Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,207
Previously in "Gotham":
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,682
I have been sober for a year.
It doesn't take away what I did-
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,205
-but I care about you.
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,131
Dear Jim, I thought
i could be strong for you-
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,367
-but I can't.
6
00:00:12,520 --> 00:00:14,966
I'm going away for a while to get myself together.
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,284
Trust me and I'll trust you.
8
00:00:17,440 --> 00:00:20,887
In the meantime, I'm raising your tariff by 25 percent.
9
00:00:21,120 --> 00:00:22,804
Contact Saviano and Turski.
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,207
They worry about ending up like Bannion.
11
00:00:25,360 --> 00:00:27,362
The old man herds his sheep towards me.
12
00:00:27,560 --> 00:00:28,766
Arrogant bastards.
13
00:00:28,960 --> 00:00:31,850
Try to trick me?
You don't know where the edge is.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,571
Arkham Asylum?
Security guard for nerds?
15
00:00:34,840 --> 00:00:36,285
- Otherwise I have to stop.
-Stop.
16
00:00:36,440 --> 00:00:39,284
That's what they want. Falcone, the mayor-
17
00:00:39,440 --> 00:00:42,762
-I'm not going to stop, Harvey.
I intend to take them.
18
00:00:47,760 --> 00:00:51,651
If you neglect or unwillingly do
what I command-
19
00:00:51,880 --> 00:00:55,248
-shall I give you cramps-
20
00:00:55,480 --> 00:00:59,565
-fill all your bones with aches-
21
00:00:59,720 --> 00:01:06,330
-make you roar
so that beasts tremble at your voice.
22
00:01:07,320 --> 00:01:09,926
No. I'm begging you.
23
00:01:11,160 --> 00:01:13,481
I must obey.
24
00:01:13,640 --> 00:01:16,405
His art has such power.
25
00:01:17,280 --> 00:01:19,362
Such power.
26
00:01:19,800 --> 00:01:22,201
"It would master my mother's god."
27
00:01:22,560 --> 00:01:27,487
It would master my mother's god Setebos-
28
00:01:27,640 --> 00:01:30,610
-and make a vassal out of him.
29
00:01:32,120 --> 00:01:34,043
So, slave, give up.
30
00:01:35,280 --> 00:01:36,645
Fold here.
31
00:02:26,840 --> 00:02:27,887
Back.
32
00:02:28,120 --> 00:02:29,770
Reverse.
33
00:02:39,320 --> 00:02:40,367
Stay on the ground.
34
00:02:45,960 --> 00:02:50,648
This is the fourth patient outbreak
in as many weeks as you have been here.
35
00:02:50,800 --> 00:02:53,770
I understand this is penal service for you-
36
00:02:53,920 --> 00:02:56,400
-but I expect
a professional standard.
37
00:02:57,080 --> 00:02:59,731
This is unacceptable, Gordon.
38
00:03:00,280 --> 00:03:01,770
It was my fault, Mr. Lang.
39
00:03:02,080 --> 00:03:03,491
The play was too outrageous.
40
00:03:03,640 --> 00:03:05,722
We'll stick to comedies from now on.
41
00:03:05,880 --> 00:03:08,121
Thank you, Sister Duncan. Call me Director-
42
00:03:08,280 --> 00:03:10,169
-or Dr. Lang, whichever you prefer.
43
00:03:10,880 --> 00:03:13,963
Leisure activities are irrelevant
for this conversation.
44
00:03:14,760 --> 00:03:19,049
Constable Gordon is in charge
for the safety of this wing-
45
00:03:19,320 --> 00:03:22,051
- a task he doesn't seem to be up to.
46
00:03:23,760 --> 00:03:25,649
What do you have to say about that, Gordon?
47
00:03:26,960 --> 00:03:28,883
This man needs care.
48
00:03:29,040 --> 00:03:31,691
I would do it myself,
but there are rules.
49
00:03:31,840 --> 00:03:34,081
I administer medicine,
not treatments.
50
00:03:34,280 --> 00:03:35,691
He needs a doctor.
51
00:03:36,240 --> 00:03:37,844
Well then.
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,570
Then I'll send one here.
53
00:03:42,960 --> 00:03:47,204
One more incident and I will
sign up for the special assistance list.
54
00:03:48,560 --> 00:03:50,847
Don't think you can sink any lower?
55
00:03:51,280 --> 00:03:52,691
What if.
56
00:04:07,680 --> 00:04:08,727
How is he?
57
00:04:11,640 --> 00:04:14,564
He feels good. Or will do so.
58
00:04:15,200 --> 00:04:16,247
And you?
59
00:04:16,440 --> 00:04:19,011
It is good. A couple of bruises.
60
00:04:21,520 --> 00:04:22,601
What then?
61
00:04:23,120 --> 00:04:25,805
You are the famous one
Detective Jim Gordon, right?
62
00:04:26,080 --> 00:04:28,606
That's my name, but famous I don't know.
63
00:04:28,760 --> 00:04:30,000
Notorious then?
64
00:04:30,400 --> 00:04:31,606
Rather that.
65
00:04:32,240 --> 00:04:33,401
Who are you?
66
00:04:33,880 --> 00:04:35,211
Leslie Thompson.
67
00:04:35,360 --> 00:04:36,771
Doctor Thompkins.
68
00:04:39,080 --> 00:04:40,127
Do you work here?
69
00:04:40,320 --> 00:04:41,560
I am not a patient.
70
00:04:42,280 --> 00:04:44,282
I never saw you in the sick room.
71
00:04:44,480 --> 00:04:48,280
I work in the women's department
but come here when they are understaffed.
72
00:04:49,320 --> 00:04:51,846
All the girls are talking about you.
73
00:04:52,360 --> 00:04:55,250
Bold detective demoted
after an argument with the mayor.
74
00:04:57,000 --> 00:04:58,570
So that's what they say?
75
00:04:58,760 --> 00:05:01,570
Sorry, I didn't mean to belittle your situation.
76
00:05:02,200 --> 00:05:03,486
No problem.
77
00:05:04,520 --> 00:05:07,046
I think what you are doing is admirable.
78
00:05:08,200 --> 00:05:09,361
I guard fools.
79
00:05:09,560 --> 00:05:10,800
No, you don't give up.
80
00:05:11,840 --> 00:05:13,490
Not yet.
81
00:05:15,640 --> 00:05:16,687
Who are you?
82
00:05:16,840 --> 00:05:20,890
Sorry, I didn't mean to just
talk like that. It does not concern me.
83
00:05:21,040 --> 00:05:24,408
Dr. Thompkins, are you sure?
that the patient will be fine?
84
00:05:25,040 --> 00:05:27,281
Yes, he just needs to get some rest.
85
00:05:27,440 --> 00:05:28,726
I try to.
86
00:05:29,480 --> 00:05:31,881
Go to a room, you two.
87
00:05:33,560 --> 00:05:36,006
I should go. Nice to meet you, Jim.
88
00:05:36,200 --> 00:05:37,645
The same.
89
00:06:07,560 --> 00:06:09,449
Ivy?
90
00:06:12,040 --> 00:06:13,769
How are you?
91
00:06:14,160 --> 00:06:16,401
It is good.
92
00:06:16,600 --> 00:06:19,524
You look like you need a doctor.
93
00:06:19,680 --> 00:06:22,365
No doctors. Never again.
94
00:06:23,240 --> 00:06:26,483
I feel good. I'm just resting.
95
00:06:36,960 --> 00:06:39,167
I have a place we can go, Ivy.
96
00:06:40,200 --> 00:06:42,407
I'm just chilly, that's all.
97
00:06:45,840 --> 00:06:46,887
Okay.
98
00:07:28,440 --> 00:07:29,805
They are gone.
99
00:07:30,560 --> 00:07:31,607
It is certainly.
100
00:07:33,000 --> 00:07:34,081
Are you sure?
101
00:07:34,240 --> 00:07:35,765
Sure, sure.
102
00:07:36,040 --> 00:07:38,964
We'll just stay until you feel better.
103
00:07:39,120 --> 00:07:41,327
Come and lie down on the couch here.
104
00:07:43,200 --> 00:07:45,202
What if the people who live here come home?
105
00:07:45,440 --> 00:07:48,842
There is dust everywhere, and something smells rotten.
106
00:07:49,600 --> 00:07:51,045
No one comes home.
107
00:07:51,320 --> 00:07:52,560
Whose place is this?
108
00:07:52,720 --> 00:07:55,690
Stop asking so much.
I'm trying to help you.
109
00:07:55,840 --> 00:07:58,844
Lie down and I'll get you a blanket.
110
00:08:12,600 --> 00:08:13,965
Good morning, gentlemen.
111
00:08:14,960 --> 00:08:16,724
Have you considered my proposal?
112
00:08:16,880 --> 00:08:20,089
-Yes. No.
-No?
113
00:08:20,400 --> 00:08:22,721
Maroni determined the percentages last year.
114
00:08:22,880 --> 00:08:24,928
And now I'm raising the prices.
115
00:08:25,280 --> 00:08:26,691
Inflation is not fun.
116
00:08:26,840 --> 00:08:29,605
-Maroni said...
- Maroni, Maroni.
117
00:08:30,160 --> 00:08:32,162
You're starting to get on my nerves.
118
00:08:32,400 --> 00:08:34,209
You're talking to me, the Penguin.
119
00:08:34,440 --> 00:08:38,126
So you are a penguin. And?
I've sent the cop on you.
120
00:08:38,800 --> 00:08:41,371
My name is the penguin-
121
00:08:41,520 --> 00:08:44,205
-and that was very naive of you.
122
00:08:44,360 --> 00:08:46,488
We own the police in the port.
123
00:08:46,640 --> 00:08:48,688
Tell that to the cop, kid.
124
00:08:51,840 --> 00:08:53,330
Boys.
125
00:08:53,480 --> 00:08:55,448
-Why do you look so grim?
126
00:09:12,960 --> 00:09:14,371
Jones?
127
00:09:17,120 --> 00:09:19,043
Jones?
128
00:09:30,920 --> 00:09:32,490
Listen, Frogman.
129
00:09:37,600 --> 00:09:38,931
Do you hear.
130
00:09:41,960 --> 00:09:43,610
Do you hear.
131
00:09:57,280 --> 00:09:58,805
It's a wound from electrodes.
132
00:09:59,280 --> 00:10:02,489
He got a primitive,
invasive electric shock treatment.
133
00:10:02,640 --> 00:10:06,884
Metal needles were inserted into the brain,
and electricity was applied to the frontal lobes.
134
00:10:07,080 --> 00:10:08,127
Why?
135
00:10:08,280 --> 00:10:12,205
It must change deviant behavior,
but here too high voltage was used-
136
00:10:12,360 --> 00:10:14,203
-and his brain is completely destroyed.
137
00:10:14,360 --> 00:10:16,328
Another one under your watch, Gordon?
138
00:10:16,760 --> 00:10:18,171
How did this happen?
139
00:10:18,320 --> 00:10:22,609
First you rushed in, and now
do you run the place with minimal staff
140
00:10:22,760 --> 00:10:26,367
-and zero surveillance
in an unsafe 200-year-old labyrinth.
141
00:10:26,720 --> 00:10:28,529
Brilliant excuses.
142
00:10:28,680 --> 00:10:31,206
It is in the nature of municipal operations.
143
00:10:31,440 --> 00:10:35,081
One inherits problems and uses
the resources available.
144
00:10:35,320 --> 00:10:39,882
We don't have nearly enough resources
to handle an assault investigation.
145
00:10:40,040 --> 00:10:41,246
We should call the police.
146
00:10:41,400 --> 00:10:44,165
This is an internal medical problem.
147
00:10:46,040 --> 00:10:47,644
Is he still breathing?
148
00:10:48,320 --> 00:10:50,448
Yes, but he is practically brain dead.
149
00:10:50,600 --> 00:10:51,647
But-
150
00:10:51,920 --> 00:10:53,126
-he's still breathing.
151
00:10:53,360 --> 00:10:56,603
Without help. In all official respects-
152
00:10:56,960 --> 00:10:58,485
-so he's still alive.
153
00:10:58,760 --> 00:11:00,683
Make sure he is comfortable.
154
00:11:02,040 --> 00:11:03,769
Constable Gordon-
155
00:11:03,960 --> 00:11:07,282
-find out which of ours
charming patients who did.
156
00:11:07,960 --> 00:11:11,089
I want a report
on my desk on Friday.
157
00:11:20,840 --> 00:11:22,205
Another day, another dollar.
158
00:11:22,360 --> 00:11:23,407
Really?
159
00:11:23,560 --> 00:11:25,642
Unusual and ominous, right?
160
00:11:26,160 --> 00:11:27,525
Yes.
161
00:11:28,840 --> 00:11:30,842
So who are we looking for?
162
00:11:31,240 --> 00:11:33,163
What does it take to do something like this?
163
00:11:34,280 --> 00:11:36,521
Some basic knowledge of anatomy.
164
00:11:37,200 --> 00:11:38,804
Knowledge of electricity-
165
00:11:39,080 --> 00:11:40,570
- circuit boards and connectors.
166
00:11:40,760 --> 00:11:41,841
Is that all?
167
00:11:42,120 --> 00:11:43,610
And the door keys, of course.
168
00:11:44,800 --> 00:11:47,451
The door keys. Yes exactly.
169
00:11:47,680 --> 00:11:49,921
No, I have my keys here.
170
00:11:50,240 --> 00:11:52,049
Look at me, Steven.
171
00:11:52,280 --> 00:11:54,044
Look at me.
172
00:11:55,320 --> 00:11:56,526
Tell the truth.
173
00:11:56,680 --> 00:12:00,127
There are five other guards
who have keys to this wing.
174
00:12:00,320 --> 00:12:04,245
Yes, and you're the only one who looks
and smells like a hunted animal.
175
00:12:05,000 --> 00:12:07,924
Whoever grilled the Frogman had keys.
176
00:12:08,160 --> 00:12:10,925
We have searched all the cells. No keys.
177
00:12:11,240 --> 00:12:14,323
But I know they exist,
and I need to know where.
178
00:12:14,520 --> 00:12:17,763
I'm standing against the wall here,
and I'm starting to lose patience.
179
00:12:17,960 --> 00:12:19,291
Do you understand?
180
00:12:20,640 --> 00:12:21,926
That fight-
181
00:12:22,200 --> 00:12:23,486
-during the play.
182
00:12:23,640 --> 00:12:25,847
Afterwards I saw that the keys were gone.
183
00:12:26,000 --> 00:12:29,083
They take it seriously.
They had deducted a week's wages.
184
00:12:29,240 --> 00:12:31,686
-So I fixed spare keys.
-Who took them?
185
00:12:31,880 --> 00:12:34,167
It could have been anyone.
186
00:12:37,400 --> 00:12:38,845
Go away.
187
00:12:39,000 --> 00:12:40,365
-Sorry...
-Go away!
188
00:12:47,080 --> 00:12:50,482
And then he raises our taxes
after his money flies in the air.
189
00:12:50,640 --> 00:12:53,371
He killed Bannion
as if he was worth nothing.
190
00:12:53,840 --> 00:12:57,925
I wish something happens to Falcone
before he goes after any of us.
191
00:12:58,080 --> 00:13:00,367
- That's where it's going.
-Slow down.
192
00:13:00,520 --> 00:13:05,082
Let us imagine, God forbid that
something would happen to Falcone, just for fun-
193
00:13:05,400 --> 00:13:06,606
-who would take over?
194
00:13:06,800 --> 00:13:08,848
Who would take over? I.
195
00:13:09,040 --> 00:13:10,371
You?
196
00:13:11,240 --> 00:13:13,402
It never occurred to me.
197
00:13:14,120 --> 00:13:15,406
What has never struck you?
198
00:13:15,600 --> 00:13:17,568
I'm next in line. Seniority.
199
00:13:17,760 --> 00:13:19,364
That's how it works.
200
00:13:19,520 --> 00:13:21,966
That's how it worked in the old days.
201
00:13:22,120 --> 00:13:23,770
It's new times, a new city.
202
00:13:23,960 --> 00:13:27,362
I would think we need to
little innovation in management.
203
00:13:27,640 --> 00:13:29,881
And who is the innovator you have in mind?
204
00:13:30,040 --> 00:13:31,565
Let me guess.
205
00:13:31,920 --> 00:13:33,046
Who then?
206
00:13:33,280 --> 00:13:35,328
Her. She talks about herself.
207
00:13:35,720 --> 00:13:38,451
Oh, really?
208
00:13:38,960 --> 00:13:40,928
You don't think I could handle it?
209
00:13:41,080 --> 00:13:44,050
I don't know, why not?
Female liberation and all.
210
00:13:44,200 --> 00:13:46,806
But Jimmy is actually next in line.
211
00:13:48,040 --> 00:13:49,929
We don't need to argue.
212
00:13:50,080 --> 00:13:52,162
It's purely hypothetical anyway.
213
00:13:52,680 --> 00:13:54,603
We're just talking, aren't we?
214
00:13:59,400 --> 00:14:03,644
Patient 5075, Jack Gruber.
215
00:14:04,520 --> 00:14:08,445
Gruber, did you take Guardian Wenger's keys?
216
00:14:08,960 --> 00:14:11,645
You investigate
The sad demise of the Frogman.
217
00:14:12,960 --> 00:14:15,281
He ruined your play last night.
218
00:14:16,040 --> 00:14:17,849
You didn't particularly like him?
219
00:14:18,040 --> 00:14:19,246
I had no opinion.
220
00:14:19,560 --> 00:14:22,848
He was called the Frogman
because he thought that a bullfrog-
221
00:14:23,000 --> 00:14:26,083
-lived in his stomach and controlled his thoughts.
222
00:14:27,320 --> 00:14:30,324
He was already dead.
I don't waste energy on dead people.
223
00:14:33,400 --> 00:14:37,689
Rape, murder.
You're no stranger to violence, Gruber.
224
00:14:38,880 --> 00:14:41,850
According to your evaluation, you are a sociopath.
225
00:14:42,000 --> 00:14:43,968
Why should I trust your word?
226
00:14:44,160 --> 00:14:47,004
You shouldn't believe everything you read, Jim.
227
00:14:47,400 --> 00:14:48,606
May I call you Jim?
228
00:14:48,760 --> 00:14:49,886
Did you take the keys?
229
00:14:50,040 --> 00:14:53,203
Search my cell
if you don't think I'm trustworthy-
230
00:14:53,440 --> 00:14:57,525
-but no, Jim, I didn't take anyone's keys.
231
00:15:01,280 --> 00:15:02,361
Thanks.
232
00:15:02,760 --> 00:15:03,807
The guard?
233
00:15:04,120 --> 00:15:07,044
Did you take Guardian Wenger's keys?
234
00:15:08,800 --> 00:15:09,881
No-
235
00:15:13,960 --> 00:15:15,405
Do you hear.
236
00:15:18,400 --> 00:15:20,004
Calm down.
237
00:15:20,600 --> 00:15:22,170
Calm down.
238
00:15:22,760 --> 00:15:23,966
Did you take...
239
00:15:29,120 --> 00:15:30,281
Do you have the keys?
240
00:15:40,760 --> 00:15:43,001
-Keys?
-Yes, keys.
241
00:15:43,160 --> 00:15:44,605
Did you take the guard's keys?
242
00:15:44,760 --> 00:15:45,966
No-
243
00:15:46,120 --> 00:15:47,565
Am I in trouble?
244
00:15:48,000 --> 00:15:51,083
No, Aaron. As long as you don't lie to me.
245
00:15:51,280 --> 00:15:52,611
Lies?
246
00:15:52,800 --> 00:15:55,087
Aaron never lies, Mr. Gordon.
247
00:15:55,240 --> 00:15:56,810
He doesn't understand the concept-
248
00:15:56,960 --> 00:15:58,803
-the peaceful soul he is.
249
00:16:00,640 --> 00:16:02,768
He killed his family with an axe.
250
00:16:03,640 --> 00:16:05,210
Right, Aaron?
251
00:16:05,520 --> 00:16:09,047
He hasn't made a fly yet,
neither before nor after.
252
00:16:10,680 --> 00:16:12,125
I said "sorry".
253
00:16:13,840 --> 00:16:17,606
Okay Aaron, you can go. Thanks.
254
00:16:17,760 --> 00:16:18,841
Guard.
255
00:16:34,600 --> 00:16:36,329
You saw what happened.
256
00:16:36,520 --> 00:16:38,249
Saviano is the problem.
257
00:16:38,400 --> 00:16:41,085
Janacek I can convert.
258
00:16:41,320 --> 00:16:44,483
The younger guys will follow him,
but Saviano?
259
00:16:44,880 --> 00:16:47,963
We have to deal with him
before we do anything with Maroni.
260
00:16:48,400 --> 00:16:50,368
Let me talk to Saviano alone.
261
00:16:50,640 --> 00:16:52,290
Jimmy and I are old friends.
262
00:16:52,640 --> 00:16:54,802
It's true, you are.
263
00:16:56,680 --> 00:16:57,806
What would you say?
264
00:16:58,000 --> 00:16:59,729
That you are the best candidate.
265
00:16:59,880 --> 00:17:00,927
He knows that.
266
00:17:01,120 --> 00:17:04,283
He just can't admit it to you.
He's too proud.
267
00:17:05,560 --> 00:17:06,800
Okay.
268
00:17:07,320 --> 00:17:08,765
Talk with him.
269
00:17:09,000 --> 00:17:10,331
I'll do that.
270
00:17:10,480 --> 00:17:11,811
Butch.
271
00:17:12,240 --> 00:17:13,924
You're not going to betray me, are you?
272
00:17:14,080 --> 00:17:15,411
No-
273
00:17:16,160 --> 00:17:17,764
What kind of question is that?
274
00:17:18,160 --> 00:17:20,049
Why would you even joke about it?
275
00:17:20,200 --> 00:17:21,964
I'm just asking.
276
00:17:22,640 --> 00:17:25,484
You get insecure sometimes.
277
00:18:18,080 --> 00:18:20,321
Royston, why aren't you in your cell?
278
00:18:20,480 --> 00:18:22,244
Listen, stop.
279
00:18:22,760 --> 00:18:27,527
Five fathoms deep rests thy father,
his bones shall become coral.
280
00:18:28,440 --> 00:18:30,124
Hell.
281
00:18:41,080 --> 00:18:42,923
Royston. Is that your name?
282
00:18:43,320 --> 00:18:45,641
Sea nymphs ring his bell every hour.
283
00:18:46,040 --> 00:18:47,371
Fascinating.
284
00:18:47,560 --> 00:18:51,042
The poor man can speak,
but all he remembers are lines from the play.
285
00:18:51,200 --> 00:18:54,966
The same electric shocks as on the Frogman,
but with less drastic results.
286
00:18:55,120 --> 00:18:57,771
Whoever does it seems to improve
their methods.
287
00:18:58,080 --> 00:19:02,244
Or the process is so random
that they cannot predict the results.
288
00:19:02,800 --> 00:19:04,370
One becomes a colli-
289
00:19:04,520 --> 00:19:07,842
-while the other
recites Shakespeare over and over.
290
00:19:08,640 --> 00:19:12,406
What does a patient have to gain?
on touching it for another?
291
00:19:15,840 --> 00:19:19,526
Stay in your ward for a while.
You should not have to be exposed to danger.
292
00:19:19,720 --> 00:19:23,361
I can protect myself.
Besides, my patients need me.
293
00:19:23,520 --> 00:19:25,488
There will be some drama.
294
00:19:25,680 --> 00:19:29,207
The keys focused on the patients,
but that's probably wrong.
295
00:19:29,880 --> 00:19:31,928
I should probably focus on the staff.
296
00:19:32,120 --> 00:19:34,691
Oh, I see.
297
00:19:36,560 --> 00:19:38,528
There will be drama.
298
00:19:38,800 --> 00:19:39,961
I belong to the staff.
299
00:19:40,120 --> 00:19:41,201
What if it's me?
300
00:19:41,360 --> 00:19:43,010
-No.
-How do you know that?
301
00:19:43,200 --> 00:19:44,850
-You're not that type.
-Snout feeling?
302
00:19:45,000 --> 00:19:46,843
You can read people.
303
00:19:48,360 --> 00:19:49,725
Certain.
304
00:19:53,360 --> 00:19:55,681
An employee? It's busy.
305
00:19:56,080 --> 00:19:57,764
- It was a patient.
-Hardly.
306
00:19:57,960 --> 00:19:59,962
Your job is to monitor patients.
307
00:20:00,120 --> 00:20:03,169
You do not have the authority to interrogate
the staff.
308
00:20:03,600 --> 00:20:04,806
Now I know.
309
00:20:05,080 --> 00:20:06,764
You're trying to influence me.
310
00:20:07,280 --> 00:20:09,931
-You want me to call the police.
-No.
311
00:20:11,360 --> 00:20:13,601
I already called them.
312
00:20:29,480 --> 00:20:31,482
Barbara, you need to wake up.
313
00:20:34,720 --> 00:20:36,290
Good morning.
314
00:20:36,600 --> 00:20:38,011
I bought you coffee.
315
00:20:40,400 --> 00:20:41,890
Extra sweet.
316
00:20:42,120 --> 00:20:43,531
You will always remember.
317
00:20:44,120 --> 00:20:45,326
Yes.
318
00:20:46,000 --> 00:20:47,490
Have you spoken to Jim recently?
319
00:20:47,800 --> 00:20:48,926
Why would I do that?
320
00:20:50,160 --> 00:20:52,731
Renee, you don't have to be jealous of Jim.
321
00:20:53,320 --> 00:20:54,845
I've gotten over him.
322
00:20:57,040 --> 00:20:58,485
This was a mistake.
323
00:20:58,680 --> 00:20:59,841
What then?
324
00:21:00,640 --> 00:21:02,404
This. We.
325
00:21:02,560 --> 00:21:05,006
I should never have let it go this far.
326
00:21:05,200 --> 00:21:06,565
I'm sorry.
327
00:21:10,280 --> 00:21:12,044
I understand.
328
00:21:12,240 --> 00:21:13,321
Barbara.
329
00:21:13,640 --> 00:21:17,201
No, you're absolutely right.
330
00:21:17,360 --> 00:21:18,521
This was a mistake.
331
00:21:18,680 --> 00:21:21,001
It has been a long process for me-
332
00:21:21,160 --> 00:21:23,322
-and I've tried to come to terms with it.
333
00:21:23,520 --> 00:21:27,320
I wanted this to work,
but I can't fall back.
334
00:21:27,560 --> 00:21:29,369
The drinking, the drugs.
335
00:21:29,520 --> 00:21:31,170
We are harmful to each other.
336
00:21:31,320 --> 00:21:34,164
Please Renee, stop.
You don't need to say more.
337
00:21:34,320 --> 00:21:36,846
I'm sorry I messed up your process.
338
00:21:37,000 --> 00:21:40,527
You need help I can't give.
Let me call Jim for you.
339
00:21:40,680 --> 00:21:42,364
No. where is my purse
340
00:21:42,520 --> 00:21:46,525
You don't have to go. Take that time
you need to collect yourself. I go.
341
00:21:46,680 --> 00:21:48,762
I'm already collected, thanks.
342
00:21:48,920 --> 00:21:50,570
I'm just malicious.
343
00:21:50,720 --> 00:21:53,166
-Where's my damn purse?
-Barbara, stop.
344
00:21:53,320 --> 00:21:54,731
Calm down, okay?
345
00:21:56,680 --> 00:21:58,682
I go. Please.
346
00:21:59,440 --> 00:22:01,169
Okay.
347
00:22:01,880 --> 00:22:03,370
Do what you want, go.
348
00:22:05,280 --> 00:22:07,328
-I'm sorry.
- Just go.
349
00:22:29,560 --> 00:22:31,005
Hello, the polar bear.
350
00:22:31,600 --> 00:22:33,921
In a gold viva I lie-
351
00:22:34,120 --> 00:22:37,249
-where I crouch when owls mourn.
352
00:22:37,400 --> 00:22:39,687
Okay. I get it.
353
00:22:43,040 --> 00:22:45,520
-The crime inspector.
-Jim! My partner.
354
00:22:46,880 --> 00:22:49,884
Let me take a look.
Lord, have mercy, you're screwed.
355
00:22:50,040 --> 00:22:51,451
-Excuse?
-Yes, yes, yes.
356
00:22:51,640 --> 00:22:54,610
You didn't exaggerate. As luscious as you said.
357
00:22:54,760 --> 00:22:57,366
No one with authority has summoned you, sir.
358
00:22:57,560 --> 00:22:58,925
This is not a police matter.
359
00:22:59,120 --> 00:23:02,249
You must be Director Lang.
I do not agree.
360
00:23:02,440 --> 00:23:07,002
This is gross abuse, to say the least.
361
00:23:08,000 --> 00:23:09,843
A friend of yours?
362
00:23:10,280 --> 00:23:12,521
Flagrant disobedience.
363
00:23:12,760 --> 00:23:14,922
Your job here was already hanging by a thread.
364
00:23:15,120 --> 00:23:17,441
Your legal career is over.
365
00:23:17,600 --> 00:23:20,604
Take it easy, highness. Gordon was right.
366
00:23:20,760 --> 00:23:21,807
It's a police matter.
367
00:23:22,000 --> 00:23:25,083
One would think that you
trying to keep this a secret.
368
00:23:25,440 --> 00:23:27,010
Gerry. Gerry was your name, wasn't it?
369
00:23:27,160 --> 00:23:29,640
Was it you who did this
horrible deed?
370
00:23:30,600 --> 00:23:32,807
That question doesn't even deserve an answer.
371
00:23:33,440 --> 00:23:36,410
No, I did not do this horrible deed.
372
00:23:36,600 --> 00:23:39,444
But as a doctor you have
the necessary knowledge.
373
00:23:39,640 --> 00:23:41,927
-Why would I do that?
-Why would anyone?
374
00:23:42,080 --> 00:23:43,570
Exactly, Constable Gordon.
375
00:23:43,720 --> 00:23:45,882
You can probably come with me to the police station.
376
00:23:46,040 --> 00:23:49,806
You raise many questions
which must be sorted out in a formal setting.
377
00:23:49,960 --> 00:23:51,485
You can't do this.
378
00:23:51,720 --> 00:23:55,042
From now on, this is it
an official police investigation.
379
00:23:55,240 --> 00:23:57,720
You must cooperate,
or I'll have to arrest you.
380
00:23:57,920 --> 00:24:01,208
Constable Gordon,
can you go through the personnel register-
381
00:24:01,360 --> 00:24:03,567
-while I take Gerry to the police station?
382
00:24:03,720 --> 00:24:04,767
Will be.
383
00:24:06,360 --> 00:24:07,407
Sir.
384
00:24:10,560 --> 00:24:11,641
Jimmy.
385
00:24:11,880 --> 00:24:13,450
Butch.
386
00:24:15,200 --> 00:24:16,326
Nice to see you.
387
00:24:16,480 --> 00:24:17,606
Come on.
388
00:24:21,640 --> 00:24:23,324
Just like in the old days.
389
00:24:23,960 --> 00:24:26,486
The only thing missing is a bottle of applejack.
390
00:24:27,760 --> 00:24:29,250
What happened?
391
00:24:29,840 --> 00:24:33,686
In my head we are still kids
who chases girls in Harlow Park.
392
00:24:34,760 --> 00:24:36,364
We found some hot ones, right?
393
00:24:36,560 --> 00:24:38,005
Especially me.
394
00:24:41,200 --> 00:24:43,328
Thank you for coming here.
395
00:24:44,600 --> 00:24:46,329
What did you tell your boss?
396
00:24:46,880 --> 00:24:49,486
That I should contact you, and she agreed.
397
00:24:49,640 --> 00:24:51,688
To talk some sense into me?
398
00:24:52,800 --> 00:24:55,087
It's a "new dawn"-
399
00:24:55,440 --> 00:24:57,044
Yes.
400
00:24:57,480 --> 00:24:58,891
She is not wrong.
401
00:24:59,680 --> 00:25:01,205
The city is changing.
402
00:25:02,400 --> 00:25:03,925
Do you want Falcone's job?
403
00:25:05,880 --> 00:25:08,360
Since we were little
I have loved you like a brother.
404
00:25:08,520 --> 00:25:10,921
I love you too, always. You know that.
405
00:25:11,200 --> 00:25:12,929
I do.
406
00:25:13,080 --> 00:25:14,605
That's why I trust you-
407
00:25:14,760 --> 00:25:16,762
-and says to you with love:
408
00:25:16,920 --> 00:25:18,206
Fish is convicted.
409
00:25:18,360 --> 00:25:21,330
There is not a chance
that she will get to take over.
410
00:25:21,480 --> 00:25:23,562
She yawns too much.
411
00:25:23,720 --> 00:25:27,281
I mean, without you
and you guys, what does she have?
412
00:25:27,440 --> 00:25:28,771
Very little.
413
00:25:28,960 --> 00:25:31,327
Everybody knows it. You know it.
414
00:25:32,360 --> 00:25:34,249
Perhaps.
415
00:25:35,760 --> 00:25:38,081
What will it take to make you take the plunge?
416
00:25:38,720 --> 00:25:40,688
-What do you offer?
-What do you want?
417
00:25:41,040 --> 00:25:43,202
Leave Fish, come over to us.
418
00:25:43,360 --> 00:25:45,806
The club, all affiliated activities-
419
00:25:45,960 --> 00:25:47,246
-they are yours.
420
00:25:47,440 --> 00:25:49,761
First day. A welcome bonus.
421
00:25:50,600 --> 00:25:52,170
What more do you want?
422
00:25:54,320 --> 00:25:56,800
That was a good question.
423
00:25:57,720 --> 00:25:58,846
Let me think.
424
00:25:59,000 --> 00:26:00,445
Yes.
425
00:26:03,280 --> 00:26:05,248
Brother.
426
00:26:06,600 --> 00:26:08,568
Don't think too long.
427
00:26:20,200 --> 00:26:21,440
Detective Bullock!
428
00:26:22,160 --> 00:26:23,491
Wait here.
429
00:26:25,400 --> 00:26:26,640
the penguin-
430
00:26:26,800 --> 00:26:28,040
-nice to see you.
431
00:26:28,200 --> 00:26:30,407
-What are you doing?
-Old friend.
432
00:26:30,880 --> 00:26:32,291
Thank God you're here.
433
00:26:32,480 --> 00:26:34,209
There has been some silly mistake.
434
00:26:34,400 --> 00:26:36,926
Apparently,
unless you annoyed someone important.
435
00:26:37,080 --> 00:26:38,445
You didn't, did you?
436
00:26:38,600 --> 00:26:39,726
I?
437
00:26:39,880 --> 00:26:41,041
Obviously not.
438
00:26:41,240 --> 00:26:42,844
Are you sure?
439
00:26:43,120 --> 00:26:44,963
Search your soul, Penguin.
440
00:26:45,200 --> 00:26:46,281
Wait.
441
00:26:46,920 --> 00:26:49,890
Do not go. Please, sir, I beg you.
442
00:26:51,320 --> 00:26:54,608
My husband Don Maroni
obviously don't know about my situation.
443
00:26:56,360 --> 00:26:59,489
A phonecall
would clear things up.
444
00:27:00,920 --> 00:27:02,888
But I like having you here.
445
00:27:03,960 --> 00:27:07,521
I can sit at my desk
and look at you.
446
00:27:07,920 --> 00:27:09,285
It's soothing-
447
00:27:09,480 --> 00:27:11,130
-like a bonsai tree.
448
00:27:17,680 --> 00:27:19,489
What is a bonsai tree?
449
00:27:32,600 --> 00:27:33,761
So-
450
00:27:34,440 --> 00:27:36,283
- did you meet our friend?
451
00:27:36,800 --> 00:27:37,847
Yes.
452
00:27:38,000 --> 00:27:39,331
And?
453
00:27:40,840 --> 00:27:42,251
I soften him up.
454
00:27:42,400 --> 00:27:44,050
He is a stubborn one.
455
00:27:45,800 --> 00:27:47,689
Just give him some time.
456
00:27:49,120 --> 00:27:50,849
Time?
457
00:27:51,280 --> 00:27:52,770
Okay.
458
00:27:53,160 --> 00:27:54,924
He may get some time.
459
00:27:56,600 --> 00:27:58,329
I am optimistic.
460
00:27:59,520 --> 00:28:01,329
Good.
461
00:28:07,360 --> 00:28:09,567
Pretend I don't know a damn thing.
462
00:28:09,720 --> 00:28:11,563
It shouldn't be that hard.
463
00:28:11,760 --> 00:28:14,491
Explain this electric needles thing to me.
464
00:28:14,640 --> 00:28:17,883
When a real doctor like you does that,
what will it accomplish?
465
00:28:18,080 --> 00:28:22,802
Electric shock therapy is a common treatment
for mood and behavior changes.
466
00:28:23,000 --> 00:28:25,002
-Like mind control?
-A kind of.
467
00:28:25,160 --> 00:28:28,687
Speculative experiments
on humans is considered unethical.
468
00:28:28,920 --> 00:28:31,685
-So we know very little about science.
-Okay.
469
00:28:31,840 --> 00:28:35,640
But professional surgeons
can produce specific results.
470
00:28:36,560 --> 00:28:39,245
But the patients
was not treated by a skilled surgeon.
471
00:28:39,440 --> 00:28:40,521
Are you sure about that?
472
00:28:40,680 --> 00:28:43,126
There are none among the patients.
473
00:28:43,320 --> 00:28:45,687
-Or the staff.
- You are a surgeon.
474
00:28:47,240 --> 00:28:50,608
I have not opened a body
since I went to medical school.
475
00:28:51,640 --> 00:28:53,005
I'm just fucking with you.
476
00:28:53,160 --> 00:28:55,288
I don't think you're to blame.
477
00:28:55,520 --> 00:28:57,568
You're not the type to break rules.
478
00:28:57,720 --> 00:28:59,449
You are too afraid of authority.
479
00:28:59,600 --> 00:29:01,443
But you are hiding something, what is it?
480
00:29:01,600 --> 00:29:04,649
-Everyone is hiding something.
-Don't play litter.
481
00:29:05,560 --> 00:29:07,289
You are right.
482
00:29:07,440 --> 00:29:08,930
I'm afraid of authority.
483
00:29:09,520 --> 00:29:11,966
What I hide I will never reveal.
484
00:29:12,120 --> 00:29:14,407
- That sounds heavy.
-Heavy? Yes.
485
00:29:14,600 --> 00:29:17,285
If you know what is good for you
then you stop rooting.
486
00:29:17,480 --> 00:29:20,324
Okay. I don't want to hit any power lines.
487
00:29:20,600 --> 00:29:24,730
You don't have to repeat yourself,
if it has nothing to do with...
488
00:29:24,880 --> 00:29:27,008
...with this case.
-Nothing.
489
00:30:00,200 --> 00:30:01,645
Oh.
490
00:30:01,960 --> 00:30:03,769
Lovely, thank you.
491
00:30:06,240 --> 00:30:07,651
You poor thing.
492
00:30:07,840 --> 00:30:10,081
You look so pale. Have you found anything?
493
00:30:10,880 --> 00:30:14,248
Not so far. The folders seem incomplete.
494
00:30:15,720 --> 00:30:18,041
I wonder if there are more in the basement.
495
00:30:18,800 --> 00:30:21,007
Apparently there is supposed to be an archive there?
496
00:30:21,600 --> 00:30:23,728
The basement is closed.
497
00:30:25,080 --> 00:30:27,560
Chemicals. No one has been there for 10 years.
498
00:30:31,560 --> 00:30:32,891
Do you know how to get there?
499
00:30:37,720 --> 00:30:41,441
If you had to choose
an employee you thought was-
500
00:30:41,640 --> 00:30:43,244
-guilty, who would it be?
501
00:30:43,480 --> 00:30:47,280
- There was no employee.
- Just say someone you will think of.
502
00:30:47,480 --> 00:30:50,404
No. They are good people,
I know them well.
503
00:30:50,600 --> 00:30:52,967
They have worked with me for over five years.
504
00:30:53,200 --> 00:30:54,929
We came to Arkham together.
505
00:30:56,440 --> 00:30:59,523
Wait, you just saw someone. Who was it?
506
00:31:00,920 --> 00:31:02,649
- No, it can't be her.
-She?
507
00:31:03,680 --> 00:31:04,727
Who?
508
00:31:15,360 --> 00:31:16,441
What was that?
509
00:31:16,680 --> 00:31:18,648
Everyone is in their cells.
510
00:31:20,800 --> 00:31:22,290
Dorothy.
511
00:31:23,280 --> 00:31:25,248
Jim, hello. What is going on?
512
00:31:26,040 --> 00:31:27,121
Hi Leslie.
513
00:31:29,240 --> 00:31:33,006
We're going on an adventure down in the basement.
514
00:31:33,520 --> 00:31:34,851
Sounds funny.
515
00:31:36,360 --> 00:31:37,566
-Can I come with?
-No.
516
00:31:39,880 --> 00:31:42,611
-But...
- Dr. Thompkins, what did I tell you earlier?
517
00:31:42,800 --> 00:31:43,881
You should go home.
518
00:31:44,320 --> 00:31:46,641
-Why? What is it?
-Nothing.
519
00:31:48,480 --> 00:31:49,561
Go home.
520
00:31:49,800 --> 00:31:50,847
I do not understand...
521
00:31:52,560 --> 00:31:53,641
Are you okay?
522
00:31:54,000 --> 00:31:55,047
Yes.
523
00:31:55,200 --> 00:31:57,043
Find the entrance guard...
524
00:31:57,240 --> 00:32:01,529
...tell him to lock everything and leave the building.
-Lock everything, leave the building. Okay.
525
00:32:04,240 --> 00:32:05,366
-Yes.
-Jim, listen.
526
00:32:05,560 --> 00:32:08,484
-Dorothy Duncan is a patient.
-I know. Come here.
527
00:32:12,120 --> 00:32:13,770
WARNING
SANCTUARY
528
00:32:41,800 --> 00:32:43,211
Leslie.
529
00:33:20,560 --> 00:33:23,040
Guard! Help!
530
00:33:24,040 --> 00:33:25,485
Dr. Thompkins.
531
00:33:25,680 --> 00:33:26,886
Jim. Behind you!
532
00:33:31,040 --> 00:33:33,441
Men! Men!
533
00:33:33,880 --> 00:33:36,326
What the hell do you think you're doing?
534
00:33:36,800 --> 00:33:39,644
Go back to your cells immediately!
535
00:33:39,840 --> 00:33:42,889
Do you hear me? It's an order!
536
00:34:04,560 --> 00:34:08,565
-Remember, I'm vegan. No butter.
-Yes Yes.
537
00:34:14,160 --> 00:34:15,286
Hello.
538
00:34:15,480 --> 00:34:16,686
Hello.
539
00:34:16,880 --> 00:34:17,961
Is it...
540
00:34:18,560 --> 00:34:19,800
Is Jim Gordon there?
541
00:34:21,360 --> 00:34:22,441
Yes-
542
00:34:22,640 --> 00:34:25,769
-but I'm sorry,
Jim is a bit busy right now.
543
00:34:27,600 --> 00:34:29,523
Can I take a message?
544
00:34:30,520 --> 00:34:31,567
No-
545
00:34:32,080 --> 00:34:33,730
No, that is not necessary.
546
00:34:34,600 --> 00:34:35,647
I...
547
00:34:36,440 --> 00:34:37,726
Who is this?
548
00:34:37,920 --> 00:34:39,888
I am a friend of Jim.
549
00:34:40,080 --> 00:34:41,286
Who are you?
550
00:34:41,760 --> 00:34:43,410
Fuck off.
551
00:34:48,480 --> 00:34:49,970
According to the coroner, she is dead.
552
00:34:50,160 --> 00:34:52,891
When Dorothy Duncan was a 16-year-old student
553
00:34:53,080 --> 00:34:55,208
-she killed five children with poisoned candy.
554
00:34:55,440 --> 00:34:58,603
In homework, she said.
She has spent half her life at Arkham.
555
00:34:58,800 --> 00:35:00,325
It was chaos when they closed.
556
00:35:00,520 --> 00:35:02,921
She must have been hiding in the basement.
557
00:35:03,160 --> 00:35:05,766
Forensic technicians search the basement for the hiding place.
558
00:35:05,960 --> 00:35:08,531
The poor thing. What was she trying to do?
559
00:35:08,720 --> 00:35:11,530
Who knows? Maybe she was trying to get well.
560
00:35:11,720 --> 00:35:13,404
She was crazy. End of discussion.
561
00:35:13,920 --> 00:35:15,126
Good to see you, Jim.
562
00:35:15,600 --> 00:35:17,284
And you got a win.
563
00:35:17,480 --> 00:35:21,849
-You're still fighting. Good work.
- My boss probably won't see it that way.
564
00:35:22,040 --> 00:35:24,088
He works for a real surkart.
565
00:35:24,280 --> 00:35:27,204
It's a shame and a shame.
He must be allowed to come back.
566
00:35:27,760 --> 00:35:30,206
You know I'd take you right back.
567
00:35:30,400 --> 00:35:31,606
If I could.
568
00:35:31,800 --> 00:35:34,007
I know. No problem.
569
00:35:35,160 --> 00:35:37,049
You look handsome in the uniform.
570
00:35:37,480 --> 00:35:41,041
-Yes, if handsome means nerdy.
-Thanks so much.
571
00:35:42,920 --> 00:35:44,763
A drink for old times sake?
572
00:35:45,360 --> 00:35:46,521
It sounds good.
573
00:35:49,600 --> 00:35:50,647
The penguin.
574
00:35:52,440 --> 00:35:53,487
Hello.
575
00:35:53,640 --> 00:35:54,687
Sir.
576
00:35:55,360 --> 00:35:56,646
Don Maroni.
577
00:35:57,640 --> 00:36:00,849
- Thank goodness you are here.
-You look a little musty.
578
00:36:02,080 --> 00:36:03,320
Forgive me.
579
00:36:03,880 --> 00:36:07,089
The only thing I got
since yesterday morning is a wet wipe.
580
00:36:07,240 --> 00:36:09,083
A very tragic sight.
581
00:36:09,920 --> 00:36:11,251
Do you know why you are here?
582
00:36:12,480 --> 00:36:14,608
-I have no...
-Rhetorical question.
583
00:36:14,960 --> 00:36:17,440
You're sitting there because I put you there.
584
00:36:18,360 --> 00:36:21,091
But Don Maroni, why?
585
00:36:21,320 --> 00:36:22,606
What have I done?
586
00:36:22,800 --> 00:36:24,882
Do you know what hubris is?
587
00:36:27,240 --> 00:36:28,526
You know?
588
00:36:28,720 --> 00:36:30,131
Sorry.
589
00:36:31,000 --> 00:36:34,641
I thought that was another rhetorical question.
590
00:36:34,840 --> 00:36:36,251
Yes I do.
591
00:36:36,440 --> 00:36:37,566
Hubris, it's whenโฆ
592
00:36:37,760 --> 00:36:41,810
When limping little henchmen
think they are tough.
593
00:36:42,160 --> 00:36:44,208
-Sir...
-When slow-witted underlings...
594
00:36:44,400 --> 00:36:46,846
...raising taxes without asking me first.
595
00:36:47,360 --> 00:36:49,169
- Yes, sir.
-For fishermen.
596
00:36:49,360 --> 00:36:51,840
You raised taxes for fishermen.
597
00:36:53,040 --> 00:36:56,328
They are out there at sea
and risk their lives for us-
598
00:36:56,560 --> 00:36:59,609
-and you raise their taxes
without asking me?
599
00:37:01,720 --> 00:37:03,927
That's hubris, my friend.
600
00:37:04,440 --> 00:37:06,283
I'm sorry, Don Maroni.
601
00:37:06,480 --> 00:37:08,801
Deeply sad.
602
00:37:09,680 --> 00:37:11,409
I will never do it again.
603
00:37:15,680 --> 00:37:16,920
Okay.
604
00:37:20,400 --> 00:37:23,404
You. Let my friends out.
605
00:37:23,960 --> 00:37:25,883
-Excuse?
- Do I speak Hungarian or not?
606
00:37:26,080 --> 00:37:27,286
Open the cage, puck.
607
00:37:41,400 --> 00:37:43,448
Holy mother, you stink.
608
00:37:45,560 --> 00:37:47,483
Let this be a lesson, okay?
609
00:37:47,680 --> 00:37:48,966
Yes, sir.
610
00:37:49,640 --> 00:37:51,563
You are a smart monkey.
611
00:37:51,760 --> 00:37:53,683
But you are a monkey.
612
00:37:54,560 --> 00:37:55,891
And I'm the zookeeper.
613
00:37:59,800 --> 00:38:01,245
No, there is no danger.
614
00:38:08,320 --> 00:38:10,721
Police Captain, you should see this.
615
00:38:10,920 --> 00:38:11,967
Look here.
616
00:38:12,880 --> 00:38:14,120
Dorothy Duncan.
617
00:38:14,320 --> 00:38:16,163
Ulcers from electrodes on both sides.
618
00:38:16,360 --> 00:38:18,681
The same gauge as the others,
one month old.
619
00:38:18,880 --> 00:38:20,484
They were hidden by the hair.
620
00:38:20,880 --> 00:38:23,042
How could she have done that to herself?
621
00:38:23,240 --> 00:38:25,163
It is absolutely impossible.
622
00:38:25,400 --> 00:38:27,448
So she was just another victim.
623
00:38:27,640 --> 00:38:29,563
-She can't...
-Crap.
624
00:38:34,040 --> 00:38:35,121
Hi, Aaron.
625
00:38:36,000 --> 00:38:37,525
What is it?
626
00:38:40,320 --> 00:38:41,970
Listen, where did you getโฆ
627
00:38:42,160 --> 00:38:43,207
Do you hear.
628
00:38:52,600 --> 00:38:55,046
Well done, Aaron.
629
00:38:57,000 --> 00:38:58,889
Just like I told you.
630
00:39:00,120 --> 00:39:03,681
You are my best work so far.
631
00:39:14,800 --> 00:39:16,609
Hello, Dr. Lang.
632
00:39:22,360 --> 00:39:23,805
Long?
633
00:39:24,880 --> 00:39:27,008
-Lang.
- They're gone.
634
00:39:27,200 --> 00:39:28,770
Call an ambulance. Now.
635
00:39:28,960 --> 00:39:31,281
No employee...
636
00:39:31,480 --> 00:39:33,448
Do not talk. Just breathe.
637
00:39:33,680 --> 00:39:35,762
-Breathe.
-Gruber.
638
00:39:55,640 --> 00:39:56,971
Dear Constable Gordon-
639
00:39:57,400 --> 00:39:59,129
-sorry I stuck.
640
00:39:59,320 --> 00:40:03,291
I really wanted to
talk to you before I left-
641
00:40:03,480 --> 00:40:05,209
-but that's how it is in the entertainment industry.
642
00:40:05,400 --> 00:40:09,849
I have honed my skills
on these tragic creatures for a while now.
643
00:40:10,040 --> 00:40:13,169
Electricity is something amazing.
644
00:40:13,360 --> 00:40:15,010
It can work wonders.
645
00:40:15,200 --> 00:40:18,363
Sister Dorothy was an early success.
646
00:40:18,600 --> 00:40:22,571
Lately, I think I
finally got it just right.
647
00:40:22,760 --> 00:40:24,444
Bravo for me.
648
00:40:24,640 --> 00:40:26,529
But, time to go.
649
00:40:26,720 --> 00:40:29,849
It was nice meeting you, Jim.
650
00:40:30,040 --> 00:40:32,407
I hope to see you.
651
00:40:32,600 --> 00:40:34,602
Have a great time, Jack Gruber.
652
00:40:44,760 --> 00:40:46,250
Barbara?
653
00:40:56,520 --> 00:40:58,045
Barbara?
654
00:41:29,880 --> 00:41:31,530
-How is it?
-Good.
655
00:41:31,720 --> 00:41:34,769
-You?
- The top, always.
656
00:41:34,960 --> 00:41:37,327
So how about it, brother? Are you in?
657
00:41:38,320 --> 00:41:39,526
Yes.
658
00:41:40,160 --> 00:41:42,447
-I am with.
-That's the spirit!
659
00:41:43,000 --> 00:41:44,490
State your terms.
660
00:41:44,680 --> 00:41:48,651
Do you remember when we were 14
and stole all the meat from Satriani's?
661
00:41:48,840 --> 00:41:51,810
Yes. It was like 20 kg of pork and everything possible.
662
00:41:52,000 --> 00:41:53,331
Mom was overjoyed.
663
00:41:53,960 --> 00:41:55,007
Yes.
664
00:41:55,680 --> 00:41:58,331
When I portioned it out-
665
00:41:58,680 --> 00:42:01,286
-there was like seven kg of Angus meat.
666
00:42:02,440 --> 00:42:03,965
I kept it to myself.
667
00:42:04,880 --> 00:42:06,405
I didn't give you anything.
668
00:42:06,760 --> 00:42:08,444
I gave you all the cheap meat.
669
00:42:09,880 --> 00:42:11,405
I never knew that.
670
00:42:12,040 --> 00:42:13,883
It has been gnawing at me ever since.
671
00:42:14,480 --> 00:42:16,721
It was a long time ago.
672
00:42:18,600 --> 00:42:20,409
I want to say I'm sorry.
673
00:42:20,640 --> 00:42:23,450
I apologize
for blowing your beef.
674
00:42:23,680 --> 00:42:25,603
-Forget it.
-No.
675
00:42:25,800 --> 00:42:28,371
No. Brothers don't do that.
676
00:42:28,600 --> 00:42:29,726
Why did I do that?
677
00:42:29,920 --> 00:42:33,083
Listen, forget it. It is quiet.
678
00:42:33,320 --> 00:42:34,924
Apology accepted.
679
00:42:35,920 --> 00:42:37,160
Thanks.
680
00:43:58,680 --> 00:44:00,728
Translation: RETAiL
Rip, Sync, OCR fixed by: device
47048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.