All language subtitles for Gotham.S01E11.1080p.BluRay.x264-ROVERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,207
Tidigare i "Gotham":
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,682
Jag har varit nykter i ett Är.
Det tar inte bort vad jag gjorde-
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,205
-men jag bryr mig om dig.
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,131
KĂ€ra Jim, jag trodde
jag kunde vara stark för dig-
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,367
-men det kan jag inte.
6
00:00:12,520 --> 00:00:14,966
Jag reser bort ett tag för att ta mig samman.
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,284
Lita pÄ mig sÄ litar jag pÄ er.
8
00:00:17,440 --> 00:00:20,887
Under tiden höjer jag er tariff med 25 procent.
9
00:00:21,120 --> 00:00:22,804
Kontakta Saviano och Turski.
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,207
De oroar sig för att sluta som Bannion.
11
00:00:25,360 --> 00:00:27,362
Gamlingen föser sina fÄr mot mig.
12
00:00:27,560 --> 00:00:28,766
Arroganta pajas.
13
00:00:28,960 --> 00:00:31,850
Försöka fÄ mig pÄ fall?
Du vet inte var kanten Àr.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,571
Arkham Asylum?
SÀkerhetsvakt för knÀppisar?
15
00:00:34,840 --> 00:00:36,285
-Annars fÄr jag sluta.
-Sluta.
16
00:00:36,440 --> 00:00:39,284
Det Àr det de vill. Falcone, borgmÀstaren-
17
00:00:39,440 --> 00:00:42,762
-jag tÀnker inte sluta, Harvey.
Jag tÀnker ta dem.
18
00:00:47,760 --> 00:00:51,651
Om du försummar eller ovilligt gör
vad jag befaller-
19
00:00:51,880 --> 00:00:55,248
-ska jag tillfoga dig kramper-
20
00:00:55,480 --> 00:00:59,565
-fylla alla dina ben med vÀrkar-
21
00:00:59,720 --> 00:01:06,330
-fÄ dig att ryta
sÄ att bestar darrar av din röst.
22
00:01:07,320 --> 00:01:09,926
Nej. Jag bönfaller dig.
23
00:01:11,160 --> 00:01:13,481
Jag mÄste lyda.
24
00:01:13,640 --> 00:01:16,405
Hans konst har en sÄdan kraft.
25
00:01:17,280 --> 00:01:19,362
SÄdan kraft.
26
00:01:19,800 --> 00:01:22,201
"Den skulle bemÀstra min mors gud."
27
00:01:22,560 --> 00:01:27,487
Den skulle bemÀstra min mors gud Setebos-
28
00:01:27,640 --> 00:01:30,610
-och göra en vasall av honom.
29
00:01:32,120 --> 00:01:34,043
SÄ, slav, vik hÀdan.
30
00:01:35,280 --> 00:01:36,645
Vik hÀdan.
31
00:02:26,840 --> 00:02:27,887
Back.
32
00:02:28,120 --> 00:02:29,770
Backa.
33
00:02:39,320 --> 00:02:40,367
Stanna pÄ marken.
34
00:02:45,960 --> 00:02:50,648
Det hÀr Àr det fjÀrde patientutbrottet
pÄ lika mÄnga veckor som du har varit hÀr.
35
00:02:50,800 --> 00:02:53,770
Jag förstÄr att det hÀr Àr strafftjÀnst för dig-
36
00:02:53,920 --> 00:02:56,400
-men jag förvÀntar mig
en professionell standard.
37
00:02:57,080 --> 00:02:59,731
Det hÀr Àr oacceptabelt, Gordon.
38
00:03:00,280 --> 00:03:01,770
Det var mitt fel, mr Lang.
39
00:03:02,080 --> 00:03:03,491
PjÀsen var för upprörande.
40
00:03:03,640 --> 00:03:05,722
Vi hÄller oss till komedier hÀdanefter.
41
00:03:05,880 --> 00:03:08,121
Tack, syster Duncan. Kalla mig direktör-
42
00:03:08,280 --> 00:03:10,169
-eller doktor Lang, vilket du föredrar.
43
00:03:10,880 --> 00:03:13,963
Fritidsaktiviteter Àr irrelevanta
för den hÀr konversationen.
44
00:03:14,760 --> 00:03:19,049
Konstapel Gordon ansvarar
för sÀkerheten i den hÀr vingen-
45
00:03:19,320 --> 00:03:22,051
-en uppgift han inte verkar klara av.
46
00:03:23,760 --> 00:03:25,649
Vad har du att sÀga om det, Gordon?
47
00:03:26,960 --> 00:03:28,883
Den hÀr mannen behöver vÄrd.
48
00:03:29,040 --> 00:03:31,691
Jag skulle göra det sjÀlv,
men det finns regler.
49
00:03:31,840 --> 00:03:34,081
Jag administrerar medicin,
inte behandlingar.
50
00:03:34,280 --> 00:03:35,691
Han behöver en lÀkare.
51
00:03:36,240 --> 00:03:37,844
DÄ sÄ.
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,570
DĂ„ skickar jag hit en.
53
00:03:42,960 --> 00:03:47,204
En incident till och jag kommer att
skriva upp dig pÄ specialhjÀlplistan.
54
00:03:48,560 --> 00:03:50,847
Tror du inte att du kan sjunka lÀgre?
55
00:03:51,280 --> 00:03:52,691
TĂ€nk om.
56
00:04:07,680 --> 00:04:08,727
Hur mÄr han?
57
00:04:11,640 --> 00:04:14,564
Han mÄr bra. Eller kommer att göra det.
58
00:04:15,200 --> 00:04:16,247
Och du?
59
00:04:16,440 --> 00:04:19,011
Det Àr bra. Ett par blÄmÀrken.
60
00:04:21,520 --> 00:04:22,601
Vad dÄ?
61
00:04:23,120 --> 00:04:25,805
Du Àr den berömda
kriminalassistent Jim Gordon, visst?
62
00:04:26,080 --> 00:04:28,606
Det Àr mitt namn, men berömd vet jag inte.
63
00:04:28,760 --> 00:04:30,000
ĂkĂ€nde dĂ„?
64
00:04:30,400 --> 00:04:31,606
Snarare det.
65
00:04:32,240 --> 00:04:33,401
Vem Àr du?
66
00:04:33,880 --> 00:04:35,211
Leslie Thompkins.
67
00:04:35,360 --> 00:04:36,771
Doktor Thompkins.
68
00:04:39,080 --> 00:04:40,127
Jobbar du hÀr?
69
00:04:40,320 --> 00:04:41,560
Jag Àr ingen patient.
70
00:04:42,280 --> 00:04:44,282
Jag har aldrig sett dig i sjukrummet.
71
00:04:44,480 --> 00:04:48,280
Jag jobbar pÄ kvinnoavdelningen
men kommer hit nÀr de Àr underbemannade.
72
00:04:49,320 --> 00:04:51,846
Alla tjejerna snackar om dig.
73
00:04:52,360 --> 00:04:55,250
DjÀrv kriminalassistent degraderad
efter brÄk med borgmÀstaren.
74
00:04:57,000 --> 00:04:58,570
SÄ det sÀger de?
75
00:04:58,760 --> 00:05:01,570
FörlÄt, jag ville inte förringa din situation.
76
00:05:02,200 --> 00:05:03,486
Det Àr ingen fara.
77
00:05:04,520 --> 00:05:07,046
Jag tycker att det du gör Àr beundransvÀrt.
78
00:05:08,200 --> 00:05:09,361
Jag vaktar dÄrar.
79
00:05:09,560 --> 00:05:10,800
Nej, du ger inte upp.
80
00:05:11,840 --> 00:05:13,490
Inte Àn.
81
00:05:15,640 --> 00:05:16,687
Vem Àr du?
82
00:05:16,840 --> 00:05:20,890
FörlÄt, jag menade inte att bara
prata pÄ sÄ dÀr. Det angÄr inte mig.
83
00:05:21,040 --> 00:05:24,408
Dr Thompkins, Àr du sÀker pÄ
att patienten kommer att klara sig?
84
00:05:25,040 --> 00:05:27,281
Ja, han behöver bara fÄ lite vila.
85
00:05:27,440 --> 00:05:28,726
Jag försöker.
86
00:05:29,480 --> 00:05:31,881
GÄ till ett rum, ni tvÄ.
87
00:05:33,560 --> 00:05:36,006
Jag borde gÄ. Trevligt att trÀffa dig, Jim.
88
00:05:36,200 --> 00:05:37,645
Detsamma.
89
00:06:07,560 --> 00:06:09,449
Ivy?
90
00:06:12,040 --> 00:06:13,769
Hur Àr det med dig?
91
00:06:14,160 --> 00:06:16,401
Det Àr bra.
92
00:06:16,600 --> 00:06:19,524
Du ser ut att behöva en lÀkare.
93
00:06:19,680 --> 00:06:22,365
Inga lÀkare. Aldrig igen.
94
00:06:23,240 --> 00:06:26,483
Jag mÄr bra. Jag vilar mig bara.
95
00:06:36,960 --> 00:06:39,167
Jag har ett stÀlle vi kan gÄ till, Ivy.
96
00:06:40,200 --> 00:06:42,407
Jag Àr bara huttrig, det Àr allt.
97
00:06:45,840 --> 00:06:46,887
Okej.
98
00:07:28,440 --> 00:07:29,805
De Àr borta.
99
00:07:30,560 --> 00:07:31,607
Det Àr sÀkert.
100
00:07:33,000 --> 00:07:34,081
Ăr du sĂ€ker?
101
00:07:34,240 --> 00:07:35,765
SÀker, sÀker.
102
00:07:36,040 --> 00:07:38,964
Vi stannar bara tills du kÀnner dig bÀttre.
103
00:07:39,120 --> 00:07:41,327
Kom och lÀgg dig pÄ soffan hÀr.
104
00:07:43,200 --> 00:07:45,202
TÀnk om de som bor hÀr kommer hem?
105
00:07:45,440 --> 00:07:48,842
Det Àr damm överallt, och nÄt luktar ruttet.
106
00:07:49,600 --> 00:07:51,045
Ingen kommer hem.
107
00:07:51,320 --> 00:07:52,560
Vems stÀlle Àr det hÀr?
108
00:07:52,720 --> 00:07:55,690
Sluta frÄga sÄ mycket.
Jag försöker att hjÀlpa dig.
109
00:07:55,840 --> 00:07:58,844
LÀgg dig ner sÄ hÀmtar jag en filt.
110
00:08:12,600 --> 00:08:13,965
God morgon, mina herrar.
111
00:08:14,960 --> 00:08:16,724
Har ni övervÀgt mitt förslag?
112
00:08:16,880 --> 00:08:20,089
-Ja. Nej.
-Nej?
113
00:08:20,400 --> 00:08:22,721
Maroni bestÀmde procentsatserna förra Äret.
114
00:08:22,880 --> 00:08:24,928
Och nu höjer jag priserna.
115
00:08:25,280 --> 00:08:26,691
Inflation Àr inte kul.
116
00:08:26,840 --> 00:08:29,605
-Maroni sa...
-Maroni, Maroni.
117
00:08:30,160 --> 00:08:32,162
Du börjar gÄ mig pÄ nerverna.
118
00:08:32,400 --> 00:08:34,209
Du pratar med mig, Pingvinen.
119
00:08:34,440 --> 00:08:38,126
SÄ du Àr en pingvin. Och?
Jag har skickat snuten pÄ dig.
120
00:08:38,800 --> 00:08:41,371
Pingvinen heter jag-
121
00:08:41,520 --> 00:08:44,205
-och det var vÀldigt naivt gjort av dig.
122
00:08:44,360 --> 00:08:46,488
Vi Àger polisen i hamnen.
123
00:08:46,640 --> 00:08:48,688
SĂ€g det till snuten, pysen.
124
00:08:51,840 --> 00:08:53,330
Killar.
125
00:08:53,480 --> 00:08:55,448
-Varför ser ni sÄ bistra ut?
126
00:09:12,960 --> 00:09:14,371
Jones?
127
00:09:17,120 --> 00:09:19,043
Jones?
128
00:09:30,920 --> 00:09:32,490
Hör du, Grodmannen.
129
00:09:37,600 --> 00:09:38,931
Hör du.
130
00:09:41,960 --> 00:09:43,610
Hör du.
131
00:09:57,280 --> 00:09:58,805
Det Àr sÄr frÄn elektroder.
132
00:09:59,280 --> 00:10:02,489
Han fick en primitiv,
invasiv elchocksbehandling.
133
00:10:02,640 --> 00:10:06,884
MetallnÄlar fördes in i hjÀrnan,
och el applicerades i frontalloberna.
134
00:10:07,080 --> 00:10:08,127
Varför?
135
00:10:08,280 --> 00:10:12,205
Det ska Àndra avvikande beteende,
men hÀr anvÀndes för hög spÀnning-
136
00:10:12,360 --> 00:10:14,203
-och hans hjÀrna Àr helt förstörd.
137
00:10:14,360 --> 00:10:16,328
En till under din bevakning, Gordon?
138
00:10:16,760 --> 00:10:18,171
Hur hÀnde det hÀr?
139
00:10:18,320 --> 00:10:22,609
Först rusade du in, och nu
driver du stÀllet med minimal personal-
140
00:10:22,760 --> 00:10:26,367
-och noll övervakning
i en osÀker 200 Är gammal labyrint.
141
00:10:26,720 --> 00:10:28,529
Lysande ursÀkter.
142
00:10:28,680 --> 00:10:31,206
Det ligger i kommunala verksamheters natur.
143
00:10:31,440 --> 00:10:35,081
Man Àrver problem och anvÀnder
de resurser som finns.
144
00:10:35,320 --> 00:10:39,882
Vi har inte tillnÀrmelsevis nog med resurser
för att hantera en misshandelsutredning.
145
00:10:40,040 --> 00:10:41,246
Vi borde ringa polisen.
146
00:10:41,400 --> 00:10:44,165
Det hÀr Àr ett internt medicinskt problem.
147
00:10:46,040 --> 00:10:47,644
Andas han fortfarande?
148
00:10:48,320 --> 00:10:50,448
Ja, men han Àr i praktiken hjÀrndöd.
149
00:10:50,600 --> 00:10:51,647
Men-
150
00:10:51,920 --> 00:10:53,126
-han andas fortfarande.
151
00:10:53,360 --> 00:10:56,603
Utan hjÀlp. I alla officiella avseenden-
152
00:10:56,960 --> 00:10:58,485
-sÄ lever han fortfarande.
153
00:10:58,760 --> 00:11:00,683
Se till att han har det bekvÀmt.
154
00:11:02,040 --> 00:11:03,769
Konstapel Gordon-
155
00:11:03,960 --> 00:11:07,282
-ta reda pÄ vilken av vÄra
charmiga patienter som gjorde det.
156
00:11:07,960 --> 00:11:11,089
Jag vill ha en rapport
pÄ mitt skrivbord pÄ fredag.
157
00:11:20,840 --> 00:11:22,205
Ănnu en dag, Ă€nnu en dollar.
158
00:11:22,360 --> 00:11:23,407
Verkligen?
159
00:11:23,560 --> 00:11:25,642
Ovanligt och illavarslande, eller hur?
160
00:11:26,160 --> 00:11:27,525
Ja.
161
00:11:28,840 --> 00:11:30,842
SĂ„ vem letar vi efter?
162
00:11:31,240 --> 00:11:33,163
Vad krÀvs för att göra nÄt sÄnt hÀr?
163
00:11:34,280 --> 00:11:36,521
Lite grundlÀggande kunskap om anatomi.
164
00:11:37,200 --> 00:11:38,804
Kunskaper om elektricitet-
165
00:11:39,080 --> 00:11:40,570
-kretskort och kopplingar.
166
00:11:40,760 --> 00:11:41,841
Ăr det allt?
167
00:11:42,120 --> 00:11:43,610
Och dörrnycklarna, givetvis.
168
00:11:44,800 --> 00:11:47,451
Dörrnycklarna. Ja, just det.
169
00:11:47,680 --> 00:11:49,921
Nej, jag har mina nycklar hÀr.
170
00:11:50,240 --> 00:11:52,049
Se pÄ mig, Steven.
171
00:11:52,280 --> 00:11:54,044
Se pÄ mig.
172
00:11:55,320 --> 00:11:56,526
SĂ€g sanningen.
173
00:11:56,680 --> 00:12:00,127
Det finns fem andra vakter
som har nycklar till den hÀr vingen.
174
00:12:00,320 --> 00:12:04,245
Ja, och du Àr den enda som ser ut
och luktar som ett jagat djur.
175
00:12:05,000 --> 00:12:07,924
Den som grillade Grodmannen hade nycklar.
176
00:12:08,160 --> 00:12:10,925
Vi har sökt igenom alla celler. Inga nycklar.
177
00:12:11,240 --> 00:12:14,323
Men jag vet att de finns,
och jag mÄste fÄ veta var.
178
00:12:14,520 --> 00:12:17,763
Jag stÄr mot vÀggen hÀr,
och jag börjar tappa tÄlamodet.
179
00:12:17,960 --> 00:12:19,291
FörstÄr du?
180
00:12:20,640 --> 00:12:21,926
Det dÀr slagsmÄlet-
181
00:12:22,200 --> 00:12:23,486
-under pjÀsen.
182
00:12:23,640 --> 00:12:25,847
EfterÄt sÄg jag att nycklarna var borta.
183
00:12:26,000 --> 00:12:29,083
De ser allvarligt pÄ det.
De hade dragit av en veckas lön.
184
00:12:29,240 --> 00:12:31,686
-SĂ„ jag fixade reservnycklar.
-Vem tog dem?
185
00:12:31,880 --> 00:12:34,167
Det kan ha varit vem som helst.
186
00:12:37,400 --> 00:12:38,845
GÄ hÀrifrÄn.
187
00:12:39,000 --> 00:12:40,365
-FörlÄt...
-GÄ hÀrifrÄn!
188
00:12:47,080 --> 00:12:50,482
Och sÄ höjer han vÄr skatt
efter hans pengar flyger i luften.
189
00:12:50,640 --> 00:12:53,371
Han dödade Bannion
som om han var noll vÀrd.
190
00:12:53,840 --> 00:12:57,925
Jag önskar att nÄt hÀnder Falcone
innan han ger sig pÄ nÄn av oss.
191
00:12:58,080 --> 00:13:00,367
-Det Àr dit det Àr pÄ vÀg.
-Sakta ner.
192
00:13:00,520 --> 00:13:05,082
LÄt oss tÀnka oss, Gud förbjude att
nÄt skulle hÀnda Falcone, bara pÄ skoj-
193
00:13:05,400 --> 00:13:06,606
-vem skulle ta över?
194
00:13:06,800 --> 00:13:08,848
Vem skulle ta över? Jag.
195
00:13:09,040 --> 00:13:10,371
Du?
196
00:13:11,240 --> 00:13:13,402
Det har aldrig slagit mig.
197
00:13:14,120 --> 00:13:15,406
Vad har aldrig slagit dig?
198
00:13:15,600 --> 00:13:17,568
Jag stÄr nÀst pÄ tur. Senioritet.
199
00:13:17,760 --> 00:13:19,364
Det Àr sÄ det fungerar.
200
00:13:19,520 --> 00:13:21,966
Det var sÄ det fungerade förr i tiden.
201
00:13:22,120 --> 00:13:23,770
Det Àr nya tider, en ny stad.
202
00:13:23,960 --> 00:13:27,362
Jag skulle tro att vi behöver
lite nytÀnkande i ledningen.
203
00:13:27,640 --> 00:13:29,881
Och vem Àr nytÀnkaren du har i Ätanke?
204
00:13:30,040 --> 00:13:31,565
LÄt mig gissa.
205
00:13:31,920 --> 00:13:33,046
Vem dÄ?
206
00:13:33,280 --> 00:13:35,328
Henne. Hon pratar om sig sjÀlv.
207
00:13:35,720 --> 00:13:38,451
Ă
h, verkligen?
208
00:13:38,960 --> 00:13:40,928
Du tror inte jag skulle klara det?
209
00:13:41,080 --> 00:13:44,050
Jag vet inte, varför inte?
Kvinnlig frigörelse och allt.
210
00:13:44,200 --> 00:13:46,806
Men Jimmy stÄr faktiskt nÀst pÄ tur.
211
00:13:48,040 --> 00:13:49,929
Vi behöver inte argumentera.
212
00:13:50,080 --> 00:13:52,162
Det Àr rent hypotetiskt ÀndÄ.
213
00:13:52,680 --> 00:13:54,603
Vi snackar ju bara, eller hur?
214
00:13:59,400 --> 00:14:03,644
Patient 5075, Jack Gruber.
215
00:14:04,520 --> 00:14:08,445
Gruber, tog du vÀktare Wengers nycklar?
216
00:14:08,960 --> 00:14:11,645
Du undersöker
Grodmannens sorgliga bortgÄng.
217
00:14:12,960 --> 00:14:15,281
Han förstörde din pjÀs i gÄr kvÀll.
218
00:14:16,040 --> 00:14:17,849
Du gillade honom inte speciellt?
219
00:14:18,040 --> 00:14:19,246
Jag hade ingen Äsikt.
220
00:14:19,560 --> 00:14:22,848
Han kallades för Grodmannen
för att han trodde att en oxgroda-
221
00:14:23,000 --> 00:14:26,083
-bodde i hans mage och styrde hans tankar.
222
00:14:27,320 --> 00:14:30,324
Han var redan död.
Jag slösar inte energi pÄ döda.
223
00:14:33,400 --> 00:14:37,689
VÄldtÀkt, mord.
Du Àr inte frÀmmande för vÄld, Gruber.
224
00:14:38,880 --> 00:14:41,850
Enligt din utvÀrdering Àr du en sociopat.
225
00:14:42,000 --> 00:14:43,968
Varför skulle jag lita pÄ ditt ord?
226
00:14:44,160 --> 00:14:47,004
Du borde inte tro allt du lÀser, Jim.
227
00:14:47,400 --> 00:14:48,606
FÄr jag kalla dig Jim?
228
00:14:48,760 --> 00:14:49,886
Tog du nycklarna?
229
00:14:50,040 --> 00:14:53,203
Sök igenom min cell
om du inte tycker jag Àr pÄlitlig-
230
00:14:53,440 --> 00:14:57,525
-men nej, Jim, jag tog ingens nycklar.
231
00:15:01,280 --> 00:15:02,361
Tack.
232
00:15:02,760 --> 00:15:03,807
Vakten?
233
00:15:04,120 --> 00:15:07,044
Tog du vÀktare Wengers nycklar?
234
00:15:08,800 --> 00:15:09,881
Nej-
235
00:15:13,960 --> 00:15:15,405
Hör du.
236
00:15:18,400 --> 00:15:20,004
Lugna ner dig.
237
00:15:20,600 --> 00:15:22,170
Lugna ner dig.
238
00:15:22,760 --> 00:15:23,966
Tog du...
239
00:15:29,120 --> 00:15:30,281
Har du nycklarna?
240
00:15:40,760 --> 00:15:43,001
-Nycklar?
-Ja, nycklar.
241
00:15:43,160 --> 00:15:44,605
Tog du vaktens nycklar?
242
00:15:44,760 --> 00:15:45,966
Nej-
243
00:15:46,120 --> 00:15:47,565
Ăr Jag i knipa?
244
00:15:48,000 --> 00:15:51,083
Nej, Aaron. SÄtillvida du inte ljuger för mig.
245
00:15:51,280 --> 00:15:52,611
Ljuger?
246
00:15:52,800 --> 00:15:55,087
Aaron ljuger aldrig, mr Gordon.
247
00:15:55,240 --> 00:15:56,810
Han förstÄr inte konceptet-
248
00:15:56,960 --> 00:15:58,803
-den fredliga sjÀlen han Àr.
249
00:16:00,640 --> 00:16:02,768
Han dödade sin familj med en yxa.
250
00:16:03,640 --> 00:16:05,210
Eller hur, Aaron?
251
00:16:05,520 --> 00:16:09,047
Han har inte gjort en fluga förnÀr,
varken innan eller efter.
252
00:16:10,680 --> 00:16:12,125
Jag sa "förlÄt".
253
00:16:13,840 --> 00:16:17,606
Okej Aaron, du kan gÄ. Tack.
254
00:16:17,760 --> 00:16:18,841
Vakt.
255
00:16:34,600 --> 00:16:36,329
Du sÄg vad som hÀnde.
256
00:16:36,520 --> 00:16:38,249
Saviano Àr problemet.
257
00:16:38,400 --> 00:16:41,085
Janacek kan jag omvÀnda.
258
00:16:41,320 --> 00:16:44,483
De yngre killarna kommer att följa honom,
men Saviano?
259
00:16:44,880 --> 00:16:47,963
Vi mÄste ta itu med honom
innan vi gör nÄt med Maroni.
260
00:16:48,400 --> 00:16:50,368
LÄt mig prata med Saviano ensam.
261
00:16:50,640 --> 00:16:52,290
Jag och Jimmy Àr gamla vÀnner.
262
00:16:52,640 --> 00:16:54,802
Det Àr sant, det Àr ni.
263
00:16:56,680 --> 00:16:57,806
Vad skulle du sÀga?
264
00:16:58,000 --> 00:16:59,729
Att du Àr den bÀsta kandidaten.
265
00:16:59,880 --> 00:17:00,927
Det vet han.
266
00:17:01,120 --> 00:17:04,283
Han kan bara inte erkÀnna det för dig.
Han Àr för stolt.
267
00:17:05,560 --> 00:17:06,800
Okej.
268
00:17:07,320 --> 00:17:08,765
Prata med honom.
269
00:17:09,000 --> 00:17:10,331
Det ska jag göra.
270
00:17:10,480 --> 00:17:11,811
Butch.
271
00:17:12,240 --> 00:17:13,924
Du tÀnker vÀl inte förrÄda mig?
272
00:17:14,080 --> 00:17:15,411
Nej-
273
00:17:16,160 --> 00:17:17,764
Vad Àr det för en frÄga?
274
00:17:18,160 --> 00:17:20,049
Varför skulle du ens skÀmta om det?
275
00:17:20,200 --> 00:17:21,964
Jag frÄgar bara.
276
00:17:22,640 --> 00:17:25,484
Man blir osÀker ibland.
277
00:18:18,080 --> 00:18:20,321
Royston, varför Àr du inte i din cell?
278
00:18:20,480 --> 00:18:22,244
Hör du, sluta.
279
00:18:22,760 --> 00:18:27,527
Fem famnar djupt vilar din far,
av hans ben skola korall bliva.
280
00:18:28,440 --> 00:18:30,124
Helvete.
281
00:18:41,080 --> 00:18:42,923
Royston. Ăr det sĂ„ du heter?
282
00:18:43,320 --> 00:18:45,641
Sjönymfer ringer i hans klocka var timma.
283
00:18:46,040 --> 00:18:47,371
Fascinerande.
284
00:18:47,560 --> 00:18:51,042
Stackaren kan tala,
men allt han minns Àr repliker frÄn pjÀsen.
285
00:18:51,200 --> 00:18:54,966
Samma elchocker som pÄ Grodmannen,
men med mindre drastiska resultat.
286
00:18:55,120 --> 00:18:57,771
Den som gör det verkar förbÀttra
sina metoder.
287
00:18:58,080 --> 00:19:02,244
Eller sÄ Àr processen sÄ slumpartad
att de inte kan förutspÄ resultaten.
288
00:19:02,800 --> 00:19:04,370
En blir ett kolli-
289
00:19:04,520 --> 00:19:07,842
-medan den andre
reciterar Shakespeare om och om igen.
290
00:19:08,640 --> 00:19:12,406
Vad har en patient att vinna
pÄ att röra till det för en annan?
291
00:19:15,840 --> 00:19:19,526
Stanna pÄ din avdelning ett tag.
Du ska inte behöva utsÀttas för fara.
292
00:19:19,720 --> 00:19:23,361
Jag kan skydda mig sjÀlv.
Dessutom behöver mina patienter mig.
293
00:19:23,520 --> 00:19:25,488
Det kommer att bli en del dramatik.
294
00:19:25,680 --> 00:19:29,207
Nycklarna satte fokus pÄ patienterna,
men det Àr nog fel.
295
00:19:29,880 --> 00:19:31,928
Jag borde nog fokusera pÄ personalen.
296
00:19:32,120 --> 00:19:34,691
Ă
h, jag förstÄr.
297
00:19:36,560 --> 00:19:38,528
Det kommer att bli dramatik.
298
00:19:38,800 --> 00:19:39,961
Jag tillhör personalen.
299
00:19:40,120 --> 00:19:41,201
TÀnk om det Àr jag?
300
00:19:41,360 --> 00:19:43,010
-Nej.
-Hur vet du det?
301
00:19:43,200 --> 00:19:44,850
-Du Àr inte den typen.
-SnutkÀnsla?
302
00:19:45,000 --> 00:19:46,843
Du kan lÀsa folk.
303
00:19:48,360 --> 00:19:49,725
Vissa.
304
00:19:53,360 --> 00:19:55,681
En anstÀlld? Det Àr befÀngt.
305
00:19:56,080 --> 00:19:57,764
-Det var en patient.
-Knappast.
306
00:19:57,960 --> 00:19:59,962
Ditt jobb Àr att övervaka patienter.
307
00:20:00,120 --> 00:20:03,169
Du har inte befogenhet att förhöra
personalen.
308
00:20:03,600 --> 00:20:04,806
Nu vet jag.
309
00:20:05,080 --> 00:20:06,764
Du försöker pÄverka mig.
310
00:20:07,280 --> 00:20:09,931
-Du vill att jag ska ringa polisen.
-Nej.
311
00:20:11,360 --> 00:20:13,601
Jag har redan ringt dem.
312
00:20:29,480 --> 00:20:31,482
Barbara, du mÄste vakna.
313
00:20:34,720 --> 00:20:36,290
God morgon.
314
00:20:36,600 --> 00:20:38,011
Jag köpte kaffe Ät dig.
315
00:20:40,400 --> 00:20:41,890
Extra sött.
316
00:20:42,120 --> 00:20:43,531
Du kommer alltid ihÄg.
317
00:20:44,120 --> 00:20:45,326
Ja.
318
00:20:46,000 --> 00:20:47,490
Har du pratat med Jim nyligen?
319
00:20:47,800 --> 00:20:48,926
Varför skulle jag det?
320
00:20:50,160 --> 00:20:52,731
Renee, du behöver inte vara svartsjuk pÄ Jim.
321
00:20:53,320 --> 00:20:54,845
Jag har kommit över honom.
322
00:20:57,040 --> 00:20:58,485
Det hÀr var ett misstag.
323
00:20:58,680 --> 00:20:59,841
Vad dÄ?
324
00:21:00,640 --> 00:21:02,404
Det hÀr. Vi.
325
00:21:02,560 --> 00:21:05,006
Jag borde aldrig ha lÄtit det gÄ sÄ hÀr lÄngt.
326
00:21:05,200 --> 00:21:06,565
Jag Àr ledsen.
327
00:21:10,280 --> 00:21:12,044
Jag förstÄr.
328
00:21:12,240 --> 00:21:13,321
Barbara.
329
00:21:13,640 --> 00:21:17,201
Nej, du har helt rÀtt.
330
00:21:17,360 --> 00:21:18,521
Det hÀr var ett misstag.
331
00:21:18,680 --> 00:21:21,001
Det har varit en lÄng process för mig-
332
00:21:21,160 --> 00:21:23,322
-och jag har försökt komma till rÀtta.
333
00:21:23,520 --> 00:21:27,320
Jag ville att det hÀr skulle fungera,
men jag kan inte falla tillbaka.
334
00:21:27,560 --> 00:21:29,369
Drickandet, drogerna.
335
00:21:29,520 --> 00:21:31,170
Vi Àr skadliga för varandra.
336
00:21:31,320 --> 00:21:34,164
SnÀlla Renee, sluta.
Du behöver inte sÀga mer.
337
00:21:34,320 --> 00:21:36,846
Jag Àr ledsen att jag sabbade din process.
338
00:21:37,000 --> 00:21:40,527
Du behöver hjÀlp jag inte kan ge.
LÄt mig ringa Jim Ät dig.
339
00:21:40,680 --> 00:21:42,364
Nej. Var Àr min handvÀska?
340
00:21:42,520 --> 00:21:46,525
Du behöver inte gÄ. Ta den tid
du behöver för att samla dig. Jag gÄr.
341
00:21:46,680 --> 00:21:48,762
Jag Àr redan samlad, tack.
342
00:21:48,920 --> 00:21:50,570
Jag Àr bara skadlig.
343
00:21:50,720 --> 00:21:53,166
-Var Àr min jÀkla handvÀska?
-Barbara, sluta.
344
00:21:53,320 --> 00:21:54,731
Lugna ner dig, okej?
345
00:21:56,680 --> 00:21:58,682
Jag gÄr. SnÀlla.
346
00:21:59,440 --> 00:22:01,169
Okej.
347
00:22:01,880 --> 00:22:03,370
Gör vad du vill, gÄ.
348
00:22:05,280 --> 00:22:07,328
-Jag Àr ledsen.
-GĂ„ bara.
349
00:22:29,560 --> 00:22:31,005
Hej, polaren.
350
00:22:31,600 --> 00:22:33,921
I en gullviva jag ligger-
351
00:22:34,120 --> 00:22:37,249
-dÀr jag hukar nÀr ugglor sörjer.
352
00:22:37,400 --> 00:22:39,687
Okej. Jag fattar.
353
00:22:43,040 --> 00:22:45,520
-Kriminalinspektören.
-Jim! Min partner.
354
00:22:46,880 --> 00:22:49,884
LÄt mig ta en titt.
Herre, förbarma dig, du Àr körd.
355
00:22:50,040 --> 00:22:51,451
-UrsÀkta?
-Ja, ja, ja.
356
00:22:51,640 --> 00:22:54,610
Du överdrev inte. Lika lÀbbigt som du sa.
357
00:22:54,760 --> 00:22:57,366
Ingen med befogenhet har kallat pÄ dig, sir.
358
00:22:57,560 --> 00:22:58,925
Det hÀr Àr inget polisÀrende.
359
00:22:59,120 --> 00:23:02,249
Du mÄste vara direktör Lang.
Jag hÄller inte med.
360
00:23:02,440 --> 00:23:07,002
Det hÀr Àr grov misshandel, minst sagt.
361
00:23:08,000 --> 00:23:09,843
En vÀn till dig?
362
00:23:10,280 --> 00:23:12,521
Flagrant olydnad.
363
00:23:12,760 --> 00:23:14,922
Ditt jobb hÀr hÀngde redan pÄ en trÄd.
364
00:23:15,120 --> 00:23:17,441
Det Àr slut pÄ din karriÀr inom rÀttsvÀsendet.
365
00:23:17,600 --> 00:23:20,604
Ta det lugnt, höjdaren. Gordon gjorde rÀtt.
366
00:23:20,760 --> 00:23:21,807
Det Àr ett polisÀrende.
367
00:23:22,000 --> 00:23:25,083
Man skulle kunna tro att du
försöker hÄlla det hÀr hemligt.
368
00:23:25,440 --> 00:23:27,010
Gerry. Gerry hette du, va?
369
00:23:27,160 --> 00:23:29,640
Var det du som gjorde det hÀr
hemska dÄdet?
370
00:23:30,600 --> 00:23:32,807
Den frÄgan förtjÀnar inte ens ett svar.
371
00:23:33,440 --> 00:23:36,410
Nej, jag gjorde inte det hÀr hemska dÄdet.
372
00:23:36,600 --> 00:23:39,444
Men som lÀkare har du
de nödvÀndiga kunskaperna.
373
00:23:39,640 --> 00:23:41,927
-Varför skulle jag göra det?
-Varför skulle nÄgon?
374
00:23:42,080 --> 00:23:43,570
Exakt, konstapel Gordon.
375
00:23:43,720 --> 00:23:45,882
Du fÄr nog följa med till polisstationen.
376
00:23:46,040 --> 00:23:49,806
Du vÀcker mÄnga frÄgor
som mÄste redas ut i en formell miljö.
377
00:23:49,960 --> 00:23:51,485
Du kan inte göra sÄ hÀr.
378
00:23:51,720 --> 00:23:55,042
FrÄn och med nu Àr det hÀr
en officiell polisutredning.
379
00:23:55,240 --> 00:23:57,720
Du ska samarbeta,
eller sÄ mÄste jag gripa dig.
380
00:23:57,920 --> 00:24:01,208
Konstapel Gordon,
kan du gÄ igenom personalregistret-
381
00:24:01,360 --> 00:24:03,567
-medan jag tar Gerry till polisstationen?
382
00:24:03,720 --> 00:24:04,767
Ska bli.
383
00:24:06,360 --> 00:24:07,407
Sir.
384
00:24:10,560 --> 00:24:11,641
Jimmy.
385
00:24:11,880 --> 00:24:13,450
Butch.
386
00:24:15,200 --> 00:24:16,326
Kul att se dig.
387
00:24:16,480 --> 00:24:17,606
Kom.
388
00:24:21,640 --> 00:24:23,324
Precis som förr i tiden.
389
00:24:23,960 --> 00:24:26,486
Det enda som saknas Àr en flaska applejack.
390
00:24:27,760 --> 00:24:29,250
Vad hÀnde?
391
00:24:29,840 --> 00:24:33,686
I mitt huvud Àr vi fortfarande ungar
som jagar tjejer i Harlow Park.
392
00:24:34,760 --> 00:24:36,364
Vi hittade nÄgra heta, visst?
393
00:24:36,560 --> 00:24:38,005
Speciellt jag.
394
00:24:41,200 --> 00:24:43,328
Tack för att du kom hit.
395
00:24:44,600 --> 00:24:46,329
Vad sa du till din chef?
396
00:24:46,880 --> 00:24:49,486
Att jag borde kontakta dig, och hon höll med.
397
00:24:49,640 --> 00:24:51,688
För att prata lite vett i mig?
398
00:24:52,800 --> 00:24:55,087
Det Àr en "ny gryning"-
399
00:24:55,440 --> 00:24:57,044
Ja.
400
00:24:57,480 --> 00:24:58,891
Hon har inte fel.
401
00:24:59,680 --> 00:25:01,205
Staden hÄller pÄ att förÀndras.
402
00:25:02,400 --> 00:25:03,925
Vill du ha Falcones jobb?
403
00:25:05,880 --> 00:25:08,360
Sen vi var smÄ
har jag Àlskat dig som en bror.
404
00:25:08,520 --> 00:25:10,921
Jag Àlskar dig ocksÄ, alltid. Det vet du.
405
00:25:11,200 --> 00:25:12,929
Det gör jag.
406
00:25:13,080 --> 00:25:14,605
DÀrför litar jag pÄ dig-
407
00:25:14,760 --> 00:25:16,762
-och sÀger till dig med kÀrlek:
408
00:25:16,920 --> 00:25:18,206
Fish Àr dömd.
409
00:25:18,360 --> 00:25:21,330
Det finns inte en chans
att hon kommer fÄ ta över.
410
00:25:21,480 --> 00:25:23,562
Hon gapar efter för mycket.
411
00:25:23,720 --> 00:25:27,281
Jag menar, utan dig
och dina killar, vad har hon?
412
00:25:27,440 --> 00:25:28,771
VĂ€ldigt lite.
413
00:25:28,960 --> 00:25:31,327
Alla vet det. Du vet det.
414
00:25:32,360 --> 00:25:34,249
Kanske.
415
00:25:35,760 --> 00:25:38,081
Vad krÀvs för att fÄ dig att ta steget?
416
00:25:38,720 --> 00:25:40,688
-Vad erbjuder du?
-Vad vill du ha?
417
00:25:41,040 --> 00:25:43,202
LÀmna Fish, kom över till oss.
418
00:25:43,360 --> 00:25:45,806
Klubben, alla anslutna verksamheter-
419
00:25:45,960 --> 00:25:47,246
-de Àr dina.
420
00:25:47,440 --> 00:25:49,761
Första dagen. En vÀlkomstbonus.
421
00:25:50,600 --> 00:25:52,170
Vad mer vill du ha?
422
00:25:54,320 --> 00:25:56,800
Det var en bra frÄga.
423
00:25:57,720 --> 00:25:58,846
LÄt mig fundera.
424
00:25:59,000 --> 00:26:00,445
Ja.
425
00:26:03,280 --> 00:26:05,248
Broder.
426
00:26:06,600 --> 00:26:08,568
Fundera inte för lÀnge.
427
00:26:20,200 --> 00:26:21,440
Kriminalinspektör Bullock!
428
00:26:22,160 --> 00:26:23,491
VÀnta hÀr.
429
00:26:25,400 --> 00:26:26,640
Pingvinen-
430
00:26:26,800 --> 00:26:28,040
-kul att se dig.
431
00:26:28,200 --> 00:26:30,407
-Vad hÄller ni pÄ med?
-Gamle vÀn.
432
00:26:30,880 --> 00:26:32,291
Tack och lov att du Àr hÀr.
433
00:26:32,480 --> 00:26:34,209
Det har skett nÄt fÄnigt misstag.
434
00:26:34,400 --> 00:26:36,926
Tydligen,
om du inte irriterade nÄn viktig person.
435
00:26:37,080 --> 00:26:38,445
Det gjorde du vÀl inte?
436
00:26:38,600 --> 00:26:39,726
Jag?
437
00:26:39,880 --> 00:26:41,041
SjÀlvklart inte.
438
00:26:41,240 --> 00:26:42,844
Ăr du sĂ€ker?
439
00:26:43,120 --> 00:26:44,963
Granska din sjÀl, Pingvinen.
440
00:26:45,200 --> 00:26:46,281
VĂ€nta.
441
00:26:46,920 --> 00:26:49,890
GÄ inte. SnÀlla, sir, jag ber dig.
442
00:26:51,320 --> 00:26:54,608
Min husbonde Don Maroni
vet givetvis inte om min situation.
443
00:26:56,360 --> 00:26:59,489
Ett telefonsamtal
skulle klara upp saker och ting.
444
00:27:00,920 --> 00:27:02,888
Men jag gillar att ha dig hÀr.
445
00:27:03,960 --> 00:27:07,521
Jag kan sitta vid mitt skrivbord
och titta pÄ dig.
446
00:27:07,920 --> 00:27:09,285
Det Àr lugnande-
447
00:27:09,480 --> 00:27:11,130
-som ett bonsaitrÀd.
448
00:27:17,680 --> 00:27:19,489
Vad Àr ett bonsaitrÀd?
449
00:27:32,600 --> 00:27:33,761
SĂ„-
450
00:27:34,440 --> 00:27:36,283
-trÀffade du vÄr vÀn?
451
00:27:36,800 --> 00:27:37,847
Ja.
452
00:27:38,000 --> 00:27:39,331
Och?
453
00:27:40,840 --> 00:27:42,251
Jag mjukar upp honom.
454
00:27:42,400 --> 00:27:44,050
Han Àr en envis en.
455
00:27:45,800 --> 00:27:47,689
Ge honom lite tid bara.
456
00:27:49,120 --> 00:27:50,849
Tid?
457
00:27:51,280 --> 00:27:52,770
Okej.
458
00:27:53,160 --> 00:27:54,924
Han kan fÄ lite tid.
459
00:27:56,600 --> 00:27:58,329
Jag Àr optimistisk.
460
00:27:59,520 --> 00:28:01,329
Bra.
461
00:28:07,360 --> 00:28:09,567
LÄtsas att jag inte vet ett skvatt.
462
00:28:09,720 --> 00:28:11,563
Det borde inte vara sÄ svÄrt.
463
00:28:11,760 --> 00:28:14,491
Förklara det hÀr med elektriska nÄlar för mig.
464
00:28:14,640 --> 00:28:17,883
NÀr en riktig lÀkare som du gör det,
vad ska det Ästadkomma?
465
00:28:18,080 --> 00:28:22,802
Elchocksterapi Àr en vanlig behandling
för humör-och beteendeförÀndringar.
466
00:28:23,000 --> 00:28:25,002
-Som tankekontroll?
-En sorts.
467
00:28:25,160 --> 00:28:28,687
Spekulativa experiment
pÄ mÀnniskor anses oetiska.
468
00:28:28,920 --> 00:28:31,685
-SĂ„ vi vet mycket lite om vetenskapen.
-Okej.
469
00:28:31,840 --> 00:28:35,640
Men professionella kirurger
kan framkalla specifika resultat.
470
00:28:36,560 --> 00:28:39,245
Men patienterna
behandlades inte av en kunnig kirurg.
471
00:28:39,440 --> 00:28:40,521
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
472
00:28:40,680 --> 00:28:43,126
Det finns inga bland patienterna.
473
00:28:43,320 --> 00:28:45,687
-Eller personalen.
-Du Àr kirurg.
474
00:28:47,240 --> 00:28:50,608
Jag har inte öppnat en kropp
sedan jag gick pÄ lÀkarhögskolan.
475
00:28:51,640 --> 00:28:53,005
Jag jÀklas bara med dig.
476
00:28:53,160 --> 00:28:55,288
Jag tror inte att du Àr den skyldige.
477
00:28:55,520 --> 00:28:57,568
Du Àr inte typen som bryter mot regler.
478
00:28:57,720 --> 00:28:59,449
Du Àr för rÀdd för auktoritet.
479
00:28:59,600 --> 00:29:01,443
Men du döljer nÄgot, vad Àr det?
480
00:29:01,600 --> 00:29:04,649
-Alla döljer nÄgot.
-Lek inte kull.
481
00:29:05,560 --> 00:29:07,289
Du har rÀtt.
482
00:29:07,440 --> 00:29:08,930
Jag Àr rÀdd för auktoritet.
483
00:29:09,520 --> 00:29:11,966
Det jag döljer kommer jag aldrig att avslöja.
484
00:29:12,120 --> 00:29:14,407
-Det lÄter tungt.
-Tungt? Ja.
485
00:29:14,600 --> 00:29:17,285
Om du vet vad som Àr bra för dig
sÄ slutar du rota.
486
00:29:17,480 --> 00:29:20,324
Okej. Jag vill inte trÀffa nÄgra elledningar.
487
00:29:20,600 --> 00:29:24,730
Du behöver inte upprepa dig,
om det inte har nÄt att göra...
488
00:29:24,880 --> 00:29:27,008
...med det hÀr fallet.
-Ingenting.
489
00:30:00,200 --> 00:30:01,645
Ă
h.
490
00:30:01,960 --> 00:30:03,769
HĂ€rligt, tack.
491
00:30:06,240 --> 00:30:07,651
Din stackare.
492
00:30:07,840 --> 00:30:10,081
Du ser sÄ blek ut. Har du hittat nÄt?
493
00:30:10,880 --> 00:30:14,248
Inte hittills. Mapparna verkar ofullstÀndiga.
494
00:30:15,720 --> 00:30:18,041
Jag undrar om det finns fler i kÀllaren.
495
00:30:18,800 --> 00:30:21,007
Det ska tydligen finnas ett arkiv dÀr?
496
00:30:21,600 --> 00:30:23,728
KÀllaren Àr stÀngd.
497
00:30:25,080 --> 00:30:27,560
Kemikalier. Ingen har varit dÀr pÄ 10 Är.
498
00:30:31,560 --> 00:30:32,891
Vet du hur man tar sig dit?
499
00:30:37,720 --> 00:30:41,441
Om du var tvungen att vÀlja
en anstÀlld som du trodde var-
500
00:30:41,640 --> 00:30:43,244
-skyldig, vem skulle det vara?
501
00:30:43,480 --> 00:30:47,280
-Det var ingen anstÀlld.
-SÀg bara nÄn du kommer att tÀnka pÄ.
502
00:30:47,480 --> 00:30:50,404
Ingen. De Àr bra mÀnniskor,
jag kÀnner dem vÀl.
503
00:30:50,600 --> 00:30:52,967
De har jobbat med mig i över fem Är.
504
00:30:53,200 --> 00:30:54,929
Vi kom till Arkham tillsammans.
505
00:30:56,440 --> 00:30:59,523
VÀnta, du sÄg just nÄgon. Vem var det?
506
00:31:00,920 --> 00:31:02,649
-Nej, det kan inte vara hon.
-Hon?
507
00:31:03,680 --> 00:31:04,727
Vem?
508
00:31:15,360 --> 00:31:16,441
Vad var det?
509
00:31:16,680 --> 00:31:18,648
Alla Àr i sina celler.
510
00:31:20,800 --> 00:31:22,290
Dorothy.
511
00:31:23,280 --> 00:31:25,248
Jim, hej. Vad stÄr pÄ?
512
00:31:26,040 --> 00:31:27,121
Hej, Leslie.
513
00:31:29,240 --> 00:31:33,006
Vi ska pÄ ett Àventyr nere i kÀllaren.
514
00:31:33,520 --> 00:31:34,851
Det lÄter roligt.
515
00:31:36,360 --> 00:31:37,566
-FÄr jag följa med?
-Nej.
516
00:31:39,880 --> 00:31:42,611
-Men...
-Dr Thompkins, vad sa jag Ät dig tidigare?
517
00:31:42,800 --> 00:31:43,881
Du borde Äka hem.
518
00:31:44,320 --> 00:31:46,641
-Varför? Vad Àr det?
-Ingenting.
519
00:31:48,480 --> 00:31:49,561
Ă
k hem.
520
00:31:49,800 --> 00:31:50,847
Jag förstÄr inte...
521
00:31:52,560 --> 00:31:53,641
Ăr du okej?
522
00:31:54,000 --> 00:31:55,047
Ja.
523
00:31:55,200 --> 00:31:57,043
Sök upp entrévakten...
524
00:31:57,240 --> 00:32:01,529
...be honom lÄsa allt och lÀmna byggnaden.
-LÄsa allt, lÀmna byggnaden. Okej.
525
00:32:04,240 --> 00:32:05,366
-Ja.
-Jim, lyssna.
526
00:32:05,560 --> 00:32:08,484
-Dorothy Duncan Àr en patient.
-Jag vet. Kom hit.
527
00:32:12,120 --> 00:32:13,770
VARNING
SKYDDSOMRĂ
DE
528
00:32:41,800 --> 00:32:43,211
Leslie.
529
00:33:20,560 --> 00:33:23,040
Vakt! HjÀlp!
530
00:33:24,040 --> 00:33:25,485
Dr Thompkins.
531
00:33:25,680 --> 00:33:26,886
Jim. Bakom dig!
532
00:33:31,040 --> 00:33:33,441
MĂ€n! MĂ€n!
533
00:33:33,880 --> 00:33:36,326
Vad tusan tror ni att ni hÄller pÄ med?
534
00:33:36,800 --> 00:33:39,644
GĂ„ tillbaka till era celler omedelbart!
535
00:33:39,840 --> 00:33:42,889
Hör ni mig? Det Àr en order!
536
00:34:04,560 --> 00:34:08,565
-Kom ihÄg, jag Àr vegan. Inget smör.
-Ja, ja.
537
00:34:14,160 --> 00:34:15,286
Hej.
538
00:34:15,480 --> 00:34:16,686
Hej.
539
00:34:16,880 --> 00:34:17,961
Ăr det...
540
00:34:18,560 --> 00:34:19,800
Ăr Jim Gordon dĂ€r?
541
00:34:21,360 --> 00:34:22,441
Ja-
542
00:34:22,640 --> 00:34:25,769
-men jag Àr ledsen,
Jim Àr lite upptagen just nu.
543
00:34:27,600 --> 00:34:29,523
Kan jag ta ett meddelande?
544
00:34:30,520 --> 00:34:31,567
Nej-
545
00:34:32,080 --> 00:34:33,730
Nej, det behövs inte.
546
00:34:34,600 --> 00:34:35,647
Jag...
547
00:34:36,440 --> 00:34:37,726
Vem Àr det hÀr?
548
00:34:37,920 --> 00:34:39,888
Jag Àr en vÀn till Jim.
549
00:34:40,080 --> 00:34:41,286
Vem Àr du?
550
00:34:41,760 --> 00:34:43,410
Dra Ät helvete.
551
00:34:48,480 --> 00:34:49,970
Enligt rÀttslÀkaren Àr hon död.
552
00:34:50,160 --> 00:34:52,891
NÀr Dorothy Duncan var en 16-Ärig student-
553
00:34:53,080 --> 00:34:55,208
-dödade hon fem barn med förgiftat godis.
554
00:34:55,440 --> 00:34:58,603
I lÀxa sa hon.
Hon har tillbringat halva sitt liv pÄ Arkham.
555
00:34:58,800 --> 00:35:00,325
Det var kaos nÀr de stÀngde.
556
00:35:00,520 --> 00:35:02,921
Hon mÄste ha gömt sig i kÀllaren.
557
00:35:03,160 --> 00:35:05,766
RÀttstekniker letar i kÀllaren efter gömstÀllet.
558
00:35:05,960 --> 00:35:08,531
Stackaren. Vad försökte hon göra?
559
00:35:08,720 --> 00:35:11,530
Vem vet? Hon kanske försökte bli frisk.
560
00:35:11,720 --> 00:35:13,404
Hon var galen. Punkt slut.
561
00:35:13,920 --> 00:35:15,126
Skönt att se dig, Jim.
562
00:35:15,600 --> 00:35:17,284
Och du fick en vinst.
563
00:35:17,480 --> 00:35:21,849
-Du kÀmpar fortfarande. Bra jobbat.
-Min chef kommer nog inte att se det sÄ.
564
00:35:22,040 --> 00:35:24,088
Han jobbar för en riktig surkart.
565
00:35:24,280 --> 00:35:27,204
Det Àr synd och skam.
Han mÄste fÄ komma tillbaka.
566
00:35:27,760 --> 00:35:30,206
Du vet att jag skulle ta dig tillbaka direkt.
567
00:35:30,400 --> 00:35:31,606
Om jag kunde.
568
00:35:31,800 --> 00:35:34,007
Jag vet. Det Àr ingen fara.
569
00:35:35,160 --> 00:35:37,049
Du ser stilig ut i uniformen.
570
00:35:37,480 --> 00:35:41,041
-Ja, om stilig betyder nördig.
-Tack sÄ mycket.
571
00:35:42,920 --> 00:35:44,763
En drink för gamla tiders skull?
572
00:35:45,360 --> 00:35:46,521
Det lÄter bra.
573
00:35:49,600 --> 00:35:50,647
Pingvinen.
574
00:35:52,440 --> 00:35:53,487
Hej.
575
00:35:53,640 --> 00:35:54,687
Sir.
576
00:35:55,360 --> 00:35:56,646
Don Maroni.
577
00:35:57,640 --> 00:36:00,849
-Tack och lov att du Àr hÀr.
-Du ser lite unken ut.
578
00:36:02,080 --> 00:36:03,320
FörlÄt mig.
579
00:36:03,880 --> 00:36:07,089
Det enda jag har fÄtt
sedan i gÄr morse Àr en vÄtservett.
580
00:36:07,240 --> 00:36:09,083
En mycket tragisk anblick.
581
00:36:09,920 --> 00:36:11,251
Vet du varför du Àr hÀr?
582
00:36:12,480 --> 00:36:14,608
-Jag har ingen...
-Retorisk frÄga.
583
00:36:14,960 --> 00:36:17,440
Du sitter dÀr för att jag satte dig dÀr.
584
00:36:18,360 --> 00:36:21,091
Men Don Maroni, varför?
585
00:36:21,320 --> 00:36:22,606
Vad har jag gjort?
586
00:36:22,800 --> 00:36:24,882
Vet du vad hybris Àr?
587
00:36:27,240 --> 00:36:28,526
Vet du?
588
00:36:28,720 --> 00:36:30,131
FörlÄt.
589
00:36:31,000 --> 00:36:34,641
Jag trodde att det var en till retorisk frÄga.
590
00:36:34,840 --> 00:36:36,251
Ja, det gör jag.
591
00:36:36,440 --> 00:36:37,566
Hybris, det Àr nÀr...
592
00:36:37,760 --> 00:36:41,810
NÀr haltande smÄ hantlangare
tror att de Àr tuffa.
593
00:36:42,160 --> 00:36:44,208
-Sir...
-NÀr trögfattade underhuggare...
594
00:36:44,400 --> 00:36:46,846
...höjer skatterna utan att frÄga mig först.
595
00:36:47,360 --> 00:36:49,169
-Ja, sir.
-För fiskare.
596
00:36:49,360 --> 00:36:51,840
Du höjde skatterna för fiskare.
597
00:36:53,040 --> 00:36:56,328
De Àr dÀr ute pÄ havet
och riskerar sina liv för oss-
598
00:36:56,560 --> 00:36:59,609
-och du höjer deras skatter
utan att frÄga mig?
599
00:37:01,720 --> 00:37:03,927
Det Àr hybris, min vÀn.
600
00:37:04,440 --> 00:37:06,283
Jag Àr ledsen, Don Maroni.
601
00:37:06,480 --> 00:37:08,801
Djupt ledsen.
602
00:37:09,680 --> 00:37:11,409
Jag ska aldrig göra om det.
603
00:37:15,680 --> 00:37:16,920
Okej.
604
00:37:20,400 --> 00:37:23,404
Du. SlÀpp ut mina vÀnner.
605
00:37:23,960 --> 00:37:25,883
-UrsÀkta?
-Pratar jag ungerska eller?
606
00:37:26,080 --> 00:37:27,286
Ăppna buren, pucko.
607
00:37:41,400 --> 00:37:43,448
Heliga moder, du stinker.
608
00:37:45,560 --> 00:37:47,483
LÄt det hÀr bli en lÀxa, okej?
609
00:37:47,680 --> 00:37:48,966
Ja, sir.
610
00:37:49,640 --> 00:37:51,563
Du Àr en smart apa.
611
00:37:51,760 --> 00:37:53,683
Men du Àr en apa.
612
00:37:54,560 --> 00:37:55,891
Och jag Àr djurskötaren.
613
00:37:59,800 --> 00:38:01,245
Nej, det Àr ingen fara.
614
00:38:08,320 --> 00:38:10,721
Poliskapten, du bör se det hÀr.
615
00:38:10,920 --> 00:38:11,967
Titta hÀr.
616
00:38:12,880 --> 00:38:14,120
Dorothy Duncan.
617
00:38:14,320 --> 00:38:16,163
SÄr frÄn elektroder pÄ bÄda sidor.
618
00:38:16,360 --> 00:38:18,681
Samma spÄrvidd som de andra,
en mÄnad gamla.
619
00:38:18,880 --> 00:38:20,484
De doldes av hÄret.
620
00:38:20,880 --> 00:38:23,042
Hur kan hon ha gjort det pÄ sig sjÀlv?
621
00:38:23,240 --> 00:38:25,163
Det Àr helt omöjligt.
622
00:38:25,400 --> 00:38:27,448
SĂ„ hon var bara ytterligare ett offer.
623
00:38:27,640 --> 00:38:29,563
-Hon kan inte...
-Skit.
624
00:38:34,040 --> 00:38:35,121
Hej, Aaron.
625
00:38:36,000 --> 00:38:37,525
Vad Àr det?
626
00:38:40,320 --> 00:38:41,970
Hör du, var fick du...
627
00:38:42,160 --> 00:38:43,207
Hör du.
628
00:38:52,600 --> 00:38:55,046
Bra gjort, Aaron.
629
00:38:57,000 --> 00:38:58,889
Precis som jag sa Ät dig.
630
00:39:00,120 --> 00:39:03,681
Du Àr mitt bÀsta verk hittills.
631
00:39:14,800 --> 00:39:16,609
Hej, dr Lang.
632
00:39:22,360 --> 00:39:23,805
Lang?
633
00:39:24,880 --> 00:39:27,008
-Lang.
-De Àr borta.
634
00:39:27,200 --> 00:39:28,770
Ring en ambulans. Nu.
635
00:39:28,960 --> 00:39:31,281
Ingen anstÀlld...
636
00:39:31,480 --> 00:39:33,448
Prata inte. Andas bara.
637
00:39:33,680 --> 00:39:35,762
-Andas.
-Gruber.
638
00:39:55,640 --> 00:39:56,971
KĂ€re konstapel Gordon-
639
00:39:57,400 --> 00:39:59,129
-ledsen att jag stack.
640
00:39:59,320 --> 00:40:03,291
Jag ville verkligen
prata med dig innan jag Äkte-
641
00:40:03,480 --> 00:40:05,209
-men sÄ Àr det i nöjesbranschen.
642
00:40:05,400 --> 00:40:09,849
Jag har finslipat mina fÀrdigheter
pÄ dessa tragiska varelser ett tag nu.
643
00:40:10,040 --> 00:40:13,169
Elektricitet Àr nÄgot fantastiskt.
644
00:40:13,360 --> 00:40:15,010
Det kan göra underverk.
645
00:40:15,200 --> 00:40:18,363
Syster Dorothy var en tidig framgÄng.
646
00:40:18,600 --> 00:40:22,571
Nu senast tror jag att jag
Àntligen fick till det precis rÀtt.
647
00:40:22,760 --> 00:40:24,444
Bravo för mig.
648
00:40:24,640 --> 00:40:26,529
Men, dags att Äka.
649
00:40:26,720 --> 00:40:29,849
Det var trevligt att trÀffa dig, Jim.
650
00:40:30,040 --> 00:40:32,407
Jag hoppas att vi ses.
651
00:40:32,600 --> 00:40:34,602
Ha det sÄ bra, Jack Gruber.
652
00:40:44,760 --> 00:40:46,250
Barbara?
653
00:40:56,520 --> 00:40:58,045
Barbara?
654
00:41:29,880 --> 00:41:31,530
-Hur Àr det?
-Bra.
655
00:41:31,720 --> 00:41:34,769
-Du?
-Toppen, alltid.
656
00:41:34,960 --> 00:41:37,327
SĂ„ hur blir det, broder? Ăr du med?
657
00:41:38,320 --> 00:41:39,526
Ja.
658
00:41:40,160 --> 00:41:42,447
-Jag Àr med.
-SÄ ska det lÄta!
659
00:41:43,000 --> 00:41:44,490
SĂ€g dina villkor.
660
00:41:44,680 --> 00:41:48,651
Minns du nÀr vi var 14
och stal allt kött frÄn Satriani's?
661
00:41:48,840 --> 00:41:51,810
Ja. Det var typ 20 kg flÀsk och allt möjligt.
662
00:41:52,000 --> 00:41:53,331
Mamma var överlycklig.
663
00:41:53,960 --> 00:41:55,007
Ja.
664
00:41:55,680 --> 00:41:58,331
NĂ€r jag portionerade ut det-
665
00:41:58,680 --> 00:42:01,286
-fanns det typ sju kg anguskött.
666
00:42:02,440 --> 00:42:03,965
Jag behöll det för mig sjÀlv.
667
00:42:04,880 --> 00:42:06,405
Jag gav inte nÄt till dig.
668
00:42:06,760 --> 00:42:08,444
Jag gav dig allt billigt kött.
669
00:42:09,880 --> 00:42:11,405
Det visste jag aldrig.
670
00:42:12,040 --> 00:42:13,883
Det har gnagt pÄ mig Ànda sen dess.
671
00:42:14,480 --> 00:42:16,721
Det var ju lÀnge sen.
672
00:42:18,600 --> 00:42:20,409
Jag vill sÀga att jag Àr ledsen.
673
00:42:20,640 --> 00:42:23,450
Jag ber om ursÀkt
för att jag blÄste dig pÄ nötköttet.
674
00:42:23,680 --> 00:42:25,603
-Glöm det.
-Nej.
675
00:42:25,800 --> 00:42:28,371
Nej. Bröder gör inte sÄ.
676
00:42:28,600 --> 00:42:29,726
Varför gjorde jag sÄ?
677
00:42:29,920 --> 00:42:33,083
Hör du, glöm det. Det Àr lugnt.
678
00:42:33,320 --> 00:42:34,924
UrsÀkten godtas.
679
00:42:35,920 --> 00:42:37,160
Tack.
680
00:43:58,680 --> 00:44:00,728
ĂversĂ€ttning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rÀttad av: enhet
48164