All language subtitles for Gotham.S01E11.1080p.BluRay.x264-ROVERS-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,207 Previously in "Gotham": 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,682 I have been sober for a year. It doesn't take away what I did- 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,205 -but I care about you. 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,131 Dear Jim, I thought i could be strong for you- 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,367 -but I can't. 6 00:00:12,520 --> 00:00:14,966 I'm going away for a while to get myself together. 7 00:00:15,520 --> 00:00:17,284 Trust me and I'll trust you. 8 00:00:17,440 --> 00:00:20,887 In the meantime, I'm raising your tariff by 25 percent. 9 00:00:21,120 --> 00:00:22,804 Contact Saviano and Turski. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,207 They worry about ending up like Bannion. 11 00:00:25,360 --> 00:00:27,362 The old man herds his sheep towards me. 12 00:00:27,560 --> 00:00:28,766 Arrogant bastards. 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,850 Try to trick me? You don't know where the edge is. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,571 Arkham Asylum? Security guard for nerds? 15 00:00:34,840 --> 00:00:36,285 - Otherwise I have to stop. -Stop. 16 00:00:36,440 --> 00:00:39,284 That's what they want. Falcone, the mayor- 17 00:00:39,440 --> 00:00:42,762 -I'm not going to stop, Harvey. I intend to take them. 18 00:00:47,760 --> 00:00:51,651 If you neglect or unwillingly do what I command- 19 00:00:51,880 --> 00:00:55,248 -shall I give you cramps- 20 00:00:55,480 --> 00:00:59,565 -fill all your bones with aches- 21 00:00:59,720 --> 00:01:06,330 -make you roar so that beasts tremble at your voice. 22 00:01:07,320 --> 00:01:09,926 No. I'm begging you. 23 00:01:11,160 --> 00:01:13,481 I must obey. 24 00:01:13,640 --> 00:01:16,405 His art has such power. 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,362 Such power. 26 00:01:19,800 --> 00:01:22,201 "It would master my mother's god." 27 00:01:22,560 --> 00:01:27,487 It would master my mother's god Setebos- 28 00:01:27,640 --> 00:01:30,610 -and make a vassal out of him. 29 00:01:32,120 --> 00:01:34,043 So, slave, give up. 30 00:01:35,280 --> 00:01:36,645 Fold here. 31 00:02:26,840 --> 00:02:27,887 Back. 32 00:02:28,120 --> 00:02:29,770 Reverse. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,367 Stay on the ground. 34 00:02:45,960 --> 00:02:50,648 This is the fourth patient outbreak in as many weeks as you have been here. 35 00:02:50,800 --> 00:02:53,770 I understand this is penal service for you- 36 00:02:53,920 --> 00:02:56,400 -but I expect a professional standard. 37 00:02:57,080 --> 00:02:59,731 This is unacceptable, Gordon. 38 00:03:00,280 --> 00:03:01,770 It was my fault, Mr. Lang. 39 00:03:02,080 --> 00:03:03,491 The play was too outrageous. 40 00:03:03,640 --> 00:03:05,722 We'll stick to comedies from now on. 41 00:03:05,880 --> 00:03:08,121 Thank you, Sister Duncan. Call me Director- 42 00:03:08,280 --> 00:03:10,169 -or Dr. Lang, whichever you prefer. 43 00:03:10,880 --> 00:03:13,963 Leisure activities are irrelevant for this conversation. 44 00:03:14,760 --> 00:03:19,049 Constable Gordon is in charge for the safety of this wing- 45 00:03:19,320 --> 00:03:22,051 - a task he doesn't seem to be up to. 46 00:03:23,760 --> 00:03:25,649 What do you have to say about that, Gordon? 47 00:03:26,960 --> 00:03:28,883 This man needs care. 48 00:03:29,040 --> 00:03:31,691 I would do it myself, but there are rules. 49 00:03:31,840 --> 00:03:34,081 I administer medicine, not treatments. 50 00:03:34,280 --> 00:03:35,691 He needs a doctor. 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,844 Well then. 52 00:03:38,000 --> 00:03:39,570 Then I'll send one here. 53 00:03:42,960 --> 00:03:47,204 One more incident and I will sign up for the special assistance list. 54 00:03:48,560 --> 00:03:50,847 Don't think you can sink any lower? 55 00:03:51,280 --> 00:03:52,691 What if. 56 00:04:07,680 --> 00:04:08,727 How is he? 57 00:04:11,640 --> 00:04:14,564 He feels good. Or will do so. 58 00:04:15,200 --> 00:04:16,247 And you? 59 00:04:16,440 --> 00:04:19,011 It is good. A couple of bruises. 60 00:04:21,520 --> 00:04:22,601 What then? 61 00:04:23,120 --> 00:04:25,805 You are the famous one Detective Jim Gordon, right? 62 00:04:26,080 --> 00:04:28,606 That's my name, but famous I don't know. 63 00:04:28,760 --> 00:04:30,000 Notorious then? 64 00:04:30,400 --> 00:04:31,606 Rather that. 65 00:04:32,240 --> 00:04:33,401 Who are you? 66 00:04:33,880 --> 00:04:35,211 Leslie Thompson. 67 00:04:35,360 --> 00:04:36,771 Doctor Thompkins. 68 00:04:39,080 --> 00:04:40,127 Do you work here? 69 00:04:40,320 --> 00:04:41,560 I am not a patient. 70 00:04:42,280 --> 00:04:44,282 I never saw you in the sick room. 71 00:04:44,480 --> 00:04:48,280 I work in the women's department but come here when they are understaffed. 72 00:04:49,320 --> 00:04:51,846 All the girls are talking about you. 73 00:04:52,360 --> 00:04:55,250 Bold detective demoted after an argument with the mayor. 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,570 So that's what they say? 75 00:04:58,760 --> 00:05:01,570 Sorry, I didn't mean to belittle your situation. 76 00:05:02,200 --> 00:05:03,486 No problem. 77 00:05:04,520 --> 00:05:07,046 I think what you are doing is admirable. 78 00:05:08,200 --> 00:05:09,361 I guard fools. 79 00:05:09,560 --> 00:05:10,800 No, you don't give up. 80 00:05:11,840 --> 00:05:13,490 Not yet. 81 00:05:15,640 --> 00:05:16,687 Who are you? 82 00:05:16,840 --> 00:05:20,890 Sorry, I didn't mean to just talk like that. It does not concern me. 83 00:05:21,040 --> 00:05:24,408 Dr. Thompkins, are you sure? that the patient will be fine? 84 00:05:25,040 --> 00:05:27,281 Yes, he just needs to get some rest. 85 00:05:27,440 --> 00:05:28,726 I try to. 86 00:05:29,480 --> 00:05:31,881 Go to a room, you two. 87 00:05:33,560 --> 00:05:36,006 I should go. Nice to meet you, Jim. 88 00:05:36,200 --> 00:05:37,645 The same. 89 00:06:07,560 --> 00:06:09,449 Ivy? 90 00:06:12,040 --> 00:06:13,769 How are you? 91 00:06:14,160 --> 00:06:16,401 It is good. 92 00:06:16,600 --> 00:06:19,524 You look like you need a doctor. 93 00:06:19,680 --> 00:06:22,365 No doctors. Never again. 94 00:06:23,240 --> 00:06:26,483 I feel good. I'm just resting. 95 00:06:36,960 --> 00:06:39,167 I have a place we can go, Ivy. 96 00:06:40,200 --> 00:06:42,407 I'm just chilly, that's all. 97 00:06:45,840 --> 00:06:46,887 Okay. 98 00:07:28,440 --> 00:07:29,805 They are gone. 99 00:07:30,560 --> 00:07:31,607 It is certainly. 100 00:07:33,000 --> 00:07:34,081 Are you sure? 101 00:07:34,240 --> 00:07:35,765 Sure, sure. 102 00:07:36,040 --> 00:07:38,964 We'll just stay until you feel better. 103 00:07:39,120 --> 00:07:41,327 Come and lie down on the couch here. 104 00:07:43,200 --> 00:07:45,202 What if the people who live here come home? 105 00:07:45,440 --> 00:07:48,842 There is dust everywhere, and something smells rotten. 106 00:07:49,600 --> 00:07:51,045 No one comes home. 107 00:07:51,320 --> 00:07:52,560 Whose place is this? 108 00:07:52,720 --> 00:07:55,690 Stop asking so much. I'm trying to help you. 109 00:07:55,840 --> 00:07:58,844 Lie down and I'll get you a blanket. 110 00:08:12,600 --> 00:08:13,965 Good morning, gentlemen. 111 00:08:14,960 --> 00:08:16,724 Have you considered my proposal? 112 00:08:16,880 --> 00:08:20,089 -Yes. No. -No? 113 00:08:20,400 --> 00:08:22,721 Maroni determined the percentages last year. 114 00:08:22,880 --> 00:08:24,928 And now I'm raising the prices. 115 00:08:25,280 --> 00:08:26,691 Inflation is not fun. 116 00:08:26,840 --> 00:08:29,605 -Maroni said... - Maroni, Maroni. 117 00:08:30,160 --> 00:08:32,162 You're starting to get on my nerves. 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,209 You're talking to me, the Penguin. 119 00:08:34,440 --> 00:08:38,126 So you are a penguin. And? I've sent the cop on you. 120 00:08:38,800 --> 00:08:41,371 My name is the penguin- 121 00:08:41,520 --> 00:08:44,205 -and that was very naive of you. 122 00:08:44,360 --> 00:08:46,488 We own the police in the port. 123 00:08:46,640 --> 00:08:48,688 Tell that to the cop, kid. 124 00:08:51,840 --> 00:08:53,330 Boys. 125 00:08:53,480 --> 00:08:55,448 -Why do you look so grim? 126 00:09:12,960 --> 00:09:14,371 Jones? 127 00:09:17,120 --> 00:09:19,043 Jones? 128 00:09:30,920 --> 00:09:32,490 Listen, Frogman. 129 00:09:37,600 --> 00:09:38,931 Do you hear. 130 00:09:41,960 --> 00:09:43,610 Do you hear. 131 00:09:57,280 --> 00:09:58,805 It's a wound from electrodes. 132 00:09:59,280 --> 00:10:02,489 He got a primitive, invasive electric shock treatment. 133 00:10:02,640 --> 00:10:06,884 Metal needles were inserted into the brain, and electricity was applied to the frontal lobes. 134 00:10:07,080 --> 00:10:08,127 Why? 135 00:10:08,280 --> 00:10:12,205 It must change deviant behavior, but here too high voltage was used- 136 00:10:12,360 --> 00:10:14,203 -and his brain is completely destroyed. 137 00:10:14,360 --> 00:10:16,328 Another one under your watch, Gordon? 138 00:10:16,760 --> 00:10:18,171 How did this happen? 139 00:10:18,320 --> 00:10:22,609 First you rushed in, and now do you run the place with minimal staff 140 00:10:22,760 --> 00:10:26,367 -and zero surveillance in an unsafe 200-year-old labyrinth. 141 00:10:26,720 --> 00:10:28,529 Brilliant excuses. 142 00:10:28,680 --> 00:10:31,206 It is in the nature of municipal operations. 143 00:10:31,440 --> 00:10:35,081 One inherits problems and uses the resources available. 144 00:10:35,320 --> 00:10:39,882 We don't have nearly enough resources to handle an assault investigation. 145 00:10:40,040 --> 00:10:41,246 We should call the police. 146 00:10:41,400 --> 00:10:44,165 This is an internal medical problem. 147 00:10:46,040 --> 00:10:47,644 Is he still breathing? 148 00:10:48,320 --> 00:10:50,448 Yes, but he is practically brain dead. 149 00:10:50,600 --> 00:10:51,647 But- 150 00:10:51,920 --> 00:10:53,126 -he's still breathing. 151 00:10:53,360 --> 00:10:56,603 Without help. In all official respects- 152 00:10:56,960 --> 00:10:58,485 -so he's still alive. 153 00:10:58,760 --> 00:11:00,683 Make sure he is comfortable. 154 00:11:02,040 --> 00:11:03,769 Constable Gordon- 155 00:11:03,960 --> 00:11:07,282 -find out which of ours charming patients who did. 156 00:11:07,960 --> 00:11:11,089 I want a report on my desk on Friday. 157 00:11:20,840 --> 00:11:22,205 Another day, another dollar. 158 00:11:22,360 --> 00:11:23,407 Really? 159 00:11:23,560 --> 00:11:25,642 Unusual and ominous, right? 160 00:11:26,160 --> 00:11:27,525 Yes. 161 00:11:28,840 --> 00:11:30,842 So who are we looking for? 162 00:11:31,240 --> 00:11:33,163 What does it take to do something like this? 163 00:11:34,280 --> 00:11:36,521 Some basic knowledge of anatomy. 164 00:11:37,200 --> 00:11:38,804 Knowledge of electricity- 165 00:11:39,080 --> 00:11:40,570 - circuit boards and connectors. 166 00:11:40,760 --> 00:11:41,841 Is that all? 167 00:11:42,120 --> 00:11:43,610 And the door keys, of course. 168 00:11:44,800 --> 00:11:47,451 The door keys. Yes exactly. 169 00:11:47,680 --> 00:11:49,921 No, I have my keys here. 170 00:11:50,240 --> 00:11:52,049 Look at me, Steven. 171 00:11:52,280 --> 00:11:54,044 Look at me. 172 00:11:55,320 --> 00:11:56,526 Tell the truth. 173 00:11:56,680 --> 00:12:00,127 There are five other guards who have keys to this wing. 174 00:12:00,320 --> 00:12:04,245 Yes, and you're the only one who looks and smells like a hunted animal. 175 00:12:05,000 --> 00:12:07,924 Whoever grilled the Frogman had keys. 176 00:12:08,160 --> 00:12:10,925 We have searched all the cells. No keys. 177 00:12:11,240 --> 00:12:14,323 But I know they exist, and I need to know where. 178 00:12:14,520 --> 00:12:17,763 I'm standing against the wall here, and I'm starting to lose patience. 179 00:12:17,960 --> 00:12:19,291 Do you understand? 180 00:12:20,640 --> 00:12:21,926 That fight- 181 00:12:22,200 --> 00:12:23,486 -during the play. 182 00:12:23,640 --> 00:12:25,847 Afterwards I saw that the keys were gone. 183 00:12:26,000 --> 00:12:29,083 They take it seriously. They had deducted a week's wages. 184 00:12:29,240 --> 00:12:31,686 -So I fixed spare keys. -Who took them? 185 00:12:31,880 --> 00:12:34,167 It could have been anyone. 186 00:12:37,400 --> 00:12:38,845 Go away. 187 00:12:39,000 --> 00:12:40,365 -Sorry... -Go away! 188 00:12:47,080 --> 00:12:50,482 And then he raises our taxes after his money flies in the air. 189 00:12:50,640 --> 00:12:53,371 He killed Bannion as if he was worth nothing. 190 00:12:53,840 --> 00:12:57,925 I wish something happens to Falcone before he goes after any of us. 191 00:12:58,080 --> 00:13:00,367 - That's where it's going. -Slow down. 192 00:13:00,520 --> 00:13:05,082 Let us imagine, God forbid that something would happen to Falcone, just for fun- 193 00:13:05,400 --> 00:13:06,606 -who would take over? 194 00:13:06,800 --> 00:13:08,848 Who would take over? I. 195 00:13:09,040 --> 00:13:10,371 You? 196 00:13:11,240 --> 00:13:13,402 It never occurred to me. 197 00:13:14,120 --> 00:13:15,406 What has never struck you? 198 00:13:15,600 --> 00:13:17,568 I'm next in line. Seniority. 199 00:13:17,760 --> 00:13:19,364 That's how it works. 200 00:13:19,520 --> 00:13:21,966 That's how it worked in the old days. 201 00:13:22,120 --> 00:13:23,770 It's new times, a new city. 202 00:13:23,960 --> 00:13:27,362 I would think we need to little innovation in management. 203 00:13:27,640 --> 00:13:29,881 And who is the innovator you have in mind? 204 00:13:30,040 --> 00:13:31,565 Let me guess. 205 00:13:31,920 --> 00:13:33,046 Who then? 206 00:13:33,280 --> 00:13:35,328 Her. She talks about herself. 207 00:13:35,720 --> 00:13:38,451 Oh, really? 208 00:13:38,960 --> 00:13:40,928 You don't think I could handle it? 209 00:13:41,080 --> 00:13:44,050 I don't know, why not? Female liberation and all. 210 00:13:44,200 --> 00:13:46,806 But Jimmy is actually next in line. 211 00:13:48,040 --> 00:13:49,929 We don't need to argue. 212 00:13:50,080 --> 00:13:52,162 It's purely hypothetical anyway. 213 00:13:52,680 --> 00:13:54,603 We're just talking, aren't we? 214 00:13:59,400 --> 00:14:03,644 Patient 5075, Jack Gruber. 215 00:14:04,520 --> 00:14:08,445 Gruber, did you take Guardian Wenger's keys? 216 00:14:08,960 --> 00:14:11,645 You investigate The sad demise of the Frogman. 217 00:14:12,960 --> 00:14:15,281 He ruined your play last night. 218 00:14:16,040 --> 00:14:17,849 You didn't particularly like him? 219 00:14:18,040 --> 00:14:19,246 I had no opinion. 220 00:14:19,560 --> 00:14:22,848 He was called the Frogman because he thought that a bullfrog- 221 00:14:23,000 --> 00:14:26,083 -lived in his stomach and controlled his thoughts. 222 00:14:27,320 --> 00:14:30,324 He was already dead. I don't waste energy on dead people. 223 00:14:33,400 --> 00:14:37,689 Rape, murder. You're no stranger to violence, Gruber. 224 00:14:38,880 --> 00:14:41,850 According to your evaluation, you are a sociopath. 225 00:14:42,000 --> 00:14:43,968 Why should I trust your word? 226 00:14:44,160 --> 00:14:47,004 You shouldn't believe everything you read, Jim. 227 00:14:47,400 --> 00:14:48,606 May I call you Jim? 228 00:14:48,760 --> 00:14:49,886 Did you take the keys? 229 00:14:50,040 --> 00:14:53,203 Search my cell if you don't think I'm trustworthy- 230 00:14:53,440 --> 00:14:57,525 -but no, Jim, I didn't take anyone's keys. 231 00:15:01,280 --> 00:15:02,361 Thanks. 232 00:15:02,760 --> 00:15:03,807 The guard? 233 00:15:04,120 --> 00:15:07,044 Did you take Guardian Wenger's keys? 234 00:15:08,800 --> 00:15:09,881 No- 235 00:15:13,960 --> 00:15:15,405 Do you hear. 236 00:15:18,400 --> 00:15:20,004 Calm down. 237 00:15:20,600 --> 00:15:22,170 Calm down. 238 00:15:22,760 --> 00:15:23,966 Did you take... 239 00:15:29,120 --> 00:15:30,281 Do you have the keys? 240 00:15:40,760 --> 00:15:43,001 -Keys? -Yes, keys. 241 00:15:43,160 --> 00:15:44,605 Did you take the guard's keys? 242 00:15:44,760 --> 00:15:45,966 No- 243 00:15:46,120 --> 00:15:47,565 Am I in trouble? 244 00:15:48,000 --> 00:15:51,083 No, Aaron. As long as you don't lie to me. 245 00:15:51,280 --> 00:15:52,611 Lies? 246 00:15:52,800 --> 00:15:55,087 Aaron never lies, Mr. Gordon. 247 00:15:55,240 --> 00:15:56,810 He doesn't understand the concept- 248 00:15:56,960 --> 00:15:58,803 -the peaceful soul he is. 249 00:16:00,640 --> 00:16:02,768 He killed his family with an axe. 250 00:16:03,640 --> 00:16:05,210 Right, Aaron? 251 00:16:05,520 --> 00:16:09,047 He hasn't made a fly yet, neither before nor after. 252 00:16:10,680 --> 00:16:12,125 I said "sorry". 253 00:16:13,840 --> 00:16:17,606 Okay Aaron, you can go. Thanks. 254 00:16:17,760 --> 00:16:18,841 Guard. 255 00:16:34,600 --> 00:16:36,329 You saw what happened. 256 00:16:36,520 --> 00:16:38,249 Saviano is the problem. 257 00:16:38,400 --> 00:16:41,085 Janacek I can convert. 258 00:16:41,320 --> 00:16:44,483 The younger guys will follow him, but Saviano? 259 00:16:44,880 --> 00:16:47,963 We have to deal with him before we do anything with Maroni. 260 00:16:48,400 --> 00:16:50,368 Let me talk to Saviano alone. 261 00:16:50,640 --> 00:16:52,290 Jimmy and I are old friends. 262 00:16:52,640 --> 00:16:54,802 It's true, you are. 263 00:16:56,680 --> 00:16:57,806 What would you say? 264 00:16:58,000 --> 00:16:59,729 That you are the best candidate. 265 00:16:59,880 --> 00:17:00,927 He knows that. 266 00:17:01,120 --> 00:17:04,283 He just can't admit it to you. He's too proud. 267 00:17:05,560 --> 00:17:06,800 Okay. 268 00:17:07,320 --> 00:17:08,765 Talk with him. 269 00:17:09,000 --> 00:17:10,331 I'll do that. 270 00:17:10,480 --> 00:17:11,811 Butch. 271 00:17:12,240 --> 00:17:13,924 You're not going to betray me, are you? 272 00:17:14,080 --> 00:17:15,411 No- 273 00:17:16,160 --> 00:17:17,764 What kind of question is that? 274 00:17:18,160 --> 00:17:20,049 Why would you even joke about it? 275 00:17:20,200 --> 00:17:21,964 I'm just asking. 276 00:17:22,640 --> 00:17:25,484 You get insecure sometimes. 277 00:18:18,080 --> 00:18:20,321 Royston, why aren't you in your cell? 278 00:18:20,480 --> 00:18:22,244 Listen, stop. 279 00:18:22,760 --> 00:18:27,527 Five fathoms deep rests thy father, his bones shall become coral. 280 00:18:28,440 --> 00:18:30,124 Hell. 281 00:18:41,080 --> 00:18:42,923 Royston. Is that your name? 282 00:18:43,320 --> 00:18:45,641 Sea nymphs ring his bell every hour. 283 00:18:46,040 --> 00:18:47,371 Fascinating. 284 00:18:47,560 --> 00:18:51,042 The poor man can speak, but all he remembers are lines from the play. 285 00:18:51,200 --> 00:18:54,966 The same electric shocks as on the Frogman, but with less drastic results. 286 00:18:55,120 --> 00:18:57,771 Whoever does it seems to improve their methods. 287 00:18:58,080 --> 00:19:02,244 Or the process is so random that they cannot predict the results. 288 00:19:02,800 --> 00:19:04,370 One becomes a colli- 289 00:19:04,520 --> 00:19:07,842 -while the other recites Shakespeare over and over. 290 00:19:08,640 --> 00:19:12,406 What does a patient have to gain? on touching it for another? 291 00:19:15,840 --> 00:19:19,526 Stay in your ward for a while. You should not have to be exposed to danger. 292 00:19:19,720 --> 00:19:23,361 I can protect myself. Besides, my patients need me. 293 00:19:23,520 --> 00:19:25,488 There will be some drama. 294 00:19:25,680 --> 00:19:29,207 The keys focused on the patients, but that's probably wrong. 295 00:19:29,880 --> 00:19:31,928 I should probably focus on the staff. 296 00:19:32,120 --> 00:19:34,691 Oh, I see. 297 00:19:36,560 --> 00:19:38,528 There will be drama. 298 00:19:38,800 --> 00:19:39,961 I belong to the staff. 299 00:19:40,120 --> 00:19:41,201 What if it's me? 300 00:19:41,360 --> 00:19:43,010 -No. -How do you know that? 301 00:19:43,200 --> 00:19:44,850 -You're not that type. -Snout feeling? 302 00:19:45,000 --> 00:19:46,843 You can read people. 303 00:19:48,360 --> 00:19:49,725 Certain. 304 00:19:53,360 --> 00:19:55,681 An employee? It's busy. 305 00:19:56,080 --> 00:19:57,764 - It was a patient. -Hardly. 306 00:19:57,960 --> 00:19:59,962 Your job is to monitor patients. 307 00:20:00,120 --> 00:20:03,169 You do not have the authority to interrogate the staff. 308 00:20:03,600 --> 00:20:04,806 Now I know. 309 00:20:05,080 --> 00:20:06,764 You're trying to influence me. 310 00:20:07,280 --> 00:20:09,931 -You want me to call the police. -No. 311 00:20:11,360 --> 00:20:13,601 I already called them. 312 00:20:29,480 --> 00:20:31,482 Barbara, you need to wake up. 313 00:20:34,720 --> 00:20:36,290 Good morning. 314 00:20:36,600 --> 00:20:38,011 I bought you coffee. 315 00:20:40,400 --> 00:20:41,890 Extra sweet. 316 00:20:42,120 --> 00:20:43,531 You will always remember. 317 00:20:44,120 --> 00:20:45,326 Yes. 318 00:20:46,000 --> 00:20:47,490 Have you spoken to Jim recently? 319 00:20:47,800 --> 00:20:48,926 Why would I do that? 320 00:20:50,160 --> 00:20:52,731 Renee, you don't have to be jealous of Jim. 321 00:20:53,320 --> 00:20:54,845 I've gotten over him. 322 00:20:57,040 --> 00:20:58,485 This was a mistake. 323 00:20:58,680 --> 00:20:59,841 What then? 324 00:21:00,640 --> 00:21:02,404 This. We. 325 00:21:02,560 --> 00:21:05,006 I should never have let it go this far. 326 00:21:05,200 --> 00:21:06,565 I'm sorry. 327 00:21:10,280 --> 00:21:12,044 I understand. 328 00:21:12,240 --> 00:21:13,321 Barbara. 329 00:21:13,640 --> 00:21:17,201 No, you're absolutely right. 330 00:21:17,360 --> 00:21:18,521 This was a mistake. 331 00:21:18,680 --> 00:21:21,001 It has been a long process for me- 332 00:21:21,160 --> 00:21:23,322 -and I've tried to come to terms with it. 333 00:21:23,520 --> 00:21:27,320 I wanted this to work, but I can't fall back. 334 00:21:27,560 --> 00:21:29,369 The drinking, the drugs. 335 00:21:29,520 --> 00:21:31,170 We are harmful to each other. 336 00:21:31,320 --> 00:21:34,164 Please Renee, stop. You don't need to say more. 337 00:21:34,320 --> 00:21:36,846 I'm sorry I messed up your process. 338 00:21:37,000 --> 00:21:40,527 You need help I can't give. Let me call Jim for you. 339 00:21:40,680 --> 00:21:42,364 No. where is my purse 340 00:21:42,520 --> 00:21:46,525 You don't have to go. Take that time you need to collect yourself. I go. 341 00:21:46,680 --> 00:21:48,762 I'm already collected, thanks. 342 00:21:48,920 --> 00:21:50,570 I'm just malicious. 343 00:21:50,720 --> 00:21:53,166 -Where's my damn purse? -Barbara, stop. 344 00:21:53,320 --> 00:21:54,731 Calm down, okay? 345 00:21:56,680 --> 00:21:58,682 I go. Please. 346 00:21:59,440 --> 00:22:01,169 Okay. 347 00:22:01,880 --> 00:22:03,370 Do what you want, go. 348 00:22:05,280 --> 00:22:07,328 -I'm sorry. - Just go. 349 00:22:29,560 --> 00:22:31,005 Hello, the polar bear. 350 00:22:31,600 --> 00:22:33,921 In a gold viva I lie- 351 00:22:34,120 --> 00:22:37,249 -where I crouch when owls mourn. 352 00:22:37,400 --> 00:22:39,687 Okay. I get it. 353 00:22:43,040 --> 00:22:45,520 -The crime inspector. -Jim! My partner. 354 00:22:46,880 --> 00:22:49,884 Let me take a look. Lord, have mercy, you're screwed. 355 00:22:50,040 --> 00:22:51,451 -Excuse? -Yes, yes, yes. 356 00:22:51,640 --> 00:22:54,610 You didn't exaggerate. As luscious as you said. 357 00:22:54,760 --> 00:22:57,366 No one with authority has summoned you, sir. 358 00:22:57,560 --> 00:22:58,925 This is not a police matter. 359 00:22:59,120 --> 00:23:02,249 You must be Director Lang. I do not agree. 360 00:23:02,440 --> 00:23:07,002 This is gross abuse, to say the least. 361 00:23:08,000 --> 00:23:09,843 A friend of yours? 362 00:23:10,280 --> 00:23:12,521 Flagrant disobedience. 363 00:23:12,760 --> 00:23:14,922 Your job here was already hanging by a thread. 364 00:23:15,120 --> 00:23:17,441 Your legal career is over. 365 00:23:17,600 --> 00:23:20,604 Take it easy, highness. Gordon was right. 366 00:23:20,760 --> 00:23:21,807 It's a police matter. 367 00:23:22,000 --> 00:23:25,083 One would think that you trying to keep this a secret. 368 00:23:25,440 --> 00:23:27,010 Gerry. Gerry was your name, wasn't it? 369 00:23:27,160 --> 00:23:29,640 Was it you who did this horrible deed? 370 00:23:30,600 --> 00:23:32,807 That question doesn't even deserve an answer. 371 00:23:33,440 --> 00:23:36,410 No, I did not do this horrible deed. 372 00:23:36,600 --> 00:23:39,444 But as a doctor you have the necessary knowledge. 373 00:23:39,640 --> 00:23:41,927 -Why would I do that? -Why would anyone? 374 00:23:42,080 --> 00:23:43,570 Exactly, Constable Gordon. 375 00:23:43,720 --> 00:23:45,882 You can probably come with me to the police station. 376 00:23:46,040 --> 00:23:49,806 You raise many questions which must be sorted out in a formal setting. 377 00:23:49,960 --> 00:23:51,485 You can't do this. 378 00:23:51,720 --> 00:23:55,042 From now on, this is it an official police investigation. 379 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 You must cooperate, or I'll have to arrest you. 380 00:23:57,920 --> 00:24:01,208 Constable Gordon, can you go through the personnel register- 381 00:24:01,360 --> 00:24:03,567 -while I take Gerry to the police station? 382 00:24:03,720 --> 00:24:04,767 Will be. 383 00:24:06,360 --> 00:24:07,407 Sir. 384 00:24:10,560 --> 00:24:11,641 Jimmy. 385 00:24:11,880 --> 00:24:13,450 Butch. 386 00:24:15,200 --> 00:24:16,326 Nice to see you. 387 00:24:16,480 --> 00:24:17,606 Come on. 388 00:24:21,640 --> 00:24:23,324 Just like in the old days. 389 00:24:23,960 --> 00:24:26,486 The only thing missing is a bottle of applejack. 390 00:24:27,760 --> 00:24:29,250 What happened? 391 00:24:29,840 --> 00:24:33,686 In my head we are still kids who chases girls in Harlow Park. 392 00:24:34,760 --> 00:24:36,364 We found some hot ones, right? 393 00:24:36,560 --> 00:24:38,005 Especially me. 394 00:24:41,200 --> 00:24:43,328 Thank you for coming here. 395 00:24:44,600 --> 00:24:46,329 What did you tell your boss? 396 00:24:46,880 --> 00:24:49,486 That I should contact you, and she agreed. 397 00:24:49,640 --> 00:24:51,688 To talk some sense into me? 398 00:24:52,800 --> 00:24:55,087 It's a "new dawn"- 399 00:24:55,440 --> 00:24:57,044 Yes. 400 00:24:57,480 --> 00:24:58,891 She is not wrong. 401 00:24:59,680 --> 00:25:01,205 The city is changing. 402 00:25:02,400 --> 00:25:03,925 Do you want Falcone's job? 403 00:25:05,880 --> 00:25:08,360 Since we were little I have loved you like a brother. 404 00:25:08,520 --> 00:25:10,921 I love you too, always. You know that. 405 00:25:11,200 --> 00:25:12,929 I do. 406 00:25:13,080 --> 00:25:14,605 That's why I trust you- 407 00:25:14,760 --> 00:25:16,762 -and says to you with love: 408 00:25:16,920 --> 00:25:18,206 Fish is convicted. 409 00:25:18,360 --> 00:25:21,330 There is not a chance that she will get to take over. 410 00:25:21,480 --> 00:25:23,562 She yawns too much. 411 00:25:23,720 --> 00:25:27,281 I mean, without you and you guys, what does she have? 412 00:25:27,440 --> 00:25:28,771 Very little. 413 00:25:28,960 --> 00:25:31,327 Everybody knows it. You know it. 414 00:25:32,360 --> 00:25:34,249 Perhaps. 415 00:25:35,760 --> 00:25:38,081 What will it take to make you take the plunge? 416 00:25:38,720 --> 00:25:40,688 -What do you offer? -What do you want? 417 00:25:41,040 --> 00:25:43,202 Leave Fish, come over to us. 418 00:25:43,360 --> 00:25:45,806 The club, all affiliated activities- 419 00:25:45,960 --> 00:25:47,246 -they are yours. 420 00:25:47,440 --> 00:25:49,761 First day. A welcome bonus. 421 00:25:50,600 --> 00:25:52,170 What more do you want? 422 00:25:54,320 --> 00:25:56,800 That was a good question. 423 00:25:57,720 --> 00:25:58,846 Let me think. 424 00:25:59,000 --> 00:26:00,445 Yes. 425 00:26:03,280 --> 00:26:05,248 Brother. 426 00:26:06,600 --> 00:26:08,568 Don't think too long. 427 00:26:20,200 --> 00:26:21,440 Detective Bullock! 428 00:26:22,160 --> 00:26:23,491 Wait here. 429 00:26:25,400 --> 00:26:26,640 the penguin- 430 00:26:26,800 --> 00:26:28,040 -nice to see you. 431 00:26:28,200 --> 00:26:30,407 -What are you doing? -Old friend. 432 00:26:30,880 --> 00:26:32,291 Thank God you're here. 433 00:26:32,480 --> 00:26:34,209 There has been some silly mistake. 434 00:26:34,400 --> 00:26:36,926 Apparently, unless you annoyed someone important. 435 00:26:37,080 --> 00:26:38,445 You didn't, did you? 436 00:26:38,600 --> 00:26:39,726 I? 437 00:26:39,880 --> 00:26:41,041 Obviously not. 438 00:26:41,240 --> 00:26:42,844 Are you sure? 439 00:26:43,120 --> 00:26:44,963 Search your soul, Penguin. 440 00:26:45,200 --> 00:26:46,281 Wait. 441 00:26:46,920 --> 00:26:49,890 Do not go. Please, sir, I beg you. 442 00:26:51,320 --> 00:26:54,608 My husband Don Maroni obviously don't know about my situation. 443 00:26:56,360 --> 00:26:59,489 A phonecall would clear things up. 444 00:27:00,920 --> 00:27:02,888 But I like having you here. 445 00:27:03,960 --> 00:27:07,521 I can sit at my desk and look at you. 446 00:27:07,920 --> 00:27:09,285 It's soothing- 447 00:27:09,480 --> 00:27:11,130 -like a bonsai tree. 448 00:27:17,680 --> 00:27:19,489 What is a bonsai tree? 449 00:27:32,600 --> 00:27:33,761 So- 450 00:27:34,440 --> 00:27:36,283 - did you meet our friend? 451 00:27:36,800 --> 00:27:37,847 Yes. 452 00:27:38,000 --> 00:27:39,331 And? 453 00:27:40,840 --> 00:27:42,251 I soften him up. 454 00:27:42,400 --> 00:27:44,050 He is a stubborn one. 455 00:27:45,800 --> 00:27:47,689 Just give him some time. 456 00:27:49,120 --> 00:27:50,849 Time? 457 00:27:51,280 --> 00:27:52,770 Okay. 458 00:27:53,160 --> 00:27:54,924 He may get some time. 459 00:27:56,600 --> 00:27:58,329 I am optimistic. 460 00:27:59,520 --> 00:28:01,329 Good. 461 00:28:07,360 --> 00:28:09,567 Pretend I don't know a damn thing. 462 00:28:09,720 --> 00:28:11,563 It shouldn't be that hard. 463 00:28:11,760 --> 00:28:14,491 Explain this electric needles thing to me. 464 00:28:14,640 --> 00:28:17,883 When a real doctor like you does that, what will it accomplish? 465 00:28:18,080 --> 00:28:22,802 Electric shock therapy is a common treatment for mood and behavior changes. 466 00:28:23,000 --> 00:28:25,002 -Like mind control? -A kind of. 467 00:28:25,160 --> 00:28:28,687 Speculative experiments on humans is considered unethical. 468 00:28:28,920 --> 00:28:31,685 -So we know very little about science. -Okay. 469 00:28:31,840 --> 00:28:35,640 But professional surgeons can produce specific results. 470 00:28:36,560 --> 00:28:39,245 But the patients was not treated by a skilled surgeon. 471 00:28:39,440 --> 00:28:40,521 Are you sure about that? 472 00:28:40,680 --> 00:28:43,126 There are none among the patients. 473 00:28:43,320 --> 00:28:45,687 -Or the staff. - You are a surgeon. 474 00:28:47,240 --> 00:28:50,608 I have not opened a body since I went to medical school. 475 00:28:51,640 --> 00:28:53,005 I'm just fucking with you. 476 00:28:53,160 --> 00:28:55,288 I don't think you're to blame. 477 00:28:55,520 --> 00:28:57,568 You're not the type to break rules. 478 00:28:57,720 --> 00:28:59,449 You are too afraid of authority. 479 00:28:59,600 --> 00:29:01,443 But you are hiding something, what is it? 480 00:29:01,600 --> 00:29:04,649 -Everyone is hiding something. -Don't play litter. 481 00:29:05,560 --> 00:29:07,289 You are right. 482 00:29:07,440 --> 00:29:08,930 I'm afraid of authority. 483 00:29:09,520 --> 00:29:11,966 What I hide I will never reveal. 484 00:29:12,120 --> 00:29:14,407 - That sounds heavy. -Heavy? Yes. 485 00:29:14,600 --> 00:29:17,285 If you know what is good for you then you stop rooting. 486 00:29:17,480 --> 00:29:20,324 Okay. I don't want to hit any power lines. 487 00:29:20,600 --> 00:29:24,730 You don't have to repeat yourself, if it has nothing to do with... 488 00:29:24,880 --> 00:29:27,008 ...with this case. -Nothing. 489 00:30:00,200 --> 00:30:01,645 Oh. 490 00:30:01,960 --> 00:30:03,769 Lovely, thank you. 491 00:30:06,240 --> 00:30:07,651 You poor thing. 492 00:30:07,840 --> 00:30:10,081 You look so pale. Have you found anything? 493 00:30:10,880 --> 00:30:14,248 Not so far. The folders seem incomplete. 494 00:30:15,720 --> 00:30:18,041 I wonder if there are more in the basement. 495 00:30:18,800 --> 00:30:21,007 Apparently there is supposed to be an archive there? 496 00:30:21,600 --> 00:30:23,728 The basement is closed. 497 00:30:25,080 --> 00:30:27,560 Chemicals. No one has been there for 10 years. 498 00:30:31,560 --> 00:30:32,891 Do you know how to get there? 499 00:30:37,720 --> 00:30:41,441 If you had to choose an employee you thought was- 500 00:30:41,640 --> 00:30:43,244 -guilty, who would it be? 501 00:30:43,480 --> 00:30:47,280 - There was no employee. - Just say someone you will think of. 502 00:30:47,480 --> 00:30:50,404 No. They are good people, I know them well. 503 00:30:50,600 --> 00:30:52,967 They have worked with me for over five years. 504 00:30:53,200 --> 00:30:54,929 We came to Arkham together. 505 00:30:56,440 --> 00:30:59,523 Wait, you just saw someone. Who was it? 506 00:31:00,920 --> 00:31:02,649 - No, it can't be her. -She? 507 00:31:03,680 --> 00:31:04,727 Who? 508 00:31:15,360 --> 00:31:16,441 What was that? 509 00:31:16,680 --> 00:31:18,648 Everyone is in their cells. 510 00:31:20,800 --> 00:31:22,290 Dorothy. 511 00:31:23,280 --> 00:31:25,248 Jim, hello. What is going on? 512 00:31:26,040 --> 00:31:27,121 Hi Leslie. 513 00:31:29,240 --> 00:31:33,006 We're going on an adventure down in the basement. 514 00:31:33,520 --> 00:31:34,851 Sounds funny. 515 00:31:36,360 --> 00:31:37,566 -Can I come with? -No. 516 00:31:39,880 --> 00:31:42,611 -But... - Dr. Thompkins, what did I tell you earlier? 517 00:31:42,800 --> 00:31:43,881 You should go home. 518 00:31:44,320 --> 00:31:46,641 -Why? What is it? -Nothing. 519 00:31:48,480 --> 00:31:49,561 Go home. 520 00:31:49,800 --> 00:31:50,847 I do not understand... 521 00:31:52,560 --> 00:31:53,641 Are you okay? 522 00:31:54,000 --> 00:31:55,047 Yes. 523 00:31:55,200 --> 00:31:57,043 Find the entrance guard... 524 00:31:57,240 --> 00:32:01,529 ...tell him to lock everything and leave the building. -Lock everything, leave the building. Okay. 525 00:32:04,240 --> 00:32:05,366 -Yes. -Jim, listen. 526 00:32:05,560 --> 00:32:08,484 -Dorothy Duncan is a patient. -I know. Come here. 527 00:32:12,120 --> 00:32:13,770 WARNING SANCTUARY 528 00:32:41,800 --> 00:32:43,211 Leslie. 529 00:33:20,560 --> 00:33:23,040 Guard! Help! 530 00:33:24,040 --> 00:33:25,485 Dr. Thompkins. 531 00:33:25,680 --> 00:33:26,886 Jim. Behind you! 532 00:33:31,040 --> 00:33:33,441 Men! Men! 533 00:33:33,880 --> 00:33:36,326 What the hell do you think you're doing? 534 00:33:36,800 --> 00:33:39,644 Go back to your cells immediately! 535 00:33:39,840 --> 00:33:42,889 Do you hear me? It's an order! 536 00:34:04,560 --> 00:34:08,565 -Remember, I'm vegan. No butter. -Yes Yes. 537 00:34:14,160 --> 00:34:15,286 Hello. 538 00:34:15,480 --> 00:34:16,686 Hello. 539 00:34:16,880 --> 00:34:17,961 Is it... 540 00:34:18,560 --> 00:34:19,800 Is Jim Gordon there? 541 00:34:21,360 --> 00:34:22,441 Yes- 542 00:34:22,640 --> 00:34:25,769 -but I'm sorry, Jim is a bit busy right now. 543 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 Can I take a message? 544 00:34:30,520 --> 00:34:31,567 No- 545 00:34:32,080 --> 00:34:33,730 No, that is not necessary. 546 00:34:34,600 --> 00:34:35,647 I... 547 00:34:36,440 --> 00:34:37,726 Who is this? 548 00:34:37,920 --> 00:34:39,888 I am a friend of Jim. 549 00:34:40,080 --> 00:34:41,286 Who are you? 550 00:34:41,760 --> 00:34:43,410 Fuck off. 551 00:34:48,480 --> 00:34:49,970 According to the coroner, she is dead. 552 00:34:50,160 --> 00:34:52,891 When Dorothy Duncan was a 16-year-old student 553 00:34:53,080 --> 00:34:55,208 -she killed five children with poisoned candy. 554 00:34:55,440 --> 00:34:58,603 In homework, she said. She has spent half her life at Arkham. 555 00:34:58,800 --> 00:35:00,325 It was chaos when they closed. 556 00:35:00,520 --> 00:35:02,921 She must have been hiding in the basement. 557 00:35:03,160 --> 00:35:05,766 Forensic technicians search the basement for the hiding place. 558 00:35:05,960 --> 00:35:08,531 The poor thing. What was she trying to do? 559 00:35:08,720 --> 00:35:11,530 Who knows? Maybe she was trying to get well. 560 00:35:11,720 --> 00:35:13,404 She was crazy. End of discussion. 561 00:35:13,920 --> 00:35:15,126 Good to see you, Jim. 562 00:35:15,600 --> 00:35:17,284 And you got a win. 563 00:35:17,480 --> 00:35:21,849 -You're still fighting. Good work. - My boss probably won't see it that way. 564 00:35:22,040 --> 00:35:24,088 He works for a real surkart. 565 00:35:24,280 --> 00:35:27,204 It's a shame and a shame. He must be allowed to come back. 566 00:35:27,760 --> 00:35:30,206 You know I'd take you right back. 567 00:35:30,400 --> 00:35:31,606 If I could. 568 00:35:31,800 --> 00:35:34,007 I know. No problem. 569 00:35:35,160 --> 00:35:37,049 You look handsome in the uniform. 570 00:35:37,480 --> 00:35:41,041 -Yes, if handsome means nerdy. -Thanks so much. 571 00:35:42,920 --> 00:35:44,763 A drink for old times sake? 572 00:35:45,360 --> 00:35:46,521 It sounds good. 573 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 The penguin. 574 00:35:52,440 --> 00:35:53,487 Hello. 575 00:35:53,640 --> 00:35:54,687 Sir. 576 00:35:55,360 --> 00:35:56,646 Don Maroni. 577 00:35:57,640 --> 00:36:00,849 - Thank goodness you are here. -You look a little musty. 578 00:36:02,080 --> 00:36:03,320 Forgive me. 579 00:36:03,880 --> 00:36:07,089 The only thing I got since yesterday morning is a wet wipe. 580 00:36:07,240 --> 00:36:09,083 A very tragic sight. 581 00:36:09,920 --> 00:36:11,251 Do you know why you are here? 582 00:36:12,480 --> 00:36:14,608 -I have no... -Rhetorical question. 583 00:36:14,960 --> 00:36:17,440 You're sitting there because I put you there. 584 00:36:18,360 --> 00:36:21,091 But Don Maroni, why? 585 00:36:21,320 --> 00:36:22,606 What have I done? 586 00:36:22,800 --> 00:36:24,882 Do you know what hubris is? 587 00:36:27,240 --> 00:36:28,526 You know? 588 00:36:28,720 --> 00:36:30,131 Sorry. 589 00:36:31,000 --> 00:36:34,641 I thought that was another rhetorical question. 590 00:36:34,840 --> 00:36:36,251 Yes I do. 591 00:36:36,440 --> 00:36:37,566 Hubris, it's whenโ€ฆ 592 00:36:37,760 --> 00:36:41,810 When limping little henchmen think they are tough. 593 00:36:42,160 --> 00:36:44,208 -Sir... -When slow-witted underlings... 594 00:36:44,400 --> 00:36:46,846 ...raising taxes without asking me first. 595 00:36:47,360 --> 00:36:49,169 - Yes, sir. -For fishermen. 596 00:36:49,360 --> 00:36:51,840 You raised taxes for fishermen. 597 00:36:53,040 --> 00:36:56,328 They are out there at sea and risk their lives for us- 598 00:36:56,560 --> 00:36:59,609 -and you raise their taxes without asking me? 599 00:37:01,720 --> 00:37:03,927 That's hubris, my friend. 600 00:37:04,440 --> 00:37:06,283 I'm sorry, Don Maroni. 601 00:37:06,480 --> 00:37:08,801 Deeply sad. 602 00:37:09,680 --> 00:37:11,409 I will never do it again. 603 00:37:15,680 --> 00:37:16,920 Okay. 604 00:37:20,400 --> 00:37:23,404 You. Let my friends out. 605 00:37:23,960 --> 00:37:25,883 -Excuse? - Do I speak Hungarian or not? 606 00:37:26,080 --> 00:37:27,286 Open the cage, puck. 607 00:37:41,400 --> 00:37:43,448 Holy mother, you stink. 608 00:37:45,560 --> 00:37:47,483 Let this be a lesson, okay? 609 00:37:47,680 --> 00:37:48,966 Yes, sir. 610 00:37:49,640 --> 00:37:51,563 You are a smart monkey. 611 00:37:51,760 --> 00:37:53,683 But you are a monkey. 612 00:37:54,560 --> 00:37:55,891 And I'm the zookeeper. 613 00:37:59,800 --> 00:38:01,245 No, there is no danger. 614 00:38:08,320 --> 00:38:10,721 Police Captain, you should see this. 615 00:38:10,920 --> 00:38:11,967 Look here. 616 00:38:12,880 --> 00:38:14,120 Dorothy Duncan. 617 00:38:14,320 --> 00:38:16,163 Ulcers from electrodes on both sides. 618 00:38:16,360 --> 00:38:18,681 The same gauge as the others, one month old. 619 00:38:18,880 --> 00:38:20,484 They were hidden by the hair. 620 00:38:20,880 --> 00:38:23,042 How could she have done that to herself? 621 00:38:23,240 --> 00:38:25,163 It is absolutely impossible. 622 00:38:25,400 --> 00:38:27,448 So she was just another victim. 623 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 -She can't... -Crap. 624 00:38:34,040 --> 00:38:35,121 Hi, Aaron. 625 00:38:36,000 --> 00:38:37,525 What is it? 626 00:38:40,320 --> 00:38:41,970 Listen, where did you getโ€ฆ 627 00:38:42,160 --> 00:38:43,207 Do you hear. 628 00:38:52,600 --> 00:38:55,046 Well done, Aaron. 629 00:38:57,000 --> 00:38:58,889 Just like I told you. 630 00:39:00,120 --> 00:39:03,681 You are my best work so far. 631 00:39:14,800 --> 00:39:16,609 Hello, Dr. Lang. 632 00:39:22,360 --> 00:39:23,805 Long? 633 00:39:24,880 --> 00:39:27,008 -Lang. - They're gone. 634 00:39:27,200 --> 00:39:28,770 Call an ambulance. Now. 635 00:39:28,960 --> 00:39:31,281 No employee... 636 00:39:31,480 --> 00:39:33,448 Do not talk. Just breathe. 637 00:39:33,680 --> 00:39:35,762 -Breathe. -Gruber. 638 00:39:55,640 --> 00:39:56,971 Dear Constable Gordon- 639 00:39:57,400 --> 00:39:59,129 -sorry I stuck. 640 00:39:59,320 --> 00:40:03,291 I really wanted to talk to you before I left- 641 00:40:03,480 --> 00:40:05,209 -but that's how it is in the entertainment industry. 642 00:40:05,400 --> 00:40:09,849 I have honed my skills on these tragic creatures for a while now. 643 00:40:10,040 --> 00:40:13,169 Electricity is something amazing. 644 00:40:13,360 --> 00:40:15,010 It can work wonders. 645 00:40:15,200 --> 00:40:18,363 Sister Dorothy was an early success. 646 00:40:18,600 --> 00:40:22,571 Lately, I think I finally got it just right. 647 00:40:22,760 --> 00:40:24,444 Bravo for me. 648 00:40:24,640 --> 00:40:26,529 But, time to go. 649 00:40:26,720 --> 00:40:29,849 It was nice meeting you, Jim. 650 00:40:30,040 --> 00:40:32,407 I hope to see you. 651 00:40:32,600 --> 00:40:34,602 Have a great time, Jack Gruber. 652 00:40:44,760 --> 00:40:46,250 Barbara? 653 00:40:56,520 --> 00:40:58,045 Barbara? 654 00:41:29,880 --> 00:41:31,530 -How is it? -Good. 655 00:41:31,720 --> 00:41:34,769 -You? - The top, always. 656 00:41:34,960 --> 00:41:37,327 So how about it, brother? Are you in? 657 00:41:38,320 --> 00:41:39,526 Yes. 658 00:41:40,160 --> 00:41:42,447 -I am with. -That's the spirit! 659 00:41:43,000 --> 00:41:44,490 State your terms. 660 00:41:44,680 --> 00:41:48,651 Do you remember when we were 14 and stole all the meat from Satriani's? 661 00:41:48,840 --> 00:41:51,810 Yes. It was like 20 kg of pork and everything possible. 662 00:41:52,000 --> 00:41:53,331 Mom was overjoyed. 663 00:41:53,960 --> 00:41:55,007 Yes. 664 00:41:55,680 --> 00:41:58,331 When I portioned it out- 665 00:41:58,680 --> 00:42:01,286 -there was like seven kg of Angus meat. 666 00:42:02,440 --> 00:42:03,965 I kept it to myself. 667 00:42:04,880 --> 00:42:06,405 I didn't give you anything. 668 00:42:06,760 --> 00:42:08,444 I gave you all the cheap meat. 669 00:42:09,880 --> 00:42:11,405 I never knew that. 670 00:42:12,040 --> 00:42:13,883 It has been gnawing at me ever since. 671 00:42:14,480 --> 00:42:16,721 It was a long time ago. 672 00:42:18,600 --> 00:42:20,409 I want to say I'm sorry. 673 00:42:20,640 --> 00:42:23,450 I apologize for blowing your beef. 674 00:42:23,680 --> 00:42:25,603 -Forget it. -No. 675 00:42:25,800 --> 00:42:28,371 No. Brothers don't do that. 676 00:42:28,600 --> 00:42:29,726 Why did I do that? 677 00:42:29,920 --> 00:42:33,083 Listen, forget it. It is quiet. 678 00:42:33,320 --> 00:42:34,924 Apology accepted. 679 00:42:35,920 --> 00:42:37,160 Thanks. 680 00:43:58,680 --> 00:44:00,728 Translation: RETAiL Rip, Sync, OCR fixed by: device 47048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.