All language subtitles for Gotham.S01E11.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,207 Tidigare i "Gotham": 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,682 Jag har varit nykter i ett Ă„r. Det tar inte bort vad jag gjorde- 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,205 -men jag bryr mig om dig. 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,131 KĂ€ra Jim, jag trodde jag kunde vara stark för dig- 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,367 -men det kan jag inte. 6 00:00:12,520 --> 00:00:14,966 Jag reser bort ett tag för att ta mig samman. 7 00:00:15,520 --> 00:00:17,284 Lita pĂ„ mig sĂ„ litar jag pĂ„ er. 8 00:00:17,440 --> 00:00:20,887 Under tiden höjer jag er tariff med 25 procent. 9 00:00:21,120 --> 00:00:22,804 Kontakta Saviano och Turski. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,207 De oroar sig för att sluta som Bannion. 11 00:00:25,360 --> 00:00:27,362 Gamlingen föser sina fĂ„r mot mig. 12 00:00:27,560 --> 00:00:28,766 Arroganta pajas. 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,850 Försöka fĂ„ mig pĂ„ fall? Du vet inte var kanten Ă€r. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,571 Arkham Asylum? SĂ€kerhetsvakt för knĂ€ppisar? 15 00:00:34,840 --> 00:00:36,285 -Annars fĂ„r jag sluta. -Sluta. 16 00:00:36,440 --> 00:00:39,284 Det Ă€r det de vill. Falcone, borgmĂ€staren- 17 00:00:39,440 --> 00:00:42,762 -jag tĂ€nker inte sluta, Harvey. Jag tĂ€nker ta dem. 18 00:00:47,760 --> 00:00:51,651 Om du försummar eller ovilligt gör vad jag befaller- 19 00:00:51,880 --> 00:00:55,248 -ska jag tillfoga dig kramper- 20 00:00:55,480 --> 00:00:59,565 -fylla alla dina ben med vĂ€rkar- 21 00:00:59,720 --> 00:01:06,330 -fĂ„ dig att ryta sĂ„ att bestar darrar av din röst. 22 00:01:07,320 --> 00:01:09,926 Nej. Jag bönfaller dig. 23 00:01:11,160 --> 00:01:13,481 Jag mĂ„ste lyda. 24 00:01:13,640 --> 00:01:16,405 Hans konst har en sĂ„dan kraft. 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,362 SĂ„dan kraft. 26 00:01:19,800 --> 00:01:22,201 "Den skulle bemĂ€stra min mors gud." 27 00:01:22,560 --> 00:01:27,487 Den skulle bemĂ€stra min mors gud Setebos- 28 00:01:27,640 --> 00:01:30,610 -och göra en vasall av honom. 29 00:01:32,120 --> 00:01:34,043 SĂ„, slav, vik hĂ€dan. 30 00:01:35,280 --> 00:01:36,645 Vik hĂ€dan. 31 00:02:26,840 --> 00:02:27,887 Back. 32 00:02:28,120 --> 00:02:29,770 Backa. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,367 Stanna pĂ„ marken. 34 00:02:45,960 --> 00:02:50,648 Det hĂ€r Ă€r det fjĂ€rde patientutbrottet pĂ„ lika mĂ„nga veckor som du har varit hĂ€r. 35 00:02:50,800 --> 00:02:53,770 Jag förstĂ„r att det hĂ€r Ă€r strafftjĂ€nst för dig- 36 00:02:53,920 --> 00:02:56,400 -men jag förvĂ€ntar mig en professionell standard. 37 00:02:57,080 --> 00:02:59,731 Det hĂ€r Ă€r oacceptabelt, Gordon. 38 00:03:00,280 --> 00:03:01,770 Det var mitt fel, mr Lang. 39 00:03:02,080 --> 00:03:03,491 PjĂ€sen var för upprörande. 40 00:03:03,640 --> 00:03:05,722 Vi hĂ„ller oss till komedier hĂ€danefter. 41 00:03:05,880 --> 00:03:08,121 Tack, syster Duncan. Kalla mig direktör- 42 00:03:08,280 --> 00:03:10,169 -eller doktor Lang, vilket du föredrar. 43 00:03:10,880 --> 00:03:13,963 Fritidsaktiviteter Ă€r irrelevanta för den hĂ€r konversationen. 44 00:03:14,760 --> 00:03:19,049 Konstapel Gordon ansvarar för sĂ€kerheten i den hĂ€r vingen- 45 00:03:19,320 --> 00:03:22,051 -en uppgift han inte verkar klara av. 46 00:03:23,760 --> 00:03:25,649 Vad har du att sĂ€ga om det, Gordon? 47 00:03:26,960 --> 00:03:28,883 Den hĂ€r mannen behöver vĂ„rd. 48 00:03:29,040 --> 00:03:31,691 Jag skulle göra det sjĂ€lv, men det finns regler. 49 00:03:31,840 --> 00:03:34,081 Jag administrerar medicin, inte behandlingar. 50 00:03:34,280 --> 00:03:35,691 Han behöver en lĂ€kare. 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,844 DĂ„ sĂ„. 52 00:03:38,000 --> 00:03:39,570 DĂ„ skickar jag hit en. 53 00:03:42,960 --> 00:03:47,204 En incident till och jag kommer att skriva upp dig pĂ„ specialhjĂ€lplistan. 54 00:03:48,560 --> 00:03:50,847 Tror du inte att du kan sjunka lĂ€gre? 55 00:03:51,280 --> 00:03:52,691 TĂ€nk om. 56 00:04:07,680 --> 00:04:08,727 Hur mĂ„r han? 57 00:04:11,640 --> 00:04:14,564 Han mĂ„r bra. Eller kommer att göra det. 58 00:04:15,200 --> 00:04:16,247 Och du? 59 00:04:16,440 --> 00:04:19,011 Det Ă€r bra. Ett par blĂ„mĂ€rken. 60 00:04:21,520 --> 00:04:22,601 Vad dĂ„? 61 00:04:23,120 --> 00:04:25,805 Du Ă€r den berömda kriminalassistent Jim Gordon, visst? 62 00:04:26,080 --> 00:04:28,606 Det Ă€r mitt namn, men berömd vet jag inte. 63 00:04:28,760 --> 00:04:30,000 ÖkĂ€nde dĂ„? 64 00:04:30,400 --> 00:04:31,606 Snarare det. 65 00:04:32,240 --> 00:04:33,401 Vem Ă€r du? 66 00:04:33,880 --> 00:04:35,211 Leslie Thompkins. 67 00:04:35,360 --> 00:04:36,771 Doktor Thompkins. 68 00:04:39,080 --> 00:04:40,127 Jobbar du hĂ€r? 69 00:04:40,320 --> 00:04:41,560 Jag Ă€r ingen patient. 70 00:04:42,280 --> 00:04:44,282 Jag har aldrig sett dig i sjukrummet. 71 00:04:44,480 --> 00:04:48,280 Jag jobbar pĂ„ kvinnoavdelningen men kommer hit nĂ€r de Ă€r underbemannade. 72 00:04:49,320 --> 00:04:51,846 Alla tjejerna snackar om dig. 73 00:04:52,360 --> 00:04:55,250 DjĂ€rv kriminalassistent degraderad efter brĂ„k med borgmĂ€staren. 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,570 SĂ„ det sĂ€ger de? 75 00:04:58,760 --> 00:05:01,570 FörlĂ„t, jag ville inte förringa din situation. 76 00:05:02,200 --> 00:05:03,486 Det Ă€r ingen fara. 77 00:05:04,520 --> 00:05:07,046 Jag tycker att det du gör Ă€r beundransvĂ€rt. 78 00:05:08,200 --> 00:05:09,361 Jag vaktar dĂ„rar. 79 00:05:09,560 --> 00:05:10,800 Nej, du ger inte upp. 80 00:05:11,840 --> 00:05:13,490 Inte Ă€n. 81 00:05:15,640 --> 00:05:16,687 Vem Ă€r du? 82 00:05:16,840 --> 00:05:20,890 FörlĂ„t, jag menade inte att bara prata pĂ„ sĂ„ dĂ€r. Det angĂ„r inte mig. 83 00:05:21,040 --> 00:05:24,408 Dr Thompkins, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att patienten kommer att klara sig? 84 00:05:25,040 --> 00:05:27,281 Ja, han behöver bara fĂ„ lite vila. 85 00:05:27,440 --> 00:05:28,726 Jag försöker. 86 00:05:29,480 --> 00:05:31,881 GĂ„ till ett rum, ni tvĂ„. 87 00:05:33,560 --> 00:05:36,006 Jag borde gĂ„. Trevligt att trĂ€ffa dig, Jim. 88 00:05:36,200 --> 00:05:37,645 Detsamma. 89 00:06:07,560 --> 00:06:09,449 Ivy? 90 00:06:12,040 --> 00:06:13,769 Hur Ă€r det med dig? 91 00:06:14,160 --> 00:06:16,401 Det Ă€r bra. 92 00:06:16,600 --> 00:06:19,524 Du ser ut att behöva en lĂ€kare. 93 00:06:19,680 --> 00:06:22,365 Inga lĂ€kare. Aldrig igen. 94 00:06:23,240 --> 00:06:26,483 Jag mĂ„r bra. Jag vilar mig bara. 95 00:06:36,960 --> 00:06:39,167 Jag har ett stĂ€lle vi kan gĂ„ till, Ivy. 96 00:06:40,200 --> 00:06:42,407 Jag Ă€r bara huttrig, det Ă€r allt. 97 00:06:45,840 --> 00:06:46,887 Okej. 98 00:07:28,440 --> 00:07:29,805 De Ă€r borta. 99 00:07:30,560 --> 00:07:31,607 Det Ă€r sĂ€kert. 100 00:07:33,000 --> 00:07:34,081 Är du sĂ€ker? 101 00:07:34,240 --> 00:07:35,765 SĂ€ker, sĂ€ker. 102 00:07:36,040 --> 00:07:38,964 Vi stannar bara tills du kĂ€nner dig bĂ€ttre. 103 00:07:39,120 --> 00:07:41,327 Kom och lĂ€gg dig pĂ„ soffan hĂ€r. 104 00:07:43,200 --> 00:07:45,202 TĂ€nk om de som bor hĂ€r kommer hem? 105 00:07:45,440 --> 00:07:48,842 Det Ă€r damm överallt, och nĂ„t luktar ruttet. 106 00:07:49,600 --> 00:07:51,045 Ingen kommer hem. 107 00:07:51,320 --> 00:07:52,560 Vems stĂ€lle Ă€r det hĂ€r? 108 00:07:52,720 --> 00:07:55,690 Sluta frĂ„ga sĂ„ mycket. Jag försöker att hjĂ€lpa dig. 109 00:07:55,840 --> 00:07:58,844 LĂ€gg dig ner sĂ„ hĂ€mtar jag en filt. 110 00:08:12,600 --> 00:08:13,965 God morgon, mina herrar. 111 00:08:14,960 --> 00:08:16,724 Har ni övervĂ€gt mitt förslag? 112 00:08:16,880 --> 00:08:20,089 -Ja. Nej. -Nej? 113 00:08:20,400 --> 00:08:22,721 Maroni bestĂ€mde procentsatserna förra Ă„ret. 114 00:08:22,880 --> 00:08:24,928 Och nu höjer jag priserna. 115 00:08:25,280 --> 00:08:26,691 Inflation Ă€r inte kul. 116 00:08:26,840 --> 00:08:29,605 -Maroni sa... -Maroni, Maroni. 117 00:08:30,160 --> 00:08:32,162 Du börjar gĂ„ mig pĂ„ nerverna. 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,209 Du pratar med mig, Pingvinen. 119 00:08:34,440 --> 00:08:38,126 SĂ„ du Ă€r en pingvin. Och? Jag har skickat snuten pĂ„ dig. 120 00:08:38,800 --> 00:08:41,371 Pingvinen heter jag- 121 00:08:41,520 --> 00:08:44,205 -och det var vĂ€ldigt naivt gjort av dig. 122 00:08:44,360 --> 00:08:46,488 Vi Ă€ger polisen i hamnen. 123 00:08:46,640 --> 00:08:48,688 SĂ€g det till snuten, pysen. 124 00:08:51,840 --> 00:08:53,330 Killar. 125 00:08:53,480 --> 00:08:55,448 -Varför ser ni sĂ„ bistra ut? 126 00:09:12,960 --> 00:09:14,371 Jones? 127 00:09:17,120 --> 00:09:19,043 Jones? 128 00:09:30,920 --> 00:09:32,490 Hör du, Grodmannen. 129 00:09:37,600 --> 00:09:38,931 Hör du. 130 00:09:41,960 --> 00:09:43,610 Hör du. 131 00:09:57,280 --> 00:09:58,805 Det Ă€r sĂ„r frĂ„n elektroder. 132 00:09:59,280 --> 00:10:02,489 Han fick en primitiv, invasiv elchocksbehandling. 133 00:10:02,640 --> 00:10:06,884 MetallnĂ„lar fördes in i hjĂ€rnan, och el applicerades i frontalloberna. 134 00:10:07,080 --> 00:10:08,127 Varför? 135 00:10:08,280 --> 00:10:12,205 Det ska Ă€ndra avvikande beteende, men hĂ€r anvĂ€ndes för hög spĂ€nning- 136 00:10:12,360 --> 00:10:14,203 -och hans hjĂ€rna Ă€r helt förstörd. 137 00:10:14,360 --> 00:10:16,328 En till under din bevakning, Gordon? 138 00:10:16,760 --> 00:10:18,171 Hur hĂ€nde det hĂ€r? 139 00:10:18,320 --> 00:10:22,609 Först rusade du in, och nu driver du stĂ€llet med minimal personal- 140 00:10:22,760 --> 00:10:26,367 -och noll övervakning i en osĂ€ker 200 Ă„r gammal labyrint. 141 00:10:26,720 --> 00:10:28,529 Lysande ursĂ€kter. 142 00:10:28,680 --> 00:10:31,206 Det ligger i kommunala verksamheters natur. 143 00:10:31,440 --> 00:10:35,081 Man Ă€rver problem och anvĂ€nder de resurser som finns. 144 00:10:35,320 --> 00:10:39,882 Vi har inte tillnĂ€rmelsevis nog med resurser för att hantera en misshandelsutredning. 145 00:10:40,040 --> 00:10:41,246 Vi borde ringa polisen. 146 00:10:41,400 --> 00:10:44,165 Det hĂ€r Ă€r ett internt medicinskt problem. 147 00:10:46,040 --> 00:10:47,644 Andas han fortfarande? 148 00:10:48,320 --> 00:10:50,448 Ja, men han Ă€r i praktiken hjĂ€rndöd. 149 00:10:50,600 --> 00:10:51,647 Men- 150 00:10:51,920 --> 00:10:53,126 -han andas fortfarande. 151 00:10:53,360 --> 00:10:56,603 Utan hjĂ€lp. I alla officiella avseenden- 152 00:10:56,960 --> 00:10:58,485 -sĂ„ lever han fortfarande. 153 00:10:58,760 --> 00:11:00,683 Se till att han har det bekvĂ€mt. 154 00:11:02,040 --> 00:11:03,769 Konstapel Gordon- 155 00:11:03,960 --> 00:11:07,282 -ta reda pĂ„ vilken av vĂ„ra charmiga patienter som gjorde det. 156 00:11:07,960 --> 00:11:11,089 Jag vill ha en rapport pĂ„ mitt skrivbord pĂ„ fredag. 157 00:11:20,840 --> 00:11:22,205 Ännu en dag, Ă€nnu en dollar. 158 00:11:22,360 --> 00:11:23,407 Verkligen? 159 00:11:23,560 --> 00:11:25,642 Ovanligt och illavarslande, eller hur? 160 00:11:26,160 --> 00:11:27,525 Ja. 161 00:11:28,840 --> 00:11:30,842 SĂ„ vem letar vi efter? 162 00:11:31,240 --> 00:11:33,163 Vad krĂ€vs för att göra nĂ„t sĂ„nt hĂ€r? 163 00:11:34,280 --> 00:11:36,521 Lite grundlĂ€ggande kunskap om anatomi. 164 00:11:37,200 --> 00:11:38,804 Kunskaper om elektricitet- 165 00:11:39,080 --> 00:11:40,570 -kretskort och kopplingar. 166 00:11:40,760 --> 00:11:41,841 Är det allt? 167 00:11:42,120 --> 00:11:43,610 Och dörrnycklarna, givetvis. 168 00:11:44,800 --> 00:11:47,451 Dörrnycklarna. Ja, just det. 169 00:11:47,680 --> 00:11:49,921 Nej, jag har mina nycklar hĂ€r. 170 00:11:50,240 --> 00:11:52,049 Se pĂ„ mig, Steven. 171 00:11:52,280 --> 00:11:54,044 Se pĂ„ mig. 172 00:11:55,320 --> 00:11:56,526 SĂ€g sanningen. 173 00:11:56,680 --> 00:12:00,127 Det finns fem andra vakter som har nycklar till den hĂ€r vingen. 174 00:12:00,320 --> 00:12:04,245 Ja, och du Ă€r den enda som ser ut och luktar som ett jagat djur. 175 00:12:05,000 --> 00:12:07,924 Den som grillade Grodmannen hade nycklar. 176 00:12:08,160 --> 00:12:10,925 Vi har sökt igenom alla celler. Inga nycklar. 177 00:12:11,240 --> 00:12:14,323 Men jag vet att de finns, och jag mĂ„ste fĂ„ veta var. 178 00:12:14,520 --> 00:12:17,763 Jag stĂ„r mot vĂ€ggen hĂ€r, och jag börjar tappa tĂ„lamodet. 179 00:12:17,960 --> 00:12:19,291 FörstĂ„r du? 180 00:12:20,640 --> 00:12:21,926 Det dĂ€r slagsmĂ„let- 181 00:12:22,200 --> 00:12:23,486 -under pjĂ€sen. 182 00:12:23,640 --> 00:12:25,847 EfterĂ„t sĂ„g jag att nycklarna var borta. 183 00:12:26,000 --> 00:12:29,083 De ser allvarligt pĂ„ det. De hade dragit av en veckas lön. 184 00:12:29,240 --> 00:12:31,686 -SĂ„ jag fixade reservnycklar. -Vem tog dem? 185 00:12:31,880 --> 00:12:34,167 Det kan ha varit vem som helst. 186 00:12:37,400 --> 00:12:38,845 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 187 00:12:39,000 --> 00:12:40,365 -FörlĂ„t... -GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 188 00:12:47,080 --> 00:12:50,482 Och sĂ„ höjer han vĂ„r skatt efter hans pengar flyger i luften. 189 00:12:50,640 --> 00:12:53,371 Han dödade Bannion som om han var noll vĂ€rd. 190 00:12:53,840 --> 00:12:57,925 Jag önskar att nĂ„t hĂ€nder Falcone innan han ger sig pĂ„ nĂ„n av oss. 191 00:12:58,080 --> 00:13:00,367 -Det Ă€r dit det Ă€r pĂ„ vĂ€g. -Sakta ner. 192 00:13:00,520 --> 00:13:05,082 LĂ„t oss tĂ€nka oss, Gud förbjude att nĂ„t skulle hĂ€nda Falcone, bara pĂ„ skoj- 193 00:13:05,400 --> 00:13:06,606 -vem skulle ta över? 194 00:13:06,800 --> 00:13:08,848 Vem skulle ta över? Jag. 195 00:13:09,040 --> 00:13:10,371 Du? 196 00:13:11,240 --> 00:13:13,402 Det har aldrig slagit mig. 197 00:13:14,120 --> 00:13:15,406 Vad har aldrig slagit dig? 198 00:13:15,600 --> 00:13:17,568 Jag stĂ„r nĂ€st pĂ„ tur. Senioritet. 199 00:13:17,760 --> 00:13:19,364 Det Ă€r sĂ„ det fungerar. 200 00:13:19,520 --> 00:13:21,966 Det var sĂ„ det fungerade förr i tiden. 201 00:13:22,120 --> 00:13:23,770 Det Ă€r nya tider, en ny stad. 202 00:13:23,960 --> 00:13:27,362 Jag skulle tro att vi behöver lite nytĂ€nkande i ledningen. 203 00:13:27,640 --> 00:13:29,881 Och vem Ă€r nytĂ€nkaren du har i Ă„tanke? 204 00:13:30,040 --> 00:13:31,565 LĂ„t mig gissa. 205 00:13:31,920 --> 00:13:33,046 Vem dĂ„? 206 00:13:33,280 --> 00:13:35,328 Henne. Hon pratar om sig sjĂ€lv. 207 00:13:35,720 --> 00:13:38,451 Åh, verkligen? 208 00:13:38,960 --> 00:13:40,928 Du tror inte jag skulle klara det? 209 00:13:41,080 --> 00:13:44,050 Jag vet inte, varför inte? Kvinnlig frigörelse och allt. 210 00:13:44,200 --> 00:13:46,806 Men Jimmy stĂ„r faktiskt nĂ€st pĂ„ tur. 211 00:13:48,040 --> 00:13:49,929 Vi behöver inte argumentera. 212 00:13:50,080 --> 00:13:52,162 Det Ă€r rent hypotetiskt Ă€ndĂ„. 213 00:13:52,680 --> 00:13:54,603 Vi snackar ju bara, eller hur? 214 00:13:59,400 --> 00:14:03,644 Patient 5075, Jack Gruber. 215 00:14:04,520 --> 00:14:08,445 Gruber, tog du vĂ€ktare Wengers nycklar? 216 00:14:08,960 --> 00:14:11,645 Du undersöker Grodmannens sorgliga bortgĂ„ng. 217 00:14:12,960 --> 00:14:15,281 Han förstörde din pjĂ€s i gĂ„r kvĂ€ll. 218 00:14:16,040 --> 00:14:17,849 Du gillade honom inte speciellt? 219 00:14:18,040 --> 00:14:19,246 Jag hade ingen Ă„sikt. 220 00:14:19,560 --> 00:14:22,848 Han kallades för Grodmannen för att han trodde att en oxgroda- 221 00:14:23,000 --> 00:14:26,083 -bodde i hans mage och styrde hans tankar. 222 00:14:27,320 --> 00:14:30,324 Han var redan död. Jag slösar inte energi pĂ„ döda. 223 00:14:33,400 --> 00:14:37,689 VĂ„ldtĂ€kt, mord. Du Ă€r inte frĂ€mmande för vĂ„ld, Gruber. 224 00:14:38,880 --> 00:14:41,850 Enligt din utvĂ€rdering Ă€r du en sociopat. 225 00:14:42,000 --> 00:14:43,968 Varför skulle jag lita pĂ„ ditt ord? 226 00:14:44,160 --> 00:14:47,004 Du borde inte tro allt du lĂ€ser, Jim. 227 00:14:47,400 --> 00:14:48,606 FĂ„r jag kalla dig Jim? 228 00:14:48,760 --> 00:14:49,886 Tog du nycklarna? 229 00:14:50,040 --> 00:14:53,203 Sök igenom min cell om du inte tycker jag Ă€r pĂ„litlig- 230 00:14:53,440 --> 00:14:57,525 -men nej, Jim, jag tog ingens nycklar. 231 00:15:01,280 --> 00:15:02,361 Tack. 232 00:15:02,760 --> 00:15:03,807 Vakten? 233 00:15:04,120 --> 00:15:07,044 Tog du vĂ€ktare Wengers nycklar? 234 00:15:08,800 --> 00:15:09,881 Nej- 235 00:15:13,960 --> 00:15:15,405 Hör du. 236 00:15:18,400 --> 00:15:20,004 Lugna ner dig. 237 00:15:20,600 --> 00:15:22,170 Lugna ner dig. 238 00:15:22,760 --> 00:15:23,966 Tog du... 239 00:15:29,120 --> 00:15:30,281 Har du nycklarna? 240 00:15:40,760 --> 00:15:43,001 -Nycklar? -Ja, nycklar. 241 00:15:43,160 --> 00:15:44,605 Tog du vaktens nycklar? 242 00:15:44,760 --> 00:15:45,966 Nej- 243 00:15:46,120 --> 00:15:47,565 Är Jag i knipa? 244 00:15:48,000 --> 00:15:51,083 Nej, Aaron. SĂ„tillvida du inte ljuger för mig. 245 00:15:51,280 --> 00:15:52,611 Ljuger? 246 00:15:52,800 --> 00:15:55,087 Aaron ljuger aldrig, mr Gordon. 247 00:15:55,240 --> 00:15:56,810 Han förstĂ„r inte konceptet- 248 00:15:56,960 --> 00:15:58,803 -den fredliga sjĂ€len han Ă€r. 249 00:16:00,640 --> 00:16:02,768 Han dödade sin familj med en yxa. 250 00:16:03,640 --> 00:16:05,210 Eller hur, Aaron? 251 00:16:05,520 --> 00:16:09,047 Han har inte gjort en fluga förnĂ€r, varken innan eller efter. 252 00:16:10,680 --> 00:16:12,125 Jag sa "förlĂ„t". 253 00:16:13,840 --> 00:16:17,606 Okej Aaron, du kan gĂ„. Tack. 254 00:16:17,760 --> 00:16:18,841 Vakt. 255 00:16:34,600 --> 00:16:36,329 Du sĂ„g vad som hĂ€nde. 256 00:16:36,520 --> 00:16:38,249 Saviano Ă€r problemet. 257 00:16:38,400 --> 00:16:41,085 Janacek kan jag omvĂ€nda. 258 00:16:41,320 --> 00:16:44,483 De yngre killarna kommer att följa honom, men Saviano? 259 00:16:44,880 --> 00:16:47,963 Vi mĂ„ste ta itu med honom innan vi gör nĂ„t med Maroni. 260 00:16:48,400 --> 00:16:50,368 LĂ„t mig prata med Saviano ensam. 261 00:16:50,640 --> 00:16:52,290 Jag och Jimmy Ă€r gamla vĂ€nner. 262 00:16:52,640 --> 00:16:54,802 Det Ă€r sant, det Ă€r ni. 263 00:16:56,680 --> 00:16:57,806 Vad skulle du sĂ€ga? 264 00:16:58,000 --> 00:16:59,729 Att du Ă€r den bĂ€sta kandidaten. 265 00:16:59,880 --> 00:17:00,927 Det vet han. 266 00:17:01,120 --> 00:17:04,283 Han kan bara inte erkĂ€nna det för dig. Han Ă€r för stolt. 267 00:17:05,560 --> 00:17:06,800 Okej. 268 00:17:07,320 --> 00:17:08,765 Prata med honom. 269 00:17:09,000 --> 00:17:10,331 Det ska jag göra. 270 00:17:10,480 --> 00:17:11,811 Butch. 271 00:17:12,240 --> 00:17:13,924 Du tĂ€nker vĂ€l inte förrĂ„da mig? 272 00:17:14,080 --> 00:17:15,411 Nej- 273 00:17:16,160 --> 00:17:17,764 Vad Ă€r det för en frĂ„ga? 274 00:17:18,160 --> 00:17:20,049 Varför skulle du ens skĂ€mta om det? 275 00:17:20,200 --> 00:17:21,964 Jag frĂ„gar bara. 276 00:17:22,640 --> 00:17:25,484 Man blir osĂ€ker ibland. 277 00:18:18,080 --> 00:18:20,321 Royston, varför Ă€r du inte i din cell? 278 00:18:20,480 --> 00:18:22,244 Hör du, sluta. 279 00:18:22,760 --> 00:18:27,527 Fem famnar djupt vilar din far, av hans ben skola korall bliva. 280 00:18:28,440 --> 00:18:30,124 Helvete. 281 00:18:41,080 --> 00:18:42,923 Royston. Är det sĂ„ du heter? 282 00:18:43,320 --> 00:18:45,641 Sjönymfer ringer i hans klocka var timma. 283 00:18:46,040 --> 00:18:47,371 Fascinerande. 284 00:18:47,560 --> 00:18:51,042 Stackaren kan tala, men allt han minns Ă€r repliker frĂ„n pjĂ€sen. 285 00:18:51,200 --> 00:18:54,966 Samma elchocker som pĂ„ Grodmannen, men med mindre drastiska resultat. 286 00:18:55,120 --> 00:18:57,771 Den som gör det verkar förbĂ€ttra sina metoder. 287 00:18:58,080 --> 00:19:02,244 Eller sĂ„ Ă€r processen sĂ„ slumpartad att de inte kan förutspĂ„ resultaten. 288 00:19:02,800 --> 00:19:04,370 En blir ett kolli- 289 00:19:04,520 --> 00:19:07,842 -medan den andre reciterar Shakespeare om och om igen. 290 00:19:08,640 --> 00:19:12,406 Vad har en patient att vinna pĂ„ att röra till det för en annan? 291 00:19:15,840 --> 00:19:19,526 Stanna pĂ„ din avdelning ett tag. Du ska inte behöva utsĂ€ttas för fara. 292 00:19:19,720 --> 00:19:23,361 Jag kan skydda mig sjĂ€lv. Dessutom behöver mina patienter mig. 293 00:19:23,520 --> 00:19:25,488 Det kommer att bli en del dramatik. 294 00:19:25,680 --> 00:19:29,207 Nycklarna satte fokus pĂ„ patienterna, men det Ă€r nog fel. 295 00:19:29,880 --> 00:19:31,928 Jag borde nog fokusera pĂ„ personalen. 296 00:19:32,120 --> 00:19:34,691 Åh, jag förstĂ„r. 297 00:19:36,560 --> 00:19:38,528 Det kommer att bli dramatik. 298 00:19:38,800 --> 00:19:39,961 Jag tillhör personalen. 299 00:19:40,120 --> 00:19:41,201 TĂ€nk om det Ă€r jag? 300 00:19:41,360 --> 00:19:43,010 -Nej. -Hur vet du det? 301 00:19:43,200 --> 00:19:44,850 -Du Ă€r inte den typen. -SnutkĂ€nsla? 302 00:19:45,000 --> 00:19:46,843 Du kan lĂ€sa folk. 303 00:19:48,360 --> 00:19:49,725 Vissa. 304 00:19:53,360 --> 00:19:55,681 En anstĂ€lld? Det Ă€r befĂ€ngt. 305 00:19:56,080 --> 00:19:57,764 -Det var en patient. -Knappast. 306 00:19:57,960 --> 00:19:59,962 Ditt jobb Ă€r att övervaka patienter. 307 00:20:00,120 --> 00:20:03,169 Du har inte befogenhet att förhöra personalen. 308 00:20:03,600 --> 00:20:04,806 Nu vet jag. 309 00:20:05,080 --> 00:20:06,764 Du försöker pĂ„verka mig. 310 00:20:07,280 --> 00:20:09,931 -Du vill att jag ska ringa polisen. -Nej. 311 00:20:11,360 --> 00:20:13,601 Jag har redan ringt dem. 312 00:20:29,480 --> 00:20:31,482 Barbara, du mĂ„ste vakna. 313 00:20:34,720 --> 00:20:36,290 God morgon. 314 00:20:36,600 --> 00:20:38,011 Jag köpte kaffe Ă„t dig. 315 00:20:40,400 --> 00:20:41,890 Extra sött. 316 00:20:42,120 --> 00:20:43,531 Du kommer alltid ihĂ„g. 317 00:20:44,120 --> 00:20:45,326 Ja. 318 00:20:46,000 --> 00:20:47,490 Har du pratat med Jim nyligen? 319 00:20:47,800 --> 00:20:48,926 Varför skulle jag det? 320 00:20:50,160 --> 00:20:52,731 Renee, du behöver inte vara svartsjuk pĂ„ Jim. 321 00:20:53,320 --> 00:20:54,845 Jag har kommit över honom. 322 00:20:57,040 --> 00:20:58,485 Det hĂ€r var ett misstag. 323 00:20:58,680 --> 00:20:59,841 Vad dĂ„? 324 00:21:00,640 --> 00:21:02,404 Det hĂ€r. Vi. 325 00:21:02,560 --> 00:21:05,006 Jag borde aldrig ha lĂ„tit det gĂ„ sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 326 00:21:05,200 --> 00:21:06,565 Jag Ă€r ledsen. 327 00:21:10,280 --> 00:21:12,044 Jag förstĂ„r. 328 00:21:12,240 --> 00:21:13,321 Barbara. 329 00:21:13,640 --> 00:21:17,201 Nej, du har helt rĂ€tt. 330 00:21:17,360 --> 00:21:18,521 Det hĂ€r var ett misstag. 331 00:21:18,680 --> 00:21:21,001 Det har varit en lĂ„ng process för mig- 332 00:21:21,160 --> 00:21:23,322 -och jag har försökt komma till rĂ€tta. 333 00:21:23,520 --> 00:21:27,320 Jag ville att det hĂ€r skulle fungera, men jag kan inte falla tillbaka. 334 00:21:27,560 --> 00:21:29,369 Drickandet, drogerna. 335 00:21:29,520 --> 00:21:31,170 Vi Ă€r skadliga för varandra. 336 00:21:31,320 --> 00:21:34,164 SnĂ€lla Renee, sluta. Du behöver inte sĂ€ga mer. 337 00:21:34,320 --> 00:21:36,846 Jag Ă€r ledsen att jag sabbade din process. 338 00:21:37,000 --> 00:21:40,527 Du behöver hjĂ€lp jag inte kan ge. LĂ„t mig ringa Jim Ă„t dig. 339 00:21:40,680 --> 00:21:42,364 Nej. Var Ă€r min handvĂ€ska? 340 00:21:42,520 --> 00:21:46,525 Du behöver inte gĂ„. Ta den tid du behöver för att samla dig. Jag gĂ„r. 341 00:21:46,680 --> 00:21:48,762 Jag Ă€r redan samlad, tack. 342 00:21:48,920 --> 00:21:50,570 Jag Ă€r bara skadlig. 343 00:21:50,720 --> 00:21:53,166 -Var Ă€r min jĂ€kla handvĂ€ska? -Barbara, sluta. 344 00:21:53,320 --> 00:21:54,731 Lugna ner dig, okej? 345 00:21:56,680 --> 00:21:58,682 Jag gĂ„r. SnĂ€lla. 346 00:21:59,440 --> 00:22:01,169 Okej. 347 00:22:01,880 --> 00:22:03,370 Gör vad du vill, gĂ„. 348 00:22:05,280 --> 00:22:07,328 -Jag Ă€r ledsen. -GĂ„ bara. 349 00:22:29,560 --> 00:22:31,005 Hej, polaren. 350 00:22:31,600 --> 00:22:33,921 I en gullviva jag ligger- 351 00:22:34,120 --> 00:22:37,249 -dĂ€r jag hukar nĂ€r ugglor sörjer. 352 00:22:37,400 --> 00:22:39,687 Okej. Jag fattar. 353 00:22:43,040 --> 00:22:45,520 -Kriminalinspektören. -Jim! Min partner. 354 00:22:46,880 --> 00:22:49,884 LĂ„t mig ta en titt. Herre, förbarma dig, du Ă€r körd. 355 00:22:50,040 --> 00:22:51,451 -UrsĂ€kta? -Ja, ja, ja. 356 00:22:51,640 --> 00:22:54,610 Du överdrev inte. Lika lĂ€bbigt som du sa. 357 00:22:54,760 --> 00:22:57,366 Ingen med befogenhet har kallat pĂ„ dig, sir. 358 00:22:57,560 --> 00:22:58,925 Det hĂ€r Ă€r inget polisĂ€rende. 359 00:22:59,120 --> 00:23:02,249 Du mĂ„ste vara direktör Lang. Jag hĂ„ller inte med. 360 00:23:02,440 --> 00:23:07,002 Det hĂ€r Ă€r grov misshandel, minst sagt. 361 00:23:08,000 --> 00:23:09,843 En vĂ€n till dig? 362 00:23:10,280 --> 00:23:12,521 Flagrant olydnad. 363 00:23:12,760 --> 00:23:14,922 Ditt jobb hĂ€r hĂ€ngde redan pĂ„ en trĂ„d. 364 00:23:15,120 --> 00:23:17,441 Det Ă€r slut pĂ„ din karriĂ€r inom rĂ€ttsvĂ€sendet. 365 00:23:17,600 --> 00:23:20,604 Ta det lugnt, höjdaren. Gordon gjorde rĂ€tt. 366 00:23:20,760 --> 00:23:21,807 Det Ă€r ett polisĂ€rende. 367 00:23:22,000 --> 00:23:25,083 Man skulle kunna tro att du försöker hĂ„lla det hĂ€r hemligt. 368 00:23:25,440 --> 00:23:27,010 Gerry. Gerry hette du, va? 369 00:23:27,160 --> 00:23:29,640 Var det du som gjorde det hĂ€r hemska dĂ„det? 370 00:23:30,600 --> 00:23:32,807 Den frĂ„gan förtjĂ€nar inte ens ett svar. 371 00:23:33,440 --> 00:23:36,410 Nej, jag gjorde inte det hĂ€r hemska dĂ„det. 372 00:23:36,600 --> 00:23:39,444 Men som lĂ€kare har du de nödvĂ€ndiga kunskaperna. 373 00:23:39,640 --> 00:23:41,927 -Varför skulle jag göra det? -Varför skulle nĂ„gon? 374 00:23:42,080 --> 00:23:43,570 Exakt, konstapel Gordon. 375 00:23:43,720 --> 00:23:45,882 Du fĂ„r nog följa med till polisstationen. 376 00:23:46,040 --> 00:23:49,806 Du vĂ€cker mĂ„nga frĂ„gor som mĂ„ste redas ut i en formell miljö. 377 00:23:49,960 --> 00:23:51,485 Du kan inte göra sĂ„ hĂ€r. 378 00:23:51,720 --> 00:23:55,042 FrĂ„n och med nu Ă€r det hĂ€r en officiell polisutredning. 379 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 Du ska samarbeta, eller sĂ„ mĂ„ste jag gripa dig. 380 00:23:57,920 --> 00:24:01,208 Konstapel Gordon, kan du gĂ„ igenom personalregistret- 381 00:24:01,360 --> 00:24:03,567 -medan jag tar Gerry till polisstationen? 382 00:24:03,720 --> 00:24:04,767 Ska bli. 383 00:24:06,360 --> 00:24:07,407 Sir. 384 00:24:10,560 --> 00:24:11,641 Jimmy. 385 00:24:11,880 --> 00:24:13,450 Butch. 386 00:24:15,200 --> 00:24:16,326 Kul att se dig. 387 00:24:16,480 --> 00:24:17,606 Kom. 388 00:24:21,640 --> 00:24:23,324 Precis som förr i tiden. 389 00:24:23,960 --> 00:24:26,486 Det enda som saknas Ă€r en flaska applejack. 390 00:24:27,760 --> 00:24:29,250 Vad hĂ€nde? 391 00:24:29,840 --> 00:24:33,686 I mitt huvud Ă€r vi fortfarande ungar som jagar tjejer i Harlow Park. 392 00:24:34,760 --> 00:24:36,364 Vi hittade nĂ„gra heta, visst? 393 00:24:36,560 --> 00:24:38,005 Speciellt jag. 394 00:24:41,200 --> 00:24:43,328 Tack för att du kom hit. 395 00:24:44,600 --> 00:24:46,329 Vad sa du till din chef? 396 00:24:46,880 --> 00:24:49,486 Att jag borde kontakta dig, och hon höll med. 397 00:24:49,640 --> 00:24:51,688 För att prata lite vett i mig? 398 00:24:52,800 --> 00:24:55,087 Det Ă€r en "ny gryning"- 399 00:24:55,440 --> 00:24:57,044 Ja. 400 00:24:57,480 --> 00:24:58,891 Hon har inte fel. 401 00:24:59,680 --> 00:25:01,205 Staden hĂ„ller pĂ„ att förĂ€ndras. 402 00:25:02,400 --> 00:25:03,925 Vill du ha Falcones jobb? 403 00:25:05,880 --> 00:25:08,360 Sen vi var smĂ„ har jag Ă€lskat dig som en bror. 404 00:25:08,520 --> 00:25:10,921 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„, alltid. Det vet du. 405 00:25:11,200 --> 00:25:12,929 Det gör jag. 406 00:25:13,080 --> 00:25:14,605 DĂ€rför litar jag pĂ„ dig- 407 00:25:14,760 --> 00:25:16,762 -och sĂ€ger till dig med kĂ€rlek: 408 00:25:16,920 --> 00:25:18,206 Fish Ă€r dömd. 409 00:25:18,360 --> 00:25:21,330 Det finns inte en chans att hon kommer fĂ„ ta över. 410 00:25:21,480 --> 00:25:23,562 Hon gapar efter för mycket. 411 00:25:23,720 --> 00:25:27,281 Jag menar, utan dig och dina killar, vad har hon? 412 00:25:27,440 --> 00:25:28,771 VĂ€ldigt lite. 413 00:25:28,960 --> 00:25:31,327 Alla vet det. Du vet det. 414 00:25:32,360 --> 00:25:34,249 Kanske. 415 00:25:35,760 --> 00:25:38,081 Vad krĂ€vs för att fĂ„ dig att ta steget? 416 00:25:38,720 --> 00:25:40,688 -Vad erbjuder du? -Vad vill du ha? 417 00:25:41,040 --> 00:25:43,202 LĂ€mna Fish, kom över till oss. 418 00:25:43,360 --> 00:25:45,806 Klubben, alla anslutna verksamheter- 419 00:25:45,960 --> 00:25:47,246 -de Ă€r dina. 420 00:25:47,440 --> 00:25:49,761 Första dagen. En vĂ€lkomstbonus. 421 00:25:50,600 --> 00:25:52,170 Vad mer vill du ha? 422 00:25:54,320 --> 00:25:56,800 Det var en bra frĂ„ga. 423 00:25:57,720 --> 00:25:58,846 LĂ„t mig fundera. 424 00:25:59,000 --> 00:26:00,445 Ja. 425 00:26:03,280 --> 00:26:05,248 Broder. 426 00:26:06,600 --> 00:26:08,568 Fundera inte för lĂ€nge. 427 00:26:20,200 --> 00:26:21,440 Kriminalinspektör Bullock! 428 00:26:22,160 --> 00:26:23,491 VĂ€nta hĂ€r. 429 00:26:25,400 --> 00:26:26,640 Pingvinen- 430 00:26:26,800 --> 00:26:28,040 -kul att se dig. 431 00:26:28,200 --> 00:26:30,407 -Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? -Gamle vĂ€n. 432 00:26:30,880 --> 00:26:32,291 Tack och lov att du Ă€r hĂ€r. 433 00:26:32,480 --> 00:26:34,209 Det har skett nĂ„t fĂ„nigt misstag. 434 00:26:34,400 --> 00:26:36,926 Tydligen, om du inte irriterade nĂ„n viktig person. 435 00:26:37,080 --> 00:26:38,445 Det gjorde du vĂ€l inte? 436 00:26:38,600 --> 00:26:39,726 Jag? 437 00:26:39,880 --> 00:26:41,041 SjĂ€lvklart inte. 438 00:26:41,240 --> 00:26:42,844 Är du sĂ€ker? 439 00:26:43,120 --> 00:26:44,963 Granska din sjĂ€l, Pingvinen. 440 00:26:45,200 --> 00:26:46,281 VĂ€nta. 441 00:26:46,920 --> 00:26:49,890 GĂ„ inte. SnĂ€lla, sir, jag ber dig. 442 00:26:51,320 --> 00:26:54,608 Min husbonde Don Maroni vet givetvis inte om min situation. 443 00:26:56,360 --> 00:26:59,489 Ett telefonsamtal skulle klara upp saker och ting. 444 00:27:00,920 --> 00:27:02,888 Men jag gillar att ha dig hĂ€r. 445 00:27:03,960 --> 00:27:07,521 Jag kan sitta vid mitt skrivbord och titta pĂ„ dig. 446 00:27:07,920 --> 00:27:09,285 Det Ă€r lugnande- 447 00:27:09,480 --> 00:27:11,130 -som ett bonsaitrĂ€d. 448 00:27:17,680 --> 00:27:19,489 Vad Ă€r ett bonsaitrĂ€d? 449 00:27:32,600 --> 00:27:33,761 SĂ„- 450 00:27:34,440 --> 00:27:36,283 -trĂ€ffade du vĂ„r vĂ€n? 451 00:27:36,800 --> 00:27:37,847 Ja. 452 00:27:38,000 --> 00:27:39,331 Och? 453 00:27:40,840 --> 00:27:42,251 Jag mjukar upp honom. 454 00:27:42,400 --> 00:27:44,050 Han Ă€r en envis en. 455 00:27:45,800 --> 00:27:47,689 Ge honom lite tid bara. 456 00:27:49,120 --> 00:27:50,849 Tid? 457 00:27:51,280 --> 00:27:52,770 Okej. 458 00:27:53,160 --> 00:27:54,924 Han kan fĂ„ lite tid. 459 00:27:56,600 --> 00:27:58,329 Jag Ă€r optimistisk. 460 00:27:59,520 --> 00:28:01,329 Bra. 461 00:28:07,360 --> 00:28:09,567 LĂ„tsas att jag inte vet ett skvatt. 462 00:28:09,720 --> 00:28:11,563 Det borde inte vara sĂ„ svĂ„rt. 463 00:28:11,760 --> 00:28:14,491 Förklara det hĂ€r med elektriska nĂ„lar för mig. 464 00:28:14,640 --> 00:28:17,883 NĂ€r en riktig lĂ€kare som du gör det, vad ska det Ă„stadkomma? 465 00:28:18,080 --> 00:28:22,802 Elchocksterapi Ă€r en vanlig behandling för humör-och beteendeförĂ€ndringar. 466 00:28:23,000 --> 00:28:25,002 -Som tankekontroll? -En sorts. 467 00:28:25,160 --> 00:28:28,687 Spekulativa experiment pĂ„ mĂ€nniskor anses oetiska. 468 00:28:28,920 --> 00:28:31,685 -SĂ„ vi vet mycket lite om vetenskapen. -Okej. 469 00:28:31,840 --> 00:28:35,640 Men professionella kirurger kan framkalla specifika resultat. 470 00:28:36,560 --> 00:28:39,245 Men patienterna behandlades inte av en kunnig kirurg. 471 00:28:39,440 --> 00:28:40,521 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 472 00:28:40,680 --> 00:28:43,126 Det finns inga bland patienterna. 473 00:28:43,320 --> 00:28:45,687 -Eller personalen. -Du Ă€r kirurg. 474 00:28:47,240 --> 00:28:50,608 Jag har inte öppnat en kropp sedan jag gick pĂ„ lĂ€karhögskolan. 475 00:28:51,640 --> 00:28:53,005 Jag jĂ€klas bara med dig. 476 00:28:53,160 --> 00:28:55,288 Jag tror inte att du Ă€r den skyldige. 477 00:28:55,520 --> 00:28:57,568 Du Ă€r inte typen som bryter mot regler. 478 00:28:57,720 --> 00:28:59,449 Du Ă€r för rĂ€dd för auktoritet. 479 00:28:59,600 --> 00:29:01,443 Men du döljer nĂ„got, vad Ă€r det? 480 00:29:01,600 --> 00:29:04,649 -Alla döljer nĂ„got. -Lek inte kull. 481 00:29:05,560 --> 00:29:07,289 Du har rĂ€tt. 482 00:29:07,440 --> 00:29:08,930 Jag Ă€r rĂ€dd för auktoritet. 483 00:29:09,520 --> 00:29:11,966 Det jag döljer kommer jag aldrig att avslöja. 484 00:29:12,120 --> 00:29:14,407 -Det lĂ„ter tungt. -Tungt? Ja. 485 00:29:14,600 --> 00:29:17,285 Om du vet vad som Ă€r bra för dig sĂ„ slutar du rota. 486 00:29:17,480 --> 00:29:20,324 Okej. Jag vill inte trĂ€ffa nĂ„gra elledningar. 487 00:29:20,600 --> 00:29:24,730 Du behöver inte upprepa dig, om det inte har nĂ„t att göra... 488 00:29:24,880 --> 00:29:27,008 ...med det hĂ€r fallet. -Ingenting. 489 00:30:00,200 --> 00:30:01,645 Åh. 490 00:30:01,960 --> 00:30:03,769 HĂ€rligt, tack. 491 00:30:06,240 --> 00:30:07,651 Din stackare. 492 00:30:07,840 --> 00:30:10,081 Du ser sĂ„ blek ut. Har du hittat nĂ„t? 493 00:30:10,880 --> 00:30:14,248 Inte hittills. Mapparna verkar ofullstĂ€ndiga. 494 00:30:15,720 --> 00:30:18,041 Jag undrar om det finns fler i kĂ€llaren. 495 00:30:18,800 --> 00:30:21,007 Det ska tydligen finnas ett arkiv dĂ€r? 496 00:30:21,600 --> 00:30:23,728 KĂ€llaren Ă€r stĂ€ngd. 497 00:30:25,080 --> 00:30:27,560 Kemikalier. Ingen har varit dĂ€r pĂ„ 10 Ă„r. 498 00:30:31,560 --> 00:30:32,891 Vet du hur man tar sig dit? 499 00:30:37,720 --> 00:30:41,441 Om du var tvungen att vĂ€lja en anstĂ€lld som du trodde var- 500 00:30:41,640 --> 00:30:43,244 -skyldig, vem skulle det vara? 501 00:30:43,480 --> 00:30:47,280 -Det var ingen anstĂ€lld. -SĂ€g bara nĂ„n du kommer att tĂ€nka pĂ„. 502 00:30:47,480 --> 00:30:50,404 Ingen. De Ă€r bra mĂ€nniskor, jag kĂ€nner dem vĂ€l. 503 00:30:50,600 --> 00:30:52,967 De har jobbat med mig i över fem Ă„r. 504 00:30:53,200 --> 00:30:54,929 Vi kom till Arkham tillsammans. 505 00:30:56,440 --> 00:30:59,523 VĂ€nta, du sĂ„g just nĂ„gon. Vem var det? 506 00:31:00,920 --> 00:31:02,649 -Nej, det kan inte vara hon. -Hon? 507 00:31:03,680 --> 00:31:04,727 Vem? 508 00:31:15,360 --> 00:31:16,441 Vad var det? 509 00:31:16,680 --> 00:31:18,648 Alla Ă€r i sina celler. 510 00:31:20,800 --> 00:31:22,290 Dorothy. 511 00:31:23,280 --> 00:31:25,248 Jim, hej. Vad stĂ„r pĂ„? 512 00:31:26,040 --> 00:31:27,121 Hej, Leslie. 513 00:31:29,240 --> 00:31:33,006 Vi ska pĂ„ ett Ă€ventyr nere i kĂ€llaren. 514 00:31:33,520 --> 00:31:34,851 Det lĂ„ter roligt. 515 00:31:36,360 --> 00:31:37,566 -FĂ„r jag följa med? -Nej. 516 00:31:39,880 --> 00:31:42,611 -Men... -Dr Thompkins, vad sa jag Ă„t dig tidigare? 517 00:31:42,800 --> 00:31:43,881 Du borde Ă„ka hem. 518 00:31:44,320 --> 00:31:46,641 -Varför? Vad Ă€r det? -Ingenting. 519 00:31:48,480 --> 00:31:49,561 Åk hem. 520 00:31:49,800 --> 00:31:50,847 Jag förstĂ„r inte... 521 00:31:52,560 --> 00:31:53,641 Är du okej? 522 00:31:54,000 --> 00:31:55,047 Ja. 523 00:31:55,200 --> 00:31:57,043 Sök upp entrĂ©vakten... 524 00:31:57,240 --> 00:32:01,529 ...be honom lĂ„sa allt och lĂ€mna byggnaden. -LĂ„sa allt, lĂ€mna byggnaden. Okej. 525 00:32:04,240 --> 00:32:05,366 -Ja. -Jim, lyssna. 526 00:32:05,560 --> 00:32:08,484 -Dorothy Duncan Ă€r en patient. -Jag vet. Kom hit. 527 00:32:12,120 --> 00:32:13,770 VARNING SKYDDSOMRÅDE 528 00:32:41,800 --> 00:32:43,211 Leslie. 529 00:33:20,560 --> 00:33:23,040 Vakt! HjĂ€lp! 530 00:33:24,040 --> 00:33:25,485 Dr Thompkins. 531 00:33:25,680 --> 00:33:26,886 Jim. Bakom dig! 532 00:33:31,040 --> 00:33:33,441 MĂ€n! MĂ€n! 533 00:33:33,880 --> 00:33:36,326 Vad tusan tror ni att ni hĂ„ller pĂ„ med? 534 00:33:36,800 --> 00:33:39,644 GĂ„ tillbaka till era celler omedelbart! 535 00:33:39,840 --> 00:33:42,889 Hör ni mig? Det Ă€r en order! 536 00:34:04,560 --> 00:34:08,565 -Kom ihĂ„g, jag Ă€r vegan. Inget smör. -Ja, ja. 537 00:34:14,160 --> 00:34:15,286 Hej. 538 00:34:15,480 --> 00:34:16,686 Hej. 539 00:34:16,880 --> 00:34:17,961 Är det... 540 00:34:18,560 --> 00:34:19,800 Är Jim Gordon dĂ€r? 541 00:34:21,360 --> 00:34:22,441 Ja- 542 00:34:22,640 --> 00:34:25,769 -men jag Ă€r ledsen, Jim Ă€r lite upptagen just nu. 543 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 Kan jag ta ett meddelande? 544 00:34:30,520 --> 00:34:31,567 Nej- 545 00:34:32,080 --> 00:34:33,730 Nej, det behövs inte. 546 00:34:34,600 --> 00:34:35,647 Jag... 547 00:34:36,440 --> 00:34:37,726 Vem Ă€r det hĂ€r? 548 00:34:37,920 --> 00:34:39,888 Jag Ă€r en vĂ€n till Jim. 549 00:34:40,080 --> 00:34:41,286 Vem Ă€r du? 550 00:34:41,760 --> 00:34:43,410 Dra Ă„t helvete. 551 00:34:48,480 --> 00:34:49,970 Enligt rĂ€ttslĂ€karen Ă€r hon död. 552 00:34:50,160 --> 00:34:52,891 NĂ€r Dorothy Duncan var en 16-Ă„rig student- 553 00:34:53,080 --> 00:34:55,208 -dödade hon fem barn med förgiftat godis. 554 00:34:55,440 --> 00:34:58,603 I lĂ€xa sa hon. Hon har tillbringat halva sitt liv pĂ„ Arkham. 555 00:34:58,800 --> 00:35:00,325 Det var kaos nĂ€r de stĂ€ngde. 556 00:35:00,520 --> 00:35:02,921 Hon mĂ„ste ha gömt sig i kĂ€llaren. 557 00:35:03,160 --> 00:35:05,766 RĂ€ttstekniker letar i kĂ€llaren efter gömstĂ€llet. 558 00:35:05,960 --> 00:35:08,531 Stackaren. Vad försökte hon göra? 559 00:35:08,720 --> 00:35:11,530 Vem vet? Hon kanske försökte bli frisk. 560 00:35:11,720 --> 00:35:13,404 Hon var galen. Punkt slut. 561 00:35:13,920 --> 00:35:15,126 Skönt att se dig, Jim. 562 00:35:15,600 --> 00:35:17,284 Och du fick en vinst. 563 00:35:17,480 --> 00:35:21,849 -Du kĂ€mpar fortfarande. Bra jobbat. -Min chef kommer nog inte att se det sĂ„. 564 00:35:22,040 --> 00:35:24,088 Han jobbar för en riktig surkart. 565 00:35:24,280 --> 00:35:27,204 Det Ă€r synd och skam. Han mĂ„ste fĂ„ komma tillbaka. 566 00:35:27,760 --> 00:35:30,206 Du vet att jag skulle ta dig tillbaka direkt. 567 00:35:30,400 --> 00:35:31,606 Om jag kunde. 568 00:35:31,800 --> 00:35:34,007 Jag vet. Det Ă€r ingen fara. 569 00:35:35,160 --> 00:35:37,049 Du ser stilig ut i uniformen. 570 00:35:37,480 --> 00:35:41,041 -Ja, om stilig betyder nördig. -Tack sĂ„ mycket. 571 00:35:42,920 --> 00:35:44,763 En drink för gamla tiders skull? 572 00:35:45,360 --> 00:35:46,521 Det lĂ„ter bra. 573 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 Pingvinen. 574 00:35:52,440 --> 00:35:53,487 Hej. 575 00:35:53,640 --> 00:35:54,687 Sir. 576 00:35:55,360 --> 00:35:56,646 Don Maroni. 577 00:35:57,640 --> 00:36:00,849 -Tack och lov att du Ă€r hĂ€r. -Du ser lite unken ut. 578 00:36:02,080 --> 00:36:03,320 FörlĂ„t mig. 579 00:36:03,880 --> 00:36:07,089 Det enda jag har fĂ„tt sedan i gĂ„r morse Ă€r en vĂ„tservett. 580 00:36:07,240 --> 00:36:09,083 En mycket tragisk anblick. 581 00:36:09,920 --> 00:36:11,251 Vet du varför du Ă€r hĂ€r? 582 00:36:12,480 --> 00:36:14,608 -Jag har ingen... -Retorisk frĂ„ga. 583 00:36:14,960 --> 00:36:17,440 Du sitter dĂ€r för att jag satte dig dĂ€r. 584 00:36:18,360 --> 00:36:21,091 Men Don Maroni, varför? 585 00:36:21,320 --> 00:36:22,606 Vad har jag gjort? 586 00:36:22,800 --> 00:36:24,882 Vet du vad hybris Ă€r? 587 00:36:27,240 --> 00:36:28,526 Vet du? 588 00:36:28,720 --> 00:36:30,131 FörlĂ„t. 589 00:36:31,000 --> 00:36:34,641 Jag trodde att det var en till retorisk frĂ„ga. 590 00:36:34,840 --> 00:36:36,251 Ja, det gör jag. 591 00:36:36,440 --> 00:36:37,566 Hybris, det Ă€r nĂ€r... 592 00:36:37,760 --> 00:36:41,810 NĂ€r haltande smĂ„ hantlangare tror att de Ă€r tuffa. 593 00:36:42,160 --> 00:36:44,208 -Sir... -NĂ€r trögfattade underhuggare... 594 00:36:44,400 --> 00:36:46,846 ...höjer skatterna utan att frĂ„ga mig först. 595 00:36:47,360 --> 00:36:49,169 -Ja, sir. -För fiskare. 596 00:36:49,360 --> 00:36:51,840 Du höjde skatterna för fiskare. 597 00:36:53,040 --> 00:36:56,328 De Ă€r dĂ€r ute pĂ„ havet och riskerar sina liv för oss- 598 00:36:56,560 --> 00:36:59,609 -och du höjer deras skatter utan att frĂ„ga mig? 599 00:37:01,720 --> 00:37:03,927 Det Ă€r hybris, min vĂ€n. 600 00:37:04,440 --> 00:37:06,283 Jag Ă€r ledsen, Don Maroni. 601 00:37:06,480 --> 00:37:08,801 Djupt ledsen. 602 00:37:09,680 --> 00:37:11,409 Jag ska aldrig göra om det. 603 00:37:15,680 --> 00:37:16,920 Okej. 604 00:37:20,400 --> 00:37:23,404 Du. SlĂ€pp ut mina vĂ€nner. 605 00:37:23,960 --> 00:37:25,883 -UrsĂ€kta? -Pratar jag ungerska eller? 606 00:37:26,080 --> 00:37:27,286 Öppna buren, pucko. 607 00:37:41,400 --> 00:37:43,448 Heliga moder, du stinker. 608 00:37:45,560 --> 00:37:47,483 LĂ„t det hĂ€r bli en lĂ€xa, okej? 609 00:37:47,680 --> 00:37:48,966 Ja, sir. 610 00:37:49,640 --> 00:37:51,563 Du Ă€r en smart apa. 611 00:37:51,760 --> 00:37:53,683 Men du Ă€r en apa. 612 00:37:54,560 --> 00:37:55,891 Och jag Ă€r djurskötaren. 613 00:37:59,800 --> 00:38:01,245 Nej, det Ă€r ingen fara. 614 00:38:08,320 --> 00:38:10,721 Poliskapten, du bör se det hĂ€r. 615 00:38:10,920 --> 00:38:11,967 Titta hĂ€r. 616 00:38:12,880 --> 00:38:14,120 Dorothy Duncan. 617 00:38:14,320 --> 00:38:16,163 SĂ„r frĂ„n elektroder pĂ„ bĂ„da sidor. 618 00:38:16,360 --> 00:38:18,681 Samma spĂ„rvidd som de andra, en mĂ„nad gamla. 619 00:38:18,880 --> 00:38:20,484 De doldes av hĂ„ret. 620 00:38:20,880 --> 00:38:23,042 Hur kan hon ha gjort det pĂ„ sig sjĂ€lv? 621 00:38:23,240 --> 00:38:25,163 Det Ă€r helt omöjligt. 622 00:38:25,400 --> 00:38:27,448 SĂ„ hon var bara ytterligare ett offer. 623 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 -Hon kan inte... -Skit. 624 00:38:34,040 --> 00:38:35,121 Hej, Aaron. 625 00:38:36,000 --> 00:38:37,525 Vad Ă€r det? 626 00:38:40,320 --> 00:38:41,970 Hör du, var fick du... 627 00:38:42,160 --> 00:38:43,207 Hör du. 628 00:38:52,600 --> 00:38:55,046 Bra gjort, Aaron. 629 00:38:57,000 --> 00:38:58,889 Precis som jag sa Ă„t dig. 630 00:39:00,120 --> 00:39:03,681 Du Ă€r mitt bĂ€sta verk hittills. 631 00:39:14,800 --> 00:39:16,609 Hej, dr Lang. 632 00:39:22,360 --> 00:39:23,805 Lang? 633 00:39:24,880 --> 00:39:27,008 -Lang. -De Ă€r borta. 634 00:39:27,200 --> 00:39:28,770 Ring en ambulans. Nu. 635 00:39:28,960 --> 00:39:31,281 Ingen anstĂ€lld... 636 00:39:31,480 --> 00:39:33,448 Prata inte. Andas bara. 637 00:39:33,680 --> 00:39:35,762 -Andas. -Gruber. 638 00:39:55,640 --> 00:39:56,971 KĂ€re konstapel Gordon- 639 00:39:57,400 --> 00:39:59,129 -ledsen att jag stack. 640 00:39:59,320 --> 00:40:03,291 Jag ville verkligen prata med dig innan jag Ă„kte- 641 00:40:03,480 --> 00:40:05,209 -men sĂ„ Ă€r det i nöjesbranschen. 642 00:40:05,400 --> 00:40:09,849 Jag har finslipat mina fĂ€rdigheter pĂ„ dessa tragiska varelser ett tag nu. 643 00:40:10,040 --> 00:40:13,169 Elektricitet Ă€r nĂ„got fantastiskt. 644 00:40:13,360 --> 00:40:15,010 Det kan göra underverk. 645 00:40:15,200 --> 00:40:18,363 Syster Dorothy var en tidig framgĂ„ng. 646 00:40:18,600 --> 00:40:22,571 Nu senast tror jag att jag Ă€ntligen fick till det precis rĂ€tt. 647 00:40:22,760 --> 00:40:24,444 Bravo för mig. 648 00:40:24,640 --> 00:40:26,529 Men, dags att Ă„ka. 649 00:40:26,720 --> 00:40:29,849 Det var trevligt att trĂ€ffa dig, Jim. 650 00:40:30,040 --> 00:40:32,407 Jag hoppas att vi ses. 651 00:40:32,600 --> 00:40:34,602 Ha det sĂ„ bra, Jack Gruber. 652 00:40:44,760 --> 00:40:46,250 Barbara? 653 00:40:56,520 --> 00:40:58,045 Barbara? 654 00:41:29,880 --> 00:41:31,530 -Hur Ă€r det? -Bra. 655 00:41:31,720 --> 00:41:34,769 -Du? -Toppen, alltid. 656 00:41:34,960 --> 00:41:37,327 SĂ„ hur blir det, broder? Är du med? 657 00:41:38,320 --> 00:41:39,526 Ja. 658 00:41:40,160 --> 00:41:42,447 -Jag Ă€r med. -SĂ„ ska det lĂ„ta! 659 00:41:43,000 --> 00:41:44,490 SĂ€g dina villkor. 660 00:41:44,680 --> 00:41:48,651 Minns du nĂ€r vi var 14 och stal allt kött frĂ„n Satriani's? 661 00:41:48,840 --> 00:41:51,810 Ja. Det var typ 20 kg flĂ€sk och allt möjligt. 662 00:41:52,000 --> 00:41:53,331 Mamma var överlycklig. 663 00:41:53,960 --> 00:41:55,007 Ja. 664 00:41:55,680 --> 00:41:58,331 NĂ€r jag portionerade ut det- 665 00:41:58,680 --> 00:42:01,286 -fanns det typ sju kg anguskött. 666 00:42:02,440 --> 00:42:03,965 Jag behöll det för mig sjĂ€lv. 667 00:42:04,880 --> 00:42:06,405 Jag gav inte nĂ„t till dig. 668 00:42:06,760 --> 00:42:08,444 Jag gav dig allt billigt kött. 669 00:42:09,880 --> 00:42:11,405 Det visste jag aldrig. 670 00:42:12,040 --> 00:42:13,883 Det har gnagt pĂ„ mig Ă€nda sen dess. 671 00:42:14,480 --> 00:42:16,721 Det var ju lĂ€nge sen. 672 00:42:18,600 --> 00:42:20,409 Jag vill sĂ€ga att jag Ă€r ledsen. 673 00:42:20,640 --> 00:42:23,450 Jag ber om ursĂ€kt för att jag blĂ„ste dig pĂ„ nötköttet. 674 00:42:23,680 --> 00:42:25,603 -Glöm det. -Nej. 675 00:42:25,800 --> 00:42:28,371 Nej. Bröder gör inte sĂ„. 676 00:42:28,600 --> 00:42:29,726 Varför gjorde jag sĂ„? 677 00:42:29,920 --> 00:42:33,083 Hör du, glöm det. Det Ă€r lugnt. 678 00:42:33,320 --> 00:42:34,924 UrsĂ€kten godtas. 679 00:42:35,920 --> 00:42:37,160 Tack. 680 00:43:58,680 --> 00:44:00,728 ÖversĂ€ttning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rĂ€ttad av: enhet 48164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.