All language subtitles for FBI Most Wanted - 05x02 - Footsteps.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,613 --> 00:00:05,270 - Posso comer mais panquecas? - Voc� j� comeu seis. 2 00:00:05,653 --> 00:00:07,792 Sim, mas tenho comido cereal a semana toda. 3 00:00:07,793 --> 00:00:09,102 Ent�o, calculando a m�dia, 4 00:00:09,103 --> 00:00:13,559 isso d� cerca de uma panqueca por dia. 5 00:00:14,791 --> 00:00:17,334 - Vou fazer mais. - N�o, Ray, tudo bem. 6 00:00:18,513 --> 00:00:20,925 Sabe por que voc� comeu cereal a semana toda? 7 00:00:20,926 --> 00:00:24,603 Estou me preparando para a defesa da minha disserta��o na ter�a. 8 00:00:25,293 --> 00:00:27,051 Sim. 9 00:00:27,553 --> 00:00:29,996 Ent�o, depois de ter�a-feira, 10 00:00:30,433 --> 00:00:33,952 Ray ainda pode vir aqui e fazer o caf� da manh�? 11 00:00:33,953 --> 00:00:36,563 N�o s� nos finais de semana. 12 00:00:40,746 --> 00:00:43,872 Por que n�o vai escovar os dentes e se preparar para o futebol? 13 00:00:43,873 --> 00:00:45,923 T� bom. 14 00:00:52,663 --> 00:00:54,704 Quer responder a pergunta dele? 15 00:00:55,413 --> 00:00:57,542 - Que pergunta? - Qual �! 16 00:00:57,543 --> 00:01:00,322 S� estou tentando descobrir o que somos. 17 00:01:00,323 --> 00:01:02,629 Voc� � pior que o Caleb. 18 00:01:03,503 --> 00:01:06,032 N�o v� que estou um pouco sobrecarregada aqui? 19 00:01:06,033 --> 00:01:09,626 Ter�a determinar� o futuro meu e do Caleb. 20 00:01:10,903 --> 00:01:12,839 Sou parte desse futuro? 21 00:01:14,343 --> 00:01:15,658 Ray. 22 00:01:15,659 --> 00:01:17,435 Gato. 23 00:01:18,222 --> 00:01:20,946 Eu realmente n�o posso ter essa conversa agora. 24 00:01:20,947 --> 00:01:22,690 Tudo bem, tudo bem. 25 00:01:24,593 --> 00:01:28,498 Te ajuda eu levar Caleb para a escola na ter�a? 26 00:01:30,143 --> 00:01:31,922 Isso seria �timo. 27 00:01:31,923 --> 00:01:33,952 - Obrigada. - De nada. 28 00:01:34,493 --> 00:01:35,882 N�o me culpe. 29 00:01:35,883 --> 00:01:39,022 Tinha que ter invertido e me encontrado no meio. 30 00:01:39,023 --> 00:01:41,102 - Eu fiz isso. - Toda vez, pai. 31 00:01:41,103 --> 00:01:43,298 Me lembre. Estou acostumado a jogar t�nis 32 00:01:43,299 --> 00:01:46,404 - como um homem de verdade. - No Wii, sim. 33 00:01:46,405 --> 00:01:47,452 Exatamente. 34 00:01:47,453 --> 00:01:51,292 N�o acredito que levamos uma surra de duas m�ezonas 35 00:01:51,293 --> 00:01:53,349 A de cal�a de moletom � uma gracinha. 36 00:01:53,350 --> 00:01:55,952 Aquela que te fazia parecer um amador? 37 00:01:55,953 --> 00:01:58,172 Vou te mostrar quem � amador. 38 00:01:58,173 --> 00:01:59,409 Opa. 39 00:02:00,953 --> 00:02:03,731 Tudo bem. Vamos, pai. 40 00:02:04,263 --> 00:02:06,432 Vamos. Vamos. 41 00:02:06,433 --> 00:02:08,222 Sim. Sr. Amador. 42 00:02:08,223 --> 00:02:10,650 � s� pickleball. Podemos jogar na pr�xima semana. 43 00:02:27,503 --> 00:02:29,129 O que foi? 44 00:02:30,633 --> 00:02:32,732 Acho que conhe�o aquele cara. 45 00:02:33,033 --> 00:02:36,032 - De onde? - � ele. 46 00:02:36,033 --> 00:02:39,099 - Voc� tem certeza? - Positivo. 47 00:02:45,159 --> 00:02:47,459 Agentes Especiais: Hall | LeilaC� | Lu Colorada 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,360 Agentes Especiais: curiango4 | Darrow� 49 00:02:49,361 --> 00:02:51,161 Agentes Especiais: NayCielo | Zetnos 50 00:02:51,162 --> 00:02:53,362 Agente Encarregado: Hall 51 00:02:53,363 --> 00:02:55,063 GeekS investigativamente apresenta: 52 00:02:55,064 --> 00:02:59,213 5.02 PEGADAS 53 00:03:00,363 --> 00:03:02,012 Manda ver, Hana. 54 00:03:02,013 --> 00:03:03,842 Um carro explodiu ontem 55 00:03:03,843 --> 00:03:06,052 no centro recreativo de Long Island. 56 00:03:06,053 --> 00:03:09,804 Morreram no ve�culo pai e filho, Michael e Matthew O'Hearn. 57 00:03:10,253 --> 00:03:11,572 Matthew era do DPNY? 58 00:03:11,573 --> 00:03:13,662 Sim, de uma delegacia no Queens. 59 00:03:13,663 --> 00:03:16,501 O pai tamb�m era policial, mas se aposentou h� oito anos. 60 00:03:16,502 --> 00:03:19,293 Ambos moram na mesma rua em Shirley, Long Island. 61 00:03:19,294 --> 00:03:21,888 - De quem era o carro? - Do pai, Mike O'Hearn. 62 00:03:21,889 --> 00:03:24,382 - Ele devia ser o alvo. - Por que pegamos o caso? 63 00:03:24,383 --> 00:03:26,117 Um funcion�rio do centro recreativo 64 00:03:26,118 --> 00:03:28,442 viu um Toyota dourado com placa de Nova Jersey 65 00:03:28,443 --> 00:03:30,292 fugindo ap�s a explos�o. 66 00:03:30,293 --> 00:03:32,042 Presume-se que � de outro estado. 67 00:03:32,043 --> 00:03:34,132 Sem mencionar dois policiais mortos. 68 00:03:34,133 --> 00:03:36,702 - Temos algo da placa? - Infelizmente, n�o. 69 00:03:36,703 --> 00:03:39,832 Se eu tivesse colocado a bomba, n�o usaria meu pr�prio carro. 70 00:03:39,833 --> 00:03:43,232 Vou em Jersey se algum ve�culo roubado se enquadra na descri��o. 71 00:03:43,233 --> 00:03:46,622 Barnes, fale com o comandante de Matthew. Hana e Ray, pol�cia local. 72 00:03:46,623 --> 00:03:49,356 Nina e eu conversaremos com as fam�lias. Vamos nessa. 73 00:03:51,973 --> 00:03:54,973 Quando se casa com um policial, sempre se pensa nisso, mas... 74 00:03:56,243 --> 00:03:59,492 No dia de folga do Matthew, e... E ele estava com o pai! 75 00:03:59,493 --> 00:04:00,652 Est� tudo bem. 76 00:04:00,653 --> 00:04:02,262 Pe�o desculpas pela intrus�o, 77 00:04:02,263 --> 00:04:04,535 mas temos que entender logo o que aconteceu. 78 00:04:04,536 --> 00:04:05,687 N�s entendemos. 79 00:04:05,931 --> 00:04:08,342 Quem sabia que eles estavam no centro recreativo? 80 00:04:08,993 --> 00:04:10,984 Ningu�m, na verdade. 81 00:04:11,534 --> 00:04:13,941 Matthew e Jennifer moram aqui na mesma rua. 82 00:04:13,942 --> 00:04:18,853 Matthew apareceu e convenceu Mike a sair para fazer exerc�cio. 83 00:04:18,854 --> 00:04:20,557 Dez minutos depois eles sa�ram. 84 00:04:21,345 --> 00:04:24,352 H� algo acontecendo na vida pessoal deles que devemos saber? 85 00:04:24,353 --> 00:04:26,144 Como um caso ou algo assim? 86 00:04:26,145 --> 00:04:30,635 Um caso, problemas financeiros, talvez algu�m guardando rancor. 87 00:04:33,050 --> 00:04:36,745 Se quiser conversar em particular, n�s podemos. 88 00:04:37,746 --> 00:04:38,748 N�o. 89 00:04:39,408 --> 00:04:42,946 Mike teve um caso com uma colega de trabalho. 90 00:04:42,947 --> 00:04:47,229 Mas isso foi antes de ele deixar o departamento, h� nove anos. 91 00:04:48,041 --> 00:04:49,677 Era uma hist�ria antiga. 92 00:04:49,678 --> 00:04:53,223 As pessoas tendem a se aproximar quando o trabalho � perigoso. 93 00:04:54,220 --> 00:04:56,217 N�o era essa a situa��o. 94 00:04:56,740 --> 00:04:59,929 Mike trabalhava na unidade de fiscaliza��o de tr�nsito. 95 00:05:00,543 --> 00:05:03,248 - Toda a carreira dele? - A maior parte, sim. 96 00:05:03,739 --> 00:05:07,946 Ele dizia que o trabalho era de baixo estresse 97 00:05:07,947 --> 00:05:09,336 e isso o deixava feliz. 98 00:05:09,337 --> 00:05:11,857 Era s� com isso que eu realmente me importava. 99 00:05:14,035 --> 00:05:16,140 Agrade�o a sua sinceridade, sra. O'Hearn. 100 00:05:16,141 --> 00:05:19,651 - Se lembrar de algo, nos avise. - Claro. 101 00:05:23,339 --> 00:05:24,642 FBI? 102 00:05:24,884 --> 00:05:27,536 - Isso mesmo. - Tem alguma pista? 103 00:05:27,537 --> 00:05:31,013 - Ainda � cedo. Voc� � da fam�lia? - Paul Mullins. 104 00:05:31,014 --> 00:05:32,957 Trabalhei com Mike durante anos. 105 00:05:33,835 --> 00:05:35,043 Me fa�am um favor. 106 00:05:35,044 --> 00:05:36,832 Quando encontrarem quem fez isso, 107 00:05:37,434 --> 00:05:39,076 me deixem alguns minutos com ele. 108 00:05:39,335 --> 00:05:40,929 Vamos deixar anotado. 109 00:05:41,939 --> 00:05:44,239 - Estou falando s�rio. - Eu tamb�m. 110 00:05:50,219 --> 00:05:52,151 Eu vi no notici�rio ontem � noite. 111 00:05:52,152 --> 00:05:53,330 Inacredit�vel. 112 00:05:53,331 --> 00:05:55,224 Matthew O'Hearn trabalhou na patrulha? 113 00:05:55,225 --> 00:05:58,246 Desde que se formou na Academia h� tr�s anos. 114 00:05:58,247 --> 00:06:00,440 � bem tranquilo aqui em Forest Hills. 115 00:06:00,441 --> 00:06:02,936 � uma tarefa tranquila para quem chega. 116 00:06:03,143 --> 00:06:04,536 Ele tem um mentor? 117 00:06:05,135 --> 00:06:07,154 Parece que voc� entende do assunto. 118 00:06:07,520 --> 00:06:09,838 Narc�ticos do Norte de Manhattan. 119 00:06:09,839 --> 00:06:12,034 Como o FBI est� te tratando? 120 00:06:12,035 --> 00:06:14,339 Bem, para come�ar, o uniforme � melhor. 121 00:06:15,206 --> 00:06:16,337 Verdade. 122 00:06:17,778 --> 00:06:20,177 O pai do O'Hearn se aposentou como tenente. 123 00:06:20,178 --> 00:06:22,138 Matthew se espelhava no pai, 124 00:06:22,139 --> 00:06:24,549 falava dele como uma esp�cie de her�i de guerra. 125 00:06:25,336 --> 00:06:28,031 O pai pode ter mexido alguns pauzinho, n�o sei. 126 00:06:28,032 --> 00:06:30,989 Matthew estava envolvido em algo que poderia ter matado ele? 127 00:06:31,239 --> 00:06:32,734 Ele era um bom policial. 128 00:06:32,735 --> 00:06:34,742 Seguia as regras, se dava bem com todos. 129 00:06:35,105 --> 00:06:37,517 Se ele foi o alvo, n�o foi por causa do trabalho. 130 00:06:38,126 --> 00:06:40,945 Ningu�m neste bairro classe m�dia explode carros-bomba. 131 00:06:42,061 --> 00:06:44,034 Foi bomba caseira acionada por celular, 132 00:06:44,035 --> 00:06:46,743 presa ao chassi do carro com um �m�. 133 00:06:46,744 --> 00:06:48,537 Pode ser acionada de qualquer lugar. 134 00:06:48,538 --> 00:06:50,340 Verdade, mas estudos de caso dizem 135 00:06:50,341 --> 00:06:52,188 que a pessoa costuma estar presente. 136 00:06:52,189 --> 00:06:53,230 Isso faz sentido. 137 00:06:53,231 --> 00:06:55,637 Temos descri��o do ve�culo que fugiu do local. 138 00:06:55,638 --> 00:06:57,450 Algum desses fragmentos � rastre�vel? 139 00:06:57,451 --> 00:06:59,333 � um dispositivo bastante sofisticado. 140 00:06:59,334 --> 00:07:02,943 A placa de circuito mais � comum em um celular europeu. 141 00:07:02,944 --> 00:07:05,344 Para ser sincero, nunca vi um igual em Nova York. 142 00:07:05,345 --> 00:07:07,471 Parece que n�o � a primeira vez dele. 143 00:07:07,472 --> 00:07:10,279 Um design �nico como esse deve ser uma assinatura, certo? 144 00:07:10,280 --> 00:07:13,141 Possivelmente. Voc�s teriam melhores recursos para isso. 145 00:07:13,142 --> 00:07:15,149 Veremos o que podemos encontrar. 146 00:07:15,150 --> 00:07:16,836 - Obrigado. - Obrigada. 147 00:07:18,289 --> 00:07:21,035 A bomba est� a caminho do Centro de An�lise Terrorista. 148 00:07:21,036 --> 00:07:23,034 A pol�cia achou outra testemunha ocular? 149 00:07:23,035 --> 00:07:25,753 Uma crian�a disse que viu um carro dourado passando 150 00:07:25,754 --> 00:07:28,410 com uma rachadura no para-brisa e duas pessoas dentro. 151 00:07:28,411 --> 00:07:30,143 Pode indicar uma dupla. 152 00:07:30,144 --> 00:07:32,443 Ficaram pra ter certeza de que funcionaria. 153 00:07:32,444 --> 00:07:35,849 Ou pela satisfa��o emocional de ver as v�timas explodindo. 154 00:07:35,850 --> 00:07:37,332 Vejam isso. 155 00:07:37,333 --> 00:07:39,437 A comandante do Matthew O'Hearn mencionou 156 00:07:39,438 --> 00:07:41,648 que ele idolatrava o pai como um her�i. 157 00:07:41,981 --> 00:07:44,743 N�o faz sentido em carreira na fiscaliza��o do tr�nsito. 158 00:07:44,744 --> 00:07:46,796 S� se for recorde de aplica��o de multas. 159 00:07:46,797 --> 00:07:47,831 Eu duvido. 160 00:07:47,832 --> 00:07:49,542 De acordo com os registros do DPNY, 161 00:07:49,543 --> 00:07:53,539 n�o h� registro de Mike O'Hearn na fiscaliza��o de tr�nsito. 162 00:08:06,038 --> 00:08:07,566 - Eduardo Juarez? - Sim. 163 00:08:07,567 --> 00:08:08,957 Tem uma encomenda pra voc�. 164 00:08:08,958 --> 00:08:10,743 Eu n�o encomendei nada. 165 00:08:10,744 --> 00:08:13,425 Diz que � do Departamento de Pol�cia de Nova York. 166 00:08:14,323 --> 00:08:15,345 Beleza. 167 00:08:17,495 --> 00:08:19,123 Preciso assinar? 168 00:08:20,139 --> 00:08:21,266 N�o. 169 00:08:22,683 --> 00:08:23,977 Tudo bem, obrigado. 170 00:08:45,267 --> 00:08:47,570 Eu estava no por�o lavando as roupas. 171 00:08:48,239 --> 00:08:50,073 Ouvi a campainha tocar e, 172 00:08:50,074 --> 00:08:52,801 alguns segundos depois, a casa todo sacudiu. 173 00:08:53,539 --> 00:08:55,061 Como est� seu marido? 174 00:08:55,648 --> 00:08:56,907 Est� em cirurgia. 175 00:08:58,943 --> 00:09:00,483 Ele perdeu as duas m�os, 176 00:09:01,004 --> 00:09:03,298 mas os m�dicos acham que conseguem salv�-lo. 177 00:09:03,299 --> 00:09:06,206 Desejamos o melhor pra voc� e sua fam�lia. 178 00:09:06,610 --> 00:09:07,736 Obrigada. 179 00:09:08,130 --> 00:09:11,363 Eduardo � aposentado do DPNY. 180 00:09:11,758 --> 00:09:14,688 Ele conhecia um policial chamado Michael O'Hearn? 181 00:09:15,028 --> 00:09:16,834 Eduardo e Mike trabalharam juntos. 182 00:09:17,427 --> 00:09:20,430 Liguei pra avisar o Mike, mas ele n�o atendeu. 183 00:09:23,470 --> 00:09:24,540 O qu�? 184 00:09:25,261 --> 00:09:28,890 Mike e o filho dele foram mortos por uma bomba no carro ontem. 185 00:09:30,084 --> 00:09:31,476 Meu Deus! 186 00:09:32,727 --> 00:09:36,150 Isto �... outra bomba? 187 00:09:36,968 --> 00:09:38,646 Que tipo de trabalho eles faziam? 188 00:09:39,419 --> 00:09:41,170 Fiscaliza��o de tr�nsito. 189 00:09:41,171 --> 00:09:42,701 Tem certeza? 190 00:09:42,702 --> 00:09:46,117 Porque n�o h� registro do Mike nessa unidade. 191 00:09:47,112 --> 00:09:49,892 Deve ter algum erro. Foi onde eles se conheceram. 192 00:09:50,793 --> 00:09:52,610 Quando seu marido sair da cirurgia, 193 00:09:52,611 --> 00:09:54,183 gostar�amos de falar com ele. 194 00:09:54,184 --> 00:09:55,604 Eu entendo. 195 00:09:55,967 --> 00:09:57,184 Obrigada. 196 00:10:01,168 --> 00:10:03,461 Fiscaliza��o de tr�nsito uma ova. 197 00:10:03,462 --> 00:10:05,339 Lembra do tal do Mullins? 198 00:10:05,340 --> 00:10:08,658 O que queria ter uma conversa com nosso suspeito? 199 00:10:08,659 --> 00:10:11,205 �. Eu gostaria de ter uma conversinha com ele. 200 00:10:11,206 --> 00:10:13,131 A Barnes trabalhou no DPNY. 201 00:10:13,488 --> 00:10:15,005 Vou pedir que nos encontre l�. 202 00:10:15,445 --> 00:10:18,440 � como j� te falei, Mike e eu trabalhamos juntos. 203 00:10:18,441 --> 00:10:21,306 - Com Eduardo Alvarez? - Sim, com o Eduardo. 204 00:10:21,307 --> 00:10:24,932 Ele entrou depois do Mike e eu, mas era um de n�s. 205 00:10:24,933 --> 00:10:26,356 Na fiscaliza��o de tr�nsito? 206 00:10:26,768 --> 00:10:27,802 Isso mesmo. 207 00:10:27,803 --> 00:10:29,367 Acho que est� mentindo. 208 00:10:31,206 --> 00:10:33,371 - E por que eu faria isso? - Me diga voc�. 209 00:10:33,738 --> 00:10:37,271 T� parecendo o Bruno de Lucca negando ter visto o acidente. 210 00:10:37,272 --> 00:10:38,618 Eu tamb�m n�o acredito. 211 00:10:38,619 --> 00:10:40,326 Quando eu era do DPNY, 212 00:10:40,327 --> 00:10:44,014 fiscaliza��o de tr�nsito era pra novatos e puni��es. 213 00:10:44,648 --> 00:10:45,964 Sabe o que eu acho? 214 00:10:46,543 --> 00:10:50,150 Que deveriam ir antes que eu fale algo que me arrependa. 215 00:10:50,151 --> 00:10:53,495 S� pra voc� saber, o Eduardo foi mutilado por uma bomba hoje. 216 00:10:53,496 --> 00:10:55,757 Ele perdeu as duas m�os. 217 00:10:57,118 --> 00:10:59,510 - Onde? - Na sala da casa dele. 218 00:11:00,305 --> 00:11:02,398 Algu�m est� atr�s de policiais aposentados 219 00:11:02,399 --> 00:11:03,837 da fiscaliza��o de tr�nsito. 220 00:11:04,096 --> 00:11:06,095 E achamos que voc� pode ser o pr�ximo. 221 00:11:06,726 --> 00:11:09,071 Ent�o chega de palha�ada, Mullins. 222 00:11:09,562 --> 00:11:11,907 Que merda est� acontecendo aqui? 223 00:11:14,872 --> 00:11:16,952 Est� bem. 224 00:11:16,953 --> 00:11:18,180 Venham aqui. 225 00:11:24,083 --> 00:11:27,596 �ramos do departamento. Unidade Antiterrorismo. 226 00:11:27,915 --> 00:11:30,238 Por isso o filho do Mike tinha tanto orgulho. 227 00:11:30,702 --> 00:11:33,940 Por que Mike e Eduardo mentiriam para as esposas? 228 00:11:35,100 --> 00:11:38,605 Faz�amos parte do Esquadr�o Fantasma. 229 00:11:38,606 --> 00:11:40,840 Uma equipe formada depois do 11 de setembro. 230 00:11:41,191 --> 00:11:43,878 Fomos encarregados de disposi��es administrativas. 231 00:11:43,879 --> 00:11:45,606 Isso n�o existe. 232 00:11:46,270 --> 00:11:48,974 Policiais de fora da Antiterrorismo n�o sabiam disso. 233 00:11:49,934 --> 00:11:52,856 �ramos especializados em derrubar terroristas. 234 00:11:52,857 --> 00:11:54,198 Como assim? 235 00:11:54,994 --> 00:11:59,386 Interrogat�rios usando torturas f�sicas e psicol�gicas? 236 00:11:59,387 --> 00:12:00,698 Tortura. 237 00:12:01,254 --> 00:12:03,394 Chame do que quiser, est� bem? 238 00:12:05,193 --> 00:12:06,986 Nossa cidade foi atacada. 239 00:12:07,578 --> 00:12:09,468 E estava acontecendo uma guerra. 240 00:12:09,805 --> 00:12:14,391 Salvamos mais americanos do que voc� poderia imaginar. 241 00:12:14,968 --> 00:12:17,647 E, olha s�, acredito que voc� 242 00:12:17,648 --> 00:12:22,623 trabalhava na Sede em novembro de 2008, n�? 243 00:12:22,624 --> 00:12:23,905 Eu estava come�ando. 244 00:12:23,906 --> 00:12:25,236 �, pode agradecer. 245 00:12:25,690 --> 00:12:28,587 Um ano depois, sexto jogo do World Series, 246 00:12:28,588 --> 00:12:31,092 Est�dio Yankee, agrade�a tamb�m. 247 00:12:31,093 --> 00:12:33,436 As �nicas bombas naquela noite foram do Matsui. 248 00:12:33,437 --> 00:12:35,109 Certo, ent�o nos ajude aqui. 249 00:12:35,110 --> 00:12:38,505 Quem o Esquadr�o Fantasma pegou que pode querer vingan�a? 250 00:12:38,506 --> 00:12:42,650 Demos uma dura em v�rios caras barra pesada. 251 00:12:42,651 --> 00:12:45,184 Eu n�o sei. 252 00:12:45,749 --> 00:12:47,931 - Tudo bem, Mullins. - Eu n�o sei. 253 00:12:47,932 --> 00:12:51,866 Fa�a uma lista e nos envie todas as informa��es que tiver. 254 00:12:51,867 --> 00:12:53,400 Sim. Tudo bem. 255 00:12:53,857 --> 00:12:55,657 J� faz muito tempo e... 256 00:12:56,356 --> 00:12:57,969 pode irritar algumas pessoas. 257 00:12:57,970 --> 00:13:01,771 Bom. Eu gosto de irritar. � do meu feitio. 258 00:13:01,772 --> 00:13:04,714 Sobretudo quando persigo um assassino a sangue frio. 259 00:13:04,715 --> 00:13:08,151 Peguei isso de uma c�mera na rua do Eduardo Alvarez 260 00:13:08,152 --> 00:13:09,707 logo depois da bomba explodir. 261 00:13:09,708 --> 00:13:11,964 Ent�o esse � o Toyota do centro recreativo. 262 00:13:11,965 --> 00:13:13,838 Ainda n�o consigo ver a placa. 263 00:13:13,839 --> 00:13:16,087 Mesmo carro, dois policiais aposentados. 264 00:13:17,055 --> 00:13:19,595 Acho que temos um bombardeiro em s�rie. 265 00:13:19,859 --> 00:13:21,891 Recebi an�lises do CADET. 266 00:13:21,892 --> 00:13:24,835 A carga �til da bomba O'Hearn era C4. 267 00:13:24,836 --> 00:13:28,191 Feita de fita de poliamida e solda com n�cleo de fluxo. 268 00:13:28,192 --> 00:13:30,387 Procure isso no banco de dados de bombas. 269 00:13:33,055 --> 00:13:35,214 - Nada aqui. - O t�cnico do condado disse 270 00:13:35,215 --> 00:13:38,083 que os componentes da placa poderiam ser da Europa, 271 00:13:38,084 --> 00:13:40,067 talvez devamos checar com a Interpol. 272 00:13:43,444 --> 00:13:45,023 Achei algo. 273 00:13:45,024 --> 00:13:48,248 Jeyla Osman, cidad� turca de 26 anos. 274 00:13:48,249 --> 00:13:52,670 Veio para o Reino Unido com a m�e quando tinha sete anos. 275 00:13:53,363 --> 00:13:55,709 Algum parente, companheiro? 276 00:13:55,710 --> 00:13:57,357 N�o. � isso. 277 00:13:57,358 --> 00:14:00,652 Foi a primeira da classe no Imperial College de Londres, 278 00:14:00,653 --> 00:14:03,611 bacharelado em engenharia qu�mica. 279 00:14:03,612 --> 00:14:06,943 Era suspeita de ter constru�do a bomba que matou 280 00:14:06,944 --> 00:14:09,664 sete passageiros no metr� de Londres h� tr�s anos. 281 00:14:10,008 --> 00:14:11,954 Jeyla era uma crian�a quando 282 00:14:11,955 --> 00:14:14,024 Esquadr�o Fantasma agia, qual � a conex�o? 283 00:14:14,025 --> 00:14:17,765 Como ela passou de g�nio da ci�ncia a suspeita de terrorismo? 284 00:14:18,966 --> 00:14:21,272 Foi um longo dia. Por que n�o v�o descansar 285 00:14:21,273 --> 00:14:23,563 e amanh� descobrimos como achar essa mulher? 286 00:14:23,564 --> 00:14:26,104 Ficarei aqui, caso algo apare�a. 287 00:14:26,105 --> 00:14:27,138 Boa noite. 288 00:14:30,471 --> 00:14:32,975 Quem � voc�, Jeyla Osman? 289 00:14:34,268 --> 00:14:36,196 O que diabos voc� quer? 290 00:14:45,164 --> 00:14:47,454 L�. Deve ser ele. 291 00:14:47,668 --> 00:14:49,062 Tenha cuidado, pai. 292 00:14:49,464 --> 00:14:51,264 Lembre-se, ele tamb�m tem uma arma. 293 00:14:52,047 --> 00:14:53,674 N�o uma dessas. 294 00:15:06,649 --> 00:15:08,535 Quero um chocolate quente tamb�m. 295 00:15:08,536 --> 00:15:10,230 - Aqui est�. - Obrigado. 296 00:15:11,038 --> 00:15:12,401 E a�, homenzinho? 297 00:15:12,402 --> 00:15:14,307 Fez seu dever de casa e almo�ou? 298 00:15:14,308 --> 00:15:17,010 O dever de casa � entregue por e-mail, vov�. 299 00:15:17,011 --> 00:15:20,230 Vov�? Est� certo. 300 00:15:20,858 --> 00:15:23,275 N�o posso agradecer o suficiente por fazer isso. 301 00:15:23,276 --> 00:15:25,978 Sem problema. Estou feliz em poder ajudar. 302 00:15:27,957 --> 00:15:29,625 Quer um caf� para a viagem? 303 00:15:29,626 --> 00:15:32,828 Se tomar mais cafe�na, posso sair voando. 304 00:15:32,829 --> 00:15:34,056 Bem, boa sorte hoje. 305 00:15:37,486 --> 00:15:38,605 Boa sorte, m�e. 306 00:15:38,606 --> 00:15:40,025 N�o conte para sua m�e, 307 00:15:40,026 --> 00:15:41,945 que comprei chocolate quente para voc�. 308 00:15:45,482 --> 00:15:46,565 Obrigado. 309 00:15:56,450 --> 00:15:58,142 Ent�o eu sou vov� agora? 310 00:15:58,656 --> 00:16:01,067 - Acho que sim. - Voc� acha? 311 00:16:09,225 --> 00:16:11,345 Querem uma m� not�cia para come�ar o dia? 312 00:16:11,346 --> 00:16:13,918 Eduardo Alvarez morreu ontem � noite. 313 00:16:13,919 --> 00:16:16,935 Droga, que merda. Algum progresso na Jeyla? 314 00:16:16,936 --> 00:16:19,943 N�o h� registro de entrada nos EUA no �ltimo ano. 315 00:16:19,944 --> 00:16:21,289 Se ela veio de Londres, 316 00:16:21,290 --> 00:16:23,095 est� viajando com documentos falsos. 317 00:16:23,096 --> 00:16:24,375 E o c�mplice dela? 318 00:16:24,376 --> 00:16:27,435 Mullins enviou esta lista de presos do Esquadr�o Fantasma 319 00:16:27,436 --> 00:16:30,370 dos �ltimos 15 anos. 27 nomes ao todo. 320 00:16:30,371 --> 00:16:33,743 Revire tudo que pare�a promissor. 321 00:16:33,744 --> 00:16:35,823 O alerta do Toyota pode ter valido a pena. 322 00:16:35,824 --> 00:16:37,257 Segundo a Pol�cia Estadual, 323 00:16:37,258 --> 00:16:40,490 roubaram um Toyota Avalon em Paterson, Nova Jersey. 324 00:16:40,491 --> 00:16:42,905 Paterson n�o � longe. Alerta para essa placa. 325 00:16:42,906 --> 00:16:44,729 Mande Barnes e Ray me encontrarem l�. 326 00:16:45,996 --> 00:16:48,729 O Avalon est� registrado no nome de Gerti Mae Crowder. 327 00:16:48,730 --> 00:16:51,527 Ela disse � pol�cia que foi roubado da garagem dela. 328 00:16:53,707 --> 00:16:55,333 Temos componentes de bomba. 329 00:16:55,626 --> 00:16:57,626 Aten��o, pode ter algum gatilho aqui. 330 00:17:08,120 --> 00:17:09,842 A TV est� ligada na sala. 331 00:17:16,000 --> 00:17:17,741 FBI! Abra! 332 00:17:27,962 --> 00:17:29,909 Quem mais est� aqui, sra. Crowder? 333 00:17:30,490 --> 00:17:32,152 Ningu�m al�m de mim. 334 00:17:32,520 --> 00:17:34,116 - Liberado. - Liberado. 335 00:17:34,117 --> 00:17:36,802 Por que h� fia��o el�trica no seu lixo? 336 00:17:36,803 --> 00:17:38,207 N�o sei. 337 00:17:38,208 --> 00:17:40,497 E por que voc� est� sendo t�o cruel comigo? 338 00:17:40,498 --> 00:17:42,399 N�o estou. � s� a minha cara. 339 00:17:43,118 --> 00:17:44,772 Ningu�m gosta de espertinhos. 340 00:17:44,773 --> 00:17:47,118 Ou�a, foi o meu carro que foi roubado. 341 00:17:47,119 --> 00:17:48,505 Eu relatei isso. 342 00:17:48,506 --> 00:17:51,109 E quanto ao lixo, provavelmente � da minha inquilina. 343 00:17:51,110 --> 00:17:52,222 Qual inquilina? 344 00:17:52,223 --> 00:17:55,419 Jeyla, a garota brit�nica que alugou o apto. nos fundos. 345 00:17:55,420 --> 00:17:56,907 Ela se mudou? 346 00:17:56,908 --> 00:17:58,213 H� tr�s dias. 347 00:17:58,214 --> 00:18:00,125 Mesmo dia em que seu carro desapareceu? 348 00:18:00,126 --> 00:18:03,109 Sim, nem percebi que tinha sumido at� hoje de manh�. 349 00:18:03,679 --> 00:18:06,032 - Voc� n�o acha que foi ela... - Essa � a Jeyla? 350 00:18:07,017 --> 00:18:08,112 Sim. 351 00:18:08,583 --> 00:18:11,601 E havia um homem mais velho que passava muito tempo com ela. 352 00:18:11,602 --> 00:18:13,518 Eu n�o estava feliz com isso. 353 00:18:13,927 --> 00:18:15,615 Precisamos ver esse apartamento. 354 00:18:16,008 --> 00:18:17,855 Est� bem, vamos. 355 00:18:21,803 --> 00:18:23,624 As gavetas da c�moda est�o vazias. 356 00:18:25,411 --> 00:18:26,809 O mesmo na cozinha. 357 00:18:38,606 --> 00:18:40,625 Caixas de telefones pr�-pagos vazias. 358 00:18:41,479 --> 00:18:45,017 Os n�meros IMEI foram arrancados para que n�o possam ser rastreados. 359 00:18:45,018 --> 00:18:46,511 Seis telefones? 360 00:18:46,512 --> 00:18:48,425 Isso significa mais bombas. 361 00:18:49,006 --> 00:18:50,412 Com certeza. 362 00:18:51,005 --> 00:18:52,234 Droga. 363 00:18:54,719 --> 00:18:56,140 Quanto tempo mais? 364 00:18:56,786 --> 00:18:58,212 Est� quase pronto. 365 00:18:59,505 --> 00:19:00,625 Voc� est�? 366 00:19:01,718 --> 00:19:02,825 O que voc� quer dizer? 367 00:19:03,813 --> 00:19:05,428 Por que voc� n�o atirou? 368 00:19:06,023 --> 00:19:09,223 - Por que o menino estava l�? - O menino n�o era o problema. 369 00:19:09,224 --> 00:19:11,412 Tenho certeza de que era o pr�dio certo. 370 00:19:11,413 --> 00:19:13,609 Os outros dois endere�os estavam corretos. 371 00:19:14,012 --> 00:19:16,909 O homem era jovem demais para ter estado em Nova Orleans. 372 00:19:18,525 --> 00:19:19,621 Tem certeza? 373 00:19:19,998 --> 00:19:21,214 Sim. 374 00:19:22,211 --> 00:19:24,298 Estamos fazendo isso por um motivo. 375 00:19:24,299 --> 00:19:26,818 N�o estou interessado em ferir pessoas inocentes. 376 00:19:27,919 --> 00:19:30,799 Voc� amoleceu depois de todos esses anos, pai. 377 00:19:31,791 --> 00:19:34,014 E voc� ficou mais dura, crian�a. 378 00:19:34,607 --> 00:19:36,225 Deixei de ser crian�a 379 00:19:36,226 --> 00:19:38,821 quando os americanos vieram me buscar em Antalya. 380 00:19:41,408 --> 00:19:42,827 Animais. 381 00:19:43,790 --> 00:19:45,071 Feche isso. 382 00:19:45,521 --> 00:19:47,321 Vou encontrar o endere�o correto. 383 00:19:52,019 --> 00:19:54,310 A dona do Toyota � uma senhora de 77 anos 384 00:19:54,311 --> 00:19:56,526 que alugou o apartamento no por�o para Jeyla. 385 00:19:56,527 --> 00:19:58,328 Havia 6 caixas de telefones pr�-pagos 386 00:19:58,329 --> 00:20:00,090 e a confirma��o de que Jeyla estava 387 00:20:00,091 --> 00:20:01,910 com um c�mplice masculino mais velho. 388 00:20:01,911 --> 00:20:03,826 - Que idade? - N�o sei. 389 00:20:03,827 --> 00:20:06,602 Achamos que � algu�m que o Esquadr�o Fantasma procurava. 390 00:20:06,603 --> 00:20:09,112 - Conseguiu alguma pista? - Talvez. 391 00:20:09,607 --> 00:20:14,212 Kamal Berk foi uma das disposi��es administrativas em 2003. 392 00:20:14,213 --> 00:20:16,519 Foi detido pela Alf�ndega como clandestino 393 00:20:16,520 --> 00:20:19,526 em um cargueiro liberiano no porto de Nova Orleans 394 00:20:19,527 --> 00:20:21,424 e conseguiu chegar em Nova York. 395 00:20:21,425 --> 00:20:23,107 Ele cumpriu 18 anos em Sing Sing 396 00:20:23,108 --> 00:20:25,709 sob acusa��es estaduais de posse de arma qu�mica. 397 00:20:25,710 --> 00:20:29,414 Admitiu que tinha como objetivo o abastecimento de �gua da cidade. 398 00:20:29,415 --> 00:20:31,626 Ele foi libertado e deportado h� dois anos. 399 00:20:31,627 --> 00:20:32,632 O tempo bate. 400 00:20:32,633 --> 00:20:36,019 A maioria dos outros detidos est� morta ou na pris�o. 401 00:20:36,333 --> 00:20:38,719 Ele deve ter seus motivos para querer vingan�a. 402 00:20:38,720 --> 00:20:40,413 Ele tem alguma liga��o com Jeyla? 403 00:20:40,414 --> 00:20:43,535 Ainda estamos trabalhando nisso, mas um fato interessante 404 00:20:43,536 --> 00:20:46,113 � quando a Alf�ndega o pegou, eles o entregaram 405 00:20:46,114 --> 00:20:49,111 ao FBI em Nova Orleans para interrogat�rio. 406 00:20:49,112 --> 00:20:53,119 O nome do agente designado � Ray Cannon. 407 00:20:57,621 --> 00:21:00,018 Estamos falando de Ray Cannon S�nior, meu pai. 408 00:21:00,909 --> 00:21:01,909 Meu pai. 409 00:21:08,538 --> 00:21:10,876 Meu pai veio pra c� h� cerca de um m�s e meio 410 00:21:10,877 --> 00:21:13,925 pra ser chefe de seguran�a na Hartsdale Financial. 411 00:21:13,926 --> 00:21:15,831 Acha que � jovem para se aposentar. 412 00:21:15,832 --> 00:21:18,332 - Ele est� perto de voc� agora. - Sim. 413 00:21:19,939 --> 00:21:21,139 Isso foi r�pido. 414 00:21:21,140 --> 00:21:23,734 - Como vai, filho? - Estou bem, papai. E voc�? 415 00:21:23,735 --> 00:21:26,629 Tudo bem, tudo bem. Escute, como est� aquela jovem 416 00:21:26,630 --> 00:21:28,088 que me falou? Cora, certo? 417 00:21:28,089 --> 00:21:29,814 Essa n�o � a hora, est� bem? 418 00:21:29,815 --> 00:21:33,933 Este � o meu chefe, Remy Scott, e a minha colega, Sheryll Barnes. 419 00:21:33,934 --> 00:21:36,066 Sheryll, como vai? � a colega de quarto? 420 00:21:36,067 --> 00:21:37,620 N�o, essa seria a Hana. 421 00:21:37,621 --> 00:21:39,963 No momento, ela est� trabalhando na sede agora. 422 00:21:39,964 --> 00:21:41,903 D� para ver que estou acertando tudo. 423 00:21:41,904 --> 00:21:43,888 Prazer em conhec�-los. Podem entrar. 424 00:21:43,889 --> 00:21:44,889 Obrigado. 425 00:21:46,423 --> 00:21:49,364 Ent�o, gente, qual � a grande emerg�ncia? 426 00:21:49,365 --> 00:21:52,640 O nome "Kamal Berk" tem algum significado para voc�? 427 00:21:54,044 --> 00:21:55,380 Nossa. 428 00:21:55,381 --> 00:21:56,461 O que foi, pai? 429 00:21:57,438 --> 00:21:59,883 N�o sei se quero entrar nisso, filho. 430 00:22:00,228 --> 00:22:02,690 Ainda tenho pesadelos com esse epis�dio. 431 00:22:02,691 --> 00:22:04,609 Isso � importante, sr. Cannon. 432 00:22:04,610 --> 00:22:06,629 Voc� lidou com Berk em 2003? 433 00:22:08,435 --> 00:22:10,430 Por que n�o nos sentamos? 434 00:22:12,177 --> 00:22:13,177 Por favor. 435 00:22:17,756 --> 00:22:19,587 Eu assumi o caso do Berk 436 00:22:19,588 --> 00:22:23,093 depois que a Alf�ndega o encontrou escondido em um navio de carga. 437 00:22:23,094 --> 00:22:25,670 E o cara estava viajando s� com as roupas do corpo, 438 00:22:25,671 --> 00:22:29,721 US$ 4 mil no bolso e um caderno, 439 00:22:29,722 --> 00:22:32,613 com v�rios endere�os e n�meros de telefone de Nova York. 440 00:22:32,614 --> 00:22:33,732 N�o tinha documentos? 441 00:22:33,733 --> 00:22:36,719 N�o. Sem documentos, sem identidade, sem passaporte. 442 00:22:37,540 --> 00:22:39,770 Rastreei um dos telefones at� uma f�brica 443 00:22:39,771 --> 00:22:42,561 de produtos qu�micos em Nova Jersey. 444 00:22:42,763 --> 00:22:46,236 E rastreei um dos endere�os at� uma mesquita no Brooklyn. 445 00:22:46,975 --> 00:22:49,392 Eram motivos de alerta em 2003. 446 00:22:49,393 --> 00:22:52,759 Ent�o decidi ligar para a For�a de Interven��o Antiterrorista, 447 00:22:52,760 --> 00:22:55,243 e eles insistiram em enviar dois homens 448 00:22:55,244 --> 00:22:57,604 da Pol�cia de Nova York para entrevist�-lo. 449 00:22:57,605 --> 00:23:01,220 Deixe-me adivinhar: O'Hearn e Alvarez. 450 00:23:01,221 --> 00:23:02,388 Como sabe disso? 451 00:23:04,045 --> 00:23:05,888 Foram mortos com bombas nesta semana. 452 00:23:06,212 --> 00:23:07,514 Caramba. 453 00:23:08,695 --> 00:23:10,685 O que aconteceu na sua ag�ncia? 454 00:23:11,144 --> 00:23:13,632 Berk n�o estava falando muitas coisas. 455 00:23:13,633 --> 00:23:15,182 Eles ficaram desesperados 456 00:23:15,519 --> 00:23:17,648 e come�aram a fazer coisas com ele... 457 00:23:19,313 --> 00:23:20,966 que me deixaram desconfort�vel. 458 00:23:21,983 --> 00:23:23,065 Tipo o qu�? 459 00:23:24,286 --> 00:23:26,442 Puni��o f�sica, priva��o de sono. 460 00:23:26,443 --> 00:23:27,958 Eles o torturaram. 461 00:23:27,959 --> 00:23:29,736 � doloroso dizer isso, 462 00:23:29,737 --> 00:23:32,736 mas era um mundo diferente naquela �poca. 463 00:23:33,110 --> 00:23:35,740 Todos viviam com medo de outro ataque terrorista. 464 00:23:35,741 --> 00:23:38,742 Sim. Continuaram naquilo por alguns dias, 465 00:23:38,743 --> 00:23:40,625 e ele ainda n�o queria falar. 466 00:23:41,424 --> 00:23:44,689 Foi quando decidiram contar que, l� na Turquia, 467 00:23:44,690 --> 00:23:48,712 a CIA havia pegado a filha de 5 anos dele. 468 00:23:49,818 --> 00:23:52,397 Jeyla. Ela se chamava Jeyla. 469 00:23:53,151 --> 00:23:56,326 Pra provar isso, reproduziram uma fita de �udio para ele. 470 00:23:56,557 --> 00:23:57,767 Depois foram embora. 471 00:23:58,581 --> 00:23:59,812 Eles sa�ram com pressa. 472 00:23:59,813 --> 00:24:02,874 Sa�ram com tanta pressa que se esqueceram de pegar a fita. 473 00:24:03,532 --> 00:24:06,709 Acho que ainda a tenho. Trouxe comigo de Nova Orleans. 474 00:24:07,216 --> 00:24:09,133 Vou pegar para voc�s. Venham comigo. 475 00:24:15,842 --> 00:24:18,564 Esse caf� tem o gosto do que nos davam na pris�o. 476 00:24:23,488 --> 00:24:24,488 Jeyla. 477 00:24:25,651 --> 00:24:26,668 Qual � o problema? 478 00:24:28,945 --> 00:24:31,374 N�o posso voltar para aquele inferno. 479 00:24:34,361 --> 00:24:37,568 Dever�amos ir para casa enquanto ainda temos chance. 480 00:24:38,985 --> 00:24:40,702 Ainda n�o terminamos. 481 00:24:41,435 --> 00:24:44,724 N�s mostramos o nosso lado. Talvez isso seja suficiente. 482 00:24:46,985 --> 00:24:48,404 N�o � suficiente para mim. 483 00:24:50,495 --> 00:24:54,015 A pol�cia est� se aproximando. Consigo sentir. 484 00:24:54,016 --> 00:24:57,473 Somos mais espertos do que eles. Cobrimos nossos rastros. 485 00:24:57,474 --> 00:24:59,549 Voc� n�o os conhece como eu conhe�o. 486 00:25:00,602 --> 00:25:02,075 Eles n�o v�o parar. 487 00:25:02,076 --> 00:25:06,630 N�o vamos parar at� que eles paguem pelo que fizeram com a gente. 488 00:25:07,989 --> 00:25:10,524 Cada um deles. 489 00:25:10,783 --> 00:25:13,732 Baba! 490 00:25:13,733 --> 00:25:18,183 Baba! 491 00:25:19,851 --> 00:25:22,828 Baba! 492 00:25:23,216 --> 00:25:26,049 Baba! 493 00:25:28,644 --> 00:25:30,660 N�o sei se essa fita � verdadeira 494 00:25:31,697 --> 00:25:33,786 ou se � algo que eles armaram. 495 00:25:34,111 --> 00:25:35,619 Mas Berk acreditou. 496 00:25:35,927 --> 00:25:38,904 Achou que estavam com a filha dele, e isso o destruiu. 497 00:25:39,445 --> 00:25:43,728 No dia seguinte, O'Hearn, Alvarez e Berk n�o estavam mais l�. 498 00:25:44,034 --> 00:25:46,779 Disseram que Berk tinha sido transferido 499 00:25:46,780 --> 00:25:48,830 para a cust�dia da Pol�cia de Nova York. 500 00:25:48,831 --> 00:25:50,657 Sem extradi��o? Como isso funciona? 501 00:25:50,658 --> 00:25:52,430 N�o tenho a menor ideia. 502 00:25:52,712 --> 00:25:56,226 Alguns dias depois, tentei falar com O'Hearn e Alvarez, 503 00:25:56,227 --> 00:25:57,556 s� para me atualizar, 504 00:25:57,557 --> 00:26:02,025 e me disseram que a Antiterrorismo n�o tinha detetives com esse nomes. 505 00:26:02,026 --> 00:26:03,340 Eis o Esquadr�o Fantasma. 506 00:26:03,341 --> 00:26:07,036 E n�o havia nenhum Kamal Berk no sistema. 507 00:26:07,037 --> 00:26:08,131 E quando retruquei, 508 00:26:08,132 --> 00:26:11,134 colocaram um capit�o no telefone que me deu um serm�o. 509 00:26:11,135 --> 00:26:13,652 Deu uma palestra sobre o ataque de 11 de setembro, 510 00:26:13,653 --> 00:26:17,008 as Torres G�meas, e sobre ficar na minha. 511 00:26:19,691 --> 00:26:20,946 Ent�o eu desisti. 512 00:26:21,426 --> 00:26:22,426 De vez em quando, 513 00:26:22,427 --> 00:26:25,699 ainda consigo ouvir aquela garotinha gritando pelo pai. 514 00:26:28,727 --> 00:26:31,140 - Nina, o que foi? - Nosso alerta deu resultados. 515 00:26:31,141 --> 00:26:33,406 Um policial em Jersey avistou o Toyota roubado 516 00:26:33,407 --> 00:26:35,007 parado em um motel em Parsippany. 517 00:26:35,008 --> 00:26:37,908 Voc� e Hana v�o para l�. Mande a pol�cia manter dist�ncia. 518 00:26:37,909 --> 00:26:39,559 Ray, � melhor ficar com o seu pai. 519 00:26:40,828 --> 00:26:42,242 N�o preciso de bab�. 520 00:26:42,243 --> 00:26:43,343 - Tem certeza? - Tenho. 521 00:26:43,344 --> 00:26:45,261 V� buscar seu fugitivo. 522 00:26:46,173 --> 00:26:47,173 Vamos l�. 523 00:26:48,636 --> 00:26:49,759 Se manda daqui. 524 00:26:53,334 --> 00:26:55,966 PARSIPPANY, NOVA JERSEY 525 00:26:57,754 --> 00:26:59,654 Estou de olho no ve�culo h� 35 minutos. 526 00:26:59,655 --> 00:27:00,655 Bom trabalho. 527 00:27:00,656 --> 00:27:02,556 Viu algu�m entrando ou saindo do motel? 528 00:27:02,557 --> 00:27:03,637 N�o, senhor. 529 00:27:03,878 --> 00:27:05,356 Falamos com a recepcionista. 530 00:27:05,357 --> 00:27:07,507 Uma mulher que bate com a descri��o de Jeyla 531 00:27:07,508 --> 00:27:10,571 deu entrada no quarto 120 h� dois dias junto de um homem. 532 00:27:10,572 --> 00:27:12,804 - Ainda est�o l�? - At� onde ela sabe, sim. 533 00:27:12,805 --> 00:27:14,703 Conversei com o diretor de Sing Sing. 534 00:27:14,704 --> 00:27:17,222 Monitorou o correio de Berk enquanto ele estava l�. 535 00:27:17,223 --> 00:27:21,127 Esta � uma c�pia de uma carta que Jeyla enviou h� 7 anos. 536 00:27:21,451 --> 00:27:24,818 "Agora que tenho 18 anos, tomei uma decis�o sobre meu futuro. 537 00:27:24,819 --> 00:27:26,294 Vou ser forte, pai, 538 00:27:26,295 --> 00:27:29,452 sabendo que seguirei seus passos, praticarei a jihad, 539 00:27:29,453 --> 00:27:33,235 e vingarei o que n�s dois sofremos nas m�os dos norte-americanos." 540 00:27:33,547 --> 00:27:35,558 Jeyla definitivamente manteve a palavra. 541 00:27:35,559 --> 00:27:39,125 Nina e eu vamos verificar o quarto. Voc�s cobrem as extremidades. 542 00:27:39,126 --> 00:27:42,362 Ray, siga-nos e d� uma olhada no carro. 543 00:27:42,363 --> 00:27:44,084 N�o se esque�a do chassi. 544 00:28:00,412 --> 00:28:01,910 Servi�o de limpeza! 545 00:28:04,908 --> 00:28:06,306 Servi�o de limpeza! 546 00:28:06,655 --> 00:28:07,860 Vou invadir, voc� cobre. 547 00:28:07,861 --> 00:28:09,361 Vamos esperar o rob� antibomba. 548 00:28:09,362 --> 00:28:11,144 � uma hora que n�o teremos de volta. 549 00:28:14,001 --> 00:28:15,226 FBI! 550 00:28:20,771 --> 00:28:22,463 Nenhum objeto pessoal. 551 00:28:23,312 --> 00:28:25,275 Os desgra�ados nos enganaram. 552 00:28:27,125 --> 00:28:29,474 N�o acho que eles iriam embora a p�. 553 00:28:29,475 --> 00:28:32,999 Qualquer carro � f�cil de roubar para algu�m como a Jeyla. 554 00:28:33,000 --> 00:28:36,894 Ainda est�o aqui, com uma arma apontada para a cabe�a de algu�m. 555 00:28:37,287 --> 00:28:41,687 MOTEL - DI�RIAS E MENSAIS H� VAGAS 556 00:28:50,786 --> 00:28:52,013 FBI! 557 00:28:54,078 --> 00:28:55,362 FBI! 558 00:28:56,352 --> 00:28:57,991 FBI, abra a porta. 559 00:28:58,392 --> 00:29:00,396 Vamos, sabemos que est� a�. 560 00:29:01,434 --> 00:29:02,518 O que est� havendo? 561 00:29:02,519 --> 00:29:03,989 S� checando se est�o seguros. 562 00:29:03,990 --> 00:29:05,392 Estamos bem, obrigado. 563 00:29:05,991 --> 00:29:07,540 E quanto aos seus ve�culos? 564 00:29:07,926 --> 00:29:09,027 Sim, est�... 565 00:29:09,940 --> 00:29:11,140 Minha caminhonete sumiu. 566 00:29:11,141 --> 00:29:14,651 Quem estamos procurando a roubou. Preciso da descri��o e da placa. 567 00:29:14,652 --> 00:29:16,458 Sim, � um Jeep Cherokee verde. 568 00:29:16,459 --> 00:29:18,555 - Certo. - Placas de Nova Jersey. 569 00:29:18,556 --> 00:29:21,200 BYX-3345. 570 00:29:21,660 --> 00:29:23,679 Preciso falar com voc� em particular. 571 00:29:24,128 --> 00:29:25,978 - N�o � uma boa hora. - � importante. 572 00:29:25,979 --> 00:29:28,209 - Pode nos deixar a s�s? - E ir para onde? 573 00:29:28,210 --> 00:29:30,033 - Voc� tem 5 segundos. - Certo, ou�a. 574 00:29:30,034 --> 00:29:33,098 H� algumas semanas, escondi um rastreador no Jeep dele. 575 00:29:33,099 --> 00:29:35,160 - Est� brincando? - Para ver se me traia. 576 00:29:35,161 --> 00:29:36,411 Abra o aplicativo agora. 577 00:29:36,412 --> 00:29:38,844 - Mas que diabos, Stacy? - Sei que sai com outra. 578 00:29:38,845 --> 00:29:41,082 Sim, isso mesmo, a minha esposa. 579 00:29:41,083 --> 00:29:42,909 Por que foi � cidade na sexta-feira? 580 00:29:43,618 --> 00:29:44,651 Foi o que pensei. 581 00:29:46,439 --> 00:29:49,189 Est�o indo para leste at� Nova York na ponte Tappan Zee. 582 00:29:49,190 --> 00:29:50,700 Acabaram de sair na Rota 9 Sul. 583 00:29:50,701 --> 00:29:53,360 Fica a 5 minutos da casa do meu pai em Dobbs Ferry. 584 00:29:57,386 --> 00:29:59,121 Est� caindo direto na caixa postal. 585 00:29:59,122 --> 00:30:01,447 - Tem uma linha fixa? - Eu o convenci a tirar. 586 00:30:01,448 --> 00:30:03,505 Eles est�o 15 minutos na nossa frente. 587 00:30:03,809 --> 00:30:05,313 Est� mais para 10 agora. 588 00:30:05,314 --> 00:30:07,875 - Barnes, coloque a pol�cia nisso. - Entendido. 589 00:30:13,686 --> 00:30:15,567 - Voc� est� bem? - Na verdade, n�o. 590 00:30:17,188 --> 00:30:18,941 Atenda o telefone, pai. 591 00:30:18,942 --> 00:30:21,002 Certo, atenda a merda do telefone. 592 00:30:23,918 --> 00:30:25,400 Mude para o modo silencioso. 593 00:30:32,884 --> 00:30:35,611 E coloque isso no topo do dispositivo 594 00:30:35,612 --> 00:30:38,032 para que o caule das flores n�o corte a conex�o. 595 00:30:40,056 --> 00:30:41,116 Com cuidado. 596 00:30:49,363 --> 00:30:50,377 Ador�vel. 597 00:30:54,795 --> 00:30:56,342 Hana, onde eles est�o? 598 00:30:57,273 --> 00:31:00,481 Em Dobbs Ferry. Acabaram de entrar na rua do pai do Ray. 599 00:31:03,822 --> 00:31:05,810 Espere. Eles pararam. 600 00:31:15,158 --> 00:31:16,986 Flores para o sr. Cannon. 601 00:31:39,360 --> 00:31:40,719 Ali est� o Jeep verde. 602 00:31:40,720 --> 00:31:43,821 Luz de freio ligada, um deles deve estar no banco do motorista. 603 00:31:44,132 --> 00:31:45,641 O outro pode estar l� dentro. 604 00:31:57,889 --> 00:31:59,572 Flores para mim, Kamal? 605 00:32:01,038 --> 00:32:04,352 Acho que voc� sabe que � uma bomba. 606 00:32:06,418 --> 00:32:08,164 Recue devagar. 607 00:32:08,827 --> 00:32:10,082 Devagar. 608 00:32:10,711 --> 00:32:12,334 Nina, vamos encurral�-los. 609 00:32:25,110 --> 00:32:27,134 FBI! Mostre-me suas m�os! 610 00:32:30,554 --> 00:32:31,817 Detonador! 611 00:32:34,374 --> 00:32:36,544 - Ela tem uma arma. - Tem uma arma. 612 00:32:36,545 --> 00:32:37,546 Arma! 613 00:32:37,547 --> 00:32:39,111 Deve ser o FBI. 614 00:32:39,448 --> 00:32:42,604 Est�o vindo p�r um fim nisso tudo. 615 00:32:42,605 --> 00:32:44,191 N�o tenha muitas esperan�as. 616 00:32:44,820 --> 00:32:47,699 Se minha filha ouvir tiro nessa casa, 617 00:32:47,904 --> 00:32:50,331 ela envia n�s dois para o para�so. 618 00:32:54,818 --> 00:32:57,017 - Vou entrar. - N�o, n�o vai, Ray. 619 00:32:57,018 --> 00:32:59,644 - Berk tem uma bomba l� dentro. - E meu pai. 620 00:32:59,645 --> 00:33:01,258 Ray, � suic�dio. 621 00:33:01,869 --> 00:33:04,553 Ela n�o vai acionar a bomba com o pai l� dentro. 622 00:33:04,785 --> 00:33:06,261 Eu s� preciso falar com ele. 623 00:33:08,199 --> 00:33:09,424 Entendido. 624 00:33:09,759 --> 00:33:11,246 Proteja-se. 625 00:33:24,386 --> 00:33:27,413 Ray. Saia daqui. Ele tem uma bomba nas flores. 626 00:33:27,414 --> 00:33:28,494 Eu sei disso, pai. 627 00:33:31,010 --> 00:33:32,495 Vamos respirar fundo, 628 00:33:33,131 --> 00:33:34,500 depois vamos conversar. 629 00:33:37,711 --> 00:33:38,973 Voc� � o filho. 630 00:33:39,508 --> 00:33:41,131 Pode abaixar as flores, Kamal. 631 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 N�o. 632 00:33:43,709 --> 00:33:46,289 Eu percorri um longo caminho para isso. 633 00:33:46,567 --> 00:33:48,639 Quil�metros e anos. 634 00:33:49,830 --> 00:33:52,605 Sugiro que ou�a seu pai agora. 635 00:33:52,606 --> 00:33:54,019 Ou voc� poderia deix�-lo ir. 636 00:33:54,893 --> 00:33:55,927 E eu poderia ficar. 637 00:33:55,928 --> 00:33:57,769 N�o vou a lugar algum, Ray. 638 00:33:58,465 --> 00:34:00,243 Se eu quisesse te matar, 639 00:34:00,244 --> 00:34:03,352 poderia ter feito na cafeteria no Brooklyn. 640 00:34:05,302 --> 00:34:06,460 Isso mesmo. 641 00:34:07,286 --> 00:34:10,768 Eu passei por voc� e o menino 642 00:34:11,101 --> 00:34:12,901 com uma arma na m�o. 643 00:34:15,599 --> 00:34:17,334 Mas voc� n�o puxou o gatilho. 644 00:34:19,917 --> 00:34:22,796 Certo, ent�o h� algo honroso sobre voc�. 645 00:34:24,499 --> 00:34:26,218 Vamos l� fora conversar. 646 00:34:26,967 --> 00:34:29,923 Para voc� poder fazer o que me fizeram em Nova Orleans? 647 00:34:30,517 --> 00:34:34,031 Est� nos deixando apreensivos com esse detonador nas m�os, Jeyla. 648 00:34:35,891 --> 00:34:39,062 Por que n�o abaixa isso e conversa conosco? 649 00:34:41,609 --> 00:34:42,835 Ou�a, eu sei... 650 00:34:43,636 --> 00:34:46,655 e entendo por que voc� est� com raiva. 651 00:34:47,286 --> 00:34:50,660 Soube o que houve na Turquia quando foi raptada ainda crian�a. 652 00:34:51,172 --> 00:34:53,245 N�o posso imaginar como foi isso. 653 00:34:54,600 --> 00:34:56,498 N�o pude reagir na �poca. 654 00:34:56,978 --> 00:34:58,790 Mas posso reagir agora. 655 00:34:58,791 --> 00:34:59,830 Eu sei. 656 00:35:00,396 --> 00:35:02,750 Sei que voc� pode. Vou colocar a arma no coldre. 657 00:35:04,584 --> 00:35:07,513 Os tempos mudaram. As coisas s�o diferentes agora. 658 00:35:07,514 --> 00:35:11,663 Gosto de crer que ambos os lados aprenderam algumas li��es. 659 00:35:12,046 --> 00:35:13,432 Leia as not�cias. 660 00:35:13,828 --> 00:35:16,677 Nenhum lado aprendeu nada. 661 00:35:18,219 --> 00:35:19,396 Mas vamos come�ar. 662 00:35:20,765 --> 00:35:23,442 Bem aqui e agora. 663 00:35:23,443 --> 00:35:25,709 Esses homens nunca pagaram o pre�o. 664 00:35:25,710 --> 00:35:26,779 E da�? 665 00:35:27,035 --> 00:35:30,090 Voc�s nos matam, nossos filhos matam voc�s, 666 00:35:30,515 --> 00:35:32,305 seus filhos os matam. 667 00:35:33,454 --> 00:35:37,818 � hora de interromper esse ciclo de retribui��o e retalia��o, Jeyla. 668 00:35:39,077 --> 00:35:40,177 Ou�a-me. 669 00:35:40,847 --> 00:35:44,826 Vingan�a n�o � a resposta. 670 00:35:45,772 --> 00:35:49,140 Vingan�a � meu oxig�nio. 671 00:35:53,371 --> 00:35:57,499 Sinto muito pelo que houve em Nova Orleans. 672 00:35:58,716 --> 00:36:02,940 Mas voc� tem que acreditar que eu n�o sabia 673 00:36:03,512 --> 00:36:07,861 que eles te mostrariam uma grava��o de sua garotinha. 674 00:36:11,669 --> 00:36:13,113 O que voc� faria... 675 00:36:13,975 --> 00:36:15,828 se a voz na grava��o 676 00:36:16,273 --> 00:36:18,789 fosse do seu filho de cinco anos? 677 00:36:22,619 --> 00:36:24,855 Eu n�o sei, Kamal. Eu n�o posso... 678 00:36:24,856 --> 00:36:27,936 Se ele tivesse passado 18 anos em uma cela, 679 00:36:28,432 --> 00:36:32,127 poderia imaginar o estrago que isso causaria nele? 680 00:36:40,940 --> 00:36:43,439 Nossas t�ticas foram imorais. 681 00:36:44,537 --> 00:36:48,331 E nossos l�deres tomaram decis�es por n�s, 682 00:36:48,723 --> 00:36:50,835 que eram indefens�veis. 683 00:36:51,838 --> 00:36:55,831 E aqui estamos 20 anos depois, 684 00:36:56,633 --> 00:37:00,233 arrastando nossos filhos para a bagun�a que fizemos. 685 00:37:13,115 --> 00:37:14,637 Kamal. 686 00:37:22,332 --> 00:37:24,223 Kamal. 687 00:37:32,324 --> 00:37:34,135 O Berk est� saindo sozinho. 688 00:37:34,744 --> 00:37:37,127 - Devemos acabar com ele? - Ainda n�o. 689 00:37:38,323 --> 00:37:40,034 Todos, recuem. 690 00:37:41,724 --> 00:37:43,230 Jeyla. 691 00:37:45,827 --> 00:37:47,333 Devagar, Jeyla. 692 00:37:47,924 --> 00:37:49,625 V� com calma. 693 00:37:58,536 --> 00:38:01,137 Pai, o que est� acontecendo? 694 00:38:01,138 --> 00:38:02,820 Eu estou em paz. 695 00:38:04,028 --> 00:38:05,832 Acabou para mim agora. 696 00:38:09,531 --> 00:38:11,133 Voc� decide. 697 00:38:28,522 --> 00:38:31,445 Venha aqui. Me d� suas m�os. 698 00:38:31,446 --> 00:38:33,234 Me d� suas m�os. 699 00:38:35,038 --> 00:38:36,529 Vamos. 700 00:38:44,735 --> 00:38:47,630 - Todos bem? - Sim, estamos bem. 701 00:39:00,223 --> 00:39:02,334 Por que n�o me contou nada sobre isso? 702 00:39:03,320 --> 00:39:05,059 Eu queria que se orgulhasse de mim. 703 00:39:05,060 --> 00:39:07,121 Qual �, sabe que estou orgulhoso, pai. 704 00:39:07,930 --> 00:39:09,934 Mas n�o tinha orgulho de mim. 705 00:39:11,233 --> 00:39:13,023 N�o foi voc� quem os maltratou. 706 00:39:13,024 --> 00:39:15,733 Talvez n�o pudesse det�-lo mas poderia ter feito algo. 707 00:39:15,734 --> 00:39:18,047 Poderia ter desistido. Poderia ter denunciado. 708 00:39:18,048 --> 00:39:19,931 Sim, pai, eu entendo. Tudo bem? 709 00:39:21,034 --> 00:39:22,626 Foi complicado. 710 00:39:22,627 --> 00:39:25,524 Foi um dos primeiros agentes negros em Nova Orleans. 711 00:39:25,525 --> 00:39:27,335 Com uma fam�lia para sustentar. 712 00:39:30,432 --> 00:39:34,135 Mas n�o tive coragem de defender o que acreditava. 713 00:39:37,632 --> 00:39:40,134 Precisa parar de se culpar por isso. 714 00:39:41,720 --> 00:39:44,357 Est� bem, talvez coisas que voc� fez naquela altura 715 00:39:44,358 --> 00:39:47,328 estivessem erradas mas, voc� fez por uma raz�o, t�? 716 00:39:49,420 --> 00:39:51,129 Acho que sim, filho. 717 00:39:52,232 --> 00:39:56,236 Mas voc� tem que viver sua vida sem arrependimentos. 718 00:39:57,822 --> 00:40:00,523 E n�o estou falando s� do trabalho, filho. 719 00:40:02,718 --> 00:40:04,659 Aquela jovem com quem tem sa�do... 720 00:40:04,660 --> 00:40:07,227 - L� vamos n�s. - Tudo bem, me escute. 721 00:40:07,529 --> 00:40:10,028 Sabe, se realmente acha que ela � a pessoa certa, 722 00:40:10,634 --> 00:40:13,232 n�o a deixe escapar entre seus dedos. 723 00:40:15,636 --> 00:40:17,031 Te amo, pai. 724 00:40:19,426 --> 00:40:21,832 Droga, acho que tenho que te amar tamb�m. 725 00:40:25,523 --> 00:40:27,332 Cara, voc� n�o mudou. 726 00:40:27,934 --> 00:40:30,649 Devo dizer, voc� era bem dur�o naquela �poca. 727 00:40:30,650 --> 00:40:34,127 De onde acha que tirou isso? 728 00:40:34,128 --> 00:40:36,727 Sei de onde eu tirei isso. 729 00:40:38,232 --> 00:40:39,723 Um segundo. 730 00:40:40,220 --> 00:40:41,629 Oi, e a�? 731 00:40:43,047 --> 00:40:46,322 � disso que estou falando. Claro que sim, doutora. 732 00:40:46,323 --> 00:40:49,622 N�o, n�o, vamos sair. Vamos comemorar. 733 00:40:49,623 --> 00:40:52,253 Sim. Traz o Caleb. 734 00:40:52,254 --> 00:40:54,422 Estamos prestes a... 735 00:40:55,924 --> 00:40:58,125 Tem algu�m que quero que voc� conhe�a, t�? 736 00:41:01,528 --> 00:41:03,832 Vamos. Vamos. 737 00:41:07,031 --> 00:41:09,650 - Viu isso, sr. Cannon? - Nada mal, nada mal. 738 00:41:09,651 --> 00:41:11,450 Mas voc� tem outra bola. 739 00:41:11,451 --> 00:41:13,263 Vamos ver se consegue limpar a mesa. 740 00:41:13,264 --> 00:41:14,830 - Cara. - Vamos l� com isso. 741 00:41:14,831 --> 00:41:17,587 Parece que tiveram um dia e tanto. 742 00:41:17,588 --> 00:41:21,121 - Assim como voc�, mocinha. - Sabia que ela mandaria bem. 743 00:41:21,122 --> 00:41:23,221 - Nunca duvidei. - Que bom para voc�. 744 00:41:23,222 --> 00:41:25,824 - � a sua vez, sr. Cannon. - Beleza. 745 00:41:26,929 --> 00:41:30,326 Ent�o, sabe daquela coisa que eu n�o podia falar dias atr�s? 746 00:41:30,820 --> 00:41:32,518 Sim. 747 00:41:32,519 --> 00:41:34,180 Eu n�o queria te iludir, 748 00:41:34,181 --> 00:41:36,324 quando minha vida inteira estava incerta. 749 00:41:36,325 --> 00:41:38,644 Mas posso finalmente respirar fundo, 750 00:41:38,645 --> 00:41:42,527 e ver as coisas claramente agora que estou me formando. 751 00:41:43,432 --> 00:41:46,446 Ent�o, estou totalmente dispon�vel, 752 00:41:46,447 --> 00:41:48,530 - se voc� estiver. - Claro que estou. 753 00:41:48,531 --> 00:41:49,931 - � mesmo? - Sim. 754 00:41:50,528 --> 00:41:53,049 - � a sua vez, Ray. - Verdade? J�? Tudo bem. 755 00:41:53,050 --> 00:41:56,246 - Seu pai fez um strike. - Claro que fez. Ensinei a ele. 756 00:41:56,247 --> 00:41:57,857 - Agora, olha... - Sim, claro. 757 00:41:57,858 --> 00:42:00,521 � sobre como soltar a bola. 758 00:42:07,229 --> 00:42:09,359 Cara, bora l�, querido! 759 00:42:09,360 --> 00:42:12,334 � disso que estou falando. � isso a�. 760 00:42:12,336 --> 00:42:15,336 GeekSubs Mais que legenders 57947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.