Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,613 --> 00:00:05,270
- Posso comer mais panquecas?
- Voc� j� comeu seis.
2
00:00:05,653 --> 00:00:07,792
Sim, mas tenho comido cereal
a semana toda.
3
00:00:07,793 --> 00:00:09,102
Ent�o,
calculando a m�dia,
4
00:00:09,103 --> 00:00:13,559
isso d� cerca
de uma panqueca por dia.
5
00:00:14,791 --> 00:00:17,334
- Vou fazer mais.
- N�o, Ray, tudo bem.
6
00:00:18,513 --> 00:00:20,925
Sabe por que voc� comeu cereal
a semana toda?
7
00:00:20,926 --> 00:00:24,603
Estou me preparando para a defesa
da minha disserta��o na ter�a.
8
00:00:25,293 --> 00:00:27,051
Sim.
9
00:00:27,553 --> 00:00:29,996
Ent�o, depois de ter�a-feira,
10
00:00:30,433 --> 00:00:33,952
Ray ainda pode vir aqui
e fazer o caf� da manh�?
11
00:00:33,953 --> 00:00:36,563
N�o s� nos finais de semana.
12
00:00:40,746 --> 00:00:43,872
Por que n�o vai escovar os dentes
e se preparar para o futebol?
13
00:00:43,873 --> 00:00:45,923
T� bom.
14
00:00:52,663 --> 00:00:54,704
Quer responder
a pergunta dele?
15
00:00:55,413 --> 00:00:57,542
- Que pergunta?
- Qual �!
16
00:00:57,543 --> 00:01:00,322
S� estou tentando descobrir
o que somos.
17
00:01:00,323 --> 00:01:02,629
Voc� � pior que o Caleb.
18
00:01:03,503 --> 00:01:06,032
N�o v� que estou um pouco
sobrecarregada aqui?
19
00:01:06,033 --> 00:01:09,626
Ter�a determinar�
o futuro meu e do Caleb.
20
00:01:10,903 --> 00:01:12,839
Sou parte desse futuro?
21
00:01:14,343 --> 00:01:15,658
Ray.
22
00:01:15,659 --> 00:01:17,435
Gato.
23
00:01:18,222 --> 00:01:20,946
Eu realmente n�o posso
ter essa conversa agora.
24
00:01:20,947 --> 00:01:22,690
Tudo bem, tudo bem.
25
00:01:24,593 --> 00:01:28,498
Te ajuda eu levar Caleb
para a escola na ter�a?
26
00:01:30,143 --> 00:01:31,922
Isso seria �timo.
27
00:01:31,923 --> 00:01:33,952
- Obrigada.
- De nada.
28
00:01:34,493 --> 00:01:35,882
N�o me culpe.
29
00:01:35,883 --> 00:01:39,022
Tinha que ter invertido
e me encontrado no meio.
30
00:01:39,023 --> 00:01:41,102
- Eu fiz isso.
- Toda vez, pai.
31
00:01:41,103 --> 00:01:43,298
Me lembre.
Estou acostumado a jogar t�nis
32
00:01:43,299 --> 00:01:46,404
- como um homem de verdade.
- No Wii, sim.
33
00:01:46,405 --> 00:01:47,452
Exatamente.
34
00:01:47,453 --> 00:01:51,292
N�o acredito que levamos uma surra
de duas m�ezonas
35
00:01:51,293 --> 00:01:53,349
A de cal�a de moletom
� uma gracinha.
36
00:01:53,350 --> 00:01:55,952
Aquela que te fazia parecer
um amador?
37
00:01:55,953 --> 00:01:58,172
Vou te mostrar
quem � amador.
38
00:01:58,173 --> 00:01:59,409
Opa.
39
00:02:00,953 --> 00:02:03,731
Tudo bem. Vamos, pai.
40
00:02:04,263 --> 00:02:06,432
Vamos. Vamos.
41
00:02:06,433 --> 00:02:08,222
Sim. Sr. Amador.
42
00:02:08,223 --> 00:02:10,650
� s� pickleball.
Podemos jogar na pr�xima semana.
43
00:02:27,503 --> 00:02:29,129
O que foi?
44
00:02:30,633 --> 00:02:32,732
Acho que conhe�o aquele cara.
45
00:02:33,033 --> 00:02:36,032
- De onde?
- � ele.
46
00:02:36,033 --> 00:02:39,099
- Voc� tem certeza?
- Positivo.
47
00:02:45,159 --> 00:02:47,459
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC� | Lu Colorada
48
00:02:47,460 --> 00:02:49,360
Agentes Especiais:
curiango4 | Darrow�
49
00:02:49,361 --> 00:02:51,161
Agentes Especiais:
NayCielo | Zetnos
50
00:02:51,162 --> 00:02:53,362
Agente Encarregado:
Hall
51
00:02:53,363 --> 00:02:55,063
GeekS
investigativamente apresenta:
52
00:02:55,064 --> 00:02:59,213
5.02 PEGADAS
53
00:03:00,363 --> 00:03:02,012
Manda ver, Hana.
54
00:03:02,013 --> 00:03:03,842
Um carro explodiu ontem
55
00:03:03,843 --> 00:03:06,052
no centro recreativo
de Long Island.
56
00:03:06,053 --> 00:03:09,804
Morreram no ve�culo pai e filho,
Michael e Matthew O'Hearn.
57
00:03:10,253 --> 00:03:11,572
Matthew era do DPNY?
58
00:03:11,573 --> 00:03:13,662
Sim, de uma delegacia
no Queens.
59
00:03:13,663 --> 00:03:16,501
O pai tamb�m era policial,
mas se aposentou h� oito anos.
60
00:03:16,502 --> 00:03:19,293
Ambos moram na mesma rua
em Shirley, Long Island.
61
00:03:19,294 --> 00:03:21,888
- De quem era o carro?
- Do pai, Mike O'Hearn.
62
00:03:21,889 --> 00:03:24,382
- Ele devia ser o alvo.
- Por que pegamos o caso?
63
00:03:24,383 --> 00:03:26,117
Um funcion�rio
do centro recreativo
64
00:03:26,118 --> 00:03:28,442
viu um Toyota dourado
com placa de Nova Jersey
65
00:03:28,443 --> 00:03:30,292
fugindo ap�s a explos�o.
66
00:03:30,293 --> 00:03:32,042
Presume-se que �
de outro estado.
67
00:03:32,043 --> 00:03:34,132
Sem mencionar
dois policiais mortos.
68
00:03:34,133 --> 00:03:36,702
- Temos algo da placa?
- Infelizmente, n�o.
69
00:03:36,703 --> 00:03:39,832
Se eu tivesse colocado a bomba,
n�o usaria meu pr�prio carro.
70
00:03:39,833 --> 00:03:43,232
Vou em Jersey se algum ve�culo
roubado se enquadra na descri��o.
71
00:03:43,233 --> 00:03:46,622
Barnes, fale com o comandante de
Matthew. Hana e Ray, pol�cia local.
72
00:03:46,623 --> 00:03:49,356
Nina e eu conversaremos
com as fam�lias. Vamos nessa.
73
00:03:51,973 --> 00:03:54,973
Quando se casa com um policial,
sempre se pensa nisso, mas...
74
00:03:56,243 --> 00:03:59,492
No dia de folga do Matthew, e...
E ele estava com o pai!
75
00:03:59,493 --> 00:04:00,652
Est� tudo bem.
76
00:04:00,653 --> 00:04:02,262
Pe�o desculpas pela intrus�o,
77
00:04:02,263 --> 00:04:04,535
mas temos que entender logo
o que aconteceu.
78
00:04:04,536 --> 00:04:05,687
N�s entendemos.
79
00:04:05,931 --> 00:04:08,342
Quem sabia que eles estavam
no centro recreativo?
80
00:04:08,993 --> 00:04:10,984
Ningu�m, na verdade.
81
00:04:11,534 --> 00:04:13,941
Matthew e Jennifer
moram aqui na mesma rua.
82
00:04:13,942 --> 00:04:18,853
Matthew apareceu e convenceu Mike
a sair para fazer exerc�cio.
83
00:04:18,854 --> 00:04:20,557
Dez minutos depois
eles sa�ram.
84
00:04:21,345 --> 00:04:24,352
H� algo acontecendo na vida pessoal
deles que devemos saber?
85
00:04:24,353 --> 00:04:26,144
Como um caso ou algo assim?
86
00:04:26,145 --> 00:04:30,635
Um caso, problemas financeiros,
talvez algu�m guardando rancor.
87
00:04:33,050 --> 00:04:36,745
Se quiser conversar em particular,
n�s podemos.
88
00:04:37,746 --> 00:04:38,748
N�o.
89
00:04:39,408 --> 00:04:42,946
Mike teve um caso
com uma colega de trabalho.
90
00:04:42,947 --> 00:04:47,229
Mas isso foi antes de ele deixar
o departamento, h� nove anos.
91
00:04:48,041 --> 00:04:49,677
Era uma hist�ria antiga.
92
00:04:49,678 --> 00:04:53,223
As pessoas tendem a se aproximar
quando o trabalho � perigoso.
93
00:04:54,220 --> 00:04:56,217
N�o era essa a situa��o.
94
00:04:56,740 --> 00:04:59,929
Mike trabalhava na unidade
de fiscaliza��o de tr�nsito.
95
00:05:00,543 --> 00:05:03,248
- Toda a carreira dele?
- A maior parte, sim.
96
00:05:03,739 --> 00:05:07,946
Ele dizia que o trabalho
era de baixo estresse
97
00:05:07,947 --> 00:05:09,336
e isso o deixava feliz.
98
00:05:09,337 --> 00:05:11,857
Era s� com isso
que eu realmente me importava.
99
00:05:14,035 --> 00:05:16,140
Agrade�o a sua sinceridade,
sra. O'Hearn.
100
00:05:16,141 --> 00:05:19,651
- Se lembrar de algo, nos avise.
- Claro.
101
00:05:23,339 --> 00:05:24,642
FBI?
102
00:05:24,884 --> 00:05:27,536
- Isso mesmo.
- Tem alguma pista?
103
00:05:27,537 --> 00:05:31,013
- Ainda � cedo. Voc� � da fam�lia?
- Paul Mullins.
104
00:05:31,014 --> 00:05:32,957
Trabalhei com Mike
durante anos.
105
00:05:33,835 --> 00:05:35,043
Me fa�am um favor.
106
00:05:35,044 --> 00:05:36,832
Quando encontrarem
quem fez isso,
107
00:05:37,434 --> 00:05:39,076
me deixem alguns minutos
com ele.
108
00:05:39,335 --> 00:05:40,929
Vamos deixar anotado.
109
00:05:41,939 --> 00:05:44,239
- Estou falando s�rio.
- Eu tamb�m.
110
00:05:50,219 --> 00:05:52,151
Eu vi no notici�rio
ontem � noite.
111
00:05:52,152 --> 00:05:53,330
Inacredit�vel.
112
00:05:53,331 --> 00:05:55,224
Matthew O'Hearn
trabalhou na patrulha?
113
00:05:55,225 --> 00:05:58,246
Desde que se formou na Academia
h� tr�s anos.
114
00:05:58,247 --> 00:06:00,440
� bem tranquilo
aqui em Forest Hills.
115
00:06:00,441 --> 00:06:02,936
� uma tarefa tranquila
para quem chega.
116
00:06:03,143 --> 00:06:04,536
Ele tem um mentor?
117
00:06:05,135 --> 00:06:07,154
Parece que voc� entende
do assunto.
118
00:06:07,520 --> 00:06:09,838
Narc�ticos do Norte de Manhattan.
119
00:06:09,839 --> 00:06:12,034
Como o FBI est� te tratando?
120
00:06:12,035 --> 00:06:14,339
Bem, para come�ar,
o uniforme � melhor.
121
00:06:15,206 --> 00:06:16,337
Verdade.
122
00:06:17,778 --> 00:06:20,177
O pai do O'Hearn
se aposentou como tenente.
123
00:06:20,178 --> 00:06:22,138
Matthew se espelhava no pai,
124
00:06:22,139 --> 00:06:24,549
falava dele como uma esp�cie
de her�i de guerra.
125
00:06:25,336 --> 00:06:28,031
O pai pode ter mexido
alguns pauzinho, n�o sei.
126
00:06:28,032 --> 00:06:30,989
Matthew estava envolvido em algo
que poderia ter matado ele?
127
00:06:31,239 --> 00:06:32,734
Ele era um bom policial.
128
00:06:32,735 --> 00:06:34,742
Seguia as regras,
se dava bem com todos.
129
00:06:35,105 --> 00:06:37,517
Se ele foi o alvo,
n�o foi por causa do trabalho.
130
00:06:38,126 --> 00:06:40,945
Ningu�m neste bairro classe m�dia
explode carros-bomba.
131
00:06:42,061 --> 00:06:44,034
Foi bomba caseira
acionada por celular,
132
00:06:44,035 --> 00:06:46,743
presa ao chassi do carro
com um �m�.
133
00:06:46,744 --> 00:06:48,537
Pode ser acionada
de qualquer lugar.
134
00:06:48,538 --> 00:06:50,340
Verdade,
mas estudos de caso dizem
135
00:06:50,341 --> 00:06:52,188
que a pessoa costuma
estar presente.
136
00:06:52,189 --> 00:06:53,230
Isso faz sentido.
137
00:06:53,231 --> 00:06:55,637
Temos descri��o do ve�culo
que fugiu do local.
138
00:06:55,638 --> 00:06:57,450
Algum desses fragmentos
� rastre�vel?
139
00:06:57,451 --> 00:06:59,333
� um dispositivo
bastante sofisticado.
140
00:06:59,334 --> 00:07:02,943
A placa de circuito mais � comum
em um celular europeu.
141
00:07:02,944 --> 00:07:05,344
Para ser sincero,
nunca vi um igual em Nova York.
142
00:07:05,345 --> 00:07:07,471
Parece que n�o �
a primeira vez dele.
143
00:07:07,472 --> 00:07:10,279
Um design �nico como esse
deve ser uma assinatura, certo?
144
00:07:10,280 --> 00:07:13,141
Possivelmente. Voc�s teriam
melhores recursos para isso.
145
00:07:13,142 --> 00:07:15,149
Veremos
o que podemos encontrar.
146
00:07:15,150 --> 00:07:16,836
- Obrigado.
- Obrigada.
147
00:07:18,289 --> 00:07:21,035
A bomba est� a caminho
do Centro de An�lise Terrorista.
148
00:07:21,036 --> 00:07:23,034
A pol�cia achou
outra testemunha ocular?
149
00:07:23,035 --> 00:07:25,753
Uma crian�a disse que viu
um carro dourado passando
150
00:07:25,754 --> 00:07:28,410
com uma rachadura no para-brisa
e duas pessoas dentro.
151
00:07:28,411 --> 00:07:30,143
Pode indicar uma dupla.
152
00:07:30,144 --> 00:07:32,443
Ficaram pra ter certeza
de que funcionaria.
153
00:07:32,444 --> 00:07:35,849
Ou pela satisfa��o emocional
de ver as v�timas explodindo.
154
00:07:35,850 --> 00:07:37,332
Vejam isso.
155
00:07:37,333 --> 00:07:39,437
A comandante do Matthew O'Hearn
mencionou
156
00:07:39,438 --> 00:07:41,648
que ele idolatrava o pai
como um her�i.
157
00:07:41,981 --> 00:07:44,743
N�o faz sentido em carreira
na fiscaliza��o do tr�nsito.
158
00:07:44,744 --> 00:07:46,796
S� se for recorde
de aplica��o de multas.
159
00:07:46,797 --> 00:07:47,831
Eu duvido.
160
00:07:47,832 --> 00:07:49,542
De acordo com os registros
do DPNY,
161
00:07:49,543 --> 00:07:53,539
n�o h� registro de Mike O'Hearn
na fiscaliza��o de tr�nsito.
162
00:08:06,038 --> 00:08:07,566
- Eduardo Juarez?
- Sim.
163
00:08:07,567 --> 00:08:08,957
Tem uma encomenda pra voc�.
164
00:08:08,958 --> 00:08:10,743
Eu n�o encomendei nada.
165
00:08:10,744 --> 00:08:13,425
Diz que � do Departamento
de Pol�cia de Nova York.
166
00:08:14,323 --> 00:08:15,345
Beleza.
167
00:08:17,495 --> 00:08:19,123
Preciso assinar?
168
00:08:20,139 --> 00:08:21,266
N�o.
169
00:08:22,683 --> 00:08:23,977
Tudo bem, obrigado.
170
00:08:45,267 --> 00:08:47,570
Eu estava no por�o
lavando as roupas.
171
00:08:48,239 --> 00:08:50,073
Ouvi a campainha tocar e,
172
00:08:50,074 --> 00:08:52,801
alguns segundos depois,
a casa todo sacudiu.
173
00:08:53,539 --> 00:08:55,061
Como est� seu marido?
174
00:08:55,648 --> 00:08:56,907
Est� em cirurgia.
175
00:08:58,943 --> 00:09:00,483
Ele perdeu as duas m�os,
176
00:09:01,004 --> 00:09:03,298
mas os m�dicos acham
que conseguem salv�-lo.
177
00:09:03,299 --> 00:09:06,206
Desejamos o melhor
pra voc� e sua fam�lia.
178
00:09:06,610 --> 00:09:07,736
Obrigada.
179
00:09:08,130 --> 00:09:11,363
Eduardo � aposentado
do DPNY.
180
00:09:11,758 --> 00:09:14,688
Ele conhecia um policial
chamado Michael O'Hearn?
181
00:09:15,028 --> 00:09:16,834
Eduardo e Mike
trabalharam juntos.
182
00:09:17,427 --> 00:09:20,430
Liguei pra avisar o Mike,
mas ele n�o atendeu.
183
00:09:23,470 --> 00:09:24,540
O qu�?
184
00:09:25,261 --> 00:09:28,890
Mike e o filho dele foram mortos
por uma bomba no carro ontem.
185
00:09:30,084 --> 00:09:31,476
Meu Deus!
186
00:09:32,727 --> 00:09:36,150
Isto �... outra bomba?
187
00:09:36,968 --> 00:09:38,646
Que tipo de trabalho
eles faziam?
188
00:09:39,419 --> 00:09:41,170
Fiscaliza��o de tr�nsito.
189
00:09:41,171 --> 00:09:42,701
Tem certeza?
190
00:09:42,702 --> 00:09:46,117
Porque n�o h� registro
do Mike nessa unidade.
191
00:09:47,112 --> 00:09:49,892
Deve ter algum erro.
Foi onde eles se conheceram.
192
00:09:50,793 --> 00:09:52,610
Quando seu marido
sair da cirurgia,
193
00:09:52,611 --> 00:09:54,183
gostar�amos de falar
com ele.
194
00:09:54,184 --> 00:09:55,604
Eu entendo.
195
00:09:55,967 --> 00:09:57,184
Obrigada.
196
00:10:01,168 --> 00:10:03,461
Fiscaliza��o de tr�nsito
uma ova.
197
00:10:03,462 --> 00:10:05,339
Lembra do tal do Mullins?
198
00:10:05,340 --> 00:10:08,658
O que queria ter uma conversa
com nosso suspeito?
199
00:10:08,659 --> 00:10:11,205
�. Eu gostaria de ter
uma conversinha com ele.
200
00:10:11,206 --> 00:10:13,131
A Barnes trabalhou no DPNY.
201
00:10:13,488 --> 00:10:15,005
Vou pedir
que nos encontre l�.
202
00:10:15,445 --> 00:10:18,440
� como j� te falei,
Mike e eu trabalhamos juntos.
203
00:10:18,441 --> 00:10:21,306
- Com Eduardo Alvarez?
- Sim, com o Eduardo.
204
00:10:21,307 --> 00:10:24,932
Ele entrou depois do Mike e eu,
mas era um de n�s.
205
00:10:24,933 --> 00:10:26,356
Na fiscaliza��o de tr�nsito?
206
00:10:26,768 --> 00:10:27,802
Isso mesmo.
207
00:10:27,803 --> 00:10:29,367
Acho que est� mentindo.
208
00:10:31,206 --> 00:10:33,371
- E por que eu faria isso?
- Me diga voc�.
209
00:10:33,738 --> 00:10:37,271
T� parecendo o Bruno de Lucca
negando ter visto o acidente.
210
00:10:37,272 --> 00:10:38,618
Eu tamb�m n�o acredito.
211
00:10:38,619 --> 00:10:40,326
Quando eu era do DPNY,
212
00:10:40,327 --> 00:10:44,014
fiscaliza��o de tr�nsito
era pra novatos e puni��es.
213
00:10:44,648 --> 00:10:45,964
Sabe o que eu acho?
214
00:10:46,543 --> 00:10:50,150
Que deveriam ir antes que eu
fale algo que me arrependa.
215
00:10:50,151 --> 00:10:53,495
S� pra voc� saber, o Eduardo
foi mutilado por uma bomba hoje.
216
00:10:53,496 --> 00:10:55,757
Ele perdeu as duas m�os.
217
00:10:57,118 --> 00:10:59,510
- Onde?
- Na sala da casa dele.
218
00:11:00,305 --> 00:11:02,398
Algu�m est� atr�s
de policiais aposentados
219
00:11:02,399 --> 00:11:03,837
da fiscaliza��o de tr�nsito.
220
00:11:04,096 --> 00:11:06,095
E achamos
que voc� pode ser o pr�ximo.
221
00:11:06,726 --> 00:11:09,071
Ent�o chega de palha�ada,
Mullins.
222
00:11:09,562 --> 00:11:11,907
Que merda est�
acontecendo aqui?
223
00:11:14,872 --> 00:11:16,952
Est� bem.
224
00:11:16,953 --> 00:11:18,180
Venham aqui.
225
00:11:24,083 --> 00:11:27,596
�ramos do departamento.
Unidade Antiterrorismo.
226
00:11:27,915 --> 00:11:30,238
Por isso o filho do Mike
tinha tanto orgulho.
227
00:11:30,702 --> 00:11:33,940
Por que Mike e Eduardo
mentiriam para as esposas?
228
00:11:35,100 --> 00:11:38,605
Faz�amos parte
do Esquadr�o Fantasma.
229
00:11:38,606 --> 00:11:40,840
Uma equipe formada
depois do 11 de setembro.
230
00:11:41,191 --> 00:11:43,878
Fomos encarregados
de disposi��es administrativas.
231
00:11:43,879 --> 00:11:45,606
Isso n�o existe.
232
00:11:46,270 --> 00:11:48,974
Policiais de fora da Antiterrorismo
n�o sabiam disso.
233
00:11:49,934 --> 00:11:52,856
�ramos especializados
em derrubar terroristas.
234
00:11:52,857 --> 00:11:54,198
Como assim?
235
00:11:54,994 --> 00:11:59,386
Interrogat�rios usando torturas
f�sicas e psicol�gicas?
236
00:11:59,387 --> 00:12:00,698
Tortura.
237
00:12:01,254 --> 00:12:03,394
Chame do que quiser,
est� bem?
238
00:12:05,193 --> 00:12:06,986
Nossa cidade foi atacada.
239
00:12:07,578 --> 00:12:09,468
E estava acontecendo
uma guerra.
240
00:12:09,805 --> 00:12:14,391
Salvamos mais americanos
do que voc� poderia imaginar.
241
00:12:14,968 --> 00:12:17,647
E, olha s�,
acredito que voc�
242
00:12:17,648 --> 00:12:22,623
trabalhava na Sede
em novembro de 2008, n�?
243
00:12:22,624 --> 00:12:23,905
Eu estava come�ando.
244
00:12:23,906 --> 00:12:25,236
�, pode agradecer.
245
00:12:25,690 --> 00:12:28,587
Um ano depois,
sexto jogo do World Series,
246
00:12:28,588 --> 00:12:31,092
Est�dio Yankee,
agrade�a tamb�m.
247
00:12:31,093 --> 00:12:33,436
As �nicas bombas naquela noite
foram do Matsui.
248
00:12:33,437 --> 00:12:35,109
Certo, ent�o nos ajude aqui.
249
00:12:35,110 --> 00:12:38,505
Quem o Esquadr�o Fantasma pegou
que pode querer vingan�a?
250
00:12:38,506 --> 00:12:42,650
Demos uma dura em v�rios
caras barra pesada.
251
00:12:42,651 --> 00:12:45,184
Eu n�o sei.
252
00:12:45,749 --> 00:12:47,931
- Tudo bem, Mullins.
- Eu n�o sei.
253
00:12:47,932 --> 00:12:51,866
Fa�a uma lista e nos envie
todas as informa��es que tiver.
254
00:12:51,867 --> 00:12:53,400
Sim. Tudo bem.
255
00:12:53,857 --> 00:12:55,657
J� faz muito tempo e...
256
00:12:56,356 --> 00:12:57,969
pode irritar algumas pessoas.
257
00:12:57,970 --> 00:13:01,771
Bom. Eu gosto de irritar.
� do meu feitio.
258
00:13:01,772 --> 00:13:04,714
Sobretudo quando persigo
um assassino a sangue frio.
259
00:13:04,715 --> 00:13:08,151
Peguei isso de uma c�mera
na rua do Eduardo Alvarez
260
00:13:08,152 --> 00:13:09,707
logo depois
da bomba explodir.
261
00:13:09,708 --> 00:13:11,964
Ent�o esse � o Toyota
do centro recreativo.
262
00:13:11,965 --> 00:13:13,838
Ainda n�o consigo
ver a placa.
263
00:13:13,839 --> 00:13:16,087
Mesmo carro,
dois policiais aposentados.
264
00:13:17,055 --> 00:13:19,595
Acho que temos
um bombardeiro em s�rie.
265
00:13:19,859 --> 00:13:21,891
Recebi an�lises do CADET.
266
00:13:21,892 --> 00:13:24,835
A carga �til da bomba
O'Hearn era C4.
267
00:13:24,836 --> 00:13:28,191
Feita de fita de poliamida
e solda com n�cleo de fluxo.
268
00:13:28,192 --> 00:13:30,387
Procure isso no banco de dados
de bombas.
269
00:13:33,055 --> 00:13:35,214
- Nada aqui.
- O t�cnico do condado disse
270
00:13:35,215 --> 00:13:38,083
que os componentes da placa
poderiam ser da Europa,
271
00:13:38,084 --> 00:13:40,067
talvez devamos checar
com a Interpol.
272
00:13:43,444 --> 00:13:45,023
Achei algo.
273
00:13:45,024 --> 00:13:48,248
Jeyla Osman,
cidad� turca de 26 anos.
274
00:13:48,249 --> 00:13:52,670
Veio para o Reino Unido
com a m�e quando tinha sete anos.
275
00:13:53,363 --> 00:13:55,709
Algum parente, companheiro?
276
00:13:55,710 --> 00:13:57,357
N�o. � isso.
277
00:13:57,358 --> 00:14:00,652
Foi a primeira da classe
no Imperial College de Londres,
278
00:14:00,653 --> 00:14:03,611
bacharelado
em engenharia qu�mica.
279
00:14:03,612 --> 00:14:06,943
Era suspeita de ter
constru�do a bomba que matou
280
00:14:06,944 --> 00:14:09,664
sete passageiros
no metr� de Londres h� tr�s anos.
281
00:14:10,008 --> 00:14:11,954
Jeyla era uma crian�a quando
282
00:14:11,955 --> 00:14:14,024
Esquadr�o Fantasma agia,
qual � a conex�o?
283
00:14:14,025 --> 00:14:17,765
Como ela passou de g�nio da ci�ncia
a suspeita de terrorismo?
284
00:14:18,966 --> 00:14:21,272
Foi um longo dia.
Por que n�o v�o descansar
285
00:14:21,273 --> 00:14:23,563
e amanh� descobrimos
como achar essa mulher?
286
00:14:23,564 --> 00:14:26,104
Ficarei aqui,
caso algo apare�a.
287
00:14:26,105 --> 00:14:27,138
Boa noite.
288
00:14:30,471 --> 00:14:32,975
Quem � voc�, Jeyla Osman?
289
00:14:34,268 --> 00:14:36,196
O que diabos voc� quer?
290
00:14:45,164 --> 00:14:47,454
L�. Deve ser ele.
291
00:14:47,668 --> 00:14:49,062
Tenha cuidado, pai.
292
00:14:49,464 --> 00:14:51,264
Lembre-se,
ele tamb�m tem uma arma.
293
00:14:52,047 --> 00:14:53,674
N�o uma dessas.
294
00:15:06,649 --> 00:15:08,535
Quero um chocolate quente
tamb�m.
295
00:15:08,536 --> 00:15:10,230
- Aqui est�.
- Obrigado.
296
00:15:11,038 --> 00:15:12,401
E a�, homenzinho?
297
00:15:12,402 --> 00:15:14,307
Fez seu dever de casa
e almo�ou?
298
00:15:14,308 --> 00:15:17,010
O dever de casa �
entregue por e-mail, vov�.
299
00:15:17,011 --> 00:15:20,230
Vov�? Est� certo.
300
00:15:20,858 --> 00:15:23,275
N�o posso agradecer
o suficiente por fazer isso.
301
00:15:23,276 --> 00:15:25,978
Sem problema.
Estou feliz em poder ajudar.
302
00:15:27,957 --> 00:15:29,625
Quer um caf� para a viagem?
303
00:15:29,626 --> 00:15:32,828
Se tomar mais cafe�na,
posso sair voando.
304
00:15:32,829 --> 00:15:34,056
Bem, boa sorte hoje.
305
00:15:37,486 --> 00:15:38,605
Boa sorte, m�e.
306
00:15:38,606 --> 00:15:40,025
N�o conte para sua m�e,
307
00:15:40,026 --> 00:15:41,945
que comprei chocolate quente
para voc�.
308
00:15:45,482 --> 00:15:46,565
Obrigado.
309
00:15:56,450 --> 00:15:58,142
Ent�o eu sou vov� agora?
310
00:15:58,656 --> 00:16:01,067
- Acho que sim.
- Voc� acha?
311
00:16:09,225 --> 00:16:11,345
Querem uma m� not�cia
para come�ar o dia?
312
00:16:11,346 --> 00:16:13,918
Eduardo Alvarez
morreu ontem � noite.
313
00:16:13,919 --> 00:16:16,935
Droga, que merda.
Algum progresso na Jeyla?
314
00:16:16,936 --> 00:16:19,943
N�o h� registro de entrada
nos EUA no �ltimo ano.
315
00:16:19,944 --> 00:16:21,289
Se ela veio de Londres,
316
00:16:21,290 --> 00:16:23,095
est� viajando
com documentos falsos.
317
00:16:23,096 --> 00:16:24,375
E o c�mplice dela?
318
00:16:24,376 --> 00:16:27,435
Mullins enviou esta lista
de presos do Esquadr�o Fantasma
319
00:16:27,436 --> 00:16:30,370
dos �ltimos 15 anos.
27 nomes ao todo.
320
00:16:30,371 --> 00:16:33,743
Revire tudo
que pare�a promissor.
321
00:16:33,744 --> 00:16:35,823
O alerta do Toyota
pode ter valido a pena.
322
00:16:35,824 --> 00:16:37,257
Segundo a Pol�cia Estadual,
323
00:16:37,258 --> 00:16:40,490
roubaram um Toyota Avalon
em Paterson, Nova Jersey.
324
00:16:40,491 --> 00:16:42,905
Paterson n�o � longe.
Alerta para essa placa.
325
00:16:42,906 --> 00:16:44,729
Mande Barnes e Ray
me encontrarem l�.
326
00:16:45,996 --> 00:16:48,729
O Avalon est� registrado no nome
de Gerti Mae Crowder.
327
00:16:48,730 --> 00:16:51,527
Ela disse � pol�cia
que foi roubado da garagem dela.
328
00:16:53,707 --> 00:16:55,333
Temos componentes de bomba.
329
00:16:55,626 --> 00:16:57,626
Aten��o,
pode ter algum gatilho aqui.
330
00:17:08,120 --> 00:17:09,842
A TV est� ligada na sala.
331
00:17:16,000 --> 00:17:17,741
FBI! Abra!
332
00:17:27,962 --> 00:17:29,909
Quem mais est� aqui,
sra. Crowder?
333
00:17:30,490 --> 00:17:32,152
Ningu�m al�m de mim.
334
00:17:32,520 --> 00:17:34,116
- Liberado.
- Liberado.
335
00:17:34,117 --> 00:17:36,802
Por que h� fia��o el�trica
no seu lixo?
336
00:17:36,803 --> 00:17:38,207
N�o sei.
337
00:17:38,208 --> 00:17:40,497
E por que voc� est� sendo
t�o cruel comigo?
338
00:17:40,498 --> 00:17:42,399
N�o estou.
� s� a minha cara.
339
00:17:43,118 --> 00:17:44,772
Ningu�m gosta de espertinhos.
340
00:17:44,773 --> 00:17:47,118
Ou�a, foi o meu carro
que foi roubado.
341
00:17:47,119 --> 00:17:48,505
Eu relatei isso.
342
00:17:48,506 --> 00:17:51,109
E quanto ao lixo,
provavelmente � da minha inquilina.
343
00:17:51,110 --> 00:17:52,222
Qual inquilina?
344
00:17:52,223 --> 00:17:55,419
Jeyla, a garota brit�nica
que alugou o apto. nos fundos.
345
00:17:55,420 --> 00:17:56,907
Ela se mudou?
346
00:17:56,908 --> 00:17:58,213
H� tr�s dias.
347
00:17:58,214 --> 00:18:00,125
Mesmo dia em que seu carro
desapareceu?
348
00:18:00,126 --> 00:18:03,109
Sim, nem percebi que tinha sumido
at� hoje de manh�.
349
00:18:03,679 --> 00:18:06,032
- Voc� n�o acha que foi ela...
- Essa � a Jeyla?
350
00:18:07,017 --> 00:18:08,112
Sim.
351
00:18:08,583 --> 00:18:11,601
E havia um homem mais velho
que passava muito tempo com ela.
352
00:18:11,602 --> 00:18:13,518
Eu n�o estava feliz com isso.
353
00:18:13,927 --> 00:18:15,615
Precisamos ver
esse apartamento.
354
00:18:16,008 --> 00:18:17,855
Est� bem, vamos.
355
00:18:21,803 --> 00:18:23,624
As gavetas da c�moda
est�o vazias.
356
00:18:25,411 --> 00:18:26,809
O mesmo na cozinha.
357
00:18:38,606 --> 00:18:40,625
Caixas de telefones pr�-pagos
vazias.
358
00:18:41,479 --> 00:18:45,017
Os n�meros IMEI foram arrancados
para que n�o possam ser rastreados.
359
00:18:45,018 --> 00:18:46,511
Seis telefones?
360
00:18:46,512 --> 00:18:48,425
Isso significa mais bombas.
361
00:18:49,006 --> 00:18:50,412
Com certeza.
362
00:18:51,005 --> 00:18:52,234
Droga.
363
00:18:54,719 --> 00:18:56,140
Quanto tempo mais?
364
00:18:56,786 --> 00:18:58,212
Est� quase pronto.
365
00:18:59,505 --> 00:19:00,625
Voc� est�?
366
00:19:01,718 --> 00:19:02,825
O que voc� quer dizer?
367
00:19:03,813 --> 00:19:05,428
Por que voc� n�o atirou?
368
00:19:06,023 --> 00:19:09,223
- Por que o menino estava l�?
- O menino n�o era o problema.
369
00:19:09,224 --> 00:19:11,412
Tenho certeza
de que era o pr�dio certo.
370
00:19:11,413 --> 00:19:13,609
Os outros dois endere�os
estavam corretos.
371
00:19:14,012 --> 00:19:16,909
O homem era jovem demais
para ter estado em Nova Orleans.
372
00:19:18,525 --> 00:19:19,621
Tem certeza?
373
00:19:19,998 --> 00:19:21,214
Sim.
374
00:19:22,211 --> 00:19:24,298
Estamos fazendo isso
por um motivo.
375
00:19:24,299 --> 00:19:26,818
N�o estou interessado
em ferir pessoas inocentes.
376
00:19:27,919 --> 00:19:30,799
Voc� amoleceu depois
de todos esses anos, pai.
377
00:19:31,791 --> 00:19:34,014
E voc� ficou mais dura,
crian�a.
378
00:19:34,607 --> 00:19:36,225
Deixei de ser crian�a
379
00:19:36,226 --> 00:19:38,821
quando os americanos
vieram me buscar em Antalya.
380
00:19:41,408 --> 00:19:42,827
Animais.
381
00:19:43,790 --> 00:19:45,071
Feche isso.
382
00:19:45,521 --> 00:19:47,321
Vou encontrar
o endere�o correto.
383
00:19:52,019 --> 00:19:54,310
A dona do Toyota
� uma senhora de 77 anos
384
00:19:54,311 --> 00:19:56,526
que alugou o apartamento
no por�o para Jeyla.
385
00:19:56,527 --> 00:19:58,328
Havia 6 caixas
de telefones pr�-pagos
386
00:19:58,329 --> 00:20:00,090
e a confirma��o
de que Jeyla estava
387
00:20:00,091 --> 00:20:01,910
com um c�mplice masculino
mais velho.
388
00:20:01,911 --> 00:20:03,826
- Que idade?
- N�o sei.
389
00:20:03,827 --> 00:20:06,602
Achamos que � algu�m que
o Esquadr�o Fantasma procurava.
390
00:20:06,603 --> 00:20:09,112
- Conseguiu alguma pista?
- Talvez.
391
00:20:09,607 --> 00:20:14,212
Kamal Berk foi uma das disposi��es
administrativas em 2003.
392
00:20:14,213 --> 00:20:16,519
Foi detido pela Alf�ndega
como clandestino
393
00:20:16,520 --> 00:20:19,526
em um cargueiro liberiano
no porto de Nova Orleans
394
00:20:19,527 --> 00:20:21,424
e conseguiu chegar
em Nova York.
395
00:20:21,425 --> 00:20:23,107
Ele cumpriu 18 anos
em Sing Sing
396
00:20:23,108 --> 00:20:25,709
sob acusa��es estaduais
de posse de arma qu�mica.
397
00:20:25,710 --> 00:20:29,414
Admitiu que tinha como objetivo
o abastecimento de �gua da cidade.
398
00:20:29,415 --> 00:20:31,626
Ele foi libertado e deportado
h� dois anos.
399
00:20:31,627 --> 00:20:32,632
O tempo bate.
400
00:20:32,633 --> 00:20:36,019
A maioria dos outros detidos
est� morta ou na pris�o.
401
00:20:36,333 --> 00:20:38,719
Ele deve ter seus motivos
para querer vingan�a.
402
00:20:38,720 --> 00:20:40,413
Ele tem alguma liga��o
com Jeyla?
403
00:20:40,414 --> 00:20:43,535
Ainda estamos trabalhando nisso,
mas um fato interessante
404
00:20:43,536 --> 00:20:46,113
� quando a Alf�ndega o pegou,
eles o entregaram
405
00:20:46,114 --> 00:20:49,111
ao FBI em Nova Orleans
para interrogat�rio.
406
00:20:49,112 --> 00:20:53,119
O nome do agente designado
� Ray Cannon.
407
00:20:57,621 --> 00:21:00,018
Estamos falando
de Ray Cannon S�nior, meu pai.
408
00:21:00,909 --> 00:21:01,909
Meu pai.
409
00:21:08,538 --> 00:21:10,876
Meu pai veio pra c� h� cerca
de um m�s e meio
410
00:21:10,877 --> 00:21:13,925
pra ser chefe de seguran�a
na Hartsdale Financial.
411
00:21:13,926 --> 00:21:15,831
Acha que � jovem
para se aposentar.
412
00:21:15,832 --> 00:21:18,332
- Ele est� perto de voc� agora.
- Sim.
413
00:21:19,939 --> 00:21:21,139
Isso foi r�pido.
414
00:21:21,140 --> 00:21:23,734
- Como vai, filho?
- Estou bem, papai. E voc�?
415
00:21:23,735 --> 00:21:26,629
Tudo bem, tudo bem.
Escute, como est� aquela jovem
416
00:21:26,630 --> 00:21:28,088
que me falou? Cora, certo?
417
00:21:28,089 --> 00:21:29,814
Essa n�o � a hora,
est� bem?
418
00:21:29,815 --> 00:21:33,933
Este � o meu chefe, Remy Scott,
e a minha colega, Sheryll Barnes.
419
00:21:33,934 --> 00:21:36,066
Sheryll, como vai?
� a colega de quarto?
420
00:21:36,067 --> 00:21:37,620
N�o, essa seria a Hana.
421
00:21:37,621 --> 00:21:39,963
No momento,
ela est� trabalhando na sede agora.
422
00:21:39,964 --> 00:21:41,903
D� para ver
que estou acertando tudo.
423
00:21:41,904 --> 00:21:43,888
Prazer em conhec�-los.
Podem entrar.
424
00:21:43,889 --> 00:21:44,889
Obrigado.
425
00:21:46,423 --> 00:21:49,364
Ent�o, gente,
qual � a grande emerg�ncia?
426
00:21:49,365 --> 00:21:52,640
O nome "Kamal Berk"
tem algum significado para voc�?
427
00:21:54,044 --> 00:21:55,380
Nossa.
428
00:21:55,381 --> 00:21:56,461
O que foi, pai?
429
00:21:57,438 --> 00:21:59,883
N�o sei se quero entrar nisso,
filho.
430
00:22:00,228 --> 00:22:02,690
Ainda tenho pesadelos
com esse epis�dio.
431
00:22:02,691 --> 00:22:04,609
Isso � importante,
sr. Cannon.
432
00:22:04,610 --> 00:22:06,629
Voc� lidou com Berk
em 2003?
433
00:22:08,435 --> 00:22:10,430
Por que n�o nos sentamos?
434
00:22:12,177 --> 00:22:13,177
Por favor.
435
00:22:17,756 --> 00:22:19,587
Eu assumi o caso do Berk
436
00:22:19,588 --> 00:22:23,093
depois que a Alf�ndega o encontrou
escondido em um navio de carga.
437
00:22:23,094 --> 00:22:25,670
E o cara estava viajando
s� com as roupas do corpo,
438
00:22:25,671 --> 00:22:29,721
US$ 4 mil no bolso
e um caderno,
439
00:22:29,722 --> 00:22:32,613
com v�rios endere�os
e n�meros de telefone de Nova York.
440
00:22:32,614 --> 00:22:33,732
N�o tinha documentos?
441
00:22:33,733 --> 00:22:36,719
N�o. Sem documentos,
sem identidade, sem passaporte.
442
00:22:37,540 --> 00:22:39,770
Rastreei um dos telefones
at� uma f�brica
443
00:22:39,771 --> 00:22:42,561
de produtos qu�micos
em Nova Jersey.
444
00:22:42,763 --> 00:22:46,236
E rastreei um dos endere�os
at� uma mesquita no Brooklyn.
445
00:22:46,975 --> 00:22:49,392
Eram motivos de alerta
em 2003.
446
00:22:49,393 --> 00:22:52,759
Ent�o decidi ligar para a For�a
de Interven��o Antiterrorista,
447
00:22:52,760 --> 00:22:55,243
e eles insistiram
em enviar dois homens
448
00:22:55,244 --> 00:22:57,604
da Pol�cia de Nova York
para entrevist�-lo.
449
00:22:57,605 --> 00:23:01,220
Deixe-me adivinhar:
O'Hearn e Alvarez.
450
00:23:01,221 --> 00:23:02,388
Como sabe disso?
451
00:23:04,045 --> 00:23:05,888
Foram mortos com bombas
nesta semana.
452
00:23:06,212 --> 00:23:07,514
Caramba.
453
00:23:08,695 --> 00:23:10,685
O que aconteceu
na sua ag�ncia?
454
00:23:11,144 --> 00:23:13,632
Berk n�o estava falando
muitas coisas.
455
00:23:13,633 --> 00:23:15,182
Eles ficaram desesperados
456
00:23:15,519 --> 00:23:17,648
e come�aram
a fazer coisas com ele...
457
00:23:19,313 --> 00:23:20,966
que me deixaram
desconfort�vel.
458
00:23:21,983 --> 00:23:23,065
Tipo o qu�?
459
00:23:24,286 --> 00:23:26,442
Puni��o f�sica,
priva��o de sono.
460
00:23:26,443 --> 00:23:27,958
Eles o torturaram.
461
00:23:27,959 --> 00:23:29,736
� doloroso dizer isso,
462
00:23:29,737 --> 00:23:32,736
mas era um mundo diferente
naquela �poca.
463
00:23:33,110 --> 00:23:35,740
Todos viviam com medo
de outro ataque terrorista.
464
00:23:35,741 --> 00:23:38,742
Sim. Continuaram naquilo
por alguns dias,
465
00:23:38,743 --> 00:23:40,625
e ele ainda
n�o queria falar.
466
00:23:41,424 --> 00:23:44,689
Foi quando decidiram contar que,
l� na Turquia,
467
00:23:44,690 --> 00:23:48,712
a CIA havia pegado
a filha de 5 anos dele.
468
00:23:49,818 --> 00:23:52,397
Jeyla.
Ela se chamava Jeyla.
469
00:23:53,151 --> 00:23:56,326
Pra provar isso, reproduziram
uma fita de �udio para ele.
470
00:23:56,557 --> 00:23:57,767
Depois foram embora.
471
00:23:58,581 --> 00:23:59,812
Eles sa�ram com pressa.
472
00:23:59,813 --> 00:24:02,874
Sa�ram com tanta pressa
que se esqueceram de pegar a fita.
473
00:24:03,532 --> 00:24:06,709
Acho que ainda a tenho.
Trouxe comigo de Nova Orleans.
474
00:24:07,216 --> 00:24:09,133
Vou pegar para voc�s.
Venham comigo.
475
00:24:15,842 --> 00:24:18,564
Esse caf� tem o gosto
do que nos davam na pris�o.
476
00:24:23,488 --> 00:24:24,488
Jeyla.
477
00:24:25,651 --> 00:24:26,668
Qual � o problema?
478
00:24:28,945 --> 00:24:31,374
N�o posso voltar
para aquele inferno.
479
00:24:34,361 --> 00:24:37,568
Dever�amos ir para casa
enquanto ainda temos chance.
480
00:24:38,985 --> 00:24:40,702
Ainda n�o terminamos.
481
00:24:41,435 --> 00:24:44,724
N�s mostramos o nosso lado.
Talvez isso seja suficiente.
482
00:24:46,985 --> 00:24:48,404
N�o � suficiente para mim.
483
00:24:50,495 --> 00:24:54,015
A pol�cia est� se aproximando.
Consigo sentir.
484
00:24:54,016 --> 00:24:57,473
Somos mais espertos do que eles.
Cobrimos nossos rastros.
485
00:24:57,474 --> 00:24:59,549
Voc� n�o os conhece
como eu conhe�o.
486
00:25:00,602 --> 00:25:02,075
Eles n�o v�o parar.
487
00:25:02,076 --> 00:25:06,630
N�o vamos parar at� que eles paguem
pelo que fizeram com a gente.
488
00:25:07,989 --> 00:25:10,524
Cada um deles.
489
00:25:10,783 --> 00:25:13,732
Baba!
490
00:25:13,733 --> 00:25:18,183
Baba!
491
00:25:19,851 --> 00:25:22,828
Baba!
492
00:25:23,216 --> 00:25:26,049
Baba!
493
00:25:28,644 --> 00:25:30,660
N�o sei se essa fita
� verdadeira
494
00:25:31,697 --> 00:25:33,786
ou se � algo
que eles armaram.
495
00:25:34,111 --> 00:25:35,619
Mas Berk acreditou.
496
00:25:35,927 --> 00:25:38,904
Achou que estavam com a filha dele,
e isso o destruiu.
497
00:25:39,445 --> 00:25:43,728
No dia seguinte, O'Hearn, Alvarez
e Berk n�o estavam mais l�.
498
00:25:44,034 --> 00:25:46,779
Disseram que Berk
tinha sido transferido
499
00:25:46,780 --> 00:25:48,830
para a cust�dia
da Pol�cia de Nova York.
500
00:25:48,831 --> 00:25:50,657
Sem extradi��o?
Como isso funciona?
501
00:25:50,658 --> 00:25:52,430
N�o tenho a menor ideia.
502
00:25:52,712 --> 00:25:56,226
Alguns dias depois,
tentei falar com O'Hearn e Alvarez,
503
00:25:56,227 --> 00:25:57,556
s� para me atualizar,
504
00:25:57,557 --> 00:26:02,025
e me disseram que a Antiterrorismo
n�o tinha detetives com esse nomes.
505
00:26:02,026 --> 00:26:03,340
Eis o Esquadr�o Fantasma.
506
00:26:03,341 --> 00:26:07,036
E n�o havia nenhum Kamal Berk
no sistema.
507
00:26:07,037 --> 00:26:08,131
E quando retruquei,
508
00:26:08,132 --> 00:26:11,134
colocaram um capit�o no telefone
que me deu um serm�o.
509
00:26:11,135 --> 00:26:13,652
Deu uma palestra
sobre o ataque de 11 de setembro,
510
00:26:13,653 --> 00:26:17,008
as Torres G�meas,
e sobre ficar na minha.
511
00:26:19,691 --> 00:26:20,946
Ent�o eu desisti.
512
00:26:21,426 --> 00:26:22,426
De vez em quando,
513
00:26:22,427 --> 00:26:25,699
ainda consigo ouvir
aquela garotinha gritando pelo pai.
514
00:26:28,727 --> 00:26:31,140
- Nina, o que foi?
- Nosso alerta deu resultados.
515
00:26:31,141 --> 00:26:33,406
Um policial em Jersey
avistou o Toyota roubado
516
00:26:33,407 --> 00:26:35,007
parado em um motel
em Parsippany.
517
00:26:35,008 --> 00:26:37,908
Voc� e Hana v�o para l�.
Mande a pol�cia manter dist�ncia.
518
00:26:37,909 --> 00:26:39,559
Ray, � melhor ficar
com o seu pai.
519
00:26:40,828 --> 00:26:42,242
N�o preciso de bab�.
520
00:26:42,243 --> 00:26:43,343
- Tem certeza?
- Tenho.
521
00:26:43,344 --> 00:26:45,261
V� buscar seu fugitivo.
522
00:26:46,173 --> 00:26:47,173
Vamos l�.
523
00:26:48,636 --> 00:26:49,759
Se manda daqui.
524
00:26:53,334 --> 00:26:55,966
PARSIPPANY, NOVA JERSEY
525
00:26:57,754 --> 00:26:59,654
Estou de olho no ve�culo
h� 35 minutos.
526
00:26:59,655 --> 00:27:00,655
Bom trabalho.
527
00:27:00,656 --> 00:27:02,556
Viu algu�m entrando
ou saindo do motel?
528
00:27:02,557 --> 00:27:03,637
N�o, senhor.
529
00:27:03,878 --> 00:27:05,356
Falamos com a recepcionista.
530
00:27:05,357 --> 00:27:07,507
Uma mulher
que bate com a descri��o de Jeyla
531
00:27:07,508 --> 00:27:10,571
deu entrada no quarto 120
h� dois dias junto de um homem.
532
00:27:10,572 --> 00:27:12,804
- Ainda est�o l�?
- At� onde ela sabe, sim.
533
00:27:12,805 --> 00:27:14,703
Conversei com o diretor
de Sing Sing.
534
00:27:14,704 --> 00:27:17,222
Monitorou o correio de Berk
enquanto ele estava l�.
535
00:27:17,223 --> 00:27:21,127
Esta � uma c�pia de uma carta
que Jeyla enviou h� 7 anos.
536
00:27:21,451 --> 00:27:24,818
"Agora que tenho 18 anos,
tomei uma decis�o sobre meu futuro.
537
00:27:24,819 --> 00:27:26,294
Vou ser forte, pai,
538
00:27:26,295 --> 00:27:29,452
sabendo que seguirei seus passos,
praticarei a jihad,
539
00:27:29,453 --> 00:27:33,235
e vingarei o que n�s dois sofremos
nas m�os dos norte-americanos."
540
00:27:33,547 --> 00:27:35,558
Jeyla definitivamente
manteve a palavra.
541
00:27:35,559 --> 00:27:39,125
Nina e eu vamos verificar o quarto.
Voc�s cobrem as extremidades.
542
00:27:39,126 --> 00:27:42,362
Ray, siga-nos
e d� uma olhada no carro.
543
00:27:42,363 --> 00:27:44,084
N�o se esque�a do chassi.
544
00:28:00,412 --> 00:28:01,910
Servi�o de limpeza!
545
00:28:04,908 --> 00:28:06,306
Servi�o de limpeza!
546
00:28:06,655 --> 00:28:07,860
Vou invadir, voc� cobre.
547
00:28:07,861 --> 00:28:09,361
Vamos esperar
o rob� antibomba.
548
00:28:09,362 --> 00:28:11,144
� uma hora
que n�o teremos de volta.
549
00:28:14,001 --> 00:28:15,226
FBI!
550
00:28:20,771 --> 00:28:22,463
Nenhum objeto pessoal.
551
00:28:23,312 --> 00:28:25,275
Os desgra�ados
nos enganaram.
552
00:28:27,125 --> 00:28:29,474
N�o acho
que eles iriam embora a p�.
553
00:28:29,475 --> 00:28:32,999
Qualquer carro � f�cil de roubar
para algu�m como a Jeyla.
554
00:28:33,000 --> 00:28:36,894
Ainda est�o aqui, com uma arma
apontada para a cabe�a de algu�m.
555
00:28:37,287 --> 00:28:41,687
MOTEL - DI�RIAS E MENSAIS
H� VAGAS
556
00:28:50,786 --> 00:28:52,013
FBI!
557
00:28:54,078 --> 00:28:55,362
FBI!
558
00:28:56,352 --> 00:28:57,991
FBI, abra a porta.
559
00:28:58,392 --> 00:29:00,396
Vamos, sabemos que est� a�.
560
00:29:01,434 --> 00:29:02,518
O que est� havendo?
561
00:29:02,519 --> 00:29:03,989
S� checando
se est�o seguros.
562
00:29:03,990 --> 00:29:05,392
Estamos bem, obrigado.
563
00:29:05,991 --> 00:29:07,540
E quanto aos seus ve�culos?
564
00:29:07,926 --> 00:29:09,027
Sim, est�...
565
00:29:09,940 --> 00:29:11,140
Minha caminhonete sumiu.
566
00:29:11,141 --> 00:29:14,651
Quem estamos procurando a roubou.
Preciso da descri��o e da placa.
567
00:29:14,652 --> 00:29:16,458
Sim,
� um Jeep Cherokee verde.
568
00:29:16,459 --> 00:29:18,555
- Certo.
- Placas de Nova Jersey.
569
00:29:18,556 --> 00:29:21,200
BYX-3345.
570
00:29:21,660 --> 00:29:23,679
Preciso falar com voc�
em particular.
571
00:29:24,128 --> 00:29:25,978
- N�o � uma boa hora.
- � importante.
572
00:29:25,979 --> 00:29:28,209
- Pode nos deixar a s�s?
- E ir para onde?
573
00:29:28,210 --> 00:29:30,033
- Voc� tem 5 segundos.
- Certo, ou�a.
574
00:29:30,034 --> 00:29:33,098
H� algumas semanas,
escondi um rastreador no Jeep dele.
575
00:29:33,099 --> 00:29:35,160
- Est� brincando?
- Para ver se me traia.
576
00:29:35,161 --> 00:29:36,411
Abra o aplicativo agora.
577
00:29:36,412 --> 00:29:38,844
- Mas que diabos, Stacy?
- Sei que sai com outra.
578
00:29:38,845 --> 00:29:41,082
Sim, isso mesmo,
a minha esposa.
579
00:29:41,083 --> 00:29:42,909
Por que foi � cidade
na sexta-feira?
580
00:29:43,618 --> 00:29:44,651
Foi o que pensei.
581
00:29:46,439 --> 00:29:49,189
Est�o indo para leste at� Nova York
na ponte Tappan Zee.
582
00:29:49,190 --> 00:29:50,700
Acabaram de sair
na Rota 9 Sul.
583
00:29:50,701 --> 00:29:53,360
Fica a 5 minutos da casa do meu pai
em Dobbs Ferry.
584
00:29:57,386 --> 00:29:59,121
Est� caindo direto
na caixa postal.
585
00:29:59,122 --> 00:30:01,447
- Tem uma linha fixa?
- Eu o convenci a tirar.
586
00:30:01,448 --> 00:30:03,505
Eles est�o 15 minutos
na nossa frente.
587
00:30:03,809 --> 00:30:05,313
Est� mais para 10 agora.
588
00:30:05,314 --> 00:30:07,875
- Barnes, coloque a pol�cia nisso.
- Entendido.
589
00:30:13,686 --> 00:30:15,567
- Voc� est� bem?
- Na verdade, n�o.
590
00:30:17,188 --> 00:30:18,941
Atenda o telefone, pai.
591
00:30:18,942 --> 00:30:21,002
Certo, atenda
a merda do telefone.
592
00:30:23,918 --> 00:30:25,400
Mude para o modo silencioso.
593
00:30:32,884 --> 00:30:35,611
E coloque isso
no topo do dispositivo
594
00:30:35,612 --> 00:30:38,032
para que o caule das flores
n�o corte a conex�o.
595
00:30:40,056 --> 00:30:41,116
Com cuidado.
596
00:30:49,363 --> 00:30:50,377
Ador�vel.
597
00:30:54,795 --> 00:30:56,342
Hana, onde eles est�o?
598
00:30:57,273 --> 00:31:00,481
Em Dobbs Ferry. Acabaram de entrar
na rua do pai do Ray.
599
00:31:03,822 --> 00:31:05,810
Espere. Eles pararam.
600
00:31:15,158 --> 00:31:16,986
Flores para o sr. Cannon.
601
00:31:39,360 --> 00:31:40,719
Ali est� o Jeep verde.
602
00:31:40,720 --> 00:31:43,821
Luz de freio ligada, um deles
deve estar no banco do motorista.
603
00:31:44,132 --> 00:31:45,641
O outro pode estar l� dentro.
604
00:31:57,889 --> 00:31:59,572
Flores para mim, Kamal?
605
00:32:01,038 --> 00:32:04,352
Acho que voc� sabe
que � uma bomba.
606
00:32:06,418 --> 00:32:08,164
Recue devagar.
607
00:32:08,827 --> 00:32:10,082
Devagar.
608
00:32:10,711 --> 00:32:12,334
Nina, vamos encurral�-los.
609
00:32:25,110 --> 00:32:27,134
FBI! Mostre-me suas m�os!
610
00:32:30,554 --> 00:32:31,817
Detonador!
611
00:32:34,374 --> 00:32:36,544
- Ela tem uma arma.
- Tem uma arma.
612
00:32:36,545 --> 00:32:37,546
Arma!
613
00:32:37,547 --> 00:32:39,111
Deve ser o FBI.
614
00:32:39,448 --> 00:32:42,604
Est�o vindo p�r um fim
nisso tudo.
615
00:32:42,605 --> 00:32:44,191
N�o tenha muitas esperan�as.
616
00:32:44,820 --> 00:32:47,699
Se minha filha
ouvir tiro nessa casa,
617
00:32:47,904 --> 00:32:50,331
ela envia n�s dois
para o para�so.
618
00:32:54,818 --> 00:32:57,017
- Vou entrar.
- N�o, n�o vai, Ray.
619
00:32:57,018 --> 00:32:59,644
- Berk tem uma bomba l� dentro.
- E meu pai.
620
00:32:59,645 --> 00:33:01,258
Ray, � suic�dio.
621
00:33:01,869 --> 00:33:04,553
Ela n�o vai acionar a bomba
com o pai l� dentro.
622
00:33:04,785 --> 00:33:06,261
Eu s� preciso falar com ele.
623
00:33:08,199 --> 00:33:09,424
Entendido.
624
00:33:09,759 --> 00:33:11,246
Proteja-se.
625
00:33:24,386 --> 00:33:27,413
Ray. Saia daqui.
Ele tem uma bomba nas flores.
626
00:33:27,414 --> 00:33:28,494
Eu sei disso, pai.
627
00:33:31,010 --> 00:33:32,495
Vamos respirar fundo,
628
00:33:33,131 --> 00:33:34,500
depois vamos conversar.
629
00:33:37,711 --> 00:33:38,973
Voc� � o filho.
630
00:33:39,508 --> 00:33:41,131
Pode abaixar as flores,
Kamal.
631
00:33:41,800 --> 00:33:42,800
N�o.
632
00:33:43,709 --> 00:33:46,289
Eu percorri um longo caminho
para isso.
633
00:33:46,567 --> 00:33:48,639
Quil�metros e anos.
634
00:33:49,830 --> 00:33:52,605
Sugiro
que ou�a seu pai agora.
635
00:33:52,606 --> 00:33:54,019
Ou voc� poderia deix�-lo ir.
636
00:33:54,893 --> 00:33:55,927
E eu poderia ficar.
637
00:33:55,928 --> 00:33:57,769
N�o vou a lugar algum, Ray.
638
00:33:58,465 --> 00:34:00,243
Se eu quisesse te matar,
639
00:34:00,244 --> 00:34:03,352
poderia ter feito na cafeteria
no Brooklyn.
640
00:34:05,302 --> 00:34:06,460
Isso mesmo.
641
00:34:07,286 --> 00:34:10,768
Eu passei por voc� e o menino
642
00:34:11,101 --> 00:34:12,901
com uma arma na m�o.
643
00:34:15,599 --> 00:34:17,334
Mas voc� n�o puxou o gatilho.
644
00:34:19,917 --> 00:34:22,796
Certo, ent�o h� algo honroso
sobre voc�.
645
00:34:24,499 --> 00:34:26,218
Vamos l� fora conversar.
646
00:34:26,967 --> 00:34:29,923
Para voc� poder fazer
o que me fizeram em Nova Orleans?
647
00:34:30,517 --> 00:34:34,031
Est� nos deixando apreensivos
com esse detonador nas m�os, Jeyla.
648
00:34:35,891 --> 00:34:39,062
Por que n�o abaixa isso
e conversa conosco?
649
00:34:41,609 --> 00:34:42,835
Ou�a, eu sei...
650
00:34:43,636 --> 00:34:46,655
e entendo
por que voc� est� com raiva.
651
00:34:47,286 --> 00:34:50,660
Soube o que houve na Turquia
quando foi raptada ainda crian�a.
652
00:34:51,172 --> 00:34:53,245
N�o posso imaginar
como foi isso.
653
00:34:54,600 --> 00:34:56,498
N�o pude reagir na �poca.
654
00:34:56,978 --> 00:34:58,790
Mas posso reagir agora.
655
00:34:58,791 --> 00:34:59,830
Eu sei.
656
00:35:00,396 --> 00:35:02,750
Sei que voc� pode.
Vou colocar a arma no coldre.
657
00:35:04,584 --> 00:35:07,513
Os tempos mudaram.
As coisas s�o diferentes agora.
658
00:35:07,514 --> 00:35:11,663
Gosto de crer que ambos os lados
aprenderam algumas li��es.
659
00:35:12,046 --> 00:35:13,432
Leia as not�cias.
660
00:35:13,828 --> 00:35:16,677
Nenhum lado aprendeu nada.
661
00:35:18,219 --> 00:35:19,396
Mas vamos come�ar.
662
00:35:20,765 --> 00:35:23,442
Bem aqui e agora.
663
00:35:23,443 --> 00:35:25,709
Esses homens
nunca pagaram o pre�o.
664
00:35:25,710 --> 00:35:26,779
E da�?
665
00:35:27,035 --> 00:35:30,090
Voc�s nos matam,
nossos filhos matam voc�s,
666
00:35:30,515 --> 00:35:32,305
seus filhos os matam.
667
00:35:33,454 --> 00:35:37,818
� hora de interromper esse ciclo
de retribui��o e retalia��o, Jeyla.
668
00:35:39,077 --> 00:35:40,177
Ou�a-me.
669
00:35:40,847 --> 00:35:44,826
Vingan�a n�o � a resposta.
670
00:35:45,772 --> 00:35:49,140
Vingan�a � meu oxig�nio.
671
00:35:53,371 --> 00:35:57,499
Sinto muito pelo que houve
em Nova Orleans.
672
00:35:58,716 --> 00:36:02,940
Mas voc� tem que acreditar
que eu n�o sabia
673
00:36:03,512 --> 00:36:07,861
que eles te mostrariam
uma grava��o de sua garotinha.
674
00:36:11,669 --> 00:36:13,113
O que voc� faria...
675
00:36:13,975 --> 00:36:15,828
se a voz na grava��o
676
00:36:16,273 --> 00:36:18,789
fosse do seu filho
de cinco anos?
677
00:36:22,619 --> 00:36:24,855
Eu n�o sei, Kamal.
Eu n�o posso...
678
00:36:24,856 --> 00:36:27,936
Se ele tivesse passado
18 anos em uma cela,
679
00:36:28,432 --> 00:36:32,127
poderia imaginar o estrago
que isso causaria nele?
680
00:36:40,940 --> 00:36:43,439
Nossas t�ticas
foram imorais.
681
00:36:44,537 --> 00:36:48,331
E nossos l�deres
tomaram decis�es por n�s,
682
00:36:48,723 --> 00:36:50,835
que eram indefens�veis.
683
00:36:51,838 --> 00:36:55,831
E aqui estamos
20 anos depois,
684
00:36:56,633 --> 00:37:00,233
arrastando nossos filhos
para a bagun�a que fizemos.
685
00:37:13,115 --> 00:37:14,637
Kamal.
686
00:37:22,332 --> 00:37:24,223
Kamal.
687
00:37:32,324 --> 00:37:34,135
O Berk est� saindo sozinho.
688
00:37:34,744 --> 00:37:37,127
- Devemos acabar com ele?
- Ainda n�o.
689
00:37:38,323 --> 00:37:40,034
Todos, recuem.
690
00:37:41,724 --> 00:37:43,230
Jeyla.
691
00:37:45,827 --> 00:37:47,333
Devagar, Jeyla.
692
00:37:47,924 --> 00:37:49,625
V� com calma.
693
00:37:58,536 --> 00:38:01,137
Pai, o que est� acontecendo?
694
00:38:01,138 --> 00:38:02,820
Eu estou em paz.
695
00:38:04,028 --> 00:38:05,832
Acabou para mim agora.
696
00:38:09,531 --> 00:38:11,133
Voc� decide.
697
00:38:28,522 --> 00:38:31,445
Venha aqui. Me d� suas m�os.
698
00:38:31,446 --> 00:38:33,234
Me d� suas m�os.
699
00:38:35,038 --> 00:38:36,529
Vamos.
700
00:38:44,735 --> 00:38:47,630
- Todos bem?
- Sim, estamos bem.
701
00:39:00,223 --> 00:39:02,334
Por que n�o me contou
nada sobre isso?
702
00:39:03,320 --> 00:39:05,059
Eu queria
que se orgulhasse de mim.
703
00:39:05,060 --> 00:39:07,121
Qual �,
sabe que estou orgulhoso, pai.
704
00:39:07,930 --> 00:39:09,934
Mas n�o
tinha orgulho de mim.
705
00:39:11,233 --> 00:39:13,023
N�o foi voc�
quem os maltratou.
706
00:39:13,024 --> 00:39:15,733
Talvez n�o pudesse det�-lo
mas poderia ter feito algo.
707
00:39:15,734 --> 00:39:18,047
Poderia ter desistido.
Poderia ter denunciado.
708
00:39:18,048 --> 00:39:19,931
Sim, pai, eu entendo.
Tudo bem?
709
00:39:21,034 --> 00:39:22,626
Foi complicado.
710
00:39:22,627 --> 00:39:25,524
Foi um dos primeiros agentes
negros em Nova Orleans.
711
00:39:25,525 --> 00:39:27,335
Com uma fam�lia
para sustentar.
712
00:39:30,432 --> 00:39:34,135
Mas n�o tive coragem
de defender o que acreditava.
713
00:39:37,632 --> 00:39:40,134
Precisa parar
de se culpar por isso.
714
00:39:41,720 --> 00:39:44,357
Est� bem, talvez coisas
que voc� fez naquela altura
715
00:39:44,358 --> 00:39:47,328
estivessem erradas mas,
voc� fez por uma raz�o, t�?
716
00:39:49,420 --> 00:39:51,129
Acho que sim, filho.
717
00:39:52,232 --> 00:39:56,236
Mas voc� tem que viver sua vida
sem arrependimentos.
718
00:39:57,822 --> 00:40:00,523
E n�o estou falando
s� do trabalho, filho.
719
00:40:02,718 --> 00:40:04,659
Aquela jovem
com quem tem sa�do...
720
00:40:04,660 --> 00:40:07,227
- L� vamos n�s.
- Tudo bem, me escute.
721
00:40:07,529 --> 00:40:10,028
Sabe, se realmente acha
que ela � a pessoa certa,
722
00:40:10,634 --> 00:40:13,232
n�o a deixe escapar
entre seus dedos.
723
00:40:15,636 --> 00:40:17,031
Te amo, pai.
724
00:40:19,426 --> 00:40:21,832
Droga, acho que tenho
que te amar tamb�m.
725
00:40:25,523 --> 00:40:27,332
Cara, voc� n�o mudou.
726
00:40:27,934 --> 00:40:30,649
Devo dizer, voc� era bem
dur�o naquela �poca.
727
00:40:30,650 --> 00:40:34,127
De onde acha que tirou isso?
728
00:40:34,128 --> 00:40:36,727
Sei de onde eu tirei isso.
729
00:40:38,232 --> 00:40:39,723
Um segundo.
730
00:40:40,220 --> 00:40:41,629
Oi, e a�?
731
00:40:43,047 --> 00:40:46,322
� disso que estou falando.
Claro que sim, doutora.
732
00:40:46,323 --> 00:40:49,622
N�o, n�o, vamos sair.
Vamos comemorar.
733
00:40:49,623 --> 00:40:52,253
Sim. Traz o Caleb.
734
00:40:52,254 --> 00:40:54,422
Estamos prestes a...
735
00:40:55,924 --> 00:40:58,125
Tem algu�m que quero
que voc� conhe�a, t�?
736
00:41:01,528 --> 00:41:03,832
Vamos. Vamos.
737
00:41:07,031 --> 00:41:09,650
- Viu isso, sr. Cannon?
- Nada mal, nada mal.
738
00:41:09,651 --> 00:41:11,450
Mas voc� tem outra bola.
739
00:41:11,451 --> 00:41:13,263
Vamos ver se consegue
limpar a mesa.
740
00:41:13,264 --> 00:41:14,830
- Cara.
- Vamos l� com isso.
741
00:41:14,831 --> 00:41:17,587
Parece que tiveram
um dia e tanto.
742
00:41:17,588 --> 00:41:21,121
- Assim como voc�, mocinha.
- Sabia que ela mandaria bem.
743
00:41:21,122 --> 00:41:23,221
- Nunca duvidei.
- Que bom para voc�.
744
00:41:23,222 --> 00:41:25,824
- � a sua vez, sr. Cannon.
- Beleza.
745
00:41:26,929 --> 00:41:30,326
Ent�o, sabe daquela coisa que eu
n�o podia falar dias atr�s?
746
00:41:30,820 --> 00:41:32,518
Sim.
747
00:41:32,519 --> 00:41:34,180
Eu n�o queria te iludir,
748
00:41:34,181 --> 00:41:36,324
quando minha vida inteira
estava incerta.
749
00:41:36,325 --> 00:41:38,644
Mas posso finalmente
respirar fundo,
750
00:41:38,645 --> 00:41:42,527
e ver as coisas claramente
agora que estou me formando.
751
00:41:43,432 --> 00:41:46,446
Ent�o, estou
totalmente dispon�vel,
752
00:41:46,447 --> 00:41:48,530
- se voc� estiver.
- Claro que estou.
753
00:41:48,531 --> 00:41:49,931
- � mesmo?
- Sim.
754
00:41:50,528 --> 00:41:53,049
- � a sua vez, Ray.
- Verdade? J�? Tudo bem.
755
00:41:53,050 --> 00:41:56,246
- Seu pai fez um strike.
- Claro que fez. Ensinei a ele.
756
00:41:56,247 --> 00:41:57,857
- Agora, olha...
- Sim, claro.
757
00:41:57,858 --> 00:42:00,521
� sobre como soltar a bola.
758
00:42:07,229 --> 00:42:09,359
Cara, bora l�, querido!
759
00:42:09,360 --> 00:42:12,334
� disso que estou falando.
� isso a�.
760
00:42:12,336 --> 00:42:15,336
GeekSubs
Mais que legenders
57947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.