All language subtitles for Gotham.S01E05.1080p.BluRay.x264-ROVERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,811
Det kommer att bli krig.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,566
Ett hemskt krig. Det kommer att bli kaos.
3
00:00:06,760 --> 00:00:10,731
Blod kommer att forsa genom gatorna.
Jag ser det komma.
4
00:00:10,880 --> 00:00:14,407
NÄgon mÄste ta över,
det kan lika gÀrna vara jag.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,846
Jag söker efter en koppling mellan
Arkham och morden pÄ mina förÀldrar.
6
00:00:21,040 --> 00:00:25,921
Om Maroni ens fÄr en del av Arkham
sÄ kommer det bevisa att Falcone Àr svag.
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,082
Kom aldrig tillbaka till Gotham.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,447
Hej James, gamle vÀn.
9
00:00:30,600 --> 00:00:33,604
-Ă
tervÀnd aldrig, sa jag!
-Ingen letar efter en död man.
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,529
SĂ„, vill du ha jobbet?
11
00:00:35,760 --> 00:00:36,807
Ja.
12
00:00:36,960 --> 00:00:40,089
Jag söker inte efter nÄn tjej.
Jag söker efter ett vapen.
13
00:00:40,240 --> 00:00:43,005
Falcone tror att han kan slÄ till
mot min verksamhet-
14
00:00:43,160 --> 00:00:45,367
-och komma undan? Jag vill slÄ tillbaka.
15
00:00:55,080 --> 00:00:56,445
Vill du ta en promenad?
16
00:00:56,960 --> 00:00:58,849
Det Àr en förtjusande dag.
17
00:00:59,280 --> 00:01:03,205
-StrÀcka pÄ benen, andas frisk luft.
-Jag Àr upptagen.
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,810
Jag har en frÄga till dig, mÀster Bruce.
19
00:01:07,560 --> 00:01:09,403
TÀnk om allt det hÀr-
20
00:01:09,560 --> 00:01:12,848
-var ett fullstÀndigt slöseri med tid?
21
00:01:14,360 --> 00:01:17,569
TÀnk om du aldrig fÄr veta
vem som dödade dina förÀldrar?
22
00:01:20,440 --> 00:01:24,684
TÀnk om du aldrig fÄr utkrÀva hÀmnd?
23
00:01:25,920 --> 00:01:28,002
Jag vill inte ha hÀmnd.
24
00:01:28,440 --> 00:01:30,488
Jag vill förstÄ hur det hela fungerar.
25
00:01:30,680 --> 00:01:32,091
Hur Gotham fungerar.
26
00:01:32,320 --> 00:01:35,529
Det vore lÀttare att grÀva sig
till Kina med en tesked.
27
00:01:35,720 --> 00:01:37,848
Arkhamprojektet, till exempel.
28
00:01:38,040 --> 00:01:42,090
Hur fick maffiafamiljerna Falcone och Maroni
sÄdana stora andelar i affÀren?
29
00:01:42,480 --> 00:01:45,802
Jag vet att stadshuset Àr korrumperat-
30
00:01:46,000 --> 00:01:48,321
-men varför gjorde inte
Wayne Enterprises nÄt?
31
00:01:49,920 --> 00:01:51,604
Kan jag fÄ den dÀr blÄ mappen?
32
00:01:56,760 --> 00:01:59,445
Som hobby antar jag att det hÀr-
33
00:01:59,680 --> 00:02:03,890
-Àr jÀdra mycket bÀttre Àn
att grilla sig sjÀlv som en flÀskkotlett.
34
00:02:04,480 --> 00:02:06,960
Men ÀndÄ inte speciellt sunt, eller hur?
35
00:02:07,160 --> 00:02:09,208
Tack.
36
00:02:10,200 --> 00:02:12,521
Lyssnar du pÄ mig?
37
00:02:13,280 --> 00:02:16,682
Ja, absolut.
Jag tar en promenad senare. Tack, Alfred.
38
00:02:23,320 --> 00:02:26,563
Jag vann en andel av Arkham.
Jag underkuvade borgmÀstaren.
39
00:02:26,760 --> 00:02:31,687
Jag fick Falcone att backa, och sÄ sÀger du
att jag inte kan rÄna ett uselt kasino?
40
00:02:32,200 --> 00:02:36,364
Sal, kasinot Àr Falcones stolthet.
Jag menar, vad Àr det för vits?
41
00:02:36,560 --> 00:02:38,961
Varför brÄka med Falcone för nÄgra tusen?
42
00:02:39,160 --> 00:02:40,491
Det Àr det som Àr vitsen-
43
00:02:40,680 --> 00:02:44,401
-att brÄka med Falcone.
Han ska veta att vi inte tÀnker backa.
44
00:02:44,640 --> 00:02:46,404
Arkham var bara början.
45
00:02:46,640 --> 00:02:49,689
Vi ska ta över, Frankie,
centimeter för centimeter.
46
00:02:49,880 --> 00:02:52,201
-Okej, men...
-"Men, men, men."
47
00:02:52,440 --> 00:02:54,966
-Se till att det blir gjort.
-Okej, chefen.
48
00:03:02,960 --> 00:03:05,531
Vad tittar du pÄ? Har du nÄt att sÀga?
49
00:03:05,720 --> 00:03:08,610
Nej, sir. Ingenting alls.
50
00:03:16,160 --> 00:03:18,447
VARFĂR LJUGA
JAG BEHĂVER PENGAR TILL DROGER
51
00:03:47,600 --> 00:03:50,570
Du! Hör du!
52
00:04:00,360 --> 00:04:02,522
ANDAS IN MIG
53
00:04:51,800 --> 00:04:53,450
Hör du.
54
00:04:54,920 --> 00:04:56,684
Du mÄste betala för det dÀr.
55
00:04:59,280 --> 00:05:03,001
Förarga mig inte, dödlige.
56
00:05:03,760 --> 00:05:05,364
JasÄ?
57
00:05:06,680 --> 00:05:08,091
Som du vill, Zeus.
58
00:05:20,560 --> 00:05:23,086
Det kanske ser ut som en luffares skoklack.
59
00:05:23,280 --> 00:05:25,123
Stans bÀsta burgare. Visst, Efram?
60
00:05:25,320 --> 00:05:27,926
-Om du sÀger det.
-Okej, tvÄ ostburgare...
61
00:05:28,120 --> 00:05:30,885
...sÄs vid sidan om,
extra saltgurka, tvÄ maltshake.
62
00:05:31,080 --> 00:05:34,084
-Ingen saltgurka pÄ min.
-Du mÄste lita pÄ mig, Jim.
63
00:05:34,240 --> 00:05:36,891
JasÄ? Okej, saltgurka dÄ. Kör hÄrt.
64
00:05:45,560 --> 00:05:47,562
Om du vill se bra ut i badbyxor-
65
00:05:47,720 --> 00:05:50,451
-till sommaren, Àt mycket av det hÀr.
66
00:05:50,640 --> 00:05:52,005
Okej.
67
00:05:55,200 --> 00:05:57,123
-Du!
-Hör du!
68
00:06:02,640 --> 00:06:04,244
Jim.
69
00:06:06,560 --> 00:06:09,609
Jim. Kom igen, vi har lunchrast. Slappna av.
70
00:06:12,400 --> 00:06:13,890
Vi har lunchrast.
71
00:06:14,640 --> 00:06:18,326
Nej, Jim. Vi har... Det Àr lunch!
72
00:06:18,520 --> 00:06:20,010
Ă
h, jisses.
73
00:06:20,400 --> 00:06:25,804
Jim, du kan inte bara hoppa upp
varje gÄng du hör ett larm.
74
00:06:28,440 --> 00:06:30,363
Gotham-polisen. Ăr det nĂ„gon hĂ€r?
75
00:06:31,360 --> 00:06:33,442
HĂ€r.
76
00:06:35,800 --> 00:06:38,007
Ăr du oskadd, sir?
77
00:06:38,200 --> 00:06:40,567
-Tack gode Gud att ni Àr hÀr.
-Ăr nĂ„gon död?
78
00:06:40,760 --> 00:06:45,561
Jag tror inte det. NÄn kille höll pÄ
att stjÀla mjölk. Jag försökte stoppa honom-
79
00:06:45,800 --> 00:06:47,529
-och han slÀpar ivÀg min bankomat.
80
00:06:48,240 --> 00:06:50,925
Ingen Àr död.
Vi Àr mordutredare, och det Àr lunch.
81
00:06:51,320 --> 00:06:54,529
SĂ„ ha en bra dag.
Ring larmcentralen sÄ fÄr du hjÀlp.
82
00:06:54,760 --> 00:06:56,603
VÀnta. En kille gjorde det hÀr?
83
00:06:56,800 --> 00:06:58,040
Stal din bankomat?
84
00:06:58,240 --> 00:07:02,802
En spinkig kille med gitarrfodral.
Han drack mjölk som om kon var utdöd.
85
00:07:02,960 --> 00:07:05,247
"Förarga mig inte, dödlige", sa han.
86
00:07:05,480 --> 00:07:07,960
-UrsÀkta?
-Om jag fick en dollar...
87
00:07:08,160 --> 00:07:12,768
...för varje luffare som kom hit och trodde
han var Gud sÄ skulle jag inte vara hÀr.
88
00:07:12,960 --> 00:07:16,009
Men den hÀr jÀveln skÀmtade inte.
89
00:07:16,240 --> 00:07:19,483
Okej. SÄg du hans fordon,
registreringsplÄtar eller nÄt?
90
00:07:19,680 --> 00:07:21,330
Han hade inget fordon.
91
00:07:21,520 --> 00:07:24,763
Hur fick han ut bankomaten dÄ?
Hur fick han den hÀrifrÄn?
92
00:07:25,000 --> 00:07:29,244
Jag sa ju att han slet ut den
med sina bara hÀnder.
93
00:07:54,720 --> 00:07:56,006
Jag Àr uttrÄkad.
94
00:07:56,240 --> 00:08:00,165
Stackars lilla flicka. instÀngd hÀr hela tiden.
95
00:08:00,360 --> 00:08:05,161
-Du vill ha lite spÀnning.
-Ja. Kan vi bara Äka nÄgonstans?
96
00:08:06,240 --> 00:08:08,481
Hur var det? Ăr du upprymd nu?
97
00:08:08,680 --> 00:08:12,241
-Vad gjorde du sÄ för?
-Varför Àr du hÀr med mig?
98
00:08:14,040 --> 00:08:17,010
-Jag Àr ditt hemliga vapen.
-Precis.
99
00:08:17,200 --> 00:08:21,285
Men hjÀlper du mig att hjÀlpa dig?
Nej, det gör du inte.
100
00:08:21,520 --> 00:08:26,162
Du kan inte ens lÀra dig melodin.
Jag sa ju att det hÀr Àr viktigt.
101
00:08:26,520 --> 00:08:29,842
-FörlÄt, mamma.
-Jag Àr inte din mamma.
102
00:08:30,040 --> 00:08:34,489
Du kanske Àr min lilla flicka,
men jag Àr inte din mamma.
103
00:08:34,880 --> 00:08:36,041
Inte Àn.
104
00:08:37,040 --> 00:08:40,010
Du mÄste göra dig förtjÀnt av det.
105
00:09:02,280 --> 00:09:05,682
Hur Àr det ens möjligt? Vem Àr han?
106
00:09:05,880 --> 00:09:09,487
Han Àr inte identifierad Àn. Han bor pÄ gatan.
107
00:09:10,080 --> 00:09:15,371
Vi tror att den hÀr har nÄt att göra
med hans vidlyftiga joie de
vivre.
108
00:09:15,560 --> 00:09:18,609
Vi hittade den i hans gitarrfodral.
Det Àr nÄn slags drog.
109
00:09:19,240 --> 00:09:21,766
En drog gjorde det dÀr?
110
00:09:22,680 --> 00:09:24,364
Nygma hittade spÄr av drogen.
111
00:09:24,560 --> 00:09:28,770
I morgon vet han vad det Àr.
Under tiden försöker vi identifiera mannen.
112
00:09:29,000 --> 00:09:30,490
Ja.
113
00:09:47,240 --> 00:09:49,481
Jag vet att era familjer Àr upprörda-
114
00:09:49,640 --> 00:09:52,962
-men sÀg Ät dem att alla fick
en andel av Arkhamprojektet.
115
00:09:53,160 --> 00:09:54,605
Det var ett affÀrsbeslut.
116
00:09:54,800 --> 00:09:56,564
Vi förlorade inte, Maroni vann inte.
117
00:09:56,760 --> 00:09:58,489
Maroni tror att han vann.
118
00:09:58,680 --> 00:10:00,842
Han tror att han vann ett stort slag.
119
00:10:01,000 --> 00:10:02,684
-Vi mÄste skada honom.
-Nej.
120
00:10:02,880 --> 00:10:05,406
Om vi inte sÀtter emot kommer han tro...
121
00:10:05,560 --> 00:10:09,531
Nikolai, den idioten kommer att tro
vad jag vill att han ska tro.
122
00:10:09,680 --> 00:10:11,409
Ingen motaktion. Inte Àn.
123
00:10:11,600 --> 00:10:16,766
I mitt land sÀger vi:
"Till och med en dÄre kan bita kungen-
124
00:10:16,960 --> 00:10:18,610
-om han har tÀnder."
125
00:10:18,840 --> 00:10:23,050
LĂ€gg ner skrocket, Niko.
Vi Àr inte i ditt gudsförgÀtna land.
126
00:10:23,240 --> 00:10:27,086
Vi Àr hÀr i Gotham,
dÀr vi har rörsystem, elektricitet-
127
00:10:27,240 --> 00:10:29,129
-och Don Falcone bestÀmmer.
128
00:10:29,320 --> 00:10:33,120
Han anglar den dÀr dumskallen Maroni
med en lÄng rev. FÀrdigt.
129
00:10:33,360 --> 00:10:35,362
Varför sÄ arg, Fish?
130
00:10:35,560 --> 00:10:37,642
Att sÀga vad jag tycker Àr inget brott.
131
00:10:37,840 --> 00:10:42,482
Och jag försÀkrar dig, i mitt land
har vi alla moderna bekvÀmligheter.
132
00:10:42,680 --> 00:10:46,048
Enda skillnaden Àr att damerna
hÄller sig till sÀngen eller köket-
133
00:10:46,240 --> 00:10:48,129
-beroende pÄ deras fÀrdigheter.
134
00:10:48,320 --> 00:10:50,322
Din mor var sÀkert usel pÄ att laga mat.
135
00:10:50,520 --> 00:10:53,330
-Prata inte om min mor.
-Eller sÄ hÀnder vad?
136
00:10:55,520 --> 00:10:57,045
TÀnker du slÄ en kvinna?
137
00:10:57,240 --> 00:11:00,289
Det rÀcker. Vi ska inte ha nÄt ont blod hÀr.
138
00:11:00,800 --> 00:11:02,768
Jag ber om ursÀkt, Don Falcone.
139
00:11:03,400 --> 00:11:06,722
Vi behöver varandra. Vi Àr en familj.
140
00:11:20,600 --> 00:11:23,570
-UrsÀkta. Har du sett den hÀr killen?
-Nej.
141
00:11:25,440 --> 00:11:27,249
Har du sett den hÀr killen?
142
00:11:27,400 --> 00:11:28,845
UrsÀkta mig.
143
00:11:31,240 --> 00:11:32,287
Ser han bekant ut?
144
00:11:32,480 --> 00:11:34,608
Har du sett den hÀr killen?
145
00:11:34,800 --> 00:11:37,883
Ja, jag kÀnner honom. Det Àr Benny.
146
00:11:38,040 --> 00:11:42,762
Han spelar gitarr. Helt avdankad.
Vad har han gjort?
147
00:11:43,440 --> 00:11:46,887
Inget olagligt.
Han har fÄtt ett arv som ingen kÀnde till.
148
00:11:47,080 --> 00:11:52,086
Ja, en miljon dollar. En gÄrd, hÀstar.
Vet du var vi kan hitta honom?
149
00:11:52,800 --> 00:11:53,961
20 dollar.
150
00:11:55,840 --> 00:11:57,649
Tio.
151
00:11:58,240 --> 00:12:02,928
-Som i bodegan.
-Vad Àr det med alla mejeriprodukter?
152
00:12:08,920 --> 00:12:12,242
Sir, Gothampolisen. LÄt mig se hÀnderna.
153
00:12:13,160 --> 00:12:17,449
HjÀlp mig. Jag behöver mer.
154
00:12:18,120 --> 00:12:20,600
Mer vad dÄ? Vad tog du för nÄt?
155
00:12:20,840 --> 00:12:22,604
Det var sÄ skönt.
156
00:12:22,840 --> 00:12:25,207
Men inte lÀngre. NÄgot Àr fel.
157
00:12:25,760 --> 00:12:29,401
Jag behöver mer.
SnÀlla, ni mÄste hitta honom.
158
00:12:29,840 --> 00:12:32,411
-Vem dÄ? Han som gav dig grejerna?
-Ja.
159
00:12:32,640 --> 00:12:34,927
Mannen med ett sargat öra.
160
00:12:35,280 --> 00:12:36,884
Med ett sargat öra. Kör.
161
00:12:37,080 --> 00:12:40,448
HÄll dig lugn, vi ska hjÀlpa dig. Ta bara...
162
00:12:40,640 --> 00:12:42,642
-Nej, nej, nej.
-Hör du.
163
00:12:43,680 --> 00:12:45,125
Du mÄste lugna ner dig.
164
00:12:45,360 --> 00:12:47,328
Lugna ner dig.
165
00:12:56,280 --> 00:12:58,760
-Nej, sa jag.
-StÀll ner den.
166
00:13:23,200 --> 00:13:25,009
Vad i helvete?
167
00:13:26,280 --> 00:13:29,568
Gud hjÀlpe oss om den dÀr drogen sprids.
168
00:13:55,000 --> 00:13:56,570
Titta pÄ den hÀr oredan.
169
00:14:00,240 --> 00:14:02,891
Vad skulle din mor sÀga?
170
00:14:03,640 --> 00:14:08,521
Jag har nÀstan lust att
kasta in allt det hÀr i brasan.
171
00:14:08,720 --> 00:14:10,882
-Ingen brasa.
-Det fÄr vi se.
172
00:14:11,120 --> 00:14:13,282
Kom igen, upp med dig.
173
00:14:13,480 --> 00:14:18,168
Wayne Enterprises hÄller
en vÀlgörenhetslunch i morgon.
174
00:14:18,360 --> 00:14:22,206
Jag tog mig friheten
att tacka ja Ät dig, mÀster Bruce.
175
00:14:22,400 --> 00:14:25,370
Bra. Finns det frukost?
176
00:14:26,000 --> 00:14:29,766
Ja, jag kan laga ett Àgg.
Betyder du att du tÀnker gÄ?
177
00:14:30,680 --> 00:14:34,446
Ja. Jag har nÄgra frÄgor
jag mÄste stÀlla till styrelsen.
178
00:14:35,320 --> 00:14:37,766
-Vad dÄ för slags frÄgor?
-Om Arkham.
179
00:14:37,960 --> 00:14:39,928
Det verkar sannolikt att förbrytarna...
180
00:14:40,080 --> 00:14:42,651
...fick sina Arkhamandelar av Wayne
Enterprises.
181
00:14:42,840 --> 00:14:45,889
Det Àr ju sÄ affÀrer gÄr till, eller hur?
182
00:14:46,080 --> 00:14:47,525
Ăr det?
183
00:14:50,040 --> 00:14:53,362
Mina förÀldrar
bedrev vÀl inte affÀrer pÄ det viset?
184
00:14:53,560 --> 00:14:56,404
Nej, det gjorde de inte, herr Bruce.
185
00:14:57,200 --> 00:15:00,841
Styrelsen kanske inte vet.
Det Àr mycket som Àr kamouflerat.
186
00:15:01,360 --> 00:15:04,204
Skenföretag, offshorekonton och sÄ vidare.
187
00:15:05,120 --> 00:15:09,808
SÄ du har lÀrt dig det frÄn allt det hÀr?
188
00:15:11,440 --> 00:15:13,044
Fantastiskt detektivarbete.
189
00:15:13,240 --> 00:15:16,642
Men jag vill fortfarande slÀnga in allt i brasan.
190
00:15:16,840 --> 00:15:19,002
LĂ€gg inget i brasan, Alfred.
191
00:15:20,320 --> 00:15:24,609
-Det Àr en order.
-Ja, mÀster Bruce.
192
00:15:26,680 --> 00:15:28,762
Inget i brasan.
193
00:15:31,680 --> 00:15:33,045
SENASTE NYTT
194
00:15:35,640 --> 00:15:39,167
Vi sÀnder direkt frÄn Gotham
dÀr en dödlig drog har nÄtt gatorna.
195
00:15:39,320 --> 00:15:40,401
"VIPER" SKAKAR GOTHAM
196
00:15:40,600 --> 00:15:44,685
Missbrukare av den mystiska drogen
som kallas Viper fÄr en enorm styrka-
197
00:15:44,880 --> 00:15:48,680
-och en euforisk kÀnsla av kraft,
men bara för nÄgra fÄ timmar.
198
00:15:48,920 --> 00:15:52,322
Och sedan, utan undantag,
slutar det med en hemsk död.
199
00:16:21,880 --> 00:16:23,530
Det Àr anmÀrkningsvÀrt.
200
00:16:23,720 --> 00:16:26,883
Viper aktiverar pÄ nÄgot sÀtt oanvÀnd DNA.
201
00:16:27,080 --> 00:16:30,448
Kroppen börjar förbrÀnna kalcium
frÄn skelettet som brÀnsle.
202
00:16:30,640 --> 00:16:33,166
DÀrav offrens sug efter mjölk och ost.
203
00:16:33,360 --> 00:16:36,250
De försöker desperat att ersÀtta kalciumet-
204
00:16:36,440 --> 00:16:38,283
-men kan inte fÄ i sig nog.
205
00:16:38,480 --> 00:16:43,008
Deras skelett vittrar sönder,
och sÄ kvÀvs de och dör.
206
00:16:43,200 --> 00:16:46,488
-Har du sett nÄt liknande förut?
-Ingen har det.
207
00:16:46,680 --> 00:16:48,444
Det Àr sÄ spÀnnande...
208
00:16:48,640 --> 00:16:52,770
Inga nya rapporter pÄ nÄgra timmar nu.
Det kanske har tagit slut.
209
00:16:52,960 --> 00:16:55,964
-Det tvivlar jag pÄ.
-Vem skulle sprida det pÄ gatorna?
210
00:16:56,200 --> 00:16:59,204
Varför? De sÀljer det inte ens.
De ger bort det gratis.
211
00:16:59,400 --> 00:17:03,041
-Det Àr sÄ man skapar efterfrÄgan.
-PÄ en drog som dödar en sÄ fort?
212
00:17:03,240 --> 00:17:05,846
Men först kÀnner man sig som en kung.
213
00:17:06,040 --> 00:17:08,964
Det kommer att skapa förödelse,
men bara bland lodisar.
214
00:17:09,160 --> 00:17:12,562
Om vi hÄller de laglydiga inomhus
och lÄter avskummen brÄka?
215
00:17:12,760 --> 00:17:14,603
Voilà , slutet pÄ all brottslighet.
216
00:17:14,840 --> 00:17:17,446
Ja, det Àr en fin tanke, men nej.
217
00:17:17,800 --> 00:17:19,404
Det Àr svÄrt att tillverka, va?
218
00:17:19,600 --> 00:17:23,764
Det krÀver avancerad teknisk kunskap.
Det Àr tillverkat i ett toppmodernt labb.
219
00:17:23,960 --> 00:17:26,281
SÄ vem har det bÀsta labbet i stan?
220
00:17:26,520 --> 00:17:28,488
Det bÀsta Àr WellZyn.
221
00:17:28,680 --> 00:17:30,125
Det hÀr kommer inte frÄn dem.
222
00:17:30,360 --> 00:17:34,081
De tillhör Wayne Enterprises.
Bolaget Àr vÀrt flera miljarder.
223
00:17:34,320 --> 00:17:35,560
Varför göra sÄ hÀr?
224
00:17:36,040 --> 00:17:38,930
Jag vet inte,
men vi kan lika gÀrna börja högst upp.
225
00:17:40,120 --> 00:17:42,441
SlÀpp mig! SlÀpp mig!
226
00:17:58,240 --> 00:18:01,847
Fascinerande. Fascinerande.
227
00:18:04,200 --> 00:18:06,362
Jag kanske borde lÄta honom rÄna kasinot.
228
00:18:06,560 --> 00:18:09,769
Du kanske skulle ta lite Viper?
Oavsett sÄ vill jag rÄna kasinot.
229
00:18:09,960 --> 00:18:13,169
Visst, vi ska rÄna det.
Det Àr extremt vÀlbevakat.
230
00:18:13,400 --> 00:18:16,802
Tio bevÀpnade vakter,
sprÀngsÀkra dörrar, kameror.
231
00:18:16,960 --> 00:18:19,964
Vi kommer att förlora nÄgra mÀn,
men vi ska rÄna det.
232
00:18:20,960 --> 00:18:25,204
UrsÀkta, jag kunde inte lÄta bli att
höra er konversation om kasinot.
233
00:18:25,400 --> 00:18:26,845
Sköt dig sjÀlv.
234
00:18:27,080 --> 00:18:29,731
-FörlÄt, sjÀlvklart. Jag Àr sÄ ledsen.
-Nej.
235
00:18:29,920 --> 00:18:32,241
BerÀtta. Vad vet du om kasinot?
236
00:18:33,720 --> 00:18:36,564
Jag kÀnner en vaktmÀstare
som jobbar pÄ kasinot.
237
00:18:37,520 --> 00:18:39,284
Han kan nog lÀtt fÄ in er.
238
00:18:39,480 --> 00:18:41,482
Det finns tunnlar ingen kÀnner till.
239
00:18:41,720 --> 00:18:45,406
-Tunnlar?
-SĂ€tt dig ner.
240
00:18:45,640 --> 00:18:49,087
Tack, sir. Det Àr verkligen en stor Àra.
241
00:18:49,320 --> 00:18:50,924
Vad heter du nu igen?
242
00:18:51,120 --> 00:18:52,804
Alla hÀr kallar mig Pingvinen.
243
00:18:53,600 --> 00:18:54,840
Du gillar inte det, va?
244
00:18:56,640 --> 00:18:59,120
Men du har fel. Det Àr ett bra namn.
245
00:19:00,280 --> 00:19:01,964
Det funkar för dig.
246
00:19:03,520 --> 00:19:06,410
Hur kÀnner du den hÀr vaktmÀstaren?
247
00:19:06,600 --> 00:19:07,931
Jag har kontakter.
248
00:19:08,480 --> 00:19:10,164
Ăr han pĂ„litlig?
249
00:19:10,360 --> 00:19:13,967
-Jag kan övertyga honom att vara det.
-Han Àr en diskare i kostym.
250
00:19:14,160 --> 00:19:15,730
Slappna av.
251
00:19:16,160 --> 00:19:20,165
Ăr det sĂ„, Pingvinen?
Ăr du bara en diskare?
252
00:19:20,320 --> 00:19:21,845
För du verkar inte sÄn.
253
00:19:22,040 --> 00:19:26,250
Du framstÄr som ödmjuk,
men du Àr egentligen rÀtt dristig, va?
254
00:19:26,760 --> 00:19:30,890
Det var klarsynt av dig, sir.
Det Àr vÀl dÀrför du Àr bossen.
255
00:19:31,080 --> 00:19:32,684
Tja...
256
00:19:33,560 --> 00:19:35,210
Jag Àr ingen diskare.
257
00:19:35,400 --> 00:19:38,927
Och det hÀr Àr inte min första rodeo,
sÄ att sÀga.
258
00:19:41,400 --> 00:19:44,404
-SÄ du har ridit nÄgra tjurar? Jag visste det.
-Tja...
259
00:19:44,600 --> 00:19:46,011
BerÀtta allt, cowboy.
260
00:19:46,960 --> 00:19:50,726
Mitt riktiga namn Àr Oswald Cobblepot-
261
00:19:50,920 --> 00:19:55,767
-och nÀr du fÄr höra min historia kommer
du nog inse att jag kan bli en tillgÄng.
262
00:19:56,440 --> 00:20:01,162
Det Àr en lÄng, lustig historia, men först
och frÀmst, sÄ du inte blir överraskad...
263
00:20:02,480 --> 00:20:06,280
...jag jobbade tidigare för Fish Mooney.
-Fish Mooney? Oj.
264
00:20:06,440 --> 00:20:09,967
Ja, sir. Jag kÀnde till en del
om Falcones familjeverksamhet.
265
00:20:11,120 --> 00:20:13,566
-Tills de försökte döda mig.
-Ja...
266
00:20:13,760 --> 00:20:16,684
HallÄ? Det rÀcker med att sÀga...
267
00:20:19,400 --> 00:20:20,686
Det var en lustig historia.
268
00:20:35,160 --> 00:20:39,370
Jag Àr Taylor Reece,
chefsjurist för WellZyn.
269
00:20:39,560 --> 00:20:42,564
-God morgon.
-Tack för att du sparade oss resan.
270
00:20:42,800 --> 00:20:46,202
Vi Äkte sÄ fort vi fick höra om
era förfrÄgningar.
271
00:20:46,400 --> 00:20:49,529
WellZyn vill upprÀtthÄlla
goda samhÀllsrelationer.
272
00:20:49,760 --> 00:20:52,286
-Vad vet du om Viper?
-Det vi ser pÄ nyheterna.
273
00:20:52,440 --> 00:20:55,046
WellZyn har ingen koppling
till den hÀr tragedin.
274
00:20:55,240 --> 00:20:57,720
Vi kommer att vidta rÀttsliga ÄtgÀrder-
275
00:20:57,880 --> 00:21:00,565
-mot alla som hÀvdar motsatsen.
276
00:21:01,400 --> 00:21:04,563
Tryckte vi pÄ nÄn knapp,
eller spolar hon tillbaka automatiskt?
277
00:21:05,040 --> 00:21:07,691
Vi letar efter en av WellZyns anstÀllda.
278
00:21:07,880 --> 00:21:10,281
En man med ett svÄrt skadat öra.
279
00:21:11,720 --> 00:21:16,089
Ja. Det lÄter faktiskt som en röd flagga.
280
00:21:23,560 --> 00:21:26,291
Det Àr Stan Potolsky.
281
00:21:26,480 --> 00:21:30,087
Han jobbade hos oss
i mÄnga Är som biokemist.
282
00:21:30,280 --> 00:21:34,330
FrÀmst kroppsvÄrdsprodukter.
Schampon, tandkrÀmer.
283
00:21:34,560 --> 00:21:36,005
SÄ vad hÀnde?
284
00:21:36,200 --> 00:21:39,124
Stan var frustrerad över
att han inte gjorde nÄt viktigare.
285
00:21:39,320 --> 00:21:45,009
Han blev missnöjd och instabil.
Vi försökte hjÀlpa honom, men han motstod.
286
00:21:45,240 --> 00:21:48,562
I april skedde en incident.
287
00:21:49,760 --> 00:21:55,449
Han försökte skÀra av sig sitt eget öra
under ett grÀl med sin chef.
288
00:21:56,640 --> 00:21:58,608
Det var tydligen svÄrare Àn han trodde.
289
00:21:58,800 --> 00:22:00,165
Vi fick avskeda honom.
290
00:22:00,360 --> 00:22:03,523
-Senaste kÀnda adress?
-Efter han blev avskedad...
291
00:22:03,720 --> 00:22:05,484
...rensade han inte ens skrivbordet.
292
00:22:05,680 --> 00:22:07,762
Han bara försvann.
293
00:22:08,600 --> 00:22:10,170
Du visste, eller hur?
294
00:22:11,520 --> 00:22:14,922
Du visste att det var han.
Det var dÀrför du kom hit sÄ snabbt.
295
00:22:15,120 --> 00:22:16,610
Det stÀmmer inte.
296
00:22:16,800 --> 00:22:20,407
Viper kan bara tillverkas
i ett toppmodernt labb som ert.
297
00:22:20,600 --> 00:22:23,843
Stan Potolsky Àr en lysande man-
298
00:22:24,000 --> 00:22:27,004
-som Àr fullt kapabel att bygga sitt eget labb.
299
00:22:27,240 --> 00:22:30,210
Men ni fÄr gÀrna undersöka vÄrt labb.
300
00:22:30,400 --> 00:22:32,767
NÀr ni har alla nödvÀndiga tillstÄnd.
301
00:22:32,960 --> 00:22:36,328
-Givetvis.
-Vi börjar med pappersarbetet.
302
00:22:39,560 --> 00:22:42,166
Advokater. De Àr avskum allihop.
303
00:22:42,360 --> 00:22:44,647
En del. Vi söker upp Stan Potolsky.
304
00:22:44,880 --> 00:22:49,602
Ska vi bara köra runt och leta? Nej.
Jag ber dem utfÀrda en efterlysning.
305
00:22:49,840 --> 00:22:53,640
Okej. Jag kollar med receptionen
och ser om hans namn dyker upp.
306
00:22:54,200 --> 00:22:56,202
-Gordon?
-Ja, vem tusan Àr du?
307
00:22:56,360 --> 00:22:59,091
Du mÄste följa med mig, tyst och lugnt.
308
00:22:59,280 --> 00:23:01,965
-Vad snackar du om?
-Vi har en gemensam vÀn.
309
00:23:02,160 --> 00:23:05,243
-JasÄ? Vem dÄ?
-Oswald Cobblepot.
310
00:23:06,080 --> 00:23:08,731
Ja, han. Och om du inte följer med mig nu-
311
00:23:08,880 --> 00:23:12,441
-stoppar vi hans huvud i en vÀska
och skickar den till Falcone-
312
00:23:12,640 --> 00:23:16,247
-vilket vore pinsamt för dig, eller hur?
313
00:23:17,360 --> 00:23:18,850
Kanske Àr jag felinformerad.
314
00:23:19,040 --> 00:23:23,170
Om det hÀr inte lÄter bekant
kan du bara fortsÀtta jobba.
315
00:23:24,080 --> 00:23:25,969
Nej. jag följer med.
316
00:23:34,920 --> 00:23:36,763
Okej, hoppa Ät sidan.
317
00:23:37,960 --> 00:23:39,724
Hör du!
318
00:23:54,480 --> 00:23:57,484
VÀlkommen. Jag Àr Salvatore Maroni.
319
00:23:58,000 --> 00:24:01,163
Jag vet vem du Àr. Vad vill du?
320
00:24:01,360 --> 00:24:03,966
-SÄ hÀr Àr det.
-Jim, berÀtta bara sanningen.
321
00:24:06,480 --> 00:24:10,929
Vill du ha en drink? Jag dricker Negroni.
Det Àr sÄ gott tillsammans med skaldjur.
322
00:24:11,840 --> 00:24:13,126
Vatten.
323
00:24:18,080 --> 00:24:20,765
SÄ vÄr vÀn hÀr berÀttade
en fascinerande historia.
324
00:24:20,960 --> 00:24:23,804
Det Àr svÄrt att tro att den Àr sann.
325
00:24:24,000 --> 00:24:26,526
-Det Àr den.
-HÄll tyst! HÄll tyst!
326
00:24:28,000 --> 00:24:30,970
Ett ord till och jag kör ner den hÀr
i halsen pÄ dig.
327
00:24:31,160 --> 00:24:32,730
Jag försöker vara civiliserad.
328
00:24:34,800 --> 00:24:38,043
Men jag tycker inte om att frÄga tvÄ gÄnger.
329
00:24:38,280 --> 00:24:40,726
-SÄ vi ska göra sÄ hÀr.
-Sakta ner, mr Maroni.
330
00:24:40,920 --> 00:24:43,287
-Jag kÀnner inte dig...
-Nej, nej, nej.
331
00:24:43,480 --> 00:24:46,643
LÄt mig avsluta. Du kommer att fÄ tala.
332
00:24:50,120 --> 00:24:51,963
Okej dÄ.
333
00:24:53,400 --> 00:24:58,088
Jag vill att du ska berÀtta exakt samma
historia som Pingvinen berÀttade för mig.
334
00:24:58,720 --> 00:25:01,769
-Vilken historia dÄ?
-Det hoppas jag du redan vet.
335
00:25:01,960 --> 00:25:04,691
För om du berÀttar
samma historia som han-
336
00:25:04,880 --> 00:25:06,689
-sÄ kan jag tro att den stÀmmer.
337
00:25:06,840 --> 00:25:08,729
DÄ Àr jag nöjd-
338
00:25:08,920 --> 00:25:11,730
Men om du berÀttar en annan historia...
339
00:25:12,160 --> 00:25:16,768
DÄ Àr det nÄgon som ljuger, och jag
vet inte vem, och dÄ dör ni bÄda tvÄ.
340
00:25:16,960 --> 00:25:20,328
-FörstÄr du?
-Ja, det gör jag.
341
00:25:20,520 --> 00:25:22,648
Bra. SĂ„...
342
00:25:24,960 --> 00:25:26,962
...berÀtta en historia, Jim.
343
00:25:30,280 --> 00:25:32,601
NÄgon mördade Thomas och Martha Wayne.
344
00:25:32,800 --> 00:25:35,201
-Jag fick fallet...
-Vi kÀnde inte varandra...
345
00:25:35,400 --> 00:25:38,483
Vad sa jag Ät dig?
LÀgg honom pÄ köttskÀraren.
346
00:25:38,720 --> 00:25:40,848
Nej, nej, nej.
347
00:25:41,560 --> 00:25:44,131
Gillar jag inte vad jag hör, skiva hans ansikte.
348
00:25:45,640 --> 00:25:48,530
Ă
h, förlÄt. FortsÀtt.
349
00:25:51,840 --> 00:25:54,002
Jag var en bricka-
350
00:25:54,680 --> 00:26:00,289
-i en konspiration mellan Falcone,
borgmÀstaren och Gotham-polisen-
351
00:26:00,480 --> 00:26:03,609
-som skulle sÀtta dit Mario Pepper
för morden pÄ makarna Wayne-
352
00:26:03,800 --> 00:26:08,089
-med hjÀlp av Fish Mooney,
mr Cobblepots dÄvarande arbetsgivare.
353
00:26:08,480 --> 00:26:12,405
Mr Cobblepot berÀttade sedan
hela historien för MCU.
354
00:26:14,560 --> 00:26:19,521
För att bevisa min lojalitet
beordrade Falcone mig att döda Cobblepot.
355
00:26:21,000 --> 00:26:22,889
Jag gjorde det inte.
356
00:26:23,920 --> 00:26:26,241
Jag lÀt honom leva.
357
00:26:26,680 --> 00:26:28,444
Och hÀr sitter vi nu.
358
00:26:34,200 --> 00:26:38,410
Falcone, Mooney, MCU-snutarna-
359
00:26:38,600 --> 00:26:40,090
-ingen vet att han lever?
360
00:26:40,520 --> 00:26:42,045
DÄ skulle jag vara död.
361
00:26:48,320 --> 00:26:50,322
Det Àr underbart.
362
00:26:50,640 --> 00:26:53,610
Frankie, kom tillbaka med Pingvinen.
363
00:26:53,840 --> 00:26:55,808
Den lilla slyngeln talar sanning.
364
00:26:56,000 --> 00:26:58,241
Tack, Jim. Bra historia.
365
00:26:58,600 --> 00:27:02,161
VÀlberÀttad.
MÄnga i din situation skulle ha flippat ur.
366
00:27:03,920 --> 00:27:05,763
DÀr Àr du, din rÄtta, din tjallare-
367
00:27:05,960 --> 00:27:09,328
-din underbara överlöparjÀvel.
Kom hit, jag Àlskar dig.
368
00:27:09,560 --> 00:27:13,087
Var glad, Frankie.
Vi har just fÄtt ett nytt vapen mot Falcone.
369
00:27:13,280 --> 00:27:16,170
-Det Àr jul.
-God jul. FÄr jag gÄ nu?
370
00:27:16,400 --> 00:27:18,289
Ja, Jim. Du kan gÄ.
371
00:27:21,120 --> 00:27:23,691
Bara sÄ att vi förstÄr varandra-
372
00:27:24,280 --> 00:27:28,649
-de hÀr kÀnsliga sakerna
fÄr stanna mellan oss.
373
00:27:28,840 --> 00:27:31,730
Om jag behöver dig igen sÄ ringer jag.
374
00:27:33,320 --> 00:27:34,446
Tack.
375
00:27:36,120 --> 00:27:38,805
Gör det du.
376
00:27:40,880 --> 00:27:43,770
Se pÄ dig. LÄt oss snygga till dig. Kom.
377
00:27:48,080 --> 00:27:50,321
Jag Àlskar dig, raring.
378
00:27:50,560 --> 00:27:52,767
Jag Àlskar dig, raring.
379
00:27:52,960 --> 00:27:54,644
-Jag Àlskar dig, raring.
-Okej...
380
00:27:54,840 --> 00:27:56,808
...det lÄter fortfarande för sexigt.
381
00:27:57,320 --> 00:28:00,642
SÀg det pÄ ett stÀdat sÀtt, som en mor.
382
00:28:02,480 --> 00:28:04,164
Jag Àlskar dig, raring.
383
00:28:05,800 --> 00:28:07,564
Jag Àlskar dig, raring.
384
00:28:08,200 --> 00:28:10,328
Bra. BĂ€ttre.
385
00:28:10,520 --> 00:28:14,127
LÄtsas som om du har
ertappat mig med en lögn nu.
386
00:28:16,240 --> 00:28:20,768
Inte arg. Nej. Besvikelse.
387
00:28:22,520 --> 00:28:24,204
Ă
h, gullet.
388
00:28:25,160 --> 00:28:27,083
Ă
h, gullet.
389
00:28:27,280 --> 00:28:31,763
SÄ dÀr, ja. AngÄende ditt hÄr...
390
00:28:34,720 --> 00:28:36,131
DÀr Àr du.
391
00:28:38,400 --> 00:28:40,209
Var tusan har du varit?
392
00:28:41,080 --> 00:28:42,366
Ett personligt Àrende.
393
00:28:42,560 --> 00:28:45,803
Du försvinner under en utredning
och kan inte berÀtta varför?
394
00:28:46,000 --> 00:28:47,570
Det Àr vad "personligt" betyder.
395
00:28:47,760 --> 00:28:49,330
Ăr du i nĂ„n slags knipa?
396
00:28:49,520 --> 00:28:53,889
Glöm det. Jag vill inte veta. WellZyn
skickade hit Potolskys grejer. Ta en lÄda.
397
00:28:54,120 --> 00:28:57,602
-Har du hittat nÄt anvÀndbart?
-Nej, en klassisk nördig ensamvarg.
398
00:28:58,040 --> 00:29:03,444
Han levde för sittjobb. Ingen fru.
Ingen familj, inga riktiga vÀnner.
399
00:29:04,240 --> 00:29:07,642
Ăr det Barbara? Har hon hamnat i trubbel?
400
00:29:08,720 --> 00:29:10,802
Ja. PÄ sÀtt och vis.
401
00:29:11,000 --> 00:29:14,721
Det lÄter logiskt. Ta inte illa upp.
Behöver du hjÀlp?
402
00:29:15,120 --> 00:29:16,326
Det behövs inte, tack.
403
00:29:19,800 --> 00:29:22,644
Hör du, vad tror du om det hÀr?
404
00:29:22,840 --> 00:29:24,126
Det ser ut som en vÀn.
405
00:29:29,360 --> 00:29:32,648
Att döma av böckerna, maskoten-
406
00:29:32,800 --> 00:29:35,531
-filosofiprofessor. Gotham University.
407
00:29:36,240 --> 00:29:38,925
-Det Àr vÀrt att kolla upp.
-Sant.
408
00:29:43,280 --> 00:29:45,601
Jag var precis pÄ vÀg till ett möte.
409
00:29:45,840 --> 00:29:48,411
Men ja, jag kÀnner Stan Potolsky.
410
00:29:48,640 --> 00:29:52,645
Han var en av mina elever.
En mycket duktig elev.
411
00:29:52,840 --> 00:29:54,683
Och ni har hÄllit kontakten.
412
00:29:54,880 --> 00:29:59,920
Ja. Han mÄ vara biokemist,
men filosofi Àr hans passion.
413
00:30:00,120 --> 00:30:04,170
-Vad vet du om hans avsked frÄn WellZyn?
-Forskningen pÄ WellZyn...
414
00:30:04,360 --> 00:30:06,931
...ledde honom pÄ moraliska villovÀgar.
415
00:30:07,120 --> 00:30:10,522
Enligt WellZyn gjorde han schampo.
Vad har det för villovÀgar?
416
00:30:10,720 --> 00:30:14,645
Schampo? Det sa de?
417
00:30:14,840 --> 00:30:18,845
Nej, Stan tog fram farmaceutiska vapen-
418
00:30:19,080 --> 00:30:21,048
-som skulle anvÀndas av stridsstyrkor.
419
00:30:21,240 --> 00:30:23,481
LĂ€kemedel som fungerade epigenetiskt.
420
00:30:23,680 --> 00:30:28,129
TÀnk er en armé av soldater sÄ starka
att de kan slita en mÀnniska itu-
421
00:30:28,320 --> 00:30:33,008
-med sina bara hÀnder.
I början fanns det givetvis biverkningar.
422
00:30:33,200 --> 00:30:34,565
Ja, man dog.
423
00:30:34,760 --> 00:30:37,491
Men Viper var första omgÄngen.
De löste problemen-
424
00:30:37,640 --> 00:30:40,769
-med den andra versionen
som de kallade "Venom".
425
00:30:42,360 --> 00:30:47,400
Vi det laget hade Stan
kommit till vissa insikter.
426
00:30:48,120 --> 00:30:51,363
Han vÀdjade till sina chefer
att de skulle avsluta programmet.
427
00:30:51,560 --> 00:30:56,487
De vÀgrade. SÄ han gick bakom deras ryggar,
till Thomas och Martha Wayne.
428
00:30:57,920 --> 00:31:00,366
Han övertygade dem att lÀgga ner det-
429
00:31:00,560 --> 00:31:04,326
-och nÀr de dog
Äterupplivade WellZyn programmet-
430
00:31:04,520 --> 00:31:06,966
-med Wayne Enterprises vÀlsignelse.
431
00:31:07,120 --> 00:31:11,762
Det enda Stan kunde göra till slut
var att ta till mer radikala ÄtgÀrder.
432
00:31:11,960 --> 00:31:15,931
Han dödade folk.
Du verkar inte speciellt upprörd, professorn.
433
00:31:16,120 --> 00:31:20,808
Om du inte misstycker sparar jag
min upprördhet Ät de riktiga bovarna.
434
00:31:21,000 --> 00:31:23,048
Du menar WellZyn?
435
00:31:23,400 --> 00:31:25,687
Du planerade det hÀr med Potolsky.
436
00:31:26,120 --> 00:31:29,090
-Ja.
-Var Àr han? Ut med det, gubbe.
437
00:31:29,320 --> 00:31:31,721
Vad ska ni göra?
Jag Àr gammal. Jag Àr döende.
438
00:31:31,920 --> 00:31:33,843
Hoppas du dör snabbare, din terrorist.
439
00:31:34,000 --> 00:31:36,844
Stan ska snart presentera nÄgot
som inte kan ignoreras.
440
00:31:37,480 --> 00:31:39,164
Snart? I dag?
441
00:31:39,360 --> 00:31:41,647
-Ni Àr för sent ute.
-BerÀtta var han Àr...
442
00:31:41,800 --> 00:31:44,451
VÀnta! Du hade ett möte?
Vart ska du nÄgonstans?
443
00:31:44,920 --> 00:31:47,571
Bravo! Du har stÀllt rÀtt frÄga.
444
00:31:48,160 --> 00:31:50,481
Det första steget mot upplysthet.
445
00:31:53,320 --> 00:31:54,970
Gud!
446
00:32:12,120 --> 00:32:14,885
-Var Àr Potolsky?
-De hycklarna.
447
00:32:15,040 --> 00:32:17,566
Tom altruism raderar inte vad de har gjort.
448
00:32:18,640 --> 00:32:20,927
-De mÄste betala.
-Vem mÄste betala?
449
00:32:21,120 --> 00:32:23,771
WellZyn, Wayne Enterprises.
450
00:32:24,520 --> 00:32:27,967
Alla kommer Àntligen
att fÄ se dem för vad de Àr.
451
00:32:28,120 --> 00:32:31,090
Hur dÄ? Vart Àr Potolsky pÄ vÀg?
452
00:32:31,480 --> 00:32:33,881
Vad Àr altruism?
453
00:32:35,360 --> 00:32:36,805
VĂ€lvilja.
454
00:32:39,280 --> 00:32:41,567
Jag vet vart han ska.
455
00:32:44,720 --> 00:32:48,441
-Namnet, tack?
-Han Àr Bruce Wayne.
456
00:32:48,600 --> 00:32:50,967
-Den hÀr vÀgen. Tack.
-Tack.
457
00:33:25,760 --> 00:33:27,967
Wayne Enterprises Àr-
458
00:33:28,160 --> 00:33:29,810
-en hjÀlpande hand-
459
00:33:30,080 --> 00:33:31,650
-en hamn i stormen.
460
00:33:32,560 --> 00:33:37,088
Det dÀr Àr ms Mathis.
Hon arbetade nÀra med din far.
461
00:33:37,440 --> 00:33:38,805
Ett hÀrbÀrge för alla.
462
00:33:39,720 --> 00:33:41,643
Och rent vatten...
463
00:34:00,920 --> 00:34:03,446
VarsÄgod. SÀtt dig ner, Bruce.
464
00:34:04,080 --> 00:34:06,287
Det Àr sÄ trevligt att se dig hÀr.
465
00:34:06,520 --> 00:34:07,760
Jag Àr glad att vara hÀr.
466
00:34:07,960 --> 00:34:12,170
Alla vi pÄ Wayne Enterprises
beklagar sÄ din förlust.
467
00:34:14,320 --> 00:34:16,243
Sitter alla hÀr i styrelsen?
468
00:34:16,440 --> 00:34:19,967
Ă
h nej, vi Àr mellanchefer.
469
00:34:20,200 --> 00:34:22,601
Styrelsemedlemmarna gör inte sÄnt hÀr.
470
00:34:22,960 --> 00:34:25,566
Inte det? Varför inte?
471
00:34:26,800 --> 00:34:30,771
De Àr vÀldigt upptagna mÀnniskor, Bruce.
472
00:34:31,000 --> 00:34:35,927
Din familj skapade ett företag
vÀrt miljardtals dollar.
473
00:34:36,120 --> 00:34:37,451
Hur hÀftigt Àr inte det?
474
00:34:37,880 --> 00:34:40,645
HĂ€ftigt. Jag ville prata med dem,
för jag hittade-
475
00:34:40,800 --> 00:34:43,804
-vad som ser ut som
oegentligheter i Arkhamprojektet.
476
00:34:44,640 --> 00:34:46,244
Oegentligheter?
477
00:34:55,080 --> 00:34:59,130
Jag kan försÀkra dig, Bruce,
att Wayne Enterprises-
478
00:34:59,320 --> 00:35:02,961
-aldrig skulle göra affÀrer med kriminella.
479
00:35:03,160 --> 00:35:07,051
Jag hoppas inte det,
men jag skulle vilja prata med styrelsen sjÀlv.
480
00:35:07,240 --> 00:35:09,163
Kan du ordna det?
481
00:35:09,760 --> 00:35:12,161
Jag kan definitivt försöka.
482
00:35:15,040 --> 00:35:19,568
De föredrar att kommunicera med
minderÄriga via normal juridisk medling,
483
00:35:19,760 --> 00:35:22,684
men... God kvÀll.
Det hÀr Àr ett nyhetsmeddelande-
484
00:35:22,840 --> 00:35:25,047
-Ä alla levande varelsers vÀgnar.
485
00:35:25,680 --> 00:35:28,001
Har ni hört talas om drogen Viper?
486
00:35:31,200 --> 00:35:35,250
Det Àr jag. Jag gjorde den Ät WellZyn-
487
00:35:35,480 --> 00:35:38,165
-ett dotterbolag till Wayne Enterprises.
488
00:35:38,400 --> 00:35:40,641
-StÀmmer det?
-SjÀlvklart inte, Bruce.
489
00:35:40,840 --> 00:35:43,002
Den hÀr mannen Àr uppenbarligen galen.
490
00:35:52,320 --> 00:35:55,449
-Var Àr luftkonditioneringssystemet?
-Trapporna rakt fram.
491
00:35:55,640 --> 00:35:57,085
Utrym festsalen.
492
00:35:57,280 --> 00:36:01,046
Jag hade hoppats att
en demonstration pÄ gatufolk skulle rÀcka-
493
00:36:01,200 --> 00:36:07,128
-men sanna tragedier hÀnder tydligen bara
nÀr de drabbar viktiga mÀnniskor-
494
00:36:07,760 --> 00:36:09,524
-som er.
495
00:36:15,040 --> 00:36:16,724
Gothampolisen. Utrym, allihop!
496
00:36:21,360 --> 00:36:22,407
StÀng av den!
497
00:36:24,480 --> 00:36:26,050
Det kan jag inte göra.
498
00:36:26,280 --> 00:36:27,850
StÀng av, eller sÄ skjuter jag!
499
00:36:28,080 --> 00:36:31,129
Gör det dÄ. Mitt arbete Àr avslutat.
500
00:36:46,560 --> 00:36:49,769
VÀnd dig om med hÀnderna bakom huvudet!
501
00:36:49,960 --> 00:36:53,760
Det Àr okej. Du Àr arg och förvirrad.
502
00:36:53,920 --> 00:36:55,206
Jag förstÄr.
503
00:36:56,320 --> 00:36:58,846
Vi behöver inte anvÀnda vÄld lÀngre.
504
00:36:59,440 --> 00:37:01,408
Skjut inte!
505
00:37:01,600 --> 00:37:03,329
Det var omtÀnksamt av dig.
506
00:37:05,760 --> 00:37:08,206
Jag gÄr nu.
507
00:37:08,960 --> 00:37:11,486
GĂ„ och titta i lager 39.
508
00:37:11,680 --> 00:37:16,242
-Du gÄr ingenstans!
-Jag kan gÄ vart jag vill!
509
00:37:18,960 --> 00:37:20,724
Gör det inte.
510
00:37:28,120 --> 00:37:30,646
Det gÄr att fÄ för mycket av det goda.
511
00:38:09,360 --> 00:38:11,328
Ingenting.
512
00:38:12,160 --> 00:38:13,605
Vad hade du förvÀntat dig?
513
00:38:14,080 --> 00:38:15,730
Det Àr Gotham.
514
00:38:25,440 --> 00:38:29,729
Det Àr Mathis. Jag sitter utanför. De Àr hÀr.
515
00:38:29,920 --> 00:38:31,968
Nej, jag tycker att vi lÄter dem vara.
516
00:38:32,520 --> 00:38:34,727
Det finns inget hÀr för dem.
517
00:38:35,400 --> 00:38:38,961
Vi Äterkommer till det om de kommer nÀra.
518
00:38:49,240 --> 00:38:50,287
WellZyn
PM
519
00:39:24,880 --> 00:39:30,046
-Det har gÄtt 10 minuter.
-Jag försÀkrar dig, min vÀn Àr pÄlitlig.
520
00:39:31,080 --> 00:39:32,445
Ăr du rĂ€dd, Pingvinen?
521
00:39:33,240 --> 00:39:35,288
Du darrar pÄ rösten.
522
00:39:36,360 --> 00:39:39,125
Nej, sir. Det Àr ingen fara.
523
00:39:39,320 --> 00:39:42,085
Du behöver inte lÄtsas.
Det Àr bra att ha nerver.
524
00:39:42,280 --> 00:39:45,363
Kanske Àr jag en smula skakis, sir.
525
00:39:45,560 --> 00:39:48,211
Bra. Det borde du vara.
526
00:39:49,000 --> 00:39:52,288
För om mina killar inte klarar sig
sÄ gör du inte heller det.
527
00:40:00,840 --> 00:40:02,524
FortsÀtt!
528
00:40:04,280 --> 00:40:06,681
DÀr fick du, Falcone, din jÀvel.
529
00:40:07,440 --> 00:40:09,966
Jag sa ju det, Frankie. Grabben Àr dristig.
530
00:40:10,160 --> 00:40:11,889
Han har en framtid.
531
00:40:12,080 --> 00:40:14,970
Varför vÀntar du hÀr,
som en gammal dam? Kör.
532
00:40:24,000 --> 00:40:26,128
Lossa pÄ banden.
533
00:40:28,160 --> 00:40:31,084
SÀg "snÀlla söta".
534
00:40:32,120 --> 00:40:34,009
SnÀlla.
535
00:40:40,760 --> 00:40:45,004
Ibland tror jag att du
egentligen inte tycker om mig.
536
00:40:45,200 --> 00:40:49,842
Skulle jag backa ditt Ăvertagande
om jag inte tyckte om dig?
537
00:40:50,040 --> 00:40:53,169
Och Falcone,
vi mÄste framstÄ i ljus dager för gubben.
538
00:40:53,320 --> 00:40:55,607
Om han listar ut att vi samarbetar-
539
00:40:57,240 --> 00:41:00,449
-Àr det kört. Ha tÄlamod.
540
00:41:00,680 --> 00:41:02,921
Jag har inget mer tÄlamod.
541
00:41:03,120 --> 00:41:07,330
Gamlingen mÄste bort. Vi mÄste slÄ till snart.
542
00:41:09,560 --> 00:41:10,721
Ja-
543
00:41:10,880 --> 00:41:14,327
-fast mjukt.
544
00:41:59,320 --> 00:42:01,084
UrsÀkta mig.
545
00:42:01,800 --> 00:42:04,770
Jag kunde inte undgÄ att höra
arian du nynnade pÄ.
546
00:42:05,000 --> 00:42:08,288
-Ja, det Àr min favorit.
-Min ocksÄ.
547
00:42:09,240 --> 00:42:11,925
DĂ€r ser man.
548
00:42:12,240 --> 00:42:17,246
Jag ber om ursÀkt, jag ville inte störa dig.
549
00:42:17,440 --> 00:42:19,966
Min mor sjöng den för mig nÀr jag var liten.
550
00:42:20,160 --> 00:42:22,003
Hela hennes liv sjöng hon den för mig.
551
00:42:23,000 --> 00:42:27,244
Jag hade inte hört den pÄ ett tag,
och jag var tvungen att le, för du ser...
552
00:42:30,040 --> 00:42:33,010
Hur som helst, förlÄt. Jag svamlar.
553
00:42:33,360 --> 00:42:37,081
Nej, det Àr okej. Vill du lyssna?
554
00:42:38,800 --> 00:42:41,849
Ja, visst. Tack.
555
00:42:42,040 --> 00:42:43,883
Vi sÀtter oss ner.
556
00:43:57,840 --> 00:43:59,842
ĂversĂ€ttning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rÀttad av: enhet
44432