Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,960 --> 00:02:12,925
Stand aside. Let us pass.
2
00:02:16,880 --> 00:02:19,765
Buntin, you landlord bastard!
3
00:02:21,960 --> 00:02:27,929
Her beautiful eyes
were a terrible curse
4
00:02:28,040 --> 00:02:33,883
Three days in his grave
She ran off with his purse
5
00:02:34,080 --> 00:02:38,119
Lads, that bloody landlord
Buntin's on his way in.
6
00:02:38,120 --> 00:02:39,279
All hell's breaking loose.
7
00:02:39,280 --> 00:02:40,561
Buntin?
8
00:02:42,920 --> 00:02:44,849
I hope they kill him.
9
00:02:45,760 --> 00:02:48,281
Would you look at
that bastard, Joe?
10
00:02:49,360 --> 00:02:51,879
Landlord!
You're a sinner!
11
00:02:51,880 --> 00:02:55,239
Between your lungs, there's
neither heart nor spirit,
12
00:02:55,240 --> 00:02:59,161
but the lump of your own
swollen money bag.
13
00:02:59,840 --> 00:03:02,122
He'll never get over that one, Joe.
14
00:03:02,400 --> 00:03:05,968
You're a blight on this country
that never belonged to you.
15
00:03:13,880 --> 00:03:15,730
Out, you robber!
16
00:03:24,760 --> 00:03:26,803
Joe, come on.
Are you hurt?
17
00:03:28,960 --> 00:03:32,881
Take me home to my sons.
18
00:03:57,720 --> 00:03:59,046
Back!
19
00:04:00,840 --> 00:04:03,042
Stand still, you ugly animal.
20
00:04:06,520 --> 00:04:08,210
Whoa, you ugly...
21
00:04:08,840 --> 00:04:11,159
Damn you.
The hell with you.
22
00:04:11,160 --> 00:04:12,691
Colm!
What?
23
00:04:13,560 --> 00:04:18,448
Will you look at our little brother?
He can't keep hold of his ass.
24
00:04:20,280 --> 00:04:21,759
Sweetheart of a child.
25
00:04:21,760 --> 00:04:23,799
Slaving away.
Is it not enough, Joseph,
26
00:04:23,800 --> 00:04:25,759
you plowed all
that muck down there?
27
00:04:25,760 --> 00:04:29,806
My ambition's a little grander
than yours, a couple of lazy cows.
28
00:04:29,920 --> 00:04:33,399
Ambition, is it? To break your
back on land that isn't your own?
29
00:04:33,400 --> 00:04:35,679
It belongs to the
landlord Christie.
30
00:04:35,680 --> 00:04:37,882
Hold your face up, lad.
31
00:04:38,880 --> 00:04:40,199
Come on.
32
00:04:40,200 --> 00:04:42,607
Give us something we can aim at.
33
00:04:42,880 --> 00:04:44,491
Shag off, the pair of you.
34
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
There's a goat over there.
Go improve your love life.
35
00:04:47,280 --> 00:04:51,121
Come on now, Joseph. Just a
nosebleed's all we're asking.
36
00:04:51,760 --> 00:04:53,883
I've no wish to fight you.
37
00:04:56,880 --> 00:05:00,880
Try pummelling me,
you arrogant son of a bitch.
38
00:05:00,920 --> 00:05:02,849
Get him!
39
00:05:14,680 --> 00:05:17,247
Watch him.
He's riled up now.
40
00:05:27,000 --> 00:05:28,486
Hold still now.
41
00:05:29,040 --> 00:05:30,810
Stand up, Joseph.
42
00:05:33,600 --> 00:05:36,246
Lads, your father's been damaged.
43
00:05:38,440 --> 00:05:40,165
You're here, Joe.
44
00:05:45,440 --> 00:05:46,641
Da!
45
00:05:47,600 --> 00:05:48,801
Da!
46
00:05:51,280 --> 00:05:53,959
He took on the enemy
with his own bare hands.
47
00:05:53,960 --> 00:05:57,881
Fifty of them.
Armed and with hideous guns.
48
00:05:58,320 --> 00:06:02,759
Yeah, and your father,
he walloped them all.
49
00:06:02,760 --> 00:06:05,964
One by one, the whole lot of them.
50
00:06:06,640 --> 00:06:09,719
And I killed off a fair share
myself, to tell you the truth.
51
00:06:09,720 --> 00:06:11,843
Quiet, Danty Duff, for once.
52
00:06:13,440 --> 00:06:17,281
Humble as I am, I'll keep that part
of the story for another time.
53
00:06:18,560 --> 00:06:20,799
How are you feeling now, Da?
54
00:06:20,800 --> 00:06:23,082
My soul is departing
from me, Joseph.
55
00:06:23,360 --> 00:06:25,399
Don't you talk that way.
56
00:06:25,400 --> 00:06:27,479
I'll talk any way I please.
I'm dying, I tell you.
57
00:06:27,480 --> 00:06:30,365
You can't die.
We need you here, Da.
58
00:06:30,480 --> 00:06:32,921
Need me? What for?
59
00:06:34,320 --> 00:06:39,481
Her beautiful eyes
were a terrible curse
60
00:06:49,880 --> 00:06:51,206
Da?
61
00:06:52,680 --> 00:06:54,530
God bless your soul.
62
00:06:55,320 --> 00:06:57,124
Poor Joe Donnelly.
63
00:06:59,680 --> 00:07:03,159
We'd be as well to sell off a thing
or two now that the old man's gone.
64
00:07:03,160 --> 00:07:06,364
Is that any way to keen over
the death of our father?
65
00:07:06,480 --> 00:07:08,679
Misery's a personal matter, Joseph.
66
00:07:08,680 --> 00:07:10,799
We don't need any
instruction, thanks.
67
00:07:10,800 --> 00:07:13,924
He's left us with a huge
debt of rent on the land.
68
00:07:13,960 --> 00:07:16,891
We'll begin to settle our debts
when we harvest the land.
69
00:07:17,200 --> 00:07:21,159
Grow the potatoes and pick them
yourself, Joseph, you ambitious boy.
70
00:07:21,160 --> 00:07:23,044
You son of a...
Joseph!
71
00:07:23,600 --> 00:07:25,564
Saints preserve us!
72
00:07:27,200 --> 00:07:28,639
We thought you'd died, Da.
73
00:07:28,640 --> 00:07:31,730
I did, son.
I passed away.
74
00:07:32,200 --> 00:07:36,839
But you're talking to us, Da,
and your eyes are looking about.
75
00:07:36,840 --> 00:07:39,439
I was as dead as a stone,
I tell you.
76
00:07:39,440 --> 00:07:42,120
Now shut your mouth
before I die again.
77
00:07:47,040 --> 00:07:48,401
Come here.
78
00:07:49,200 --> 00:07:51,767
I've come back to
tell you something.
79
00:07:57,400 --> 00:08:01,321
You're an especially odd boy.
80
00:08:03,160 --> 00:08:06,409
You came back from the dead
to tell me that I'm odd?
81
00:08:06,880 --> 00:08:11,927
You have all kinds of oddities
clattering around in your brain.
82
00:08:12,880 --> 00:08:15,447
So had I when I was
as young as you.
83
00:08:15,520 --> 00:08:19,441
But dreams, my boy, in this
poor corner of the world,
84
00:08:19,600 --> 00:08:21,723
end up in a glass of ale.
85
00:08:24,080 --> 00:08:28,524
Not my dreams.
I'll work my own land someday.
86
00:08:29,360 --> 00:08:33,531
Without land a man is nothing.
87
00:08:36,520 --> 00:08:41,328
Land is a man's very own soul.
88
00:08:43,120 --> 00:08:44,401
Yeah.
89
00:08:44,640 --> 00:08:47,923
A miracle, that's
what you're looking for.
90
00:08:48,920 --> 00:08:53,170
And by God, if you manage it,
91
00:08:53,600 --> 00:08:58,601
your old da will be smiling
down on you from heaven above.
92
00:09:01,080 --> 00:09:04,284
Her beautiful eyes
93
00:09:32,920 --> 00:09:35,521
God bless your soul, Joe Donnelly.
94
00:09:36,440 --> 00:09:38,244
For the second time.
95
00:09:38,840 --> 00:09:40,849
God rest your soul, Da.
96
00:10:37,400 --> 00:10:39,568
Say nothing to them, lads.
97
00:10:39,880 --> 00:10:42,811
This country's ours.
They don't exist.
98
00:10:50,280 --> 00:10:51,970
What dead man is this?
99
00:10:59,240 --> 00:11:01,124
What dead man is this?
100
00:11:01,600 --> 00:11:04,167
You needn't answer,
but hear these words.
101
00:11:05,000 --> 00:11:07,282
I represent Mr. Daniel Christie,
102
00:11:08,040 --> 00:11:11,926
who by right of law owns this land
and all improvements upon it.
103
00:11:15,520 --> 00:11:18,159
Rent on this property
has not been paid.
104
00:11:18,160 --> 00:11:20,522
The warning's been given thrice.
105
00:11:26,880 --> 00:11:30,368
Keep walking, lads. Our
father's being buried today.
106
00:11:36,320 --> 00:11:38,488
Bastards are burning our house!
107
00:11:40,640 --> 00:11:42,444
That will do.
108
00:11:47,880 --> 00:11:49,919
Where is this landlord Christie?
109
00:11:49,920 --> 00:11:52,043
I want justice for what he's done.
110
00:12:11,320 --> 00:12:13,799
There's nothing I like better
111
00:12:13,800 --> 00:12:16,924
than the glow of murder
in a young fella's eyes.
112
00:12:17,320 --> 00:12:19,648
It has a terrible go of rust on it.
113
00:12:22,000 --> 00:12:24,362
I've only killed
chickens and pigs till now.
114
00:12:24,800 --> 00:12:29,130
He's a pig and a chicken all in
one, the same Daniel Christie.
115
00:12:29,840 --> 00:12:33,249
Here now, give him
a proper taste of death.
116
00:12:35,560 --> 00:12:38,047
Yeah, landlords!
117
00:12:43,480 --> 00:12:45,250
Captain Moonlight.
118
00:12:47,760 --> 00:12:49,485
Captain Moonlight.
119
00:12:49,760 --> 00:12:51,759
Don't you be
pretending you know what
120
00:12:51,760 --> 00:12:53,799
Captain Moonlight means,
'cause you don't.
121
00:12:53,800 --> 00:12:57,199
It's the code, the rebel code.
122
00:12:57,200 --> 00:13:00,051
Now you've heard it,
keep it to yourself.
123
00:13:00,480 --> 00:13:03,639
Don't breathe it to a living
soul, you understand now?
124
00:13:03,640 --> 00:13:05,649
Yeah. Yeah.
125
00:13:09,000 --> 00:13:11,168
Captain Moonlight, Joseph.
126
00:13:11,920 --> 00:13:14,159
Off to kill your landlord?
127
00:13:16,160 --> 00:13:18,522
Blow the bastard's head off.
128
00:13:19,400 --> 00:13:21,523
Don't be afraid to kill him.
129
00:13:22,720 --> 00:13:24,843
Assassinate the bastard.
130
00:13:27,880 --> 00:13:31,482
Joseph, it was too good
to be kept a secret, son.
131
00:13:33,240 --> 00:13:34,719
Would you know which end of the gun
132
00:13:34,720 --> 00:13:36,199
to point at the gentleman's ear?
133
00:13:36,200 --> 00:13:38,479
He'll shoot himself in
the balls, I'll wager,
134
00:13:38,480 --> 00:13:40,887
and come hobbling home in tears!
135
00:13:42,440 --> 00:13:45,325
Goodbye, Colm.
Goodbye, Paddy.
136
00:13:45,720 --> 00:13:48,571
Goodbye, Joseph.
We'll see you at your wake.
137
00:15:41,200 --> 00:15:42,759
God bless all in this house.
138
00:15:42,760 --> 00:15:44,450
God bless you, son.
139
00:15:57,320 --> 00:15:59,568
Down from the north, are you?
140
00:16:03,720 --> 00:16:06,127
Or perhaps the east?
141
00:16:08,480 --> 00:16:10,284
West of here maybe?
142
00:16:11,080 --> 00:16:12,441
South?
143
00:16:13,720 --> 00:16:16,359
I prefer to keep my business
to myself, if you please.
144
00:16:16,360 --> 00:16:18,722
Very wise, very wise, very wise.
145
00:16:20,760 --> 00:16:22,759
God bless you, every one.
146
00:16:22,760 --> 00:16:24,679
God bless you, sir.
147
00:16:26,560 --> 00:16:28,159
Whiskey for everyone.
148
00:16:28,160 --> 00:16:29,805
Great, great.
149
00:16:32,480 --> 00:16:34,569
How are you, sir, tonight?
150
00:16:34,800 --> 00:16:38,607
Oppressed.
That's the word for me.
151
00:16:39,040 --> 00:16:42,159
I live in a house
that's stuffy and dull.
152
00:16:42,160 --> 00:16:45,682
And worse, I've a wife
who forbids me to drink.
153
00:16:46,280 --> 00:16:48,919
I crave adventure, boys.
154
00:16:48,920 --> 00:16:51,964
If I had wings,
I'd fly to the stars.
155
00:16:52,280 --> 00:16:53,879
Your good health, sir.
156
00:16:53,880 --> 00:16:55,439
To your good health, sir.
157
00:16:55,440 --> 00:16:57,529
To your health, Mr. Christie.
158
00:17:10,320 --> 00:17:11,726
Liven up, lad.
159
00:17:12,280 --> 00:17:15,006
You're too young to be
brooding in your ale.
160
00:17:17,320 --> 00:17:21,605
What places you in this
small chapter of the world?
161
00:17:22,320 --> 00:17:25,285
He's keeping himself
to himself, that one.
162
00:17:26,360 --> 00:17:30,239
Then it's one of two things,
enterprise or love.
163
00:17:30,240 --> 00:17:33,046
It isn't love,
rest assured of that.
164
00:17:33,480 --> 00:17:37,241
Then you're a man of
business, like myself.
165
00:17:38,600 --> 00:17:40,131
But I warn you,
166
00:17:40,960 --> 00:17:43,322
it's brought me nothing but misery.
167
00:17:43,880 --> 00:17:46,719
I'm lost in a fog
of commerce and compromise.
168
00:17:46,720 --> 00:17:51,209
I'd trade it all away
for 15 minutes of freedom.
169
00:17:55,520 --> 00:17:58,371
Freedom is a rare thing
in these parts.
170
00:18:01,360 --> 00:18:02,800
It is.
171
00:18:03,880 --> 00:18:05,319
It is, indeed.
It is.
172
00:18:05,320 --> 00:18:06,851
Indeed, it is.
173
00:18:11,600 --> 00:18:15,202
To a long and happy life,
Mr. Christie.
174
00:18:15,960 --> 00:18:17,844
God bless you, lad.
175
00:18:24,360 --> 00:18:27,291
Why should I expire?
176
00:18:28,360 --> 00:18:31,131
For the fire of any eye
177
00:18:32,280 --> 00:18:35,039
Though foolish men you slay
178
00:18:35,040 --> 00:18:37,004
For thee I shall not die
179
00:18:42,760 --> 00:18:48,683
Your beauty and your name
will never conquer me
180
00:18:49,200 --> 00:18:51,084
What have I done?
181
00:18:58,320 --> 00:18:59,601
Hello,
182
00:19:00,400 --> 00:19:02,443
souls of the departed.
183
00:19:04,600 --> 00:19:07,804
What a disappointment
I must seem to you all.
184
00:19:19,160 --> 00:19:20,725
Here we are.
185
00:19:21,840 --> 00:19:25,044
I recognize these hedges
by their dullness.
186
00:19:27,720 --> 00:19:30,685
Oh, woman high of fame
187
00:19:31,080 --> 00:19:34,363
Though men have died for thee
188
00:19:57,440 --> 00:19:59,642
This is a difficult murder.
189
00:20:06,000 --> 00:20:08,248
Good evening, Mr. Christie.
190
00:20:08,440 --> 00:20:10,165
Take the horse.
191
00:20:46,000 --> 00:20:49,841
Shannon, I saw you
galloping in the fields.
192
00:20:50,320 --> 00:20:52,841
Dignity, Shannon. Dignity.
193
00:20:53,280 --> 00:20:57,239
A lady must always be civilized
even when she rides.
194
00:20:57,240 --> 00:20:58,999
No one saw me riding, Mother.
195
00:20:59,000 --> 00:21:00,199
I saw you.
196
00:21:00,200 --> 00:21:01,526
Yes, Mother.
197
00:21:13,720 --> 00:21:16,685
"A lady must always be civilized."
198
00:21:17,040 --> 00:21:18,999
She never leaves us alone,
does she?
199
00:21:20,080 --> 00:21:21,691
No, she doesn't.
200
00:21:22,520 --> 00:21:25,451
There, go on, good girl.
201
00:22:04,520 --> 00:22:06,245
Somebody there?
202
00:22:44,840 --> 00:22:46,724
Stay right where you are.
203
00:22:47,120 --> 00:22:49,641
Don't flutter an eyelid
or I'll stab you.
204
00:22:49,720 --> 00:22:51,410
I'll stab you through.
205
00:23:10,800 --> 00:23:12,365
Father!
206
00:23:14,840 --> 00:23:16,166
Jesus!
207
00:23:23,640 --> 00:23:27,049
Father! Father!
208
00:23:28,960 --> 00:23:32,050
Father! Father!
209
00:23:32,680 --> 00:23:35,884
Father, help! Help!
210
00:23:36,000 --> 00:23:38,726
I've been all but raped
and slaughtered.
211
00:23:38,760 --> 00:23:39,839
What is it?
212
00:23:39,840 --> 00:23:40,919
In the stables.
213
00:23:40,920 --> 00:23:42,439
What's all the fuss about?
214
00:23:42,440 --> 00:23:44,005
It's the devil himself.
215
00:23:44,840 --> 00:23:47,520
Mr. Daniel Christie.
216
00:23:47,720 --> 00:23:48,839
Look!
217
00:23:50,040 --> 00:23:51,241
Yes?
218
00:23:51,800 --> 00:23:53,684
I'm Joseph Donnelly
219
00:23:53,840 --> 00:23:57,601
of the family Donnelly
that you pushed off our land.
220
00:23:57,760 --> 00:24:00,199
What in the name of God
are you talking about?
221
00:24:00,200 --> 00:24:03,404
Prepare to pay for your crimes.
222
00:24:05,040 --> 00:24:06,401
No!
Father!
223
00:24:06,480 --> 00:24:08,250
Good Lord Jesus!
224
00:24:17,360 --> 00:24:20,086
Captain Moonlight.
225
00:24:21,720 --> 00:24:23,524
Shannon, come back.
226
00:24:23,880 --> 00:24:26,845
Quickly! Find Mr. Chase
and bring him here. Go!
227
00:24:29,440 --> 00:24:31,369
Shannon, come inside.
228
00:24:32,400 --> 00:24:34,284
Shannon, turn around.
229
00:24:41,720 --> 00:24:44,479
Look how black his
fingers are, Mother.
230
00:24:44,480 --> 00:24:48,890
Never mind his fingers.
He's a lowborn blatherskite of filth.
231
00:24:49,960 --> 00:24:53,319
If he's so worthless, then why are
you bothering to dress his wounds?
232
00:24:53,320 --> 00:24:55,919
Our duty is to
restore him to full health
233
00:24:55,920 --> 00:24:57,519
so he can hear his own neck crack
234
00:24:57,520 --> 00:25:00,451
when he dangles from
the hangman's noose.
235
00:25:01,240 --> 00:25:04,967
Turn away, Shannon, and protect
the innocence of your eyes.
236
00:25:06,440 --> 00:25:09,803
Of all the days to intrude
upon our peaceful life.
237
00:25:10,640 --> 00:25:13,810
The ladies are coming by
this afternoon for tea.
238
00:25:13,840 --> 00:25:16,611
I'm feeling very sick
all of a sudden.
239
00:25:16,760 --> 00:25:18,559
Mind yourself, Shannon,
240
00:25:18,560 --> 00:25:20,649
those ladies are models
of manners and behavior.
241
00:25:27,640 --> 00:25:29,399
Nothing happened.
242
00:25:29,400 --> 00:25:31,119
Nothing happened, indeed.
243
00:25:35,160 --> 00:25:38,519
A poor misguided robin
has broken a windowpane.
244
00:25:38,520 --> 00:25:41,039
What a manufactured lie.
245
00:25:41,040 --> 00:25:43,607
I was dusting the liquor cabinet.
246
00:25:44,080 --> 00:25:45,759
As if a bottle in your vicinity
247
00:25:45,760 --> 00:25:47,279
stood long enough to gather dust.
248
00:25:47,280 --> 00:25:48,970
Go upstairs...
249
00:25:53,400 --> 00:25:57,127
Mary, Mary, Mary Nell
250
00:25:57,480 --> 00:26:01,162
Do you hear
your wedding bell?
251
00:26:02,520 --> 00:26:06,281
Will he love you, Mary Nell?
252
00:26:06,640 --> 00:26:10,287
Time and time alone will tell
253
00:26:54,720 --> 00:26:58,003
You're having a dream. This
isn't really happening. No.
254
00:26:58,360 --> 00:27:02,645
I want my land.
255
00:27:18,320 --> 00:27:21,091
Whatever became of
the man I married?
256
00:27:21,600 --> 00:27:25,088
Some other man's replaced him
and goes about with his name.
257
00:27:28,320 --> 00:27:31,799
A murderous insurgent
under your own roof.
258
00:27:31,800 --> 00:27:33,365
How horrible.
259
00:27:33,400 --> 00:27:37,239
He's as ugly as sin and
the most vicious creature
260
00:27:37,240 --> 00:27:39,442
I've ever set eyes upon.
261
00:27:41,440 --> 00:27:43,768
Did you get a look at him, Shannon?
262
00:27:47,840 --> 00:27:49,041
A peek.
263
00:27:49,800 --> 00:27:51,919
Shannon, what is your collar doing?
264
00:27:51,920 --> 00:27:53,559
It's choking me.
265
00:27:53,560 --> 00:27:56,923
Well, do it up. Better to
choke than to be vulgar.
266
00:27:59,200 --> 00:28:01,199
I hear a noise.
267
00:28:01,200 --> 00:28:03,079
Let us hope it is Stephen Chase.
268
00:28:03,080 --> 00:28:06,011
We've come for your
prisoner, Mr. Christie.
269
00:28:07,120 --> 00:28:10,961
Good afternoon, Mrs. Christie.
Good afternoon, ladies.
270
00:28:14,120 --> 00:28:16,519
Speak of the sun
and we see its rays.
271
00:28:16,520 --> 00:28:18,959
Oh, my goodness,
we were so frightened.
272
00:28:18,960 --> 00:28:21,606
Now, now, keep calm.
You're safe and protected.
273
00:28:22,200 --> 00:28:24,607
Go back to your
sinful card playing.
274
00:28:28,120 --> 00:28:29,845
Hello, Shannon.
275
00:28:32,960 --> 00:28:34,685
Hello, Stephen.
276
00:28:37,960 --> 00:28:40,003
My, how handsome he is.
277
00:28:40,200 --> 00:28:43,559
He's a brilliant young man.
He was educated at Trinity.
278
00:28:43,560 --> 00:28:44,799
Of course!
279
00:28:44,800 --> 00:28:47,162
He manages all my husband's
business affairs.
280
00:28:47,320 --> 00:28:49,839
Your daughter's
certainly a very lucky girl.
281
00:28:49,840 --> 00:28:51,610
Yes, indeed.
282
00:29:14,840 --> 00:29:19,443
Shannon, the ladies and I would
like you to play the piano.
283
00:29:21,560 --> 00:29:22,761
No.
284
00:29:25,920 --> 00:29:27,724
I beg your pardon?
285
00:29:28,800 --> 00:29:32,288
Come play something, Shannon.
Something fanciful and nice.
286
00:30:06,560 --> 00:30:08,649
She plays beautifully.
287
00:30:28,880 --> 00:30:31,239
Shannon, good gracious, child.
288
00:30:31,240 --> 00:30:33,159
It's band music, Mother.
289
00:30:33,160 --> 00:30:34,719
Band music?
290
00:30:34,720 --> 00:30:37,519
It's very modern.
It's from America.
291
00:31:09,520 --> 00:31:11,449
Shannon, stay back.
292
00:31:14,960 --> 00:31:17,845
Careful, boy, your life's
worth little as it is.
293
00:31:20,000 --> 00:31:23,966
You're the bastard
that burned my father's house.
294
00:31:26,400 --> 00:31:30,400
I've burned many houses in the line
of duty. Am I meant to remember yours?
295
00:31:37,160 --> 00:31:38,885
Maybe you'll remember this.
296
00:31:49,000 --> 00:31:51,407
Pistols, tomorrow at dawn.
297
00:31:53,520 --> 00:31:55,324
Get him upstairs.
298
00:31:59,720 --> 00:32:01,206
Go on!
299
00:32:11,160 --> 00:32:15,001
Come, ladies. Let us resume our
pleasantries in the parlor.
300
00:32:15,600 --> 00:32:18,007
Come here.
You, too, Shannon.
301
00:32:25,760 --> 00:32:29,567
What's buzzing around inside that
head of yours, my little monkey?
302
00:32:30,880 --> 00:32:33,128
The day's been disrupted, Father.
303
00:32:35,400 --> 00:32:37,090
Heaven forbid.
304
00:33:16,240 --> 00:33:18,010
I'm running away.
305
00:33:27,080 --> 00:33:28,611
Excuse me.
306
00:33:30,800 --> 00:33:33,321
There's something in here I need.
307
00:33:38,680 --> 00:33:42,680
Perhaps you're wondering
why I'm running away.
308
00:33:44,640 --> 00:33:46,330
I'll tell you.
309
00:33:46,480 --> 00:33:49,126
I'm running away
because I'm modern.
310
00:33:50,240 --> 00:33:54,240
I'm modern and I'm
going to a modern place.
311
00:33:54,960 --> 00:33:57,359
You're not the only
one who's trapped.
312
00:33:57,360 --> 00:34:02,122
If I stay here, my mother will turn me
into one of her stuffy old friends.
313
00:34:03,440 --> 00:34:07,201
No, thank you. I'm a little
more interesting than that.
314
00:34:10,080 --> 00:34:12,159
I'm very smart and very modern.
315
00:34:12,160 --> 00:34:14,328
That's all you
need to know about me.
316
00:34:15,320 --> 00:34:17,170
Boy, here.
317
00:34:17,480 --> 00:34:19,409
Have a look at this.
318
00:34:20,480 --> 00:34:21,727
Look!
319
00:34:27,160 --> 00:34:30,364
You can't read, can you?
How pathetic.
320
00:34:32,840 --> 00:34:34,565
"Land," it says.
321
00:34:36,040 --> 00:34:37,366
Land?
322
00:34:39,320 --> 00:34:41,999
"Wanted, strong,
healthy men and women.
323
00:34:42,000 --> 00:34:44,479
"Every resident of
the United States
324
00:34:44,480 --> 00:34:47,001
"is entitled to 160 acres of land."
325
00:34:47,840 --> 00:34:51,044
They've got so much of it,
they give it away for free.
326
00:34:54,360 --> 00:34:56,403
Noland is given away
327
00:34:56,800 --> 00:34:59,048
in any part of the world.
328
00:35:00,400 --> 00:35:03,171
In America it is,
and I'm going there.
329
00:35:03,760 --> 00:35:05,928
I'm going to have
a place of my own.
330
00:35:06,080 --> 00:35:08,479
I'll have horses on it
and I'll raise them,
331
00:35:08,480 --> 00:35:11,331
and I will ride
them any way I please.
332
00:35:11,480 --> 00:35:13,559
What do you need more land for?
333
00:35:13,560 --> 00:35:17,242
You own half of Ireland as it is.
They took it, your people did.
334
00:35:19,760 --> 00:35:21,039
I didn't take it.
335
00:35:21,040 --> 00:35:25,165
You just live here
all fancied up on rent
336
00:35:25,600 --> 00:35:27,131
and broken backs.
337
00:35:27,280 --> 00:35:29,960
Boy, you said you wanted land.
338
00:35:30,120 --> 00:35:33,290
If that's what you want,
then come with me.
339
00:35:35,120 --> 00:35:38,039
Great ships sail out
of Dublin and Liverpool,
340
00:35:38,040 --> 00:35:40,559
but a woman dare
not travel alone. No.
341
00:35:40,560 --> 00:35:44,048
You're brave. You shoot men.
You step on their necks.
342
00:35:44,320 --> 00:35:48,286
When I saw that, I realized you
could be very useful to me.
343
00:35:48,640 --> 00:35:50,399
Useful, could I?
344
00:35:50,400 --> 00:35:52,284
Yes.
You could be my serving boy.
345
00:35:53,480 --> 00:35:54,920
I see.
346
00:35:55,720 --> 00:35:59,447
I see, I could
polish your boots for you.
347
00:36:00,400 --> 00:36:01,559
They will need
a polish now and then.
348
00:36:01,560 --> 00:36:02,886
Aye.
349
00:36:03,000 --> 00:36:07,125
Aye, they would, and I could
make you a cup of tea.
350
00:36:07,800 --> 00:36:09,843
When teatime calls for it.
Yes.
351
00:36:09,920 --> 00:36:12,919
I'll throw the tea in your
face and piss on your boots
352
00:36:12,920 --> 00:36:14,639
before I serve the likes of you.
353
00:36:14,640 --> 00:36:15,879
Get out.
No.
354
00:36:15,880 --> 00:36:16,919
I'll pay you threepence a day.
355
00:36:16,920 --> 00:36:18,121
Get out!
356
00:36:18,520 --> 00:36:21,919
I've an appointment in the morning
and I'm going to honor it.
357
00:36:21,920 --> 00:36:23,999
You'll never win
this duel with Stephen.
358
00:36:24,000 --> 00:36:25,839
We've all seen you handle a gun.
359
00:36:25,840 --> 00:36:27,769
Boy, I am giving you your freedom.
360
00:36:28,240 --> 00:36:30,119
I'm not going to a distant world.
361
00:36:30,120 --> 00:36:33,051
I'm of Ireland and I'll
stay in Ireland till I die.
362
00:36:33,120 --> 00:36:35,368
That's in about five hours.
363
00:36:52,360 --> 00:36:55,404
These weapons belonged
to my father's father.
364
00:36:59,840 --> 00:37:02,281
His father's father was an ass.
365
00:37:06,320 --> 00:37:10,491
I've asked to serve as your
second in this barbarism.
366
00:37:11,640 --> 00:37:13,524
I appreciate that, sir.
367
00:37:14,240 --> 00:37:16,204
Choose one of those things.
368
00:37:24,320 --> 00:37:27,205
You had a good breakfast
this morning, did you?
369
00:37:30,000 --> 00:37:31,879
It was grand, sir.
Thank you.
370
00:37:31,880 --> 00:37:32,999
Good, good.
371
00:37:33,000 --> 00:37:36,124
Count away, 15 paces.
372
00:37:38,160 --> 00:37:40,959
One, two...
373
00:37:40,960 --> 00:37:42,924
This way, son.
374
00:37:43,640 --> 00:37:48,084
Fog! My life is one
long mollifying fog.
375
00:37:48,840 --> 00:37:51,239
The land I hold I inherited.
376
00:37:51,240 --> 00:37:54,649
It manages itself
with a foggy logic of its own.
377
00:37:54,680 --> 00:37:58,327
Son, I was up thinking
about you all night long.
378
00:37:59,400 --> 00:38:02,119
I knew nothing of your family
or their eviction.
379
00:38:02,120 --> 00:38:03,679
I'm sorry for their pain.
380
00:38:03,680 --> 00:38:05,439
I understand why
you came to murder me.
381
00:38:05,440 --> 00:38:06,519
Thirteen...
382
00:38:06,520 --> 00:38:07,839
And I don't blame you
for it at all.
383
00:38:07,840 --> 00:38:09,039
Fourteen...
384
00:38:09,040 --> 00:38:10,401
Fifteen!
385
00:38:10,680 --> 00:38:13,406
Turn, each man, and fire!
386
00:38:20,400 --> 00:38:22,284
I can't see anything!
387
00:38:23,160 --> 00:38:24,771
I can!
388
00:38:27,760 --> 00:38:30,119
Boy, boy, come away from there.
389
00:38:30,120 --> 00:38:32,079
Shannon, get out of the way.
390
00:38:32,080 --> 00:38:33,759
Assess your stupidity, lad.
391
00:38:33,760 --> 00:38:35,610
Get away from me, woman.
392
00:38:35,760 --> 00:38:37,371
As you wish.
393
00:38:43,840 --> 00:38:45,079
Wait!
394
00:38:45,080 --> 00:38:47,044
Shannon!
Wait!
395
00:38:47,920 --> 00:38:49,121
Shannon!
396
00:38:50,560 --> 00:38:53,759
Shannon!
Shannon, don't!
397
00:38:53,760 --> 00:38:54,919
Goodbye, Stephen!
398
00:38:54,920 --> 00:38:56,201
Goodbye?
399
00:38:56,400 --> 00:38:57,886
Don't shoot!
400
00:38:58,040 --> 00:38:59,759
No! No! No!
401
00:38:59,760 --> 00:39:01,199
Shannon!
Shannon!
402
00:39:02,440 --> 00:39:06,804
Shannon! Don't!
No!
403
00:39:07,120 --> 00:39:09,641
I saved your neck.
You remember that.
404
00:39:36,600 --> 00:39:38,079
Thank you, boy.
405
00:39:38,080 --> 00:39:39,691
Don't call me boy.
406
00:39:40,000 --> 00:39:41,326
Sugar.
407
00:39:50,640 --> 00:39:51,841
Two.
408
00:40:00,080 --> 00:40:01,679
You might display some gratitude
409
00:40:01,680 --> 00:40:04,119
considering the price I paid
for your passage.
410
00:40:04,120 --> 00:40:06,687
I paid, let me remind you.
411
00:40:11,720 --> 00:40:13,079
Good afternoon.
412
00:40:13,080 --> 00:40:14,319
Forgive me if I'm intruding.
413
00:40:14,320 --> 00:40:17,759
But I wonder if you'd enjoy a
gentle stroll around the deck.
414
00:40:17,760 --> 00:40:19,839
She's drinking her tea now.
415
00:40:19,840 --> 00:40:21,963
There's no need to
state the obvious, boy.
416
00:40:23,000 --> 00:40:26,039
My name's McGuire
from Boston, Massachusetts.
417
00:40:28,440 --> 00:40:29,999
You're American?
418
00:40:30,000 --> 00:40:33,959
Irish-born, I went back
for personal reasons.
419
00:40:33,960 --> 00:40:36,891
A stroll would be delightful,
Mr. McGuire.
420
00:40:39,600 --> 00:40:41,006
Parasol.
421
00:40:43,520 --> 00:40:48,239
In my imagination, America is
a wonderfully modern place.
422
00:40:48,240 --> 00:40:49,479
Am I right?
423
00:40:49,480 --> 00:40:50,639
Modern as modern can be.
424
00:40:50,640 --> 00:40:53,079
The people, the
culture, the industry.
425
00:40:53,080 --> 00:40:54,359
What about the land?
426
00:40:54,360 --> 00:40:55,721
I beg your pardon?
427
00:40:55,920 --> 00:40:57,879
Land. This girl's
got it in her head
428
00:40:57,880 --> 00:40:59,759
they're giving land away for free.
429
00:40:59,760 --> 00:41:03,442
That's true. Oklahoma territory.
The West's opening up.
430
00:41:03,560 --> 00:41:04,919
I told you, boy.
431
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
Can't be good land.
432
00:41:06,400 --> 00:41:09,519
It's the finest in the world.
Seeds flourish in it.
433
00:41:09,520 --> 00:41:12,326
The cattle that grow upon it
are fat as elephants.
434
00:41:12,480 --> 00:41:13,919
How do you get it, Mr. McGuire?
435
00:41:13,920 --> 00:41:15,399
Is it there when
you step off the boat?
436
00:41:15,400 --> 00:41:17,799
No. You have to
travel 1,000 miles or so.
437
00:41:17,800 --> 00:41:20,959
When you get there, you'll have
to run for the land in a race.
438
00:41:20,960 --> 00:41:22,446
A race?
439
00:41:22,640 --> 00:41:24,683
Don't lose time in Boston.
440
00:41:24,880 --> 00:41:28,129
As soon as you can, purchase
horses, a wagon and supplies.
441
00:41:30,200 --> 00:41:31,765
Have I upset you?
442
00:41:34,080 --> 00:41:36,282
I didn't expect it
to be so complicated.
443
00:41:36,480 --> 00:41:40,287
We're very fortunate. Any difficulty
can be overcome with money.
444
00:41:43,280 --> 00:41:46,802
Excuse me, I'd like to speak
to Mr. McGuire alone.
445
00:41:52,120 --> 00:41:56,484
Mr. McGuire, I do have money,
but it's in the form of spoons.
446
00:41:56,520 --> 00:41:57,759
Spoons?
447
00:41:57,760 --> 00:41:59,724
Ancient spoons made of silver.
448
00:42:00,200 --> 00:42:02,759
I'd planned to sell them
when I arrived in Boston.
449
00:42:02,760 --> 00:42:06,362
I can recommend a couple of shops
that'll treat you honestly.
450
00:42:07,120 --> 00:42:08,759
I'm very much obliged to you, sir.
451
00:42:08,760 --> 00:42:10,610
Pleasure's mine.
452
00:42:10,760 --> 00:42:12,291
Thank you.
453
00:42:17,280 --> 00:42:20,484
May I ask what you are doing
sitting at my table?
454
00:42:20,640 --> 00:42:22,649
I'm eating your chocolate cake.
455
00:42:24,360 --> 00:42:28,007
I see. And what have you done
with my father's necktie?
456
00:42:29,760 --> 00:42:33,248
I flung it into the sea.
It was gagging my throat.
457
00:42:34,480 --> 00:42:36,519
You're just upset
because everything
458
00:42:36,520 --> 00:42:38,961
I told you about is
turning out to be true.
459
00:42:40,360 --> 00:42:44,929
"Cows as fat as elephants."
I know what that man's after.
460
00:42:48,640 --> 00:42:51,081
I think you should
cover your ankles.
461
00:43:07,840 --> 00:43:11,362
America.
I'm here, I've made it.
462
00:43:12,920 --> 00:43:14,724
I've arrived, Joseph.
463
00:43:19,800 --> 00:43:21,604
Beg your pardon.
464
00:43:25,800 --> 00:43:29,561
United States of America flag.
You're an American today.
465
00:43:32,240 --> 00:43:35,250
Your great friend,
Mr. McGuire, has vanished.
466
00:43:35,600 --> 00:43:37,359
for one American dollar?
467
00:43:37,360 --> 00:43:39,801
There he is!
Mr. McGuire!
468
00:43:42,120 --> 00:43:43,606
Over here!
469
00:43:43,960 --> 00:43:47,164
Mr. McGuire!
Mr. McGuire!
470
00:43:47,680 --> 00:43:49,291
There you are.
471
00:43:50,800 --> 00:43:53,519
Hey, mister, you Irish?
I can take you to the ward boss.
472
00:43:53,520 --> 00:43:56,799
Need work? Need lodging? There's
people that hate you if you're Irish.
473
00:43:56,800 --> 00:43:58,559
You can't get nothing
without the ward boss.
474
00:43:58,560 --> 00:44:00,239
He's the biggest man in Boston.
475
00:44:00,240 --> 00:44:02,647
Go fleece somebody else, boy.
476
00:44:02,840 --> 00:44:06,079
I know the games of these shysters.
Come on, Miss Christie.
477
00:44:06,080 --> 00:44:08,442
I'll find you a suitable hotel.
478
00:44:08,840 --> 00:44:10,439
Cab!
479
00:44:10,440 --> 00:44:12,085
Thank goodness for Mr. McGuire.
480
00:44:13,520 --> 00:44:16,121
Take Miss Christie
here to a decent hotel.
481
00:44:20,560 --> 00:44:24,446
Well, you've certainly upheld
your end of the bargain.
482
00:44:25,400 --> 00:44:27,090
Good luck, Shannon.
483
00:44:27,360 --> 00:44:28,971
Good luck, Joseph.
484
00:44:45,920 --> 00:44:47,770
Hey, McGuire.
485
00:44:49,160 --> 00:44:50,359
Yes?
486
00:44:50,360 --> 00:44:51,607
Welcome back.
487
00:44:53,080 --> 00:44:54,611
Oh, my God!
488
00:44:57,080 --> 00:45:01,001
Oh, my God! My spoons, my spoons.
They're taking my spoons.
489
00:45:01,280 --> 00:45:04,484
Joseph, Mr. McGuire
stole my spoons.
490
00:45:04,600 --> 00:45:07,929
No, please! Those are mine.
He stole them from me.
491
00:45:08,160 --> 00:45:11,967
Joseph! Please. Joseph, that
dead man, he stole my spoons.
492
00:45:12,080 --> 00:45:14,681
My bag.
They're taking everything.
493
00:45:24,320 --> 00:45:25,839
Now I have nothing.
494
00:45:25,840 --> 00:45:27,439
Come away, Shannon, we have to go.
495
00:45:27,440 --> 00:45:30,399
I have nothing now.
I have no money.
496
00:45:31,760 --> 00:45:34,319
God is punishing me, Joseph.
497
00:45:34,320 --> 00:45:37,559
I stole those spoons from my
mother the morning I ran away.
498
00:45:37,560 --> 00:45:40,279
Hey, you!
You! Stand still!
499
00:45:40,280 --> 00:45:41,999
I didn't do nothing.
500
00:45:42,000 --> 00:45:43,770
Who's this man, the ward boss?
501
00:45:49,520 --> 00:45:51,919
That's him there,
fighting in the fancy clothes.
502
00:45:51,920 --> 00:45:54,009
Mike Kelly, his name is.
503
00:46:00,840 --> 00:46:03,159
Shannon, you should
stand back over there.
504
00:46:03,160 --> 00:46:06,204
Don't shield me, Joseph.
It's only a boxing match.
505
00:46:07,560 --> 00:46:08,761
What?
506
00:46:12,920 --> 00:46:14,519
I'm sorry, Mike.
507
00:46:14,520 --> 00:46:16,882
Mike isn't happy when he loses.
508
00:46:32,600 --> 00:46:35,371
You distracted me.
509
00:46:36,000 --> 00:46:38,168
You weren't concentrating.
510
00:46:43,080 --> 00:46:45,203
A scrappy Connemara man?
511
00:46:45,840 --> 00:46:47,644
Fresh off the boat?
512
00:46:51,000 --> 00:46:52,406
Follow me.
513
00:46:53,800 --> 00:46:56,559
Not you, woman.
You just cost me part of a tooth.
514
00:46:56,560 --> 00:46:58,079
If he gets to go, then I get to go.
515
00:46:58,080 --> 00:46:59,725
I'm Mike Kelly.
516
00:46:59,800 --> 00:47:02,890
Who is this bit of a
snip anyway, your wife?
517
00:47:03,120 --> 00:47:04,719
Certainly not.
518
00:47:04,720 --> 00:47:06,279
Then who are you
coming into my club?
519
00:47:06,280 --> 00:47:08,005
She's...
I'm...
520
00:47:08,320 --> 00:47:09,760
My sister.
521
00:47:11,360 --> 00:47:13,679
Tell me she isn't
a pain in the ass.
522
00:47:13,680 --> 00:47:16,679
Sister? Our blood's not even
the same temperature.
523
00:47:16,680 --> 00:47:17,881
Shannon.
524
00:47:19,000 --> 00:47:23,603
These people, Shannon,
are my kind of people.
525
00:47:24,520 --> 00:47:27,530
And my kind doesn't like your kind.
526
00:47:29,760 --> 00:47:32,645
In fact, they hate
everything about you.
527
00:47:39,440 --> 00:47:44,009
Now, for some reason or other,
I'm willing to lie for you.
528
00:47:45,120 --> 00:47:48,319
Or we could tell them you're a
rich Protestant. Might be sporting.
529
00:47:48,320 --> 00:47:50,010
No, Joseph.
530
00:47:51,880 --> 00:47:53,161
My brother.
531
00:47:54,320 --> 00:47:55,646
Good.
532
00:48:04,000 --> 00:48:05,279
What do you call yourself?
533
00:48:05,280 --> 00:48:06,799
Joseph Donnelly.
534
00:48:06,800 --> 00:48:09,526
Well, Donnelly, let's put you
on the road to citizenship.
535
00:48:09,800 --> 00:48:13,800
We'll get you working and get
you voting when the time comes.
536
00:48:14,680 --> 00:48:17,008
See how the system works here, lad?
537
00:48:17,600 --> 00:48:19,006
Yeah.
538
00:48:19,360 --> 00:48:20,721
Stop it.
539
00:48:21,000 --> 00:48:22,959
Don't.
Leave me alone.
540
00:48:24,040 --> 00:48:26,686
Get away or I'll claw your eyes out.
541
00:48:27,080 --> 00:48:30,648
Don't. No.
I said, leave me alone.
542
00:48:31,080 --> 00:48:33,282
Excuse me, Mr. Kelly.
543
00:48:33,560 --> 00:48:35,759
Leave me alone.
I won't ask you again.
544
00:48:36,840 --> 00:48:39,281
No. Get away!
545
00:48:42,520 --> 00:48:45,200
I'll ask you to
leave this lady alone.
546
00:48:45,560 --> 00:48:47,330
Go ahead and ask.
547
00:48:52,920 --> 00:48:54,884
I've no wish to fight you.
548
00:48:55,160 --> 00:48:57,408
He's no wish to fight me...
549
00:48:57,720 --> 00:48:59,365
All right, hold him.
550
00:48:59,680 --> 00:49:02,360
No, he's mine.
He's mine alone.
551
00:49:07,760 --> 00:49:09,530
Get him, Joseph!
552
00:49:25,200 --> 00:49:26,811
Okay, okay.
553
00:49:33,040 --> 00:49:34,241
Well, now.
554
00:49:35,320 --> 00:49:36,959
You knocked the piss out of the man
555
00:49:36,960 --> 00:49:38,764
who knocked the piss out of me.
556
00:49:38,880 --> 00:49:41,242
I'm not sure how I feel about that.
557
00:49:41,960 --> 00:49:43,919
Dermody.
Yes, sir, Mr. Kelly.
558
00:49:43,920 --> 00:49:48,284
Time to make the rounds. We'll take
this scrapper and the girl here
559
00:49:48,640 --> 00:49:50,763
and lodge them at Molly Kay's.
560
00:49:51,000 --> 00:49:53,009
Grab the luggage.
Yes, sir.
561
00:49:54,320 --> 00:49:55,885
Come on.
562
00:49:57,520 --> 00:50:01,281
Pete, get a match going these
fellas can bet on, will you? I'll be back.
563
00:50:02,040 --> 00:50:04,359
Hey, Mike, what the hell you doing?
564
00:50:04,360 --> 00:50:06,959
All depends.
Good to see you, lads.
565
00:50:06,960 --> 00:50:08,159
This is it, here we are.
566
00:50:08,160 --> 00:50:10,400
Good day to you, Mr. Kelly.
How are you, man?
567
00:50:12,560 --> 00:50:13,599
Molly!
568
00:50:13,600 --> 00:50:16,119
It's just as unpleasant
for me as it is for you.
569
00:50:16,120 --> 00:50:19,039
Got a brother and sister,
Molly, need a room.
570
00:50:19,040 --> 00:50:22,119
You're in luck. We had a
suicide just this morning.
571
00:50:26,000 --> 00:50:27,239
How are you, Bridget?
572
00:50:27,240 --> 00:50:28,521
Hello, Mike.
573
00:50:29,280 --> 00:50:30,839
Any gentlemen up here, girls?
574
00:50:30,840 --> 00:50:32,451
No.
575
00:50:32,600 --> 00:50:34,839
Make an announcement, Dermody.
576
00:50:34,840 --> 00:50:37,119
Ward boss!
Ward boss!
577
00:50:37,120 --> 00:50:38,679
I give you another year.
578
00:50:38,680 --> 00:50:40,159
You're not campaigning, Mike.
579
00:50:40,160 --> 00:50:42,879
Relax, Molly. Politics is more
important to these men than sex.
580
00:50:42,880 --> 00:50:44,359
And I'm the Virgin Mary.
581
00:50:44,360 --> 00:50:45,959
God forgive you, Molly.
582
00:50:45,960 --> 00:50:48,128
Not likely, Mike.
Come on.
583
00:50:49,040 --> 00:50:52,719
Is that Jimmy Dunne, I see? I was
chatting with your wife today, Jimmy.
584
00:50:52,720 --> 00:50:54,843
Don't tell me wife, Mike.
585
00:50:54,960 --> 00:50:58,199
And here is the bath, but
don't linger in it too long.
586
00:50:58,200 --> 00:51:00,528
It's the only one in the house.
587
00:51:08,480 --> 00:51:10,489
This is your room here.
588
00:51:13,480 --> 00:51:14,920
Ours?
589
00:51:15,000 --> 00:51:17,806
You're not suggesting
that we share this room?
590
00:51:18,320 --> 00:51:22,809
I don't care what you do in it
as long as you pay me $1 a week.
591
00:51:24,760 --> 00:51:26,999
There must be some mistake.
We need two rooms.
592
00:51:27,000 --> 00:51:28,519
I've only got the one.
593
00:51:28,520 --> 00:51:29,679
Well, that's not good enough.
594
00:51:29,680 --> 00:51:30,879
Mike, what have you sent me?
595
00:51:30,880 --> 00:51:32,119
You're not listening!
596
00:51:32,120 --> 00:51:36,405
Shannon! Molly, the room is fine.
We'll take it gratefully.
597
00:51:40,720 --> 00:51:43,161
Your sister was spoilt, I'd say.
598
00:52:25,240 --> 00:52:29,001
Shannon?
Shannon, are you awake?
599
00:52:30,080 --> 00:52:31,884
No, sound asleep.
600
00:52:33,080 --> 00:52:35,567
I think I like America.
601
00:52:37,240 --> 00:52:39,408
Do you now?
Aye.
602
00:52:40,640 --> 00:52:44,162
We've only been here a day.
Look at the welcome we've got.
603
00:52:44,440 --> 00:52:46,802
Would you like a room?
Here you go.
604
00:52:47,360 --> 00:52:50,530
Would you like a job?
Why, here you go.
605
00:52:51,400 --> 00:52:56,128
How about some land?
Well, get a horse and help yourself.
606
00:52:57,000 --> 00:53:00,090
So, now you believe me
about the land, do you?
607
00:53:00,600 --> 00:53:04,043
If they're throwing it away,
I wouldn't mind a piece of it.
608
00:53:10,280 --> 00:53:13,404
Maybe this is my destiny.
609
00:53:15,120 --> 00:53:17,599
On his deathbed, my father told me
610
00:53:17,600 --> 00:53:19,768
he'd be watching me from up above.
611
00:53:21,440 --> 00:53:25,247
I wonder now if his spirit might
be near, guiding me along.
612
00:53:25,600 --> 00:53:27,719
If he bumps into
Mr. McGuire up there,
613
00:53:27,720 --> 00:53:29,763
tell him I want my spoons back.
614
00:53:30,120 --> 00:53:31,651
Imagine me,
615
00:53:32,280 --> 00:53:35,404
Joseph Donnelly, standing
on my own plot of land.
616
00:53:37,760 --> 00:53:40,247
What would I plant, I wonder, what?
617
00:53:40,600 --> 00:53:42,723
Oats? Corn?
618
00:53:43,160 --> 00:53:46,603
Potatoes?
God, no, not potatoes.
619
00:53:47,320 --> 00:53:48,851
Maybe wheat.
620
00:53:49,760 --> 00:53:51,086
Wheat.
621
00:53:52,600 --> 00:53:56,566
Shannon, I'm dreaming of it now.
622
00:53:57,480 --> 00:54:00,650
Great fields of wheat
as far as the eye can see.
623
00:54:01,240 --> 00:54:04,842
Oklahoma land was my idea,
you blathering fool!
624
00:54:05,400 --> 00:54:07,479
"Maybe this is my destiny."
625
00:54:07,480 --> 00:54:10,889
If it weren't for me, farm boy,
you wouldn't even be here.
626
00:54:11,000 --> 00:54:15,524
If it weren't for me, Miss High and
Mighty, you'd have died in the street!
627
00:54:20,800 --> 00:54:22,604
Give me back my pillow.
628
00:54:25,000 --> 00:54:27,009
Not in 100 years.
629
00:54:43,960 --> 00:54:46,162
This book is irritating me.
630
00:55:04,040 --> 00:55:06,971
Do you actually think
you're fooling me, Daniel?
631
00:55:12,880 --> 00:55:16,721
Would you prefer I proclaim my
independence and drink in the open?
632
00:55:16,840 --> 00:55:18,280
No.
633
00:55:19,720 --> 00:55:21,729
I like the system we've got.
634
00:55:26,000 --> 00:55:27,804
How can she be so cruel?
635
00:55:29,000 --> 00:55:31,202
Not to send us any word.
636
00:55:36,040 --> 00:55:37,651
She's in America, Nora.
637
00:55:44,600 --> 00:55:47,531
She's been writing to me
for some time now.
638
00:55:52,480 --> 00:55:54,648
You hid these from me?
639
00:55:56,160 --> 00:55:58,089
At Shannon's request.
640
00:55:59,520 --> 00:56:01,245
Read them now,
641
00:56:01,920 --> 00:56:04,691
though they may not
bring you comfort.
642
00:56:10,960 --> 00:56:12,161
Nora!
643
00:56:14,600 --> 00:56:15,801
Nora!
644
00:56:15,880 --> 00:56:17,359
Death to the landlord.
645
00:56:17,360 --> 00:56:19,005
Burn the house to the ground.
646
00:56:19,280 --> 00:56:20,839
Burn it down.
647
00:56:23,000 --> 00:56:25,089
Captain Moonlight.
648
00:56:30,800 --> 00:56:32,599
Get out of the house, Nora!
649
00:56:32,600 --> 00:56:34,319
The letters.
650
00:56:34,320 --> 00:56:35,959
Leave the letters alone, Nora.
651
00:56:35,960 --> 00:56:37,161
My baby!
652
00:56:45,960 --> 00:56:47,650
Come with me.
653
00:56:48,120 --> 00:56:50,448
Stephen, we're over here.
654
00:56:50,520 --> 00:56:52,529
Quickly, come this way.
655
00:57:16,800 --> 00:57:19,731
All of your life
collected and destroyed.
656
00:57:23,600 --> 00:57:25,962
I'm truly sorry for your loss.
657
00:57:29,840 --> 00:57:31,279
Does this mean we're finished?
658
00:57:31,280 --> 00:57:33,799
Are we impoverished now?
659
00:57:33,800 --> 00:57:34,999
No, sir.
660
00:57:35,000 --> 00:57:37,646
You still have your land
and your holdings.
661
00:57:46,280 --> 00:57:49,450
This is no longer
the Ireland of my birth.
662
00:57:54,520 --> 00:57:58,039
Our daughter's fallen into perilous
ruin, Daniel. We must go to her now.
663
00:57:58,040 --> 00:57:59,446
Shannon?
664
00:58:06,080 --> 00:58:08,965
She's been in Boston
these many months.
665
00:58:13,680 --> 00:58:15,848
Then we shall find her there.
666
00:58:16,280 --> 00:58:18,639
You over there, keep working.
667
00:58:18,640 --> 00:58:22,890
You don't work, you don't get paid.
Get those chickens plucked.
668
00:58:32,120 --> 00:58:33,731
Get to work.
669
00:58:42,120 --> 00:58:44,399
I think the prettiest
girl in this factory
670
00:58:44,400 --> 00:58:48,571
with the prettiest eyes and the
prettiest red hair is Joseph's sister.
671
00:58:48,640 --> 00:58:50,479
If you don't mind
me saying so, Joseph.
672
00:58:50,480 --> 00:58:52,409
Say what you like, lad.
673
00:58:52,760 --> 00:58:56,521
But I warn you, that redhead
has a bite that stings.
674
00:58:59,760 --> 00:59:01,325
Get to work.
675
00:59:01,680 --> 00:59:04,486
Get your filthy hands
off me, you ugly animal.
676
00:59:08,640 --> 00:59:10,763
That'll cost you a day's wage.
677
00:59:14,560 --> 00:59:17,570
Go ahead.
Insult me again.
678
00:59:25,520 --> 00:59:26,679
Pig.
679
00:59:30,400 --> 00:59:32,329
There goes tomorrow.
680
00:59:33,760 --> 00:59:35,086
Done?
681
00:59:47,320 --> 00:59:51,127
Take Friday as well, you spineless
little fraction of a man.
682
00:59:53,840 --> 00:59:55,963
Bite, lads. Bite!
683
01:00:17,000 --> 01:00:18,804
What are you looking at?
684
01:00:21,920 --> 01:00:25,408
I'm just trying to figure out
what you're doing there.
685
01:00:25,760 --> 01:00:28,279
It's obvious what I'm doing,
I'm cleaning my clothes.
686
01:00:28,280 --> 01:00:29,527
I see.
687
01:00:30,800 --> 01:00:33,810
Do you ever wonder why it
takes you so long, Shannon?
688
01:00:34,720 --> 01:00:36,839
My clothes, if you notice,
if you look about,
689
01:00:36,840 --> 01:00:40,283
are washed and hung.
Done.
690
01:00:42,040 --> 01:00:44,527
Your talent astounds me, Joseph.
691
01:00:46,440 --> 01:00:49,644
Move over.
Move over.
692
01:00:51,960 --> 01:00:53,359
If you want to clean your clothes,
693
01:00:53,360 --> 01:00:54,799
you have to get your hands wet.
694
01:00:54,800 --> 01:00:57,651
First, you place the board like so.
695
01:00:58,560 --> 01:01:02,924
You take the soap in your right
hand, the clothes in the left.
696
01:01:02,960 --> 01:01:06,369
You brush the soap across
the clothes twice. Like so.
697
01:01:07,520 --> 01:01:11,691
Then you plunge and scrub.
You plunge and scrub.
698
01:01:12,160 --> 01:01:16,199
Plunge and scrub
and plunge and scrub.
699
01:01:16,200 --> 01:01:18,562
And plunge and scrub and lift.
700
01:01:20,040 --> 01:01:23,801
And if it's still not clean,
then you go again.
701
01:01:24,480 --> 01:01:28,279
You plunge and scrub.
You plunge and scrub.
702
01:01:28,280 --> 01:01:30,759
You keep plunging and scrubbing
703
01:01:30,760 --> 01:01:35,170
till all your plunging
and scrubbing is done.
704
01:01:42,680 --> 01:01:49,001
Thirty, 40, 45, 50.
705
01:01:50,080 --> 01:01:52,965
You could be a banker, Joseph,
with your ability to count.
706
01:01:54,040 --> 01:01:55,685
A compliment.
707
01:01:56,480 --> 01:01:58,330
Thank you, Shannon.
708
01:01:59,360 --> 01:02:02,759
Don't suppose you've calculated
what the journey will cost.
709
01:02:02,760 --> 01:02:06,442
If I barter, I can get a
buckboard for under $25.
710
01:02:06,560 --> 01:02:08,683
It's the harness that's costly.
711
01:02:08,960 --> 01:02:10,924
Bit, frame...
712
01:02:13,920 --> 01:02:17,841
Frame, collar, reins.
713
01:02:19,200 --> 01:02:20,890
Very impressive.
714
01:02:21,000 --> 01:02:24,522
How much have you saved, Shannon?
715
01:02:26,920 --> 01:02:29,639
Are you still praying you'll make
it to the Oklahoma land race?
716
01:02:29,640 --> 01:02:31,119
I'll get there.
717
01:02:31,120 --> 01:02:32,685
What a corker.
718
01:02:34,200 --> 01:02:36,164
You're a corker, Shannon.
719
01:02:36,520 --> 01:02:39,519
Why don't you go back to Ireland?
Write your parents for money.
720
01:02:39,520 --> 01:02:42,724
They'll forgive you
for your petty foolishness.
721
01:02:45,840 --> 01:02:49,123
America may not be exactly
what I thought it would be.
722
01:02:51,000 --> 01:02:53,851
But if I went back
to Ireland, I wouldn't...
723
01:02:54,120 --> 01:02:55,321
What?
724
01:02:56,560 --> 01:02:58,285
Wouldn't what?
725
01:02:59,120 --> 01:03:01,839
I said I'll get there and
I'll get there. By myself.
726
01:03:01,840 --> 01:03:04,199
You'll need supplies.
727
01:03:04,200 --> 01:03:06,519
Of course.
Food, clothes.
728
01:03:06,520 --> 01:03:08,245
Ammunition, gun.
729
01:03:09,720 --> 01:03:13,003
Whenever I think of guns,
I remember Stephen Chase.
730
01:03:15,880 --> 01:03:18,811
You're lucky to be rid
of that piss-headed snob.
731
01:03:19,240 --> 01:03:22,967
He wasn't so bad, Joseph.
You didn't know him as well as I did.
732
01:03:23,800 --> 01:03:25,684
I knew him well enough.
733
01:03:26,640 --> 01:03:28,444
Me, he adored.
734
01:03:28,880 --> 01:03:30,684
He worshiped me.
735
01:03:31,280 --> 01:03:32,639
There wasn't a puddle of mud
736
01:03:32,640 --> 01:03:36,049
he didn't lay his coat upon
for me to walk across.
737
01:03:46,560 --> 01:03:48,330
Are you facing east?
738
01:03:49,400 --> 01:03:51,125
I'm facing east.
739
01:03:52,000 --> 01:03:53,486
All right.
740
01:03:56,920 --> 01:03:58,565
Almost ready.
741
01:03:58,920 --> 01:04:00,804
Thanks be to Jesus.
742
01:04:01,920 --> 01:04:03,246
Light!
743
01:04:12,920 --> 01:04:14,326
I'm in.
744
01:04:25,320 --> 01:04:27,010
Good night, Shannon.
745
01:04:39,280 --> 01:04:40,606
Joseph?
746
01:04:41,800 --> 01:04:43,206
What?
747
01:04:47,240 --> 01:04:49,249
Am I beautiful at all?
748
01:05:05,040 --> 01:05:09,450
I've never seen anything like
you in all my living life.
749
01:05:11,600 --> 01:05:12,847
Good.
750
01:05:34,520 --> 01:05:38,159
Let's have another boxing
match. We need another challenger.
751
01:05:38,160 --> 01:05:40,759
This man has not
been defeated tonight.
752
01:05:40,760 --> 01:05:42,405
Will anyone box him?
753
01:05:42,680 --> 01:05:46,199
Any challengers? You, sir, you can
beat him. You got the face of a winner.
754
01:05:46,200 --> 01:05:47,970
I'll fight him!
755
01:05:48,040 --> 01:05:49,241
Joseph!
756
01:05:53,080 --> 01:05:57,679
No! No. Joseph,
there's rules in this club.
757
01:05:57,680 --> 01:06:01,441
Toe the line and all that. You got
to wait till I signal, Joseph.
758
01:06:07,320 --> 01:06:09,159
Toe the line, gentlemen!
759
01:06:09,160 --> 01:06:12,523
No kicking, no biting, no gouging!
760
01:06:12,760 --> 01:06:14,724
You're facing the wrong way!
761
01:06:15,320 --> 01:06:16,919
Fight me here, farmer!
762
01:06:16,920 --> 01:06:18,929
Your foot on the line.
763
01:06:20,560 --> 01:06:21,886
Right.
764
01:06:22,200 --> 01:06:24,323
Toe the line. Toe the line.
Get away.
765
01:06:29,520 --> 01:06:31,688
Come on, you're yella!
766
01:06:32,960 --> 01:06:34,321
Come on!
767
01:06:36,680 --> 01:06:38,450
Come on, scrapper.
768
01:06:55,000 --> 01:06:57,168
Stop it.
You won, Joseph. Stop it.
769
01:06:57,880 --> 01:07:01,129
What a fight.
I knew you had it in you.
770
01:07:01,440 --> 01:07:03,881
Girls, next up, the burleycue.
771
01:07:04,600 --> 01:07:05,879
What do you call yourself again?
772
01:07:05,880 --> 01:07:07,079
Joseph Donnelly.
773
01:07:07,080 --> 01:07:10,841
That's right. Joseph Donnelly. You
clobbered that fella's brains out.
774
01:07:11,000 --> 01:07:13,168
I discovered this fella,
fresh off the boat.
775
01:07:15,040 --> 01:07:18,244
Gordon, get this scrapper
something to smoke.
776
01:07:22,120 --> 01:07:24,368
Who's your boy there, Kelly?
777
01:07:25,440 --> 01:07:27,369
A new-fangled style
of fighting he's got.
778
01:07:27,720 --> 01:07:29,119
He's slippery, all right.
779
01:07:29,120 --> 01:07:33,484
Joseph, shake hands with Mr. D'Arcy
Bourke, member of the City Council.
780
01:07:33,920 --> 01:07:35,559
I'll shake your hand, Mr. Bourke,
781
01:07:35,560 --> 01:07:38,240
but I'm not in a friendly mood.
I came here to fight.
782
01:07:38,440 --> 01:07:40,239
There's fight left in me yet.
783
01:07:40,240 --> 01:07:42,090
He's a lively one, Kelly.
784
01:07:43,200 --> 01:07:45,926
Would you box an Italian
if I scared one up?
785
01:07:46,560 --> 01:07:48,679
I'll box any man
you put in front of me.
786
01:07:48,680 --> 01:07:51,439
Mike, Mike, Mike!
787
01:07:51,440 --> 01:07:54,519
Jesus Christ, Dermody, when's
your voice gonna change?
788
01:07:54,520 --> 01:07:56,679
We've got another pug, Mike.
Bring him on.
789
01:07:56,680 --> 01:07:58,319
And I'll put money on you.
790
01:07:58,320 --> 01:08:00,761
Place your bets, gentlemen.
791
01:08:01,840 --> 01:08:04,088
The boy's got an appetite, Kelly.
792
01:08:04,240 --> 01:08:06,999
Toe the line, gentlemen.
Joseph.
793
01:08:23,560 --> 01:08:27,446
It's nothing.
I'm feeling grand tonight.
794
01:08:29,080 --> 01:08:31,328
Steady now, you rogue.
795
01:08:34,120 --> 01:08:35,321
Joseph.
796
01:08:36,000 --> 01:08:37,639
Oh, my God, what happened?
797
01:08:37,640 --> 01:08:39,410
Help me get him into bed.
798
01:08:40,360 --> 01:08:43,131
Joseph, you're covered in blood.
What happened to you?
799
01:08:43,480 --> 01:08:46,729
He's been prizefighting,
but he'll survive.
800
01:08:47,360 --> 01:08:51,042
He had a charge of gunpowder
in him that needed to go off.
801
01:08:51,080 --> 01:08:53,044
And who might you be?
802
01:08:53,560 --> 01:08:56,240
I'm Grace.
I work at the Social Club.
803
01:08:56,600 --> 01:08:59,246
I did well tonight, didn't I?
804
01:09:01,360 --> 01:09:03,562
You beat them all, Joseph.
805
01:09:03,680 --> 01:09:05,370
But don't talk now.
806
01:09:07,600 --> 01:09:09,290
Get some sleep.
807
01:09:14,840 --> 01:09:16,849
I need to talk to you.
808
01:09:23,240 --> 01:09:25,841
You're his sister, right?
809
01:09:26,080 --> 01:09:30,080
What sort of man is he? Besides
tough and handsome as a devil.
810
01:09:30,400 --> 01:09:32,250
He's extremely moody.
811
01:09:33,560 --> 01:09:37,970
I believe that. Full of spit, isn't he?
And passion?
812
01:09:38,800 --> 01:09:42,368
No, not really, no.
He's fairly dull.
813
01:09:43,520 --> 01:09:47,884
Dull? I don't know what
sort of men you're used to,
814
01:09:47,920 --> 01:09:50,122
but he's anything but dull.
815
01:09:52,840 --> 01:09:54,839
And the build on him.
816
01:09:54,840 --> 01:09:58,279
Me and the girls got swollen
eyes from gawking at his bum.
817
01:09:58,280 --> 01:09:59,999
Goodbye, Grace.
818
01:10:00,000 --> 01:10:01,319
Would you tell him I...
819
01:10:01,320 --> 01:10:02,599
Nice to meet you.
820
01:10:02,600 --> 01:10:03,799
I just want...
821
01:10:03,800 --> 01:10:05,047
Good night, Grace.
822
01:10:07,720 --> 01:10:09,251
That was Grace.
823
01:10:10,440 --> 01:10:11,799
So she said.
824
01:10:11,800 --> 01:10:13,799
She dances in the burleycue.
825
01:10:13,800 --> 01:10:15,279
Yes, well, never mind her now.
826
01:10:15,280 --> 01:10:16,639
Just lay there.
827
01:10:16,640 --> 01:10:18,649
No, Joseph, lie still.
Lie still.
828
01:10:18,920 --> 01:10:21,122
Look in my boot down there.
829
01:10:27,400 --> 01:10:31,399
$4. That's more than plucking
chickens in a month.
830
01:10:31,400 --> 01:10:35,525
I'll have my horse-and-buggy
money before the winter comes,
831
01:10:36,480 --> 01:10:38,759
and it won't be
from plucking chickens.
832
01:10:38,760 --> 01:10:41,759
There are other ways to
get to Oklahoma, Joseph.
833
01:10:41,760 --> 01:10:45,521
You should have heard them,
Shannon, cheering me on.
834
01:10:48,560 --> 01:10:50,250
It was grand.
835
01:11:01,160 --> 01:11:03,239
Toe the line, gentlemen.
836
01:11:39,320 --> 01:11:40,806
Too slow.
837
01:11:52,720 --> 01:11:55,199
You come to the body,
you come to the face.
838
01:11:55,200 --> 01:11:56,439
And you move out of the way.
839
01:11:56,440 --> 01:11:57,919
When he's coming around,
you get out of the way.
840
01:11:57,920 --> 01:11:59,724
They just stand there,
look at them.
841
01:12:36,960 --> 01:12:40,642
Come on! Come on!
Come on now!
842
01:12:51,960 --> 01:12:53,279
Hello there, Joseph.
843
01:12:53,280 --> 01:12:54,559
Hello, Cara.
844
01:12:54,560 --> 01:12:56,842
All done up like a gentleman.
845
01:12:58,040 --> 01:12:59,919
How do you do, ladies?
846
01:13:04,680 --> 01:13:06,848
Shannon.
Joseph.
847
01:13:09,600 --> 01:13:12,119
He's a handsome catch,
that Joseph Donnelly is.
848
01:13:12,120 --> 01:13:14,159
If he can keep his
knuckles up all night,
849
01:13:14,160 --> 01:13:16,119
imagine what his willie can do.
850
01:13:22,960 --> 01:13:25,686
Shoes, secondhand shoes, madam.
851
01:13:26,040 --> 01:13:28,049
Would you look at that!
852
01:13:29,840 --> 01:13:32,999
Look at the sleeves
all billowed out.
853
01:13:33,000 --> 01:13:34,999
From Paris, France, it says.
854
01:13:35,000 --> 01:13:37,089
So beautiful and modern.
855
01:13:37,240 --> 01:13:38,930
Excuse me!
856
01:13:41,840 --> 01:13:43,679
Well, excuse me.
857
01:13:43,680 --> 01:13:46,247
Even her poodle's putting on airs.
858
01:13:47,520 --> 01:13:50,451
Look, Shannon,
there's your famous brother.
859
01:13:50,680 --> 01:13:53,804
Good grief, he's bought
himself another hat.
860
01:13:55,000 --> 01:13:56,239
See you tomorrow.
Bye.
861
01:13:56,240 --> 01:13:57,521
Bye, Olive.
862
01:14:02,240 --> 01:14:03,399
Hello, Shannon.
863
01:14:03,400 --> 01:14:04,647
Hello, Joseph.
864
01:14:05,120 --> 01:14:07,846
What do you think?
Do you like it?
865
01:14:08,240 --> 01:14:09,601
Like my hat?
866
01:14:10,040 --> 01:14:12,368
No. Not at all.
867
01:14:14,200 --> 01:14:16,243
I'll get some other opinions.
868
01:14:17,680 --> 01:14:19,119
Do you like my hat?
869
01:14:19,120 --> 01:14:20,959
It's a fine hat, Mr. Donnelly,
870
01:14:20,960 --> 01:14:22,599
and a fine fight
last night as well.
871
01:14:22,600 --> 01:14:24,404
Glad you enjoyed it, Connor.
872
01:14:25,680 --> 01:14:28,519
So I left her there
pulling up her knickers.
873
01:14:29,880 --> 01:14:31,764
Hold on a second.
Here he comes.
874
01:14:32,560 --> 01:14:35,119
There's my boy,
looking fit and dandy.
875
01:14:35,120 --> 01:14:36,399
How are you, scrapper?
876
01:14:36,400 --> 01:14:37,559
Never better, Mike.
877
01:14:37,560 --> 01:14:38,999
Hello, lads.
878
01:14:39,000 --> 01:14:40,399
Mr. Bourke would
like a word with you.
879
01:14:40,400 --> 01:14:43,444
Joseph Donnelly, still undefeated.
880
01:14:43,760 --> 01:14:45,879
He's a rascal of a holy terror.
881
01:14:45,880 --> 01:14:48,128
That he is.
882
01:14:52,720 --> 01:14:56,322
That's a long-legged
piece of strawberry tart.
883
01:15:01,200 --> 01:15:02,890
Mind your mouth, Mr. Bourke.
884
01:15:02,920 --> 01:15:06,124
Now, Donnelly, you don't
talk to Mr. Bourke that way.
885
01:15:06,400 --> 01:15:07,965
Let it go, Kelly.
886
01:15:08,600 --> 01:15:12,202
This is business and the
boy's our stock in trade.
887
01:15:12,760 --> 01:15:16,439
Now, listen to me, lad. There's
a man I want you to box.
888
01:15:16,440 --> 01:15:20,087
He's a goddamn Italian and I
want you to spill his blood.
889
01:15:20,800 --> 01:15:23,287
I'll box and I'll win.
890
01:15:23,960 --> 01:15:26,527
But your boys don't
own me, Mr. Bourke.
891
01:15:26,720 --> 01:15:28,809
I box for myself, alone.
892
01:15:35,120 --> 01:15:38,642
What do you think you're doing
pissing against the wind?
893
01:15:38,920 --> 01:15:40,999
D'Arcy Bourke is a
powerful man in Boston,
894
01:15:41,000 --> 01:15:42,719
a man whose connections I need.
895
01:15:42,720 --> 01:15:44,799
I'm not gonna kiss
the back of his trousers
896
01:15:44,800 --> 01:15:46,923
just 'cause the rest of you do.
897
01:15:47,880 --> 01:15:49,764
You like your suit?
898
01:15:50,520 --> 01:15:52,051
Well, do you?
899
01:15:53,120 --> 01:15:55,359
You like having
a roof over your head?
900
01:15:55,360 --> 01:15:57,759
I'm your bread and butter, lad.
901
01:15:57,760 --> 01:16:00,399
Cross me and you're nothing,
902
01:16:00,400 --> 01:16:02,682
nothing but an ignorant mick.
903
01:16:03,640 --> 01:16:05,799
You do what you're told or I'll
throw you out in the street,
904
01:16:05,800 --> 01:16:09,641
and every door you knock on
will be slammed in your face.
905
01:16:10,040 --> 01:16:11,765
Do you understand?
906
01:16:18,240 --> 01:16:19,521
Aye.
907
01:16:20,840 --> 01:16:22,041
Good.
908
01:16:24,000 --> 01:16:25,999
It's gonna be a grand
fight, Mr. Bourke.
909
01:16:26,000 --> 01:16:28,521
Good, that's what I like to hear.
910
01:16:39,000 --> 01:16:40,486
Shannon?
911
01:16:40,680 --> 01:16:42,689
I'm drunk, Joseph.
912
01:16:45,600 --> 01:16:47,799
How can you be drunk?
You just left my sight.
913
01:16:47,800 --> 01:16:50,844
She's working her way
through a jigger of rye.
914
01:16:51,560 --> 01:16:55,239
When I finish it, I may or
may not have another one.
915
01:16:57,920 --> 01:17:00,279
Well, Shannon, you came
to America to be modern.
916
01:17:00,280 --> 01:17:02,562
I'm glad everything's working out.
917
01:17:10,040 --> 01:17:12,039
You have changed, Mr. Donnelly.
918
01:17:12,040 --> 01:17:14,083
Improved, you mean.
919
01:17:14,760 --> 01:17:16,879
Nope. Changed.
920
01:17:16,880 --> 01:17:19,128
Look at all those silly hats.
921
01:17:19,720 --> 01:17:22,559
You'll never get to Oklahoma.
You've spent all your money.
922
01:17:22,560 --> 01:17:25,679
At the rate I'm going,
they'll bring the land to me.
923
01:17:25,680 --> 01:17:27,928
You have turned into a snob.
924
01:17:29,280 --> 01:17:30,641
Joseph?
925
01:17:33,160 --> 01:17:34,725
Joseph!
926
01:17:38,080 --> 01:17:40,647
Excuse me, drunkard.
927
01:17:45,040 --> 01:17:46,359
Hello, Grace.
928
01:17:46,360 --> 01:17:50,963
Hello, Joseph, will I be seeing
you in church tomorrow morn?
929
01:17:51,040 --> 01:17:53,766
Sounds divine and holy, Grace.
930
01:17:54,760 --> 01:17:56,799
We can share a pew, me and you.
931
01:17:56,800 --> 01:17:58,206
Toodle-oo.
932
01:17:58,600 --> 01:18:00,006
Same to you.
933
01:18:02,280 --> 01:18:05,799
She's got an awfully large
chest to be going to church.
934
01:18:05,800 --> 01:18:09,800
Shannon, all chests are equal
in the eyes of the Lord.
935
01:18:10,520 --> 01:18:12,599
She goes into the confession box,
936
01:18:12,600 --> 01:18:14,723
she'll never come out,
the little tramp.
937
01:18:15,040 --> 01:18:19,245
Grace isn't a tramp. She's
a dancer in the burleycue.
938
01:18:20,000 --> 01:18:23,329
That isn't dancing. That's
kicking her knickers up.
939
01:18:23,480 --> 01:18:26,968
I suspect if you asked her to,
she'd kick her knickers off.
940
01:18:28,400 --> 01:18:30,284
Maybe she would.
941
01:18:30,720 --> 01:18:32,119
Has she?
942
01:18:32,120 --> 01:18:34,129
Let me see.
Has she?
943
01:18:34,280 --> 01:18:36,005
I'm trying to remember.
944
01:18:36,240 --> 01:18:40,001
Think hard. If there's any
brain left in your head.
945
01:18:40,080 --> 01:18:43,841
Look at you. They're making a fool of
you, the ward boss and his friends.
946
01:18:44,760 --> 01:18:45,959
They respect me.
947
01:18:45,960 --> 01:18:48,288
They do not.
They don't respect you.
948
01:18:48,440 --> 01:18:49,519
Enough.
949
01:18:49,520 --> 01:18:51,959
You're money in their pockets
and nothing more, Joseph.
950
01:18:51,960 --> 01:18:54,479
I said that's enough, Shannon.
951
01:18:54,480 --> 01:18:56,479
You let them pickle you
like a piece of pork.
952
01:18:56,480 --> 01:18:58,279
They're just using you.
953
01:18:58,280 --> 01:18:59,999
I said, that's enough out of you.
954
01:19:01,480 --> 01:19:03,648
No, put me down!
955
01:19:03,960 --> 01:19:05,479
No! No!
956
01:19:08,800 --> 01:19:12,209
Tell me.
Tell me you like my hat.
957
01:19:12,960 --> 01:19:14,119
You're not wearing a hat.
958
01:19:14,120 --> 01:19:15,679
Say it. Say you like my hat.
959
01:19:15,680 --> 01:19:17,159
You're not wearing a hat.
960
01:19:17,160 --> 01:19:18,521
Say it.
961
01:19:22,160 --> 01:19:24,039
Why can't you say it, Shannon?
962
01:19:24,040 --> 01:19:25,719
Why can't you say you like my hat?
963
01:19:25,720 --> 01:19:27,490
Why can't you say you like my suit?
964
01:19:28,240 --> 01:19:29,885
I've earned this.
965
01:19:32,680 --> 01:19:34,405
I've done well.
966
01:19:50,880 --> 01:19:52,969
Don't touch me, Joseph.
967
01:19:53,040 --> 01:19:56,039
Why don't you go fondle that
slut with the runaway tits,
968
01:19:56,040 --> 01:19:58,083
if she isn't stuffing
her face with pie.
969
01:19:58,320 --> 01:20:01,879
You're jealous of me. I made more
money than you and you're jealous.
970
01:20:01,880 --> 01:20:05,926
I can make money as fast as you can.
You just watch me, scrapper.
971
01:20:08,520 --> 01:20:11,451
Shannon?
Shannon!
972
01:20:11,840 --> 01:20:13,041
Shannon!
973
01:20:17,800 --> 01:20:20,810
Why don't you shag her
and get it over with?
974
01:20:23,480 --> 01:20:25,205
She's my sister.
975
01:20:25,560 --> 01:20:27,319
And I'm your mother.
976
01:20:33,760 --> 01:20:34,919
Joseph!
977
01:20:34,920 --> 01:20:36,679
Every time your gentleman leaves,
978
01:20:36,680 --> 01:20:38,319
I want you to tidy your room,
do you hear me?
979
01:20:38,320 --> 01:20:39,519
Molly?
980
01:20:39,520 --> 01:20:40,599
I don't want to
have to say that again.
981
01:20:40,600 --> 01:20:41,719
Joseph, Mike Kelly's
looking for you.
982
01:20:41,720 --> 01:20:42,919
Molly, where's Shannon?
983
01:20:42,920 --> 01:20:44,719
Tonight's the fight, the big fight.
984
01:20:44,720 --> 01:20:46,039
She didn't come home
from work today.
985
01:20:46,040 --> 01:20:47,399
The club is crawling with eyeties.
986
01:20:47,400 --> 01:20:48,639
Molly, have you seen her?
987
01:20:48,640 --> 01:20:49,919
No, I have not.
988
01:20:49,920 --> 01:20:52,279
She's there.
Shannon is there.
989
01:20:52,280 --> 01:20:53,641
Where?
990
01:20:56,400 --> 01:20:59,046
Joseph,
show them how it's done, lad.
991
01:20:59,600 --> 01:21:01,529
Joseph, for Ireland!
992
01:21:07,480 --> 01:21:09,808
Shannon, stop this.
993
01:21:11,280 --> 01:21:12,799
Where's your dignity, woman?
994
01:21:12,800 --> 01:21:14,604
You mind your business, Joseph.
995
01:21:15,000 --> 01:21:18,279
You get your brains smashed in
every night. What's the difference?
996
01:21:18,280 --> 01:21:20,119
There's a world of difference!
997
01:21:20,120 --> 01:21:22,879
Come on, Donnelly, these eyeties
are tearing the place apart.
998
01:21:22,880 --> 01:21:23,959
Forget it!
999
01:21:23,960 --> 01:21:25,639
Get in there and box. I've
got $100 bet on you tonight.
1000
01:21:25,640 --> 01:21:27,039
Kiss it goodbye, Mr. Bourke.
1001
01:21:27,040 --> 01:21:29,519
I'll make it $200, and I'll
split the winnings with you.
1002
01:21:29,520 --> 01:21:31,324
$200,Joseph!
1003
01:21:31,680 --> 01:21:32,799
What?
1004
01:21:32,800 --> 01:21:36,319
Did you not hear me? I said I'll
split the winnings with you!
1005
01:21:36,320 --> 01:21:37,851
No.
Joseph.
1006
01:21:39,160 --> 01:21:40,600
Donnelly!
1007
01:21:42,480 --> 01:21:43,639
Take it.
1008
01:21:43,640 --> 01:21:44,759
Take it?
1009
01:21:44,760 --> 01:21:46,479
I thought you
didn't want me to fight.
1010
01:21:46,480 --> 01:21:48,364
But it's so much money.
1011
01:21:48,440 --> 01:21:51,371
You boxed for nickels before.
This is a fortune.
1012
01:21:51,760 --> 01:21:53,485
Joseph! Joseph!
1013
01:22:07,560 --> 01:22:09,569
I'll match that offer.
1014
01:22:10,640 --> 01:22:12,679
Don't let your stubborn
pride get in the way.
1015
01:22:12,680 --> 01:22:14,679
You'll have it.
You'll have Oklahoma!
1016
01:22:14,680 --> 01:22:17,319
You'll never have to
fight for them again.
1017
01:22:17,320 --> 01:22:19,439
This'll get us out of here.
1018
01:22:26,520 --> 01:22:27,721
Us?
1019
01:22:30,760 --> 01:22:32,291
Well, you.
1020
01:22:35,320 --> 01:22:36,885
I mean you.
1021
01:23:05,400 --> 01:23:07,489
Come on, let's show them.
1022
01:23:15,440 --> 01:23:17,359
Joseph, damage the dago.
You hear me?
1023
01:23:17,360 --> 01:23:20,086
Keep back, will you?
Get back, come on.
1024
01:23:20,760 --> 01:23:22,405
Come on, lad.
1025
01:23:22,760 --> 01:23:26,119
This is a fight to the finish,
gentlemen. A fight to the finish.
1026
01:23:26,120 --> 01:23:29,085
Side betting's allowed and a
knockdown terminates a round.
1027
01:23:29,440 --> 01:23:31,642
Come to scratch, gentlemen.
1028
01:23:59,280 --> 01:24:02,689
Come on, scrapper!
Keep your left up.
1029
01:24:05,240 --> 01:24:07,249
Yes! Go!
1030
01:24:31,280 --> 01:24:32,641
Joseph!
1031
01:24:52,160 --> 01:24:54,169
Kelly, I smell victory.
1032
01:24:54,400 --> 01:24:57,809
I'd enjoy it even more
with a little strawberry tart.
1033
01:25:00,880 --> 01:25:03,447
Mr. Bourke would like some company.
1034
01:25:06,720 --> 01:25:09,199
I'm not especially
attracted to Mr. Bourke.
1035
01:25:09,200 --> 01:25:12,244
You came to me for help.
Let's show some manners.
1036
01:25:13,280 --> 01:25:16,370
Come to scratch!
Come to scratch!
1037
01:25:41,360 --> 01:25:43,483
What the hell's he doing, Kelly?
1038
01:25:44,880 --> 01:25:46,279
Get your hands off her.
1039
01:25:46,280 --> 01:25:47,679
There's too much
money at stake here.
1040
01:25:47,680 --> 01:25:48,959
Filthy pig.
1041
01:25:48,960 --> 01:25:50,479
Joseph! No!
1042
01:25:50,480 --> 01:25:53,763
Get back to scratch!
You wanna forfeit?
1043
01:25:53,840 --> 01:25:55,239
Shannon?
1044
01:25:55,240 --> 01:25:56,559
Put him down!
1045
01:25:56,560 --> 01:25:58,279
Shannon!
Joseph!
1046
01:25:58,280 --> 01:26:00,879
You're losing me money, you coward!
1047
01:26:00,880 --> 01:26:04,129
Get back in there and fight.
You're gonna forfeit.
1048
01:26:32,920 --> 01:26:34,451
Move over.
1049
01:26:40,680 --> 01:26:42,959
Go on, Joe, get up, Joe.
1050
01:26:48,480 --> 01:26:50,808
Joseph!
1051
01:27:01,520 --> 01:27:02,679
No.
1052
01:27:02,680 --> 01:27:04,120
Get up, Joseph.
Get up.
1053
01:27:05,240 --> 01:27:08,039
Come on, get up. Get up!
1054
01:27:08,040 --> 01:27:10,925
I bet more money than you've got.
Get up!
1055
01:27:11,160 --> 01:27:13,010
Get up!
He's out.
1056
01:27:37,800 --> 01:27:40,239
Joseph.
My God, I'm sorry.
1057
01:27:40,240 --> 01:27:43,364
You, get off. Shut your mouth.
1058
01:27:47,720 --> 01:27:50,207
Get this loser out of my club.
1059
01:28:51,280 --> 01:28:55,371
Did you tell them we're in
Jefferson Court? Number 6 Jefferson Court.
1060
01:28:55,920 --> 01:28:57,119
Make sure they hear you.
1061
01:28:57,120 --> 01:28:58,279
In the south end.
1062
01:28:58,280 --> 01:29:01,563
Her family has come from Ireland.
They're here in Boston.
1063
01:29:01,840 --> 01:29:03,963
They're offering a reward.
1064
01:29:11,720 --> 01:29:13,922
Have you seen a girl like that?
1065
01:29:17,840 --> 01:29:19,599
Find her.
Do your job.
1066
01:29:19,600 --> 01:29:21,599
Must I do everything for you?
1067
01:29:21,600 --> 01:29:25,319
We found her, and here
she is right over here.
1068
01:29:30,440 --> 01:29:33,399
We'll never get anything out of
these people. They're drunks.
1069
01:29:33,400 --> 01:29:36,809
If you see the girl, her
family is in Jefferson Court.
1070
01:29:36,960 --> 01:29:39,322
Number 6 Jefferson Court.
1071
01:29:51,320 --> 01:29:53,761
Joseph, what happened to you?
1072
01:30:00,120 --> 01:30:01,526
Shannon?
1073
01:30:03,040 --> 01:30:04,241
Shannon.
1074
01:30:05,840 --> 01:30:07,769
Do come in, scrapper.
1075
01:30:15,160 --> 01:30:17,886
That's our money.
We earned it.
1076
01:30:18,080 --> 01:30:21,170
There isn't a penny here
doesn't originate with me.
1077
01:30:22,160 --> 01:30:23,725
Get him out.
1078
01:30:25,520 --> 01:30:27,245
Don't touch her.
1079
01:30:31,680 --> 01:30:33,359
You're done, scrapper.
1080
01:30:33,360 --> 01:30:36,439
You won't work here,
box here, nothing here.
1081
01:30:36,440 --> 01:30:39,086
You coppers, beat it.
Get him up.
1082
01:30:39,560 --> 01:30:44,243
Too bad, but I saw it coming the first
time you walked in off the boat.
1083
01:30:47,560 --> 01:30:49,489
No. Leave him.
1084
01:30:49,880 --> 01:30:51,445
No!
1085
01:30:53,200 --> 01:30:54,731
Leave...
1086
01:30:55,040 --> 01:30:58,926
Molly Kay, these two are banished.
1087
01:30:59,360 --> 01:31:03,281
You shelter them even a night,
I'll shut this whorehouse down.
1088
01:31:04,720 --> 01:31:06,081
Come on.
1089
01:31:15,400 --> 01:31:17,329
It's too cold, Joseph.
1090
01:31:19,920 --> 01:31:21,719
Hey!
Do you need help, sir?
1091
01:31:21,720 --> 01:31:23,359
Get out of here.
1092
01:31:23,360 --> 01:31:25,679
We haven't eaten for three days.
I'll work for food.
1093
01:31:25,680 --> 01:31:28,247
I don't hire Irish.
1094
01:31:29,360 --> 01:31:31,959
For the love of God, we
haven't eaten for three days.
1095
01:31:31,960 --> 01:31:35,164
I said I don't hire Irish.
Now, get out of here.
1096
01:31:50,240 --> 01:31:53,887
Joseph, we can't keep
wandering like this.
1097
01:31:54,240 --> 01:31:55,646
I know.
1098
01:31:58,600 --> 01:32:01,565
It's been so long, too many days.
1099
01:32:02,000 --> 01:32:04,089
We can't keep doing this.
1100
01:32:05,040 --> 01:32:07,288
I think this house is empty.
1101
01:32:27,800 --> 01:32:29,081
Look.
1102
01:32:30,920 --> 01:32:32,201
A tree.
1103
01:32:32,960 --> 01:32:34,161
Food.
1104
01:32:35,400 --> 01:32:37,170
There's food here.
1105
01:33:05,760 --> 01:33:07,849
Joseph, look at us.
1106
01:33:12,160 --> 01:33:15,204
I never thought it
would turn out like this.
1107
01:33:16,960 --> 01:33:19,481
Coming all this way for land.
1108
01:33:28,600 --> 01:33:29,801
Shannon.
1109
01:33:32,480 --> 01:33:33,920
Sit down.
1110
01:33:35,080 --> 01:33:37,362
Sit down at this beautiful table.
1111
01:33:37,680 --> 01:33:40,451
No, we can't. We're burglars.
1112
01:33:40,520 --> 01:33:42,245
Please? Please.
1113
01:33:42,880 --> 01:33:44,684
I want you to pretend.
1114
01:33:45,680 --> 01:33:47,723
Sit down.
I'll serve you.
1115
01:33:49,720 --> 01:33:53,049
Tonight, I want you to dine.
1116
01:34:22,000 --> 01:34:25,602
No, Joseph, don't serve me.
Just sit down.
1117
01:34:26,160 --> 01:34:27,964
Sit down with me.
1118
01:34:29,080 --> 01:34:30,884
Let's pretend
1119
01:34:31,360 --> 01:34:33,562
that this house is ours.
1120
01:34:36,840 --> 01:34:41,250
That you are my husband
and I'm your wife.
1121
01:34:47,440 --> 01:34:48,801
Sit down.
1122
01:34:57,480 --> 01:35:03,881
Joseph, did you ever wonder what that
land you dreamed of looked like?
1123
01:35:06,240 --> 01:35:07,441
Aye.
1124
01:35:08,960 --> 01:35:14,041
Mine was a green pasture with tall
grass that rolled just a little bit.
1125
01:35:14,800 --> 01:35:17,480
Mine had a stream
running through it.
1126
01:35:18,280 --> 01:35:20,164
Perhaps some trees.
1127
01:35:20,360 --> 01:35:22,528
Rich, dark soil.
1128
01:35:23,600 --> 01:35:25,928
No rocks to pick out of the ground.
1129
01:35:27,720 --> 01:35:30,048
A green pasture and a stream.
1130
01:35:30,720 --> 01:35:33,127
They will complement
each other, no?
1131
01:35:33,720 --> 01:35:35,160
They would.
1132
01:35:37,160 --> 01:35:42,048
The one, in fact,
depends upon the other.
1133
01:35:44,160 --> 01:35:45,566
Pretend
1134
01:35:46,840 --> 01:35:48,451
you love me.
1135
01:35:49,680 --> 01:35:51,689
I pretend I love you.
1136
01:35:54,720 --> 01:35:57,366
I pretend I love you, too.
1137
01:36:35,360 --> 01:36:37,483
What was that?
Who's there?
1138
01:36:47,720 --> 01:36:50,048
Get the hell out of my house.
1139
01:36:53,240 --> 01:36:54,601
No!
1140
01:36:58,400 --> 01:36:59,679
Shannon.
1141
01:36:59,680 --> 01:37:01,166
Police. Police!
1142
01:37:01,720 --> 01:37:03,519
Get the police!
1143
01:37:18,240 --> 01:37:19,601
Help!
1144
01:37:21,760 --> 01:37:26,124
Help! This girl needs help.
Will you let us in?
1145
01:37:35,520 --> 01:37:37,370
Is this the Christie's?
1146
01:37:41,840 --> 01:37:43,279
Shannon.
1147
01:37:43,280 --> 01:37:44,925
Just let us in.
1148
01:37:54,000 --> 01:37:56,879
Quickly, fetch a doctor.
Yes, sir.
1149
01:37:56,880 --> 01:38:00,289
Step aside. You'll infect
her with your filthy hands.
1150
01:38:00,800 --> 01:38:04,163
What did you expect? That you
could climb to her station?
1151
01:38:05,560 --> 01:38:06,841
A gunshot.
1152
01:38:13,560 --> 01:38:15,205
God, look at her.
1153
01:38:17,440 --> 01:38:18,999
Will she be all right?
1154
01:38:19,000 --> 01:38:20,690
She will now.
1155
01:38:21,280 --> 01:38:24,245
The wound is in the shoulder.
I have to clean it.
1156
01:38:52,000 --> 01:38:54,680
Shannon, I...
1157
01:38:59,840 --> 01:39:01,565
You're safe now.
1158
01:39:02,880 --> 01:39:04,411
This house.
1159
01:39:08,520 --> 01:39:10,449
You're gonna be fine.
1160
01:39:25,240 --> 01:39:27,010
Take care of her.
1161
01:39:48,320 --> 01:39:50,279
Mr. Christie, Mr. Christie,
here's the doctor.
1162
01:39:50,280 --> 01:39:52,199
Something terrible has happened.
1163
01:39:52,200 --> 01:39:53,359
What is it, Doctor?
1164
01:39:53,360 --> 01:39:54,479
Your daughter, Mr. Christie.
1165
01:39:54,480 --> 01:39:55,879
Shannon?
She's here?
1166
01:39:55,880 --> 01:39:57,286
What's happened to her?
1167
01:40:32,240 --> 01:40:34,999
She's all clear! Let's get
the mud cleaned out here.
1168
01:40:35,000 --> 01:40:38,443
Hey, Mick, after you drop that tie
off, let's get after these rocks!
1169
01:40:38,880 --> 01:40:42,289
Come on. Let's get some
goddamn work done here.
1170
01:40:42,800 --> 01:40:44,365
Fill up that wheelbarrow!
1171
01:41:30,160 --> 01:41:31,725
Move it.
1172
01:41:33,000 --> 01:41:34,531
Fire in the hole.
1173
01:41:37,080 --> 01:41:40,719
Come on, boys, find yourself some cover.
We got fire in the hole.
1174
01:41:40,720 --> 01:41:43,526
Hey, you, fire in the hole!
1175
01:42:03,720 --> 01:42:05,206
Joseph.
1176
01:42:10,320 --> 01:42:11,879
Joseph.
1177
01:42:26,520 --> 01:42:27,846
Water!
1178
01:42:29,240 --> 01:42:31,249
Anybody need water?
1179
01:42:32,120 --> 01:42:33,446
Water?
1180
01:42:37,160 --> 01:42:41,570
Look at that. All them wagons
headed for the Oklahoma territory.
1181
01:42:42,320 --> 01:42:44,959
I'd be going with them
if I was as young as you.
1182
01:42:44,960 --> 01:42:46,810
Doesn't interest me.
1183
01:43:06,200 --> 01:43:08,084
I had a woman once.
1184
01:43:08,360 --> 01:43:10,639
But she don't want me
'cause I had no money.
1185
01:43:10,640 --> 01:43:14,519
That's America. Unless you
are rich, you are nobody.
1186
01:43:14,520 --> 01:43:17,326
I should never have
come to this place.
1187
01:43:18,240 --> 01:43:22,809
Forget the women, boys. You got
a job of work ahead of you.
1188
01:43:46,960 --> 01:43:49,367
Da, is that you?
1189
01:43:49,480 --> 01:43:50,681
Joseph!
1190
01:43:51,560 --> 01:43:54,730
You look like you're not
doing too well, my boy.
1191
01:43:55,320 --> 01:43:57,045
I missed you, Da.
1192
01:44:00,320 --> 01:44:03,171
"A man is nothing
without land, " they say.
1193
01:44:06,120 --> 01:44:09,881
Land is a man's own soul.
1194
01:44:13,720 --> 01:44:16,002
I'll work my own land someday.
1195
01:44:17,320 --> 01:44:20,679
If you manage it, by God,
1196
01:44:20,680 --> 01:44:25,568
your old da will be smiling down
on you from heaven above.
1197
01:44:30,680 --> 01:44:33,839
Stay where you are, boys.
We're just stopping for water.
1198
01:44:33,840 --> 01:44:36,247
Look, it's the pioneers.
1199
01:44:38,560 --> 01:44:43,561
No, they go to Oklahoma,
I think, for the free land.
1200
01:44:46,360 --> 01:44:50,326
They just wasting time. There
ain't enough land to go around.
1201
01:44:53,720 --> 01:44:55,999
One in 100 will stake a claim.
1202
01:44:56,000 --> 01:44:59,522
The rest of them,
they just dreaming.
1203
01:45:00,320 --> 01:45:02,966
Think they gonna
get some free land.
1204
01:45:13,000 --> 01:45:14,531
Hey, Irish!
1205
01:45:15,960 --> 01:45:18,479
Mick, where do you
think you're going?
1206
01:45:18,480 --> 01:45:20,603
I was on the wrong road.
1207
01:46:34,600 --> 01:46:37,041
There now!
Coming through!
1208
01:46:41,480 --> 01:46:43,719
Farmers, ranchers, homesteaders,
1209
01:46:43,720 --> 01:46:45,759
this well driller is an example of
1210
01:46:45,760 --> 01:46:47,719
modern American industry
at its finest.
1211
01:46:47,720 --> 01:46:50,319
Come up and have a look.
It's not gonna bite you,
1212
01:46:50,320 --> 01:46:51,519
it's just modern, that's all.
1213
01:46:51,520 --> 01:46:53,119
You may find land tomorrow,
1214
01:46:53,120 --> 01:46:56,529
but you won't survive in the
wilderness, not without water.
1215
01:47:05,640 --> 01:47:09,049
Folks, each quarter
section is marked.
1216
01:47:09,600 --> 01:47:14,203
You run for land, remove the marker
and drive in your own stake.
1217
01:47:14,840 --> 01:47:17,566
The race begins tomorrow at noon.
1218
01:47:18,000 --> 01:47:21,124
Again, each quarter
section is marked.
1219
01:47:23,200 --> 01:47:25,289
Where can I get a horse?
1220
01:47:27,240 --> 01:47:31,047
You're a little late, cowboy.
The pickings are slim.
1221
01:47:32,320 --> 01:47:36,081
Now, this here horse is broke.
1222
01:47:36,760 --> 01:47:39,770
That horse there, green broke.
1223
01:47:40,240 --> 01:47:42,204
Know the difference?
1224
01:47:42,240 --> 01:47:44,204
I think I can see it.
1225
01:47:45,880 --> 01:47:48,924
A broke horse is
a dependable horse.
1226
01:47:49,840 --> 01:47:53,169
A green broke horse, he's faster.
1227
01:47:54,640 --> 01:47:57,446
That sounds good.
The faster the better.
1228
01:47:58,080 --> 01:47:59,719
No telling what he'll do, though.
1229
01:47:59,720 --> 01:48:01,479
Hell, you could end up in Canada
1230
01:48:01,480 --> 01:48:03,364
on that green-broke son of a bitch.
1231
01:48:03,880 --> 01:48:05,525
Stand back.
1232
01:48:11,560 --> 01:48:14,127
I think I'll take
the dependable horse.
1233
01:48:14,640 --> 01:48:16,080
I would.
1234
01:48:16,400 --> 01:48:17,519
You go out there and get you
1235
01:48:17,520 --> 01:48:19,239
a good piece of land
tomorrow, now, Joseph.
1236
01:48:19,240 --> 01:48:21,044
Thank you, Ralph.
1237
01:48:52,120 --> 01:48:53,651
I'm cursed.
1238
01:48:54,560 --> 01:48:56,524
Oh, Lord, I'm cursed.
1239
01:49:08,040 --> 01:49:10,119
Mother, the clothes
will never come clean
1240
01:49:10,120 --> 01:49:12,243
if you don't get your hands wet.
1241
01:49:13,720 --> 01:49:16,599
There's no order in
this godforsaken place.
1242
01:49:16,600 --> 01:49:20,850
Here, take the soap
and you plunge and scrub.
1243
01:49:21,640 --> 01:49:22,879
Plunge and scrub?
1244
01:49:22,880 --> 01:49:24,206
Like so.
1245
01:49:25,680 --> 01:49:29,441
Nora? Nora! Nora!
1246
01:49:30,240 --> 01:49:31,799
I've been shot.
1247
01:49:31,800 --> 01:49:33,161
Shot?
1248
01:49:33,640 --> 01:49:36,719
Well, shot at anyway.
1249
01:49:36,720 --> 01:49:38,251
By the cavalry.
1250
01:49:38,480 --> 01:49:41,763
We crossed the starting line
and we broke the law.
1251
01:49:42,200 --> 01:49:45,879
Daniel Christie, I will not
have you riding tomorrow
1252
01:49:45,880 --> 01:49:48,287
in that vulgarity of a race!
1253
01:49:48,680 --> 01:49:50,644
The Wild West suits me, Nora.
1254
01:49:51,080 --> 01:49:53,726
There's no telling what I might do.
1255
01:49:57,480 --> 01:49:59,011
Shannon!
1256
01:50:00,880 --> 01:50:03,839
Shannon, I found it.
1257
01:50:03,840 --> 01:50:07,279
Twenty miles straight west of here.
It's paradise itself.
1258
01:50:07,280 --> 01:50:10,519
You will love it, Shannon. The
earth is dry and dusty here.
1259
01:50:10,520 --> 01:50:13,319
But where we'll live,
there's a winding stream,
1260
01:50:13,320 --> 01:50:17,491
and the grass on the gentle hills around
it grows high and rich and green.
1261
01:50:19,200 --> 01:50:21,767
It's the plot of land
you've dreamed of.
1262
01:50:24,720 --> 01:50:26,365
Excuse me, Stephen.
1263
01:50:29,040 --> 01:50:30,969
Are you cross with me, Shannon?
1264
01:50:31,080 --> 01:50:34,319
Of course I am. We were doing
this together, I thought.
1265
01:50:34,320 --> 01:50:37,126
I couldn't take you with me today.
It was too dangerous.
1266
01:50:37,240 --> 01:50:39,159
I don't mind a little
danger now and then.
1267
01:50:39,160 --> 01:50:41,089
Shannon, stop this childishness.
1268
01:50:42,280 --> 01:50:43,879
Are we not here,
your parents and I,
1269
01:50:43,880 --> 01:50:46,399
amongst all these people
because you wanted this?
1270
01:50:46,400 --> 01:50:49,809
Tomorrow we'll ride as one,
together, side by side.
1271
01:50:49,960 --> 01:50:54,085
We'll claim our land and then we'll
marry and finally settle down.
1272
01:50:59,680 --> 01:51:02,531
You do want to settle down,
don't you, Shannon?
1273
01:51:04,560 --> 01:51:05,761
Yes.
1274
01:51:06,680 --> 01:51:08,882
Yes, I want to settle down.
1275
01:51:11,120 --> 01:51:14,130
There now.
That's better.
1276
01:51:17,440 --> 01:51:19,449
I hate to see you angry.
1277
01:51:21,200 --> 01:51:23,562
It isn't your nature to be so.
1278
01:51:35,000 --> 01:51:36,690
Hello, Shannon.
1279
01:51:50,760 --> 01:51:53,167
I wondered if I'd see you here.
1280
01:51:53,880 --> 01:51:55,844
I suspected that I might.
1281
01:51:56,640 --> 01:52:00,447
Not I. I saw you living back
in Boston all this while.
1282
01:52:07,120 --> 01:52:09,687
You look well.
You look well.
1283
01:52:11,760 --> 01:52:13,644
I'm here with my family.
1284
01:52:14,080 --> 01:52:15,691
We came by train.
1285
01:52:16,440 --> 01:52:18,290
I came by train myself.
1286
01:52:19,440 --> 01:52:22,999
You'll be running in the
race tomorrow, I presume.
1287
01:52:23,000 --> 01:52:25,521
I always said I'd get my land.
1288
01:52:26,320 --> 01:52:29,171
I even bought a horse,
a fine horse.
1289
01:52:43,200 --> 01:52:44,401
Well.
1290
01:52:46,800 --> 01:52:50,049
Time takes care of everything,
doesn't it, Joseph?
1291
01:52:51,920 --> 01:52:55,647
Everything's worked out
as it should have,
1292
01:52:57,200 --> 01:52:58,686
don't you agree?
1293
01:53:04,040 --> 01:53:05,446
Yeah.
1294
01:53:09,040 --> 01:53:10,439
Good luck tomorrow, Joseph.
1295
01:53:10,440 --> 01:53:11,721
Aye.
1296
01:53:13,200 --> 01:53:15,528
Best of luck to you, Shannon.
1297
01:53:33,320 --> 01:53:35,090
Shannon Christie?
1298
01:53:37,720 --> 01:53:39,604
You never gave up.
1299
01:53:41,200 --> 01:53:44,051
You knew what you
wanted back in Ireland.
1300
01:53:44,160 --> 01:53:46,886
And look at you.
Here you are.
1301
01:53:53,080 --> 01:53:55,248
You're a corker, Shannon.
1302
01:53:57,080 --> 01:53:59,089
What a corker you are.
1303
01:54:27,120 --> 01:54:29,641
Beautiful country, isn't it, boy?
1304
01:54:30,560 --> 01:54:33,809
I found the perfect piece
of land for Shannon and me,
1305
01:54:34,120 --> 01:54:38,086
almost the picture of what she
described. The land of her dreams.
1306
01:54:39,640 --> 01:54:41,365
Congratulations.
1307
01:54:43,280 --> 01:54:45,801
Just what the hell
are you doing here?
1308
01:54:46,440 --> 01:54:49,679
You bring her to me bleeding, and
now you think you can talk to her?
1309
01:54:49,680 --> 01:54:52,008
Stay away from her, do you hear me?
1310
01:54:53,640 --> 01:54:56,799
There'll be a lot of confusion
in the race tomorrow, lad.
1311
01:54:56,800 --> 01:54:58,684
Someone could get shot.
1312
01:55:28,000 --> 01:55:32,250
Her beautiful eyes
1313
01:55:32,480 --> 01:55:36,159
Were a terrible curse
1314
01:55:36,160 --> 01:55:39,569
Three days in his grave
1315
01:55:39,720 --> 01:55:43,129
She ran off with his purse
1316
01:55:44,200 --> 01:55:46,880
They've got their land
all picked out,
1317
01:55:47,000 --> 01:55:50,679
the pair of them.
The land of her dreams.
1318
01:55:50,680 --> 01:55:55,681
All those months I was
trying to forget about her.
1319
01:55:58,320 --> 01:56:01,569
I was laying down the very
track that brought her here.
1320
01:56:08,440 --> 01:56:11,689
And to hell with everyone.
I'm gonna get my land.
1321
01:56:11,840 --> 01:56:14,247
That's my thought for the night.
1322
01:56:14,640 --> 01:56:17,889
Tomorrow I ride for me, me alone.
1323
01:56:20,160 --> 01:56:21,771
And my horse.
1324
01:56:39,280 --> 01:56:41,960
Sweet Mary Jesus
1325
01:56:42,240 --> 01:56:44,886
and all the saints preserve us.
1326
01:56:46,920 --> 01:56:50,647
That there was the oldest
horse lever saw in my life.
1327
01:57:49,080 --> 01:57:51,999
It's almost noon. We're
gonna miss the photograph.
1328
01:57:52,000 --> 01:57:53,964
All right.
You ready?
1329
01:57:59,000 --> 01:58:01,168
Stay with him, Joseph!
1330
01:58:10,280 --> 01:58:12,289
I sold him that horse.
1331
01:58:12,360 --> 01:58:14,801
Don't let him bluff you, cowboy!
1332
01:58:23,560 --> 01:58:25,728
We're breaking the law, Nora.
1333
01:58:26,320 --> 01:58:28,679
I don't like you taking charge of
the business side of our life.
1334
01:58:28,680 --> 01:58:31,167
You do, too.
Now listen up.
1335
01:58:31,800 --> 01:58:34,559
This stake goes into
the ground over there.
1336
01:58:34,560 --> 01:58:36,599
That's your job.
I'll tell you when.
1337
01:58:36,600 --> 01:58:39,359
I, meanwhile, will run the
horse around in circles.
1338
01:58:39,360 --> 01:58:42,999
He's got to look all sweaty and
tired, even dead would be good.
1339
01:58:43,000 --> 01:58:45,043
Got it?
Yes.
1340
01:58:45,240 --> 01:58:48,728
But we don't
really need all of this.
1341
01:58:50,240 --> 01:58:52,039
It's scary out here, Daniel.
1342
01:58:52,040 --> 01:58:53,685
We'll do fine.
1343
01:58:53,760 --> 01:58:57,009
Pretend we're starting out in
life instead of ending up.
1344
01:59:17,960 --> 01:59:20,367
You want to buy
a good pair of spurs?
1345
01:59:23,240 --> 01:59:24,566
Sorry.
1346
01:59:28,760 --> 01:59:30,928
The race is that way, lad.
1347
01:59:44,680 --> 01:59:48,639
Forget the horse, lad,
and find yourself a donkey.
1348
01:59:53,640 --> 01:59:55,205
Joseph?
1349
01:59:57,280 --> 01:59:59,164
Take him by the bit.
1350
02:00:00,800 --> 02:00:02,161
Shannon?
1351
02:00:36,680 --> 02:00:39,326
Hey, where the hell are you going?
1352
02:00:40,160 --> 02:00:41,646
Shoot him!
1353
02:00:51,000 --> 02:00:53,009
Fire!
1354
02:01:52,840 --> 02:01:54,405
That way!
1355
02:02:02,640 --> 02:02:05,207
I've no wish to fight you.
1356
02:03:57,880 --> 02:03:59,366
Go! Go!
1357
02:04:38,640 --> 02:04:41,366
Lord, protect us.
Daniel, here they come.
1358
02:04:43,440 --> 02:04:47,639
Stand by, partner, and pretend
you're out of breath.
1359
02:04:47,640 --> 02:04:51,208
Pretend? My heart's
up here in my nose!
1360
02:04:54,320 --> 02:04:57,199
Oh, my God, Nora!
This is thrilling.
1361
02:04:57,200 --> 02:05:01,007
Nora? Now, Nora! Now!
1362
02:06:19,840 --> 02:06:21,371
There it is.
1363
02:06:23,280 --> 02:06:25,209
Come on.
Come on.
1364
02:06:50,000 --> 02:06:52,601
Come on, Shannon. Hurry.
1365
02:06:57,160 --> 02:06:59,249
Come on!
Come on!
1366
02:07:07,400 --> 02:07:09,807
Stephen! Stephen!
1367
02:07:11,360 --> 02:07:14,370
Shannon, getup.
Grab the reins.
1368
02:07:23,160 --> 02:07:25,169
Are you all right, Shannon?
1369
02:07:25,560 --> 02:07:27,250
Are you all right?
1370
02:07:30,160 --> 02:07:33,045
Go, Joseph. Go!
1371
02:07:36,880 --> 02:07:38,399
Ride.
1372
02:07:38,400 --> 02:07:40,443
Go get your land.
1373
02:08:07,280 --> 02:08:11,451
You're not in Ireland anymore,
you arrogant bastard!
1374
02:08:14,120 --> 02:08:17,324
Damn it, Shannon. Do you
want your land or don't you?
1375
02:08:40,160 --> 02:08:41,850
This land is mine.
1376
02:08:42,640 --> 02:08:44,763
Mine by destiny.
1377
02:09:13,000 --> 02:09:15,479
Go ahead, Joseph!
Claim it!
1378
02:09:15,480 --> 02:09:17,011
Shannon!
1379
02:09:17,320 --> 02:09:18,519
Claim it?
1380
02:09:18,520 --> 02:09:19,767
Stephen!
1381
02:09:20,240 --> 02:09:22,249
Look out, Joseph!
1382
02:09:35,200 --> 02:09:37,289
No! Joseph!
1383
02:09:37,560 --> 02:09:39,808
Oh, my God! Joseph!
1384
02:09:40,800 --> 02:09:42,719
Joseph!
Shannon?
1385
02:09:42,720 --> 02:09:44,679
Joseph.
Don't touch him.
1386
02:09:44,680 --> 02:09:46,519
Get away, Stephen.
Shannon, listen to me.
1387
02:09:46,520 --> 02:09:48,085
Get away, Stephen.
Shannon...
1388
02:09:48,680 --> 02:09:50,041
Leave!
1389
02:09:52,080 --> 02:09:54,442
Joseph? Joseph.
1390
02:09:55,360 --> 02:09:58,882
Joseph, look at me.
Look at me.
1391
02:09:59,000 --> 02:10:01,567
No, don't move.
Stay still.
1392
02:10:01,920 --> 02:10:03,121
Shannon.
1393
02:10:07,200 --> 02:10:08,765
Don't do this.
1394
02:10:14,000 --> 02:10:15,519
You've made your choice.
1395
02:10:15,520 --> 02:10:17,768
Joseph, look at me.
1396
02:10:19,960 --> 02:10:22,481
Look at me.
Look at me.
1397
02:10:22,960 --> 02:10:25,039
Joseph, look at me.
1398
02:10:25,040 --> 02:10:27,079
I feel myself dying.
1399
02:10:27,080 --> 02:10:30,079
No. No, you stay looking at my eyes.
Look at my eyes, Joseph.
1400
02:10:30,080 --> 02:10:31,199
Shannon?
1401
02:10:31,200 --> 02:10:32,239
No, you're not dying.
1402
02:10:32,240 --> 02:10:35,046
Look!
You've got your land.
1403
02:10:35,280 --> 02:10:39,121
But all the land in the world
means nothing to me without you.
1404
02:10:39,760 --> 02:10:40,961
Joseph...
1405
02:10:45,280 --> 02:10:47,687
I tried to prove myself to you,
1406
02:10:48,880 --> 02:10:52,926
but I know nothing
of books or alphabets
1407
02:10:53,480 --> 02:10:56,729
or sun or moon or...
1408
02:10:58,480 --> 02:11:00,091
All I know
1409
02:11:00,480 --> 02:11:03,490
is Joseph loves Shannon.
1410
02:11:11,040 --> 02:11:13,402
That's all that matters to me.
1411
02:11:20,960 --> 02:11:22,799
Hey, Shannon.
1412
02:11:22,800 --> 02:11:24,639
Joseph, Joseph, no.
1413
02:11:24,640 --> 02:11:26,679
Shannon.
1414
02:11:26,680 --> 02:11:28,848
No, no, stay with me.
Stay.
1415
02:11:29,120 --> 02:11:30,765
Joseph, no!
1416
02:11:31,600 --> 02:11:34,690
No. Joseph, look at me. Joseph!
1417
02:11:35,160 --> 02:11:39,160
Joseph, please.
Please don't leave me.
1418
02:11:39,480 --> 02:11:41,728
Please don't leave me alone.
1419
02:11:44,000 --> 02:11:46,646
Joseph, Joseph, no!
1420
02:11:48,600 --> 02:11:52,043
Joseph! Joseph, no!
1421
02:11:53,080 --> 02:11:54,879
No!
1422
02:11:54,880 --> 02:11:56,241
Please.
1423
02:11:58,280 --> 02:12:01,051
No. Please come back, please.
1424
02:12:01,200 --> 02:12:03,368
Don't leave me.
1425
02:12:09,560 --> 02:12:11,762
This is our dream together.
1426
02:12:12,440 --> 02:12:15,041
I don't want this without you.
1427
02:12:23,960 --> 02:12:25,571
I loved you.
1428
02:12:26,920 --> 02:12:30,567
I loved you from the
first time I saw you.
1429
02:12:42,520 --> 02:12:44,961
I often wondered about that.
1430
02:12:46,920 --> 02:12:49,327
How? Joseph.
1431
02:12:50,680 --> 02:12:53,559
You died.
You died!
1432
02:12:55,000 --> 02:12:56,201
Aye.
1433
02:12:59,200 --> 02:13:03,086
You can be sure
I won't be dying twice.102111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.