam. 358 00:16:59,117 --> 00:17:03,417 He returned the empty jar to me with a butterfly inside. 359 00:17:03,500 --> 00:17:05,200 That is so romantic. 360 00:17:05,950 --> 00:17:07,517 So what happened? 361 00:17:07,600 --> 00:17:10,255 It was quite the romance. 362 00:17:10,400 --> 00:17:13,017 We nearly got married. 363 00:17:13,100 --> 00:17:15,534 But it didn't work out in the end. 364 00:17:15,617 --> 00:17:19,017 That was a very long time ago. 365 00:17:19,100 --> 00:17:21,580 But every year around canning season, 366 00:17:21,700 --> 00:17:25,217 I find myself thinking about that boy. 367 00:17:25,300 --> 00:17:27,500 and his silly butterfly. 368 00:17:30,617 --> 00:17:31,917 I got it, Jack. 369 00:17:32,000 --> 00:17:32,947 Where you been? 370 00:17:33,031 --> 00:17:33,831 Out. 371 00:17:33,831 --> 00:17:35,511 I had some stuff to do. 372 00:17:37,300 --> 00:17:40,800 I think I saw that boy Badger down by the pond earlier. 373 00:17:40,884 --> 00:17:42,417 Is everything all right? 374 00:17:42,500 --> 00:17:43,300 He took off. 375 00:17:43,300 --> 00:17:45,018 I tried talking to him, but he wouldn't listen to me. 376 00:17:45,100 --> 00:17:46,060 Here. 377 00:17:46,200 --> 00:17:49,417 Well, a kid like that's got to be dealing with a lot-- 378 00:17:49,500 --> 00:17:52,171 things a boy his age shouldn't have to, I reckon. 379 00:17:52,200 --> 00:17:53,818 Yeah, well, he's Clint's problem now, not mine. 380 00:17:53,900 --> 00:17:54,860 Maybe so. 381 00:17:55,817 --> 00:17:58,617 But if he's here, he came back for a reason. 382 00:17:58,700 --> 00:18:01,218 And I'm betting it's not because he misses Lou's cooking. 383 00:18:01,300 --> 00:18:03,400 Look, if he wanted my help, then why didn't he ask for it? 384 00:18:03,400 --> 00:18:05,500 Well, maybe you were too busy talking, were you? 385 00:18:05,500 --> 00:18:06,818 You don't understand, Jack, okay? 386 00:18:06,900 --> 00:18:07,700 He's different now. 387 00:18:07,701 --> 00:18:09,834 He's got all this attitude and-- 388 00:18:11,600 --> 00:18:13,533 Reminds me of someone I know. 389 00:18:17,000 --> 00:18:19,117 Can you hear me now? 390 00:18:19,200 --> 00:18:21,550 Can you hear me now? 391 00:18:21,700 --> 00:18:22,660 Hello? 392 00:18:23,600 --> 00:18:24,400 Hello? 393 00:18:27,090 --> 00:18:28,617 Sorry, I didn't mean to scare you. 394 00:18:28,700 --> 00:18:29,682 Jake, I can't talk right now. 395 00:18:29,682 --> 00:18:32,517 Hey, you didn't forget about our plans, did you? 396 00:18:32,600 --> 00:18:33,817 No, of course not. 397 00:18:33,900 --> 00:18:35,900 I just got sidetracked. 398 00:18:36,000 --> 00:18:39,134 Do you mind if we go riding tomorrow instead? 399 00:18:39,300 --> 00:18:40,260 Okay. 400 00:18:41,500 --> 00:18:42,317 Good. 401 00:18:42,400 --> 00:18:43,418 Great, I'll see you then. 402 00:18:43,500 --> 00:18:44,300 Okay. 403 00:18:44,300 --> 00:18:45,260 2:00? 404 00:18:45,956 --> 00:18:46,917 Don't be late. 405 00:18:47,000 --> 00:18:47,800 I won't. 406 00:18:57,800 --> 00:18:58,760 Badger? 407 00:19:00,400 --> 00:19:02,080 I can barely hear you. 408 00:19:05,599 --> 00:19:07,617 Amy, you can't stay overnight at the Hanley barn. 409 00:19:07,699 --> 00:19:08,599 I get it, Mallory. 410 00:19:08,600 --> 00:19:10,718 I'm just a little too old to believe in ghost stories. 411 00:19:10,800 --> 00:19:12,414 No, you don't understand. 412 00:19:12,498 --> 00:19:14,798 Remember when we used to volunteer at the town archives? 413 00:19:14,800 --> 00:19:16,918 There really was a stable hand that died in the fire. 414 00:19:17,000 --> 00:19:17,600 Okay. 415 00:19:17,600 --> 00:19:18,918 And even if it were true, it doesn't 416 00:19:19,000 --> 00:19:19,900 mean the barn's haunted. 417 00:19:19,900 --> 00:19:22,317 But there's official city documents saying that the cause 418 00:19:22,400 --> 00:19:24,334 of the fire was arson. 419 00:19:24,417 --> 00:19:25,317 So? 420 00:19:25,400 --> 00:19:27,317 So that means the story's true-- 421 00:19:27,400 --> 00:19:28,518 that the stable hand fell in love 422 00:19:28,600 --> 00:19:29,500 with the farmer's daughter. 423 00:19:29,500 --> 00:19:31,117 But the farmer didn't approve. 424 00:19:31,200 --> 00:19:33,718 So one night while the drifter was fast asleep in the loft-- 425 00:19:33,800 --> 00:19:35,500 He set fire to the barn. 426 00:19:35,583 --> 00:19:36,783 We've all heard it a million times. 427 00:19:36,784 --> 00:19:37,584 Million times. 428 00:19:37,600 --> 00:19:40,000 They say the drifter doesn't know he's dead, 429 00:19:40,100 --> 00:19:41,818 so he haunts the barn waiting for the farmer's 430 00:19:41,900 --> 00:19:44,217 daughter to come back to him. 431 00:19:44,300 --> 00:19:46,034 What do you think, Mrs. Bell? 432 00:19:46,117 --> 00:19:47,517 Do you believe in ghosts? 433 00:19:47,600 --> 00:19:50,917 In my experience, it's not the houses 434 00:19:51,000 --> 00:19:52,223 and the barns that are haunted. 435 00:19:52,300 --> 00:19:54,700 It's the people who live inside them. 436 00:19:57,800 --> 00:19:58,760 Ty? 437 00:19:59,517 --> 00:20:01,017 You know, Grandpa told me what happened, 438 00:20:01,100 --> 00:20:03,617 and it's not your fault that Badger ran away. 439 00:20:03,700 --> 00:20:05,036 I just hope he's okay. 440 00:20:05,400 --> 00:20:07,717 Hey, I know this is really bad timing, 441 00:20:07,800 --> 00:20:10,118 but I kind of have a favor to ask of you. 442 00:20:10,200 --> 00:20:11,717 Yeah, sure, anything. 443 00:20:11,800 --> 00:20:13,818 Well, before you say that, you should probably know 444 00:20:13,900 --> 00:20:15,700 it involves a haunted barn. 445 00:20:18,798 --> 00:20:20,717 How many flashlights do you think we're going to need? 446 00:20:20,800 --> 00:20:23,118 Well, I just want to be safe than sorry. 447 00:20:23,200 --> 00:20:25,817 Sure you're not letting Mallory's stories get to you? 448 00:20:25,900 --> 00:20:27,018 I can't believe you guys are actually 449 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 going through with this. Yeah. 450 00:20:28,101 --> 00:20:30,918 I mean, it's not like I believe in ghost stories or anything. 451 00:20:31,000 --> 00:20:32,800 But Mr. Hanley comes in here a couple times a month, 452 00:20:32,800 --> 00:20:34,618 and he seems a little bit crazy. 453 00:20:34,700 --> 00:20:37,000 Oh, my god, the last time he was in here, he bought an axe. 454 00:20:37,000 --> 00:20:39,200 You guys, stop, okay? 455 00:20:39,400 --> 00:20:41,014 Mr. Hanley is not crazy. 456 00:20:41,100 --> 00:20:42,702 And his barn is not haunted. 457 00:20:42,900 --> 00:20:43,700 Come on, Ty. 458 00:20:43,700 --> 00:20:44,660 Let's go. 459 00:20:45,917 --> 00:20:48,117 This is so "Texas Chainsaw Massacre." 460 00:20:48,200 --> 00:20:49,600 - Man, I love that movie. - Me, too. 461 00:20:49,600 --> 00:20:51,618 But I had to rent it twice, because the first time, 462 00:20:51,700 --> 00:20:53,700 I watched it like this. 463 00:20:54,517 --> 00:20:56,017 What time does your shift end tonight? 464 00:20:56,100 --> 00:20:57,418 Um, in about half an hour. 465 00:20:57,500 --> 00:20:58,417 Why? 466 00:20:58,500 --> 00:21:00,218 Thinking maybe we should go check out just how 467 00:21:00,300 --> 00:21:01,635 Amityville that barn really is. 468 00:21:01,719 --> 00:21:02,619 What do you say? 469 00:21:02,619 --> 00:21:03,490 're on. 470 00:21:06,117 --> 00:21:08,117 Mrs. Bell left something for you there. 471 00:21:08,200 --> 00:21:10,941 Oh, I've been waiting all day for this. 472 00:21:11,400 --> 00:21:14,817 As far as I'm concerned, Mrs. Bell makes the best 473 00:21:14,900 --> 00:21:16,501 jam in the whole darn country. 474 00:21:16,900 --> 00:21:18,717 Correction, Mrs. Bell and Lou Fleming 475 00:21:18,800 --> 00:21:21,217 make the best jam in the whole darn country. 476 00:21:21,300 --> 00:21:24,517 You know, I know I was hesitant about this whole jam-making 477 00:21:24,600 --> 00:21:26,918 thing, but I'm starting to see some serious business 478 00:21:27,000 --> 00:21:27,817 potential here. 479 00:21:27,900 --> 00:21:28,349 What? 480 00:21:28,350 --> 00:21:30,075 No. I mean it. 481 00:21:30,076 --> 00:21:32,418 I mean, Mrs. Bell's jam could be the first in a whole line 482 00:21:32,500 --> 00:21:34,071 of Heartland country products. 483 00:21:34,217 --> 00:21:36,017 I mean, tourists go crazy for this stuff. 484 00:21:36,100 --> 00:21:39,617 Don't You already have enough on your plate? 485 00:21:39,700 --> 00:21:41,618 What do you mean "enough on my plate"? 486 00:21:41,700 --> 00:21:43,200 It's just that you're so busy these days, 487 00:21:43,200 --> 00:21:46,817 what with the dude ranch and flying off to God knows where. 488 00:21:46,900 --> 00:21:50,034 I am going away with Peter for the day. 489 00:21:50,147 --> 00:21:51,717 What is the big deal? 490 00:21:51,800 --> 00:21:54,217 Well, it's a little unusual, don't you think? 491 00:21:54,300 --> 00:21:56,700 Most folks tend to date a little closer to home. 492 00:21:56,700 --> 00:21:58,217 No, you know what's unusual? 493 00:21:58,300 --> 00:22:01,218 You letting Amy spend the night with Ty in the Hanley barn. 494 00:22:01,300 --> 00:22:03,600 Amy is a responsible girl. 495 00:22:03,683 --> 00:22:04,483 I trust her. 496 00:22:04,500 --> 00:22:05,780 Oh, and I'm not? 497 00:22:11,600 --> 00:22:14,517 I don't know why people think this place is haunted? 498 00:22:14,600 --> 00:22:16,118 Are you sure you want to go through with this? 499 00:22:16,200 --> 00:22:17,917 You're not afraid, are you? 500 00:22:18,000 --> 00:22:18,960 No way. 501 00:22:20,000 --> 00:22:21,571 Lions and tigers and bears-- 502 00:22:21,654 --> 00:22:23,454 You stop that, or I'm going to leave you here. 503 00:22:23,500 --> 00:22:26,734 Oh, I can see how someone who's afraid might think that. 504 00:22:26,817 --> 00:22:27,617 You shut up. 505 00:22:27,700 --> 00:22:29,900 I'm not going anywhere, okay? 506 00:22:30,100 --> 00:22:32,118 Besides, getting the chance to spend the whole night alone 507 00:22:32,200 --> 00:22:33,800 with you [inaudible]. 508 00:22:44,000 --> 00:22:46,217 You know, somehow I pictured spending 509 00:22:46,300 --> 00:22:48,418 the night in the haunted barn to be a lot less-- 510 00:22:48,500 --> 00:22:50,100 Boring, I know. 511 00:22:50,700 --> 00:22:53,746 It's kind of romantic, in theory? 512 00:22:53,900 --> 00:22:54,860 It is? 513 00:22:55,000 --> 00:22:58,917 Old, dark barn, thunderstorm, hidden dangers 514 00:22:59,000 --> 00:23:00,617 lurking around every corner-- 515 00:23:00,700 --> 00:23:01,662 The smell of manure. 516 00:23:01,800 --> 00:23:03,855 Oh, god, kiss me. 517 00:23:03,938 --> 00:23:04,898 [ghostly whispers] 518 00:23:07,300 --> 00:23:08,200 Did you hear that? 519 00:23:08,800 --> 00:23:09,600 Yeah. 520 00:23:09,601 --> 00:23:10,561 [horses neighing] 521 00:23:13,907 --> 00:23:14,867 [ghostly whispers] 522 00:23:17,600 --> 00:23:18,560 Hello? 523 00:23:19,826 --> 00:23:20,786 [ghostly whispers] 524 00:23:31,800 --> 00:23:33,300 Here's Johnny. 525 00:23:37,217 --> 00:23:38,817 Caleb, you are such a jerk. 526 00:23:38,900 --> 00:23:41,559 Oh, man, you guys should have seen your faces. 527 00:23:41,700 --> 00:23:42,500 Soraya. 528 00:23:42,501 --> 00:23:44,117 I couldn't resist. 529 00:23:44,200 --> 00:23:45,880 Yeah, real funny, guys. 530 00:23:50,100 --> 00:23:52,233 Please tell me that's Mr. Hanley. 531 00:23:59,900 --> 00:24:01,634 Should we run? 532 00:24:01,717 --> 00:24:03,717 Don't worry, I got an axe. 533 00:24:03,800 --> 00:24:05,480 It's better than a hook. 534 00:24:10,700 --> 00:24:11,500 Boo. 535 00:24:15,300 --> 00:24:17,128 You guys are so easy. 536 00:24:22,417 --> 00:24:23,217 Mallory, it's late. 537 00:24:23,300 --> 00:24:24,900 What are you doing here? 538 00:24:27,000 --> 00:24:30,467 Do you believe in love at first sight? 539 00:24:30,550 --> 00:24:33,117 Yeah, I guess I do. 540 00:24:33,200 --> 00:24:35,681 What about love at second sight? 541 00:24:37,817 --> 00:24:39,217 Um, I don't know. 542 00:24:39,300 --> 00:24:40,117 Why? 543 00:24:40,200 --> 00:24:42,246 Because I have this friend. 544 00:24:42,600 --> 00:24:43,718 And when I say "friend," I'm actually 545 00:24:43,800 --> 00:24:46,700 talking about a friend, unlike when people say "friend" 546 00:24:46,817 --> 00:24:48,017 and they're really talking about themselves. 547 00:24:48,100 --> 00:24:50,117 No, this is a real friend. 548 00:24:50,200 --> 00:24:52,318 I could show you a picture of her if you want. 549 00:24:52,400 --> 00:24:53,200 She's super pretty. 550 00:24:53,200 --> 00:24:54,536 Yeah, Mallory, I get it. 551 00:24:54,900 --> 00:24:55,700 Okay. 552 00:24:55,701 --> 00:24:58,901 So this friend just met this guy for a second time. 553 00:24:59,000 --> 00:25:02,134 And she can't stop thinking about him, 554 00:25:02,400 --> 00:25:04,500 although he's totally wrong for her. 555 00:25:04,584 --> 00:25:07,417 And nobody would approve, especially not her parents. 556 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 She can't help it. 557 00:25:08,500 --> 00:25:12,417 It's like, every time she closes her eyes, he's there. 558 00:25:12,500 --> 00:25:15,721 So what should she do? 559 00:25:18,400 --> 00:25:22,186 Well, if this friend really likes this guy, 560 00:25:23,900 --> 00:25:25,118 then maybe she shouldn't worry so much 561 00:25:25,200 --> 00:25:26,727 about what other people think. 562 00:25:27,000 --> 00:25:27,799 You know? 563 00:25:27,799 --> 00:25:29,400 I mean, you can change someone's mind, 564 00:25:29,400 --> 00:25:32,517 but you can't change your own heart. 565 00:25:32,600 --> 00:25:33,560 Thanks, Lou. 566 00:25:34,200 --> 00:25:36,317 I have to go do something important 567 00:25:36,400 --> 00:25:38,817 that's completely unrelated to what 568 00:25:38,900 --> 00:25:41,017 we were just talking about. 569 00:25:41,100 --> 00:25:42,060 Right. 570 00:25:43,617 --> 00:25:48,217 So this is the famous Hanley barn. 571 00:25:48,300 --> 00:25:49,637 Let's go check out the loft. 572 00:25:49,720 --> 00:25:50,520 No, Ashley. 573 00:25:50,551 --> 00:25:51,351 Ashley, please. 574 00:25:51,351 --> 00:25:53,551 Look, guys, if Mr. Hanley comes and finds you here, 575 00:25:53,552 --> 00:25:55,552 he's going to tell my grandpa, and he'll never trust me again. 576 00:25:55,552 --> 00:25:56,577 Please, just go. 577 00:25:56,660 --> 00:25:57,500 Yeah, come on, guys. 578 00:25:57,500 --> 00:25:58,300 Party's over. 579 00:25:58,301 --> 00:25:59,101 Okay. 580 00:25:59,102 --> 00:26:01,969 Let's leave Ty and Amy alone to horse watch. 581 00:26:08,844 --> 00:26:09,804 Caleb. 582 00:26:11,217 --> 00:26:12,317 Caleb, remember that right moment I 583 00:26:12,400 --> 00:26:14,532 was talking to you about? 584 00:26:14,800 --> 00:26:15,760 Go. 585 00:26:17,400 --> 00:26:18,200 Go. 586 00:26:29,690 --> 00:26:31,217 Well, you haven't kicked me out of the car yet, 587 00:26:31,300 --> 00:26:33,700 so that's a pretty good sign. 588 00:26:33,817 --> 00:26:36,017 So did you have a nice night with Soraya? 589 00:26:36,100 --> 00:26:39,625 Yeah, that was awesome. 590 00:26:40,817 --> 00:26:41,917 Wait a second. 591 00:26:42,000 --> 00:26:44,355 You followed me and Soraya out here, didn't you? 592 00:26:44,400 --> 00:26:45,817 No. 593 00:26:45,900 --> 00:26:46,817 You're jealous. 594 00:26:46,900 --> 00:26:47,700 No. 595 00:26:47,700 --> 00:26:49,617 Soraya's jealous of me. 596 00:26:49,700 --> 00:26:52,117 Right, because you work for her mom, you 597 00:26:52,200 --> 00:26:54,517 live in a trailer-- my trailer. 598 00:26:54,600 --> 00:26:57,200 She's definitely the jealous one. 599 00:26:57,300 --> 00:26:59,651 So what, now you're defending her? 600 00:26:59,735 --> 00:27:00,535 She's my friend. 601 00:27:00,600 --> 00:27:02,341 Yeah, I can see that. 602 00:27:03,617 --> 00:27:04,417 Jealous. 603 00:27:04,500 --> 00:27:09,317 Okay, now I'm kicking you out of my car. 604 00:27:09,400 --> 00:27:11,117 It's too late now. 605 00:27:11,200 --> 00:27:13,333 Looks like you're stuck with me. 606 00:27:16,500 --> 00:27:18,100 Whoa, what, what? 607 00:27:20,000 --> 00:27:21,733 There's someone out there. 608 00:27:25,817 --> 00:27:27,417 I don't see anyone. 609 00:27:27,500 --> 00:27:28,300 Just forget it. 610 00:27:28,300 --> 00:27:30,170 Let's just get out of here, okay? 611 00:27:31,000 --> 00:27:31,800 Okay. 612 00:27:38,717 --> 00:27:40,017 You know, I don't get it. 613 00:27:40,100 --> 00:27:42,368 We've been here for, what, over three hours. 614 00:27:42,500 --> 00:27:45,503 And the horses seem fine, even in the storm. 615 00:27:45,617 --> 00:27:46,617 Maybe everyone's right. 616 00:27:46,700 --> 00:27:49,367 Maybe Mr. Hanley is just a crazy old man. 617 00:27:54,217 --> 00:27:56,617 There's a breaker box in the front. 618 00:27:56,700 --> 00:27:58,220 I'll be right back. 619 00:28:26,702 --> 00:28:28,617 All right. [floors creaking] 620 00:28:28,700 --> 00:28:29,500 Caleb? 621 00:28:33,200 --> 00:28:34,240 Come on, man. 622 00:28:57,300 --> 00:28:58,260 Anyone there? 623 00:29:18,000 --> 00:29:18,800 Hello? 624 00:29:31,245 --> 00:29:32,205 Amy. 625 00:29:32,856 --> 00:29:33,656 Amy. 626 00:29:46,217 --> 00:29:47,617 Amy. 627 00:29:47,700 --> 00:29:48,917 Amy. 628 00:29:49,000 --> 00:29:49,960 What? 629 00:29:51,300 --> 00:29:52,117 Uh, nothing. 630 00:29:52,200 --> 00:29:53,160 I-- 631 00:29:54,600 --> 00:29:56,234 Ty, Ty, look at this. 632 00:29:56,317 --> 00:29:57,117 See this grave? 633 00:29:57,200 --> 00:29:59,518 This is the grave of those horses who died in the fire. 634 00:29:59,600 --> 00:30:00,818 And look at the date-- 635 00:30:00,900 --> 00:30:01,700 1942. 636 00:30:01,700 --> 00:30:03,217 Check out this one-- 637 00:30:03,300 --> 00:30:04,260 Thomas Ritter. 638 00:30:05,357 --> 00:30:06,317 So? 639 00:30:06,400 --> 00:30:09,500 So he died the same year the horses did in the fire. 640 00:30:09,500 --> 00:30:10,600 This must be the grave of-- 641 00:30:10,600 --> 00:30:11,400 The drifter. 642 00:30:11,400 --> 00:30:12,200 Yes. 643 00:30:15,600 --> 00:30:17,834 You know, maybe Mallory was right. 644 00:30:17,917 --> 00:30:20,817 Maybe those stories are true. 645 00:30:20,900 --> 00:30:23,334 Or maybe it's just a coincidence. 646 00:30:23,417 --> 00:30:24,217 Come on. 647 00:30:24,300 --> 00:30:27,436 Let's get inside before this storm gets any worse. 648 00:30:33,800 --> 00:30:35,017 You okay? 649 00:30:35,100 --> 00:30:36,060 Yeah. 650 00:30:36,717 --> 00:30:39,917 I just-- I feel kind of silly. 651 00:30:40,000 --> 00:30:40,800 I don't know. 652 00:30:40,800 --> 00:30:43,038 I'm just letting this place get to me. 653 00:30:43,121 --> 00:30:44,081 [floors creaking] 654 00:30:50,617 --> 00:30:52,817 There's definitely something up there. 655 00:30:52,900 --> 00:30:53,860 There's something. 656 00:31:07,000 --> 00:31:07,800 Hello? 657 00:31:22,000 --> 00:31:22,800 Careful. 658 00:31:27,700 --> 00:31:28,660 Mallory. 659 00:31:29,667 --> 00:31:31,717 Hey, guys. Pretty crazy weather, huh? 660 00:31:31,800 --> 00:31:33,480 What are you doing here? 661 00:31:45,100 --> 00:31:46,900 I think we found our ghost. 662 00:31:58,817 --> 00:31:59,777 Wait. 663 00:32:00,500 --> 00:32:01,718 Why? So you can call Clint again? 664 00:32:01,800 --> 00:32:02,600 I didn't call him. 665 00:32:02,600 --> 00:32:03,501 He just showed up. 666 00:32:03,501 --> 00:32:04,817 Yeah, right. 667 00:32:04,900 --> 00:32:05,700 Badger. 668 00:32:22,800 --> 00:32:25,617 So you're the one who's been messing with my horses. 669 00:32:25,700 --> 00:32:29,095 No, Mr. Hanley, look, these are my friends. 670 00:32:29,217 --> 00:32:31,017 They didn't touch your horses, I swear. 671 00:32:31,100 --> 00:32:32,917 I saw flashlights upstairs. 672 00:32:33,000 --> 00:32:35,118 I thought I told you, the loft's off-limits. 673 00:32:35,200 --> 00:32:36,117 There's dry rot. 674 00:32:36,200 --> 00:32:38,134 The floor's not safe. 675 00:32:38,217 --> 00:32:40,017 And what is this-- a party? 676 00:32:40,100 --> 00:32:41,018 I'm really sorry. 677 00:32:41,117 --> 00:32:42,617 They were just leaving. 678 00:32:42,700 --> 00:32:46,220 I hope I didn't make a mistake hiring you, Miss Fleming. 679 00:32:51,417 --> 00:32:53,217 Mallory, Badger, get in the truck. 680 00:32:53,300 --> 00:32:54,100 I'm sorry, Ty. 681 00:32:54,100 --> 00:32:55,200 I don't want to hear it. 682 00:32:55,201 --> 00:32:56,597 Now get in the truck. 683 00:32:56,741 --> 00:32:57,655 [crashing] 684 00:32:58,800 --> 00:33:01,000 Badger, take Mallory and go. 685 00:33:01,746 --> 00:33:04,227 [horses kicking and neighing] 686 00:33:06,100 --> 00:33:08,624 Ty, I have to let the horses out. 687 00:33:09,000 --> 00:33:10,520 I'm going with you. 688 00:33:14,700 --> 00:33:15,660 Easy, [inaudible]. 689 00:34:02,600 --> 00:34:05,600 You were here yesterday talking with Mr. Hanley. 690 00:34:05,700 --> 00:34:07,136 Get off of me. 691 00:34:07,281 --> 00:34:10,148 Not till you tell me what you're doing here. 692 00:34:13,000 --> 00:34:14,484 It's a glycogen loader. 693 00:34:14,568 --> 00:34:15,417 What's that? 694 00:34:15,500 --> 00:34:17,117 It's like a sugar bomb used for race horses 695 00:34:17,200 --> 00:34:18,000 to energize them. 696 00:34:18,000 --> 00:34:20,318 You have been putting them in Mr. Hanley's horses' feed. 697 00:34:20,400 --> 00:34:21,900 It's why they've been so antsy. 698 00:34:21,900 --> 00:34:23,511 Get off of me. 699 00:34:23,599 --> 00:34:25,717 Mr. Hanley could have lost his business because of you-- 700 00:34:25,799 --> 00:34:26,599 his home. 701 00:34:26,600 --> 00:34:29,200 The sooner he leaves, the better. 702 00:34:30,300 --> 00:34:31,260 Wait. 703 00:34:33,300 --> 00:34:35,650 Have you got something to tell me? 704 00:34:36,500 --> 00:34:37,300 Why? 705 00:34:43,500 --> 00:34:46,416 Oh, I'm just glad to hear you're okay. 706 00:34:47,200 --> 00:34:48,000 All right. 707 00:34:48,001 --> 00:34:49,416 You come home soon. 708 00:34:49,499 --> 00:34:50,299 Bye. 709 00:34:53,100 --> 00:34:54,667 That was Amy. 710 00:34:55,100 --> 00:34:57,417 Sounds like they had quite the night. 711 00:34:57,500 --> 00:34:59,100 But she's okay. 712 00:35:00,117 --> 00:35:02,517 You were up all night worrying about her, weren't you? 713 00:35:02,600 --> 00:35:04,017 No. 714 00:35:04,100 --> 00:35:05,400 She's all right. 715 00:35:05,500 --> 00:35:07,370 And I guess that's all that matters. 716 00:35:08,100 --> 00:35:11,000 Well, like you said, she's a responsible girl. 717 00:35:12,917 --> 00:35:13,717 Uh, look, Lou-- 718 00:35:13,800 --> 00:35:24,700 Lou, I know it might seem like sometimes I'm too easy on Amy. 719 00:35:26,029 --> 00:35:31,817 It's just that she reminds me so damn much of your mom. 720 00:35:31,900 --> 00:35:35,817 And if I'm too hard on you, it's because you remind me-- 721 00:35:35,900 --> 00:35:37,717 Great, I remind you of Dad. 722 00:35:37,800 --> 00:35:39,717 I get it. 723 00:35:39,800 --> 00:35:46,502 Actually, I was going to say that you remind me of me. 724 00:35:51,423 --> 00:35:56,223 You're sure stubborn like me and independent. 725 00:35:56,306 --> 00:36:02,577 And so independent that I wonder how long it's 726 00:36:02,660 --> 00:36:04,623 going to be before you go flying off 727 00:36:04,706 --> 00:36:11,217 to New York or Denver or, god forbid, Toronto and never 728 00:36:11,300 --> 00:36:12,260 come back. 729 00:36:14,617 --> 00:36:21,717 As for Peter, it's not that I don't approve. 730 00:36:21,800 --> 00:36:32,117 It's just, well, I don't want him to take you away. 731 00:36:32,200 --> 00:36:33,080 That's all. 732 00:36:35,600 --> 00:36:41,617 Grandpa, no one is taking me away. 733 00:36:41,700 --> 00:36:42,660 Okay? 734 00:36:43,500 --> 00:36:44,460 Promise. 735 00:36:45,200 --> 00:36:47,733 Don't you make promises you can't keep. 736 00:36:51,300 --> 00:36:55,617 And that will be the last time I ever tell you what to do. 737 00:36:55,700 --> 00:36:58,233 Don't you make promises you can't keep. 738 00:37:07,800 --> 00:37:08,760 Hey, Grandpa? 739 00:37:09,500 --> 00:37:10,300 Yeah? 740 00:37:11,900 --> 00:37:13,501 Can I get a ride to the airport? 741 00:37:28,100 --> 00:37:32,317 Maybe you could put a good word in for me with Clint-- 742 00:37:32,400 --> 00:37:36,317 you know, soften him up a bit. 743 00:37:36,400 --> 00:37:38,000 Well, that depends. 744 00:37:38,700 --> 00:37:40,500 You going to tell me what happened? 745 00:37:42,200 --> 00:37:47,300 This whole running away thing, I didn't plan it. 746 00:37:51,800 --> 00:37:55,317 I just felt like going home-- 747 00:37:55,400 --> 00:37:57,000 my real home. 748 00:37:58,300 --> 00:37:59,900 I'm just a visitor. 749 00:38:02,600 --> 00:38:05,000 I take it it didn't work out so well. 750 00:38:06,300 --> 00:38:07,100 No. 751 00:38:10,700 --> 00:38:13,300 When I got there, the place was empty. 752 00:38:15,300 --> 00:38:16,900 My parents had moved. 753 00:38:18,800 --> 00:38:21,807 They didn't even bother to send their forwarding address. 754 00:38:22,900 --> 00:38:28,210 After that, I couldn't go back to that group home. 755 00:38:28,300 --> 00:38:32,000 So I cam here. 756 00:38:34,900 --> 00:38:36,500 I know-- stupid. 757 00:38:40,000 --> 00:38:41,828 No, it wasn't stupid. 758 00:38:46,400 --> 00:38:48,318 But next time things get really bad, you come here 759 00:38:48,400 --> 00:38:50,417 and cool off for a few days. 760 00:38:50,500 --> 00:38:52,100 No more running away, okay? 761 00:38:56,500 --> 00:38:59,100 And no more hiding out in haunted barns. 762 00:39:02,700 --> 00:39:05,417 Clint's going to kill me, isn't he? 763 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 I wouldn't worry about Clint. 764 00:39:08,100 --> 00:39:10,317 He's all about eye contact. 765 00:39:10,400 --> 00:39:12,200 Just look him in the eyes. 766 00:39:13,400 --> 00:39:20,117 Start with something like, I'm truly sorry for what I've done. 767 00:39:20,200 --> 00:39:21,988 Recently, I've made some very bad choices. 768 00:39:22,071 --> 00:39:28,617 And I realize there will be re-- 769 00:39:28,700 --> 00:39:29,900 repercussions. 770 00:39:32,600 --> 00:39:34,737 But if you give me a second chance, 771 00:39:34,900 --> 00:39:37,717 I promise to make better decisions and work 772 00:39:37,800 --> 00:39:40,000 towards improving my future. 773 00:39:40,700 --> 00:39:42,918 Well, I'm glad you understand the gravity of the situation. 774 00:39:43,000 --> 00:39:44,400 Running away-- I mean, as you know, 775 00:39:44,400 --> 00:39:46,200 that's a very serious offense. 776 00:39:47,900 --> 00:39:50,317 However, I am impressed by the mature attitude 777 00:39:50,400 --> 00:39:56,117 that you've demonstrated here today, so duly noted. 778 00:39:56,200 --> 00:39:59,976 Clearly, this experience has taught you something important. 779 00:40:22,467 --> 00:40:24,517 I waited for you at Cleardale Ridge. 780 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 You never came. 781 00:40:27,000 --> 00:40:29,200 Ah, Jake, I'm so sorry. 782 00:40:30,100 --> 00:40:31,117 I totally forgot. 783 00:40:31,200 --> 00:40:33,134 I'll make it up to you. 784 00:40:33,217 --> 00:40:36,817 Um, we can go get some ice cream this afternoon, my treat. 785 00:40:36,900 --> 00:40:38,218 You know, I don't think so. 786 00:40:38,300 --> 00:40:40,170 I actually have a pretty busy afternoon. 787 00:40:40,317 --> 00:40:41,517 But you have a good day now. 788 00:40:41,600 --> 00:40:42,560 Jake, wait. 789 00:40:43,800 --> 00:40:47,384 I don't have any more time left to wait for you, Mallory. 790 00:40:52,700 --> 00:40:56,317 Brent's been after me to sell this place for years. 791 00:40:56,400 --> 00:40:59,217 Guess he got tired of waiting. 792 00:40:59,300 --> 00:41:03,534 The good news is, the horses are going to be fine. 793 00:41:03,617 --> 00:41:06,517 Wish I could say the same about this place. 794 00:41:06,600 --> 00:41:09,417 Fact is, I've been facing foreclosure long before Brent's 795 00:41:09,500 --> 00:41:10,460 little [inaudible]. 796 00:41:11,417 --> 00:41:13,617 He just sped things along. 797 00:41:13,700 --> 00:41:16,217 Mr. Hanley, I'm going to recommend 798 00:41:16,300 --> 00:41:17,618 you on our Heartland website. 799 00:41:17,700 --> 00:41:18,800 We get a ton of hits. 800 00:41:18,800 --> 00:41:20,518 And I'm sure it'll fill up your stable. 801 00:41:20,600 --> 00:41:22,469 Why would you do that for me? 802 00:41:22,600 --> 00:41:24,018 Because you care about horses, and that 803 00:41:24,100 --> 00:41:25,833 says a lot about a person. 804 00:41:33,300 --> 00:41:35,171 What's Mrs. Bell doing here? 805 00:41:35,317 --> 00:41:38,317 She stops by this time every year. 806 00:41:38,400 --> 00:41:42,795 Family used to own this farm before my dad bought it. 807 00:41:42,900 --> 00:41:45,567 Must be some loved ones buried out there. 808 00:42:12,400 --> 00:42:14,003 How did it go with Clint? 809 00:42:14,800 --> 00:42:19,200 Well, I'm pretty much grounded. 810 00:42:20,224 --> 00:42:22,091 Could have been a lot worse. 811 00:42:25,700 --> 00:42:29,734 Look, I hope I didn't get you in any trouble. 812 00:42:29,817 --> 00:42:30,617 No, I'm good. 813 00:42:30,700 --> 00:42:34,717 I can pretty much talk myself out of anything. 814 00:42:34,800 --> 00:42:36,800 I have a confession. 815 00:42:38,600 --> 00:42:41,734 I looked through your sketchbook. 816 00:42:41,900 --> 00:42:43,380 And you drew me. 817 00:42:44,100 --> 00:42:49,322 I mean, you could have drawn anyone, but you drew me. 818 00:42:54,053 --> 00:42:55,653 [car horn honking] 819 00:42:57,700 --> 00:42:58,917 That's Clint. 820 00:42:59,000 --> 00:43:00,600 I better go. 821 00:43:02,700 --> 00:43:04,067 Bye. 822 00:43:04,150 --> 00:43:04,950 Bye. 823 00:43:14,300 --> 00:43:15,900 Hey, you ready to go? 824 00:43:17,700 --> 00:43:18,617 Mrs. Bell? 825 00:43:18,700 --> 00:43:19,923 What's she doing here? 826 00:43:20,600 --> 00:43:21,700 You're not going to believe this, 827 00:43:21,700 --> 00:43:25,530 but Mrs. Bell is the girl in Mallory's ghost story. 828 00:43:26,300 --> 00:43:28,717 Thomas Ritter is her first boyfriend-- the one 829 00:43:28,800 --> 00:43:30,600 who gave her the butterfly. 830 00:43:33,200 --> 00:43:34,318 You know, all these years, it wasn't 831 00:43:34,400 --> 00:43:36,600 the barn that was haunted. 832 00:43:37,900 --> 00:43:38,700 Come on. 833 00:43:38,784 --> 00:43:40,417 Let's get out of here. 834 00:43:40,500 --> 00:43:43,100 I've had enough ghosts for one lifetime. 835 00:43:56,780 --> 00:43:57,740 ♪♪ 836 00:44:08,100 --> 00:44:10,117 I, uh, forgot something. 837 00:44:10,200 --> 00:44:11,423 Right, your pencil crayon-- 838 00:44:11,506 --> 00:44:12,317 magenta. 839 00:44:12,400 --> 00:44:14,001 You don't want to forget that. 840 00:44:14,248 --> 00:44:17,687 Uh, actually, I never use that color. 841 00:44:33,703 --> 00:44:34,663 ♪♪ 58175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.