All language subtitles for Constellation.S01E04.The.Left.Hand.Of.God.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,858 --> 00:00:25,151 Are we nearly there? 2 00:00:27,028 --> 00:00:28,697 I've got wet socks. 3 00:00:29,739 --> 00:00:31,199 It must be minus 50. 4 00:00:36,913 --> 00:00:38,081 Daddy? 5 00:00:40,250 --> 00:00:41,251 Yeah? 6 00:00:42,335 --> 00:00:43,461 What do we do now? 7 00:00:49,718 --> 00:00:50,844 Hot chocolate? 8 00:00:52,220 --> 00:00:53,513 I mean, where do we live? 9 00:00:55,557 --> 00:00:56,558 Well, 10 00:00:57,684 --> 00:00:58,935 we could go back to England. 11 00:01:00,228 --> 00:01:02,856 We could stay here in Sweden. 12 00:01:05,025 --> 00:01:06,484 We could go anywhere, really. 13 00:01:07,777 --> 00:01:10,071 I mean, we don't have any... 14 00:01:27,881 --> 00:01:29,883 You remember the last time we were here? 15 00:01:31,051 --> 00:01:34,304 That was the last summer with Mamma. 16 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 I'm nervous. 17 00:01:46,733 --> 00:01:48,544 Well, she's not gonna be here. 18 00:01:48,568 --> 00:01:49,903 You know that, right? 19 00:01:51,363 --> 00:01:53,114 We're not gonna see her again. 20 00:02:40,036 --> 00:02:44,499 Merry delayed Christmas and happy delayed birthday! 21 00:02:46,751 --> 00:02:48,563 Oh, my God. 22 00:02:48,587 --> 00:02:53,258 Okay. "The Spanish fireman has two sons. What are they called?" 23 00:02:55,760 --> 00:02:58,763 "Jose and Hose B." 24 00:03:00,765 --> 00:03:02,493 That's pretty good. 25 00:03:02,517 --> 00:03:03,828 What? 26 00:03:03,852 --> 00:03:05,496 That was crap. 27 00:03:05,520 --> 00:03:08,207 You know, they're supposed to be crap. That's the point. 28 00:03:08,231 --> 00:03:09,375 You say one. 29 00:03:09,399 --> 00:03:10,335 Oh, no. 30 00:03:10,359 --> 00:03:11,568 - Yeah. - Yeah. You do one. 31 00:03:17,532 --> 00:03:18,533 Okay. 32 00:03:19,034 --> 00:03:20,368 Okay, I got one. 33 00:03:21,286 --> 00:03:23,556 It's sort of similar to that one. 34 00:03:23,580 --> 00:03:26,225 - But it's kind of Swedish though. - I'm married to a Swede. Go ahead. 35 00:03:26,249 --> 00:03:29,395 Okay, so, Nelson Mandela has a Swedish half-brother. 36 00:03:29,419 --> 00:03:30,795 Who's Nelson Mandela? 37 00:03:32,130 --> 00:03:34,233 It's not gonna work if you don't know who Nelson Mandela is. 38 00:03:34,257 --> 00:03:35,508 I know who he was. 39 00:03:36,009 --> 00:03:40,180 Okay, so Nelson Mandela has a Swedish half-brother called... 40 00:03:42,933 --> 00:03:44,643 MÃ¥ste ManDela. 41 00:03:51,316 --> 00:03:54,945 It's really funny in Swedish. 42 00:04:01,910 --> 00:04:03,787 You changed around the cupboards. 43 00:04:04,287 --> 00:04:07,290 No, I'm not really a move-the-cupboards-around kind of guy. 44 00:04:11,586 --> 00:04:12,712 Jo, can we have a talk? 45 00:04:14,256 --> 00:04:15,423 Yeah, of course. 46 00:04:16,423 --> 00:04:21,555 It's just... We didn't really leave things in a very satisfactory way when you went. 47 00:04:23,848 --> 00:04:25,559 How did we leave things? 48 00:04:27,978 --> 00:04:33,108 Well, you didn't look at me when we said goodbye. 49 00:04:34,359 --> 00:04:35,360 Of course I did. 50 00:04:36,069 --> 00:04:38,238 No. You didn't. 51 00:04:40,198 --> 00:04:42,409 I've thought about it a lot the last year. 52 00:04:43,285 --> 00:04:46,746 I don't know if you noticed, but it was a really appalling few months. 53 00:04:48,415 --> 00:04:51,251 For me, at least. Before you went away. 54 00:04:53,378 --> 00:04:54,379 I'm sorry. 55 00:04:54,880 --> 00:04:56,840 That's not how I remember it. 56 00:04:57,340 --> 00:04:59,384 I'm back, and I'm not going anywhere. 57 00:05:02,679 --> 00:05:03,722 Do you love me? 58 00:05:06,391 --> 00:05:07,618 But of course I do. 59 00:05:07,642 --> 00:05:10,854 I'm not being needy. It's a genuine question. 60 00:05:21,406 --> 00:05:25,285 Of course I love you, you big idiot. 61 00:07:12,225 --> 00:07:13,953 - Hello. - Welcome back, ma'am. 62 00:07:13,977 --> 00:07:15,061 Thank you. 63 00:07:47,010 --> 00:07:48,362 What about this one? 64 00:07:48,386 --> 00:07:50,406 "How the Sand Got to the Sea". 65 00:07:50,430 --> 00:07:52,724 Do you want to toss it or keep it? 66 00:07:56,853 --> 00:07:58,438 {\an8}You don't understand me, do you? 67 00:08:00,065 --> 00:08:02,877 {\an8}I was just asking if you wanted to keep it or toss it. 68 00:08:02,901 --> 00:08:04,086 {\an8}Toss it. 69 00:08:04,110 --> 00:08:05,195 Gone. 70 00:08:09,241 --> 00:08:10,575 The Changeling. 71 00:08:12,577 --> 00:08:13,577 Yeah. 72 00:08:14,037 --> 00:08:16,665 The one when the trolls take the baby. 73 00:08:18,208 --> 00:08:21,378 And they put the baby in the fire to bring the mamma back. 74 00:08:23,630 --> 00:08:24,631 Yeah. 75 00:08:32,389 --> 00:08:35,600 Was there anything specific that upset you before I left? 76 00:08:37,851 --> 00:08:39,270 We don't have to talk about it. 77 00:08:40,522 --> 00:08:42,065 Is the Allen key anywhere? 78 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Yeah. 79 00:08:47,070 --> 00:08:48,572 - It's this one, right? - Yeah. 80 00:08:54,911 --> 00:08:56,162 We hardly saw you. 81 00:08:57,414 --> 00:09:00,134 I mean, obviously there was that washout of a summer up at the cabin, 82 00:09:01,167 --> 00:09:02,586 but you were away training. 83 00:09:03,128 --> 00:09:04,230 A lot. 84 00:09:04,254 --> 00:09:06,649 So, there wasn't, like, one specific thing? 85 00:09:06,673 --> 00:09:07,984 You know, there is gonna come a day 86 00:09:08,008 --> 00:09:11,070 when I have assembled my last piece of shitty furniture 87 00:09:11,094 --> 00:09:13,471 and I am not gonna have to do this again. 88 00:09:16,600 --> 00:09:19,644 Magnus, what? 89 00:09:22,814 --> 00:09:25,775 I'm not a jealous person. I hope you know that. 90 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 But I had really started to wonder about you and Frederic. 91 00:09:32,324 --> 00:09:33,325 What? 92 00:09:34,868 --> 00:09:35,994 No. 93 00:09:37,037 --> 00:09:38,723 Absolutely not. No. 94 00:09:38,747 --> 00:09:41,017 Look, things are going really well with us. 95 00:09:41,041 --> 00:09:42,643 - Yeah. - So this would be a good time 96 00:09:42,667 --> 00:09:43,877 to level with me. 97 00:09:45,295 --> 00:09:47,923 But, Magnus, I didn't have an affair with Frederic. 98 00:09:49,382 --> 00:09:51,259 I would never do something like that. 99 00:09:52,135 --> 00:09:54,054 - Right. - Magnus, please. 100 00:09:55,722 --> 00:09:57,366 I just want us to be honest with each other. 101 00:09:57,390 --> 00:09:58,475 Yeah. 102 00:10:00,894 --> 00:10:02,395 Jo, while you were gone... 103 00:10:05,023 --> 00:10:06,483 I kind of met someone. 104 00:10:07,859 --> 00:10:08,902 What? 105 00:10:09,861 --> 00:10:11,821 I mean, nothing happened really. 106 00:10:13,198 --> 00:10:15,659 But, we went for a drink. 107 00:10:18,495 --> 00:10:19,639 One kiss. 108 00:10:19,663 --> 00:10:20,747 What? 109 00:10:21,957 --> 00:10:23,750 I thought you were leaving me, Jo. 110 00:10:25,835 --> 00:10:30,340 You know, there was a lot... a lot of gossip about you and Frederic. 111 00:10:31,091 --> 00:10:32,985 I assumed you'd come back, and we'd be done. 112 00:10:33,009 --> 00:10:34,302 But why? 113 00:10:35,512 --> 00:10:37,573 - Like... - Just trying to level with you. 114 00:10:37,597 --> 00:10:40,809 Yeah. I want you to be my husband, okay? 115 00:10:41,685 --> 00:10:43,520 I want Alice to be my daughter. 116 00:10:44,521 --> 00:10:48,292 When I was up there, the only thing I could focus on was getting home 117 00:10:48,316 --> 00:10:51,194 and assembling shitty furniture. 118 00:10:52,654 --> 00:10:54,674 When I was up there, all alone, and no one could hear me, 119 00:10:54,698 --> 00:10:57,033 and I thought I was gonna die. 120 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 Daddy? 121 00:10:59,744 --> 00:11:02,330 Daddy. Come. 122 00:11:03,206 --> 00:11:04,249 Magnus... 123 00:11:08,169 --> 00:11:10,881 I really grieve the time I've lost with you and her. 124 00:11:12,966 --> 00:11:14,342 I couldn't cope if... 125 00:11:16,386 --> 00:11:17,512 Daddy? 126 00:11:19,264 --> 00:11:20,307 Go. 127 00:11:22,058 --> 00:11:23,059 Sorry. 128 00:12:51,898 --> 00:12:53,024 Mr. Rogers? 129 00:12:56,444 --> 00:12:58,488 - Mr. Rogers? - Just a second. 130 00:13:06,413 --> 00:13:07,723 - Is he... - Bud, 131 00:13:07,747 --> 00:13:10,643 all speakers are supposed to go to the main hall. Emergency briefing. 132 00:13:10,667 --> 00:13:12,627 Yeah, I just wanted to say... 133 00:13:16,214 --> 00:13:17,692 Attention, please. 134 00:13:17,716 --> 00:13:21,011 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 135 00:13:21,720 --> 00:13:24,681 We are turning and making a call in Santa Barbara. 136 00:13:25,307 --> 00:13:30,103 It looks like there was an incident with one of our guests overnight. 137 00:13:31,396 --> 00:13:35,108 {\an8}We have to complete a few necessary safeguards and procedures. 138 00:13:36,276 --> 00:13:38,588 {\an8}We will be asking you to stay on board, 139 00:13:38,612 --> 00:13:41,823 and we hope this won't inconvenience you too badly. 140 00:13:48,246 --> 00:13:51,183 Henry, you are funded by NASA, and you are a NASA employee. 141 00:13:51,207 --> 00:13:54,187 And have been since long before you were born, Michaela. 142 00:13:54,211 --> 00:13:57,064 We need to talk about the fact that no permission is granted to you 143 00:13:57,088 --> 00:13:59,567 {\an8}to go to another space agency with RPL equipment. 144 00:13:59,591 --> 00:14:01,676 The CAL is mine. 145 00:14:02,427 --> 00:14:04,030 It didn't work, Henry. 146 00:14:04,054 --> 00:14:05,573 No, please don't say that. 147 00:14:05,597 --> 00:14:08,159 {\an8}I know. It's very tough to let go. 148 00:14:08,183 --> 00:14:10,328 Yeah, well, this is not what failure looks like. 149 00:14:10,352 --> 00:14:12,121 I just need to think it through. 150 00:14:12,145 --> 00:14:13,748 {\an8}It's having an effect. 151 00:14:13,772 --> 00:14:16,209 {\an8}You need to come home, okay? 152 00:14:16,233 --> 00:14:18,461 You've had ten days with a lot of assistance 153 00:14:18,485 --> 00:14:22,030 and there's no evidence the CAL worked. We're shutting it down. 154 00:14:22,739 --> 00:14:24,366 This is the end of the project. 155 00:14:26,451 --> 00:14:27,619 Henry... 156 00:14:38,046 --> 00:14:39,607 I misremember things. 157 00:14:39,631 --> 00:14:40,840 Such as? 158 00:14:42,801 --> 00:14:46,263 Where things are. My car. 159 00:14:46,930 --> 00:14:48,241 Okay. 160 00:14:48,265 --> 00:14:52,269 I remember it as red, but it's blue. 161 00:14:53,353 --> 00:14:54,646 It's a small thing, but... 162 00:14:55,480 --> 00:14:57,315 Actually, it's quite a big thing. 163 00:15:01,403 --> 00:15:03,530 I think... I think I... 164 00:15:10,370 --> 00:15:14,457 I have a piano in my house, and I don't play the piano. 165 00:15:16,877 --> 00:15:18,503 Do you have hallucinations? 166 00:15:20,797 --> 00:15:21,798 Yeah. 167 00:15:23,174 --> 00:15:24,175 What kind? 168 00:15:26,803 --> 00:15:29,890 I see Paul Lancaster. 169 00:15:31,349 --> 00:15:32,601 I mean, I... 170 00:15:34,019 --> 00:15:35,621 His ghost, I suppose. 171 00:15:35,645 --> 00:15:40,442 Sometimes it feels like I'm still up there on the ISS. 172 00:15:41,902 --> 00:15:45,590 What you are telling me seems highly symptomatic of PTSD, 173 00:15:45,614 --> 00:15:51,012 where you would expect replays of stressful events, memory lapses, anger. 174 00:15:51,036 --> 00:15:53,306 It's not surprising you would have this condition. 175 00:15:53,330 --> 00:15:55,057 You were in fear of your life, 176 00:15:55,081 --> 00:15:57,042 very concerned about your crew, your family. 177 00:15:57,667 --> 00:16:00,837 Dealing with the death of a friend, you've been through huge trauma. 178 00:16:01,338 --> 00:16:04,591 Now you're back to Earth, and this can be where it hits you. 179 00:16:07,719 --> 00:16:10,489 Listen, we'll try you with a dexamethasone-suppression test 180 00:16:10,513 --> 00:16:12,599 and see what your cortisol levels are. 181 00:16:13,391 --> 00:16:15,620 And in the meantime, I can give you something. 182 00:16:15,644 --> 00:16:16,853 Such as? 183 00:16:17,437 --> 00:16:18,647 Lithium. 184 00:16:20,148 --> 00:16:21,942 Jenny, I'm not psychotic. 185 00:16:23,235 --> 00:16:24,545 I'm not depressed. 186 00:16:24,569 --> 00:16:26,905 No, but it'll calm you. 187 00:16:28,156 --> 00:16:29,574 It calms these things. 188 00:16:45,674 --> 00:16:48,009 I don't want this. I don't... 189 00:16:51,805 --> 00:16:53,807 This kind of stuff is career-ending. 190 00:17:07,862 --> 00:17:10,114 I'm interested in the research you're doing. 191 00:17:10,614 --> 00:17:12,742 What's it called, "salutogenesis"? 192 00:17:13,827 --> 00:17:15,704 - I... - How do you define it? 193 00:17:17,747 --> 00:17:19,248 I didn't know you were here. 194 00:17:20,125 --> 00:17:21,126 I'm here. 195 00:17:22,002 --> 00:17:25,314 Think it's a better place for me to be. I think I can help. 196 00:17:25,338 --> 00:17:27,340 So how is it going for you? 197 00:17:28,091 --> 00:17:29,360 With the CAL, you mean? 198 00:17:29,384 --> 00:17:31,737 Well, I keep running it and running it. 199 00:17:31,761 --> 00:17:33,739 I think I may be on the edge of something. 200 00:17:33,763 --> 00:17:34,700 Uh-huh. 201 00:17:34,724 --> 00:17:38,268 I don't remember much about the CAL before the accident, I... 202 00:17:39,394 --> 00:17:40,770 - I... - Would you like to see it? 203 00:17:43,440 --> 00:17:46,234 I'm not getting a hell of a lot of stuff I understand. 204 00:17:48,945 --> 00:17:52,115 Have you heard much anecdotal evidence from astronauts? 205 00:17:52,616 --> 00:17:54,993 How it affects them? It's not all good. 206 00:17:56,620 --> 00:17:58,764 I know some felt burned out. 207 00:17:58,788 --> 00:18:00,123 Oh, yeah. 208 00:18:00,624 --> 00:18:02,476 People find it tough. 209 00:18:02,500 --> 00:18:04,502 Go through things they don't understand. 210 00:18:05,003 --> 00:18:06,314 Yeah. 211 00:18:06,338 --> 00:18:09,192 I have a couple of friends... Gemini IV crew... 212 00:18:09,216 --> 00:18:10,967 Chuck Parks, John Cooper... 213 00:18:12,260 --> 00:18:15,347 They smelled burning toast up there. Both of them. 214 00:18:16,556 --> 00:18:18,183 John heard a dog barking. 215 00:18:19,184 --> 00:18:20,685 Always said it was Laika. 216 00:18:21,436 --> 00:18:24,022 You know, I wonder how Laika felt. 217 00:18:25,482 --> 00:18:26,691 You a dog person? 218 00:18:31,154 --> 00:18:32,239 ...ish. 219 00:18:32,864 --> 00:18:36,034 It's always been the case since we started flying high altitude. 220 00:18:37,035 --> 00:18:39,496 I was a test pilot, pre-Apollo. 221 00:18:39,996 --> 00:18:44,167 Flying the highest altitudes you can, right up to the edge of space. 222 00:18:44,751 --> 00:18:48,272 It was pretty common back then for colleagues to report a powerful force 223 00:18:48,296 --> 00:18:52,717 pressing down on one of the wings of the aircraft above 90,000 feet. 224 00:18:53,593 --> 00:18:55,637 They called it "the left hand of God." 225 00:18:56,513 --> 00:18:57,639 I knew this guy. 226 00:18:58,306 --> 00:18:59,558 Lost his son. 227 00:19:00,475 --> 00:19:02,978 Little boy, six years old, 228 00:19:04,354 --> 00:19:07,107 drowned in a lake on his baby sister's birthday. 229 00:19:07,774 --> 00:19:12,195 This guy, a couple years later, flying DC-10s over Nevada, 230 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 heard a voice. 231 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 A child's voice. 232 00:19:18,034 --> 00:19:19,411 His son's voice. 233 00:19:20,036 --> 00:19:22,247 "Daddy, watch out." 234 00:19:23,373 --> 00:19:26,793 Noticed that he'd plunged into a dive, managed to pull out. 235 00:19:28,128 --> 00:19:30,922 Till the end of his life, he swore his son saved him. 236 00:19:33,967 --> 00:19:35,093 They don't say it, 237 00:19:36,303 --> 00:19:39,264 but that's the kind of thing that followed us into space. 238 00:19:44,269 --> 00:19:46,062 {\an8}You ever seen anything that wasn't there? 239 00:19:48,273 --> 00:19:50,525 Like climbing Everest, going into space. 240 00:19:51,151 --> 00:19:54,046 Your whole focus is on the summit. And if you're not very careful, 241 00:19:54,070 --> 00:19:57,574 you can forget that once you've summited, you have to get back down. 242 00:19:59,326 --> 00:20:01,453 That's when people come unstuck. 243 00:20:03,288 --> 00:20:05,790 I have to check this. It's running again. 244 00:21:06,851 --> 00:21:07,912 - Hi. - It's Papa. 245 00:21:07,936 --> 00:21:09,413 I can't talk. 246 00:21:09,437 --> 00:21:10,605 It's not working. 247 00:21:11,481 --> 00:21:12,708 Oh, God. 248 00:21:12,732 --> 00:21:14,794 There were a few good years but... 249 00:21:14,818 --> 00:21:17,380 Christ, I need to find a way around it. 250 00:21:17,404 --> 00:21:19,906 I gotta find a way to get to that motherfucker. 251 00:21:20,907 --> 00:21:23,719 Papa, you gotta stop thinking like all this stuff is outside of you. 252 00:21:23,743 --> 00:21:25,179 Connie, it's not an illness. 253 00:21:25,203 --> 00:21:28,307 It is an illness. No one fucked with your brain. 254 00:21:28,331 --> 00:21:31,018 It's you. It's something you can control. 255 00:21:31,042 --> 00:21:34,254 Look, if you're having an episode, please just take your pills. 256 00:21:34,963 --> 00:21:36,506 Like I said, I can't talk. 257 00:22:13,793 --> 00:22:16,898 She speaks about death and accidents. 258 00:22:16,922 --> 00:22:20,693 - And there's this cupboards issue. - What do you mean? 259 00:22:20,717 --> 00:22:23,011 - She hides in cupboards. Yeah. - She hides in cupboards. 260 00:22:26,431 --> 00:22:30,560 It strikes me that maybe you're a system that has lost each other a bit. 261 00:22:31,061 --> 00:22:33,831 She's ten. She was nine when you left. 262 00:22:33,855 --> 00:22:37,501 That's a long year. It's a very liminal age. 263 00:22:37,525 --> 00:22:39,236 What do you mean with "liminal"? 264 00:22:40,445 --> 00:22:42,006 Between one thing and another. 265 00:22:42,030 --> 00:22:43,406 Yes. Exactly. 266 00:22:47,118 --> 00:22:49,347 She wants to change things, like her room. 267 00:22:49,371 --> 00:22:53,708 And for a year, you've had the father and the daughter, and so Mom is... 268 00:22:54,209 --> 00:22:55,937 Mom's been too far apart. 269 00:22:55,961 --> 00:22:57,605 She was in space. 270 00:22:57,629 --> 00:23:00,691 And now she's come back, and maybe Alice isn't sure. 271 00:23:00,715 --> 00:23:04,195 Maybe she's haunted by her feelings of, "Mom is... 272 00:23:04,219 --> 00:23:05,655 Well, 273 00:23:05,679 --> 00:23:07,305 "Who-who are you? 274 00:23:08,515 --> 00:23:09,849 Can I trust you?" 275 00:23:12,519 --> 00:23:15,605 What have you told her? She knows things that are private. 276 00:23:16,481 --> 00:23:18,984 She's my colleague and Alice's teacher. 277 00:23:20,986 --> 00:23:21,987 What did Jenny say? 278 00:23:24,364 --> 00:23:26,783 Jenny said that I have PTSD. 279 00:23:27,826 --> 00:23:29,804 There's nothing to worry about. I'm fine. 280 00:23:29,828 --> 00:23:31,204 Don't tell anyone. 281 00:23:31,955 --> 00:23:35,250 Do you think something is wrong with my attachment to Alice? 282 00:23:36,960 --> 00:23:38,295 - No. - No? 283 00:23:38,837 --> 00:23:40,297 Well, of course there is. 284 00:23:41,214 --> 00:23:42,966 I've been away for a year. 285 00:23:43,717 --> 00:23:46,320 "Who are you? Can I trust you?" 286 00:23:46,344 --> 00:23:50,265 - She didn't say Alice couldn't trust you. - You just sat there agreeing with her. 287 00:23:55,687 --> 00:23:56,730 Alice? 288 00:23:57,647 --> 00:23:59,065 Try the spare room. 289 00:24:04,404 --> 00:24:05,447 Alice? 290 00:24:09,284 --> 00:24:10,619 Are you here? 291 00:24:16,791 --> 00:24:18,043 Fuck. 292 00:24:20,420 --> 00:24:21,421 Alice? 293 00:24:26,968 --> 00:24:28,386 Alice, get out of there. 294 00:24:30,722 --> 00:24:31,723 Alice, now. 295 00:24:36,102 --> 00:24:37,205 What? 296 00:24:37,229 --> 00:24:39,689 I got some old clothes that you might like. 297 00:24:40,815 --> 00:24:41,983 Okay. 298 00:24:42,776 --> 00:24:45,403 Baby. Come. 299 00:24:53,036 --> 00:24:56,206 We haven't really had enough Mamma-Alice time. 300 00:24:57,582 --> 00:24:59,584 Maybe we could go away somewhere. 301 00:25:00,126 --> 00:25:01,419 Just us? 302 00:25:02,587 --> 00:25:04,714 Well, no. Daddy, of course, too. 303 00:25:06,383 --> 00:25:07,985 We could go to the cabin. 304 00:25:08,009 --> 00:25:09,344 What about school though? 305 00:25:11,137 --> 00:25:12,806 School have had you for a whole year. 306 00:25:14,182 --> 00:25:15,308 Alice. 307 00:25:18,061 --> 00:25:19,539 Baby, don't shut me out. 308 00:25:19,563 --> 00:25:20,647 I'm not. 309 00:25:25,860 --> 00:25:27,362 You're not happy I'm back? 310 00:25:30,782 --> 00:25:31,866 I don't know. 311 00:25:35,287 --> 00:25:37,330 I'm just a little bit disappointed. 312 00:25:44,045 --> 00:25:45,630 I thought it would be different. 313 00:25:47,340 --> 00:25:52,071 At the center of the CAL is a chamber containing a gas of rubidium atoms. 314 00:25:52,095 --> 00:25:55,408 Around it is an arrangement of lasers, electromagnets. 315 00:25:55,432 --> 00:25:57,660 - A magnetic trap. - Understood. 316 00:25:57,684 --> 00:26:02,248 To achieve the condensate, the laser is turned to resonate the atoms. 317 00:26:02,272 --> 00:26:07,527 Then, when the laser is turned off, that's when the superposition is formed. 318 00:26:08,528 --> 00:26:09,423 {\an8}You formed it? 319 00:26:09,447 --> 00:26:14,034 A black blob... Two black blobs alongside. 320 00:26:20,248 --> 00:26:23,376 {\an8}This is the image we got on board the ISS. 321 00:26:25,253 --> 00:26:26,773 {\an8}There's an interference effect, Henry. 322 00:26:27,297 --> 00:26:29,549 There can't be an interference effect. 323 00:26:30,383 --> 00:26:32,469 {\an8}What's the data now? 324 00:26:35,931 --> 00:26:37,783 - Here. - What is this? 325 00:26:37,807 --> 00:26:40,352 It looks like a child's picture of an owl or something. 326 00:26:40,936 --> 00:26:42,371 It doesn't wanna be seen. 327 00:26:42,395 --> 00:26:43,623 What? 328 00:26:43,647 --> 00:26:45,416 But trust me, when I've run it down here... 329 00:26:45,440 --> 00:26:46,751 {\an8}When you've run it down here? 330 00:26:46,775 --> 00:26:48,085 That's what I see. 331 00:26:48,109 --> 00:26:49,295 {\an8}Then show me the data. 332 00:26:49,319 --> 00:26:51,339 This is the data. I can't, Louis. 333 00:26:51,363 --> 00:26:55,968 It's there, clear as day inside the halo, but it's just me who sees it. 334 00:26:55,992 --> 00:26:59,597 Henry, I'm sorry. You can't have built a pathway to another universe. 335 00:26:59,621 --> 00:27:02,141 {\an8}What you saw from the ISS was a false image. 336 00:27:02,165 --> 00:27:06,395 {\an8}No. The CAL experiment was meant to capture a state 337 00:27:06,419 --> 00:27:10,423 {\an8}in which one particle is in two different states at the same time. 338 00:27:11,216 --> 00:27:13,176 {\an8}And we did it. 339 00:27:14,344 --> 00:27:16,030 {\an8}Henry, an experiment went wrong, 340 00:27:16,054 --> 00:27:18,199 {\an8}and you got a false image. 341 00:27:18,223 --> 00:27:19,575 {\an8}But you can always run it again. 342 00:27:19,599 --> 00:27:22,578 No, sir, I cannot goddamn well run it again 343 00:27:22,602 --> 00:27:24,479 'cause we're never going back up there. 344 00:27:25,438 --> 00:27:30,211 {\an8}Listen, Louis, what if the result of the experiment 345 00:27:30,235 --> 00:27:34,632 {\an8}could theoretically make themselves visible in different ways? 346 00:27:34,656 --> 00:27:35,967 {\an8}Like? 347 00:27:35,991 --> 00:27:37,301 {\an8}Not on a screen. 348 00:27:37,325 --> 00:27:39,828 In the mind of an observer. 349 00:27:41,246 --> 00:27:43,015 Of what you see in the world around you. 350 00:27:43,039 --> 00:27:47,645 What if it works on the chemistry of the brain? 351 00:27:47,669 --> 00:27:48,729 {\an8}Come on. 352 00:27:48,753 --> 00:27:53,317 {\an8}The whole history of quantum physics is bound up with the observer effect, 353 00:27:53,341 --> 00:27:57,804 {\an8}the effect that looking at something has upon the experiment. 354 00:27:58,388 --> 00:28:02,767 {\an8}What if the experiment is having an effect on me? 355 00:30:48,892 --> 00:30:53,438 It has to hurt, right? When someone doesn't believe you. 356 00:30:54,481 --> 00:30:55,899 Agent Bright, FBI. 357 00:31:02,364 --> 00:31:06,093 You know what we're discussing here is a psychological illness 358 00:31:06,117 --> 00:31:09,829 in which these people can't see reality as it is. 359 00:31:10,497 --> 00:31:12,582 Now, it might have passed you by, Agent Bright, 360 00:31:13,083 --> 00:31:14,894 but truth is a rare commodity. 361 00:31:14,918 --> 00:31:17,629 Has that passed you by in law enforcement? 362 00:31:18,213 --> 00:31:19,213 No. 363 00:31:20,006 --> 00:31:21,341 I was on the moon. 364 00:31:22,008 --> 00:31:23,134 I walked there. 365 00:31:23,677 --> 00:31:25,696 There's proof. I left a golf ball. 366 00:31:25,720 --> 00:31:28,533 No one is doubting that you walked on the moon. 367 00:31:28,557 --> 00:31:30,660 We just wanna know what happened to this man on the ship. 368 00:31:30,684 --> 00:31:32,870 You came and interrupted him at dinner. 369 00:31:32,894 --> 00:31:35,689 Yeah, to talk to him. Make him see sense. 370 00:31:36,940 --> 00:31:39,544 They're gonna drop me off in Santa Barbara, okay? 371 00:31:39,568 --> 00:31:40,628 You said something like, 372 00:31:40,652 --> 00:31:44,549 if Mr. Rogers were to tussle with you, you would throw him in the damn sea. 373 00:31:44,573 --> 00:31:49,345 No, Agent Bright, I haven't been able to lift this shoulder past 45 degrees 374 00:31:49,369 --> 00:31:51,788 since I crashed my plane in Korea. 375 00:31:52,372 --> 00:31:54,332 And even if I could, I wouldn't. 376 00:31:55,250 --> 00:31:56,751 I'm an astronaut. 377 00:31:58,920 --> 00:32:00,088 The right stuff. 378 00:33:09,491 --> 00:33:10,784 What are you doing? 379 00:33:11,785 --> 00:33:13,638 I'm an autonomous human being. 380 00:33:13,662 --> 00:33:16,706 I don't need anyone's permission to be anywhere. 381 00:33:18,500 --> 00:33:21,729 Goddamn it, I want us to agree on what's causing this. 382 00:33:21,753 --> 00:33:24,548 Convince me that I am not going insane. 383 00:35:20,538 --> 00:35:23,208 "Ilya. Vitamins A." 384 00:35:23,792 --> 00:35:26,545 "Audrey. Vitamins A." 385 00:35:27,295 --> 00:35:29,297 "Yaz. Vitamins A." 386 00:35:32,133 --> 00:35:33,343 "Vitamins B." 387 00:35:35,136 --> 00:35:36,513 Oh, okay. 388 00:35:39,683 --> 00:35:40,767 "Amanda Klein." 389 00:35:43,687 --> 00:35:45,021 "Vitamins B." 390 00:35:47,566 --> 00:35:51,194 {\an8}"NASA astronaut Amanda Klein saw angels in space." 391 00:35:54,906 --> 00:35:55,906 Come on. 392 00:35:57,826 --> 00:35:59,887 "Canadian astronaut on trial. 393 00:35:59,911 --> 00:36:04,708 Assumed false identity before attempting murder on ex-husband, new family." 394 00:36:08,712 --> 00:36:11,172 "Caldera, Henry." 395 00:36:23,393 --> 00:36:24,394 What are you doing? 396 00:36:39,034 --> 00:36:40,327 Guys, stop it! 397 00:36:44,706 --> 00:36:45,707 Hello? 398 00:36:54,132 --> 00:36:55,133 Hello? 399 00:37:17,447 --> 00:37:20,551 Whatever I do here with my own time 400 00:37:20,575 --> 00:37:25,205 and my own life is a matter only for me. 401 00:37:26,373 --> 00:37:27,707 Excuse me, Henry. 402 00:37:31,169 --> 00:37:35,966 If you hadn't been so fucking curious, none of this would have been an issue. 403 00:37:42,681 --> 00:37:43,723 Are you okay, Henry? 404 00:37:45,559 --> 00:37:46,851 Commander Caldera? 405 00:37:52,315 --> 00:37:54,401 Curiosity killed the cat. 406 00:38:39,070 --> 00:38:40,697 - Jo? - Yeah. 407 00:38:44,576 --> 00:38:46,912 We both had a lot of time to think about things... 408 00:38:49,247 --> 00:38:51,333 and no time to talk. 409 00:38:52,959 --> 00:38:53,960 About what? 410 00:38:54,544 --> 00:38:56,063 Obviously something's changed, 411 00:38:56,087 --> 00:38:59,549 and I'm sorry if I said things that were inappropriate. 412 00:39:01,218 --> 00:39:04,471 But I want you, Jo, just as much as before. 413 00:39:05,305 --> 00:39:08,934 I want us to serve out the contracts here and go private, like we said. 414 00:39:09,684 --> 00:39:13,021 I've been talking to them. StarCosm, Alyanna. 415 00:39:13,605 --> 00:39:14,606 They like it. 416 00:39:15,106 --> 00:39:17,025 Especially if it's the two of us as a package. 417 00:39:18,276 --> 00:39:19,486 California. 418 00:39:21,613 --> 00:39:23,090 I don't know what you are talking about. 419 00:39:23,114 --> 00:39:24,241 Jo, look. 420 00:39:27,160 --> 00:39:29,829 I think you owe it to me to tell me if you've changed your mind. 421 00:39:32,999 --> 00:39:34,209 Have you changed your mind? 422 00:39:38,630 --> 00:39:43,110 There's a lot of weird differences between Earth and space, 423 00:39:43,134 --> 00:39:45,095 and it's not just the gravity. 424 00:39:48,014 --> 00:39:51,268 Time passes at a different speed on Earth and in space. 425 00:39:52,185 --> 00:39:53,788 So after six months in space, 426 00:39:53,812 --> 00:40:00,652 an astronaut have aged 0.007 seconds less than a person who remains on Earth. 427 00:40:01,152 --> 00:40:02,612 What happens to it? 428 00:40:03,363 --> 00:40:05,466 - Do you, like, understand anything? - To what? 429 00:40:05,490 --> 00:40:07,200 Where do the 0.7 seconds go? 430 00:40:08,076 --> 00:40:09,077 Is it you? 431 00:40:11,037 --> 00:40:13,290 - Huh? - Yeah, I'm talking to you. 432 00:40:14,708 --> 00:40:16,084 Is it her, Magnus? 433 00:40:18,086 --> 00:40:19,087 What's happening? 434 00:40:20,213 --> 00:40:21,548 Is it her? 435 00:40:23,425 --> 00:40:24,509 Come on, Jo. 436 00:40:25,385 --> 00:40:27,721 - I'm sorry, Sara. - "I'm sorry, Sara." 437 00:40:30,724 --> 00:40:33,310 - Jo. - Leave my husband alone, okay? 438 00:40:47,616 --> 00:40:48,909 What the hell was that? 439 00:40:50,619 --> 00:40:51,786 Give me the keys. 440 00:40:57,375 --> 00:40:58,668 This is ridiculous. 441 00:41:00,837 --> 00:41:03,006 You're not supposed to drive for a couple of weeks. 442 00:41:04,132 --> 00:41:05,776 I know how to drive a fucking car. 443 00:41:05,800 --> 00:41:08,640 Don't swear in front of our daughter. You're acting like the town drunk. 444 00:41:18,897 --> 00:41:20,023 Can we put on a song? 445 00:41:20,607 --> 00:41:22,651 I have to concentrate a bit. 446 00:41:28,281 --> 00:41:30,825 Alice, I need to concentrate, okay? 447 00:41:35,455 --> 00:41:38,351 Alice, turn it off. Turn it off, Alice! 448 00:41:38,375 --> 00:41:40,752 - Alice, for Christ's sake! - Mom! 449 00:41:55,392 --> 00:41:58,687 The various space agencies have rehab clinics for astronauts who... 450 00:42:00,897 --> 00:42:03,501 There's a condition called astronaut burnout. 451 00:42:03,525 --> 00:42:05,044 For God's sake, she's just come back. 452 00:42:05,068 --> 00:42:07,505 - I can't have her going away again. - She's got a problem. 453 00:42:07,529 --> 00:42:10,925 It's obviously a reaction to the stress of what went on in space. 454 00:42:10,949 --> 00:42:15,287 And, without an intervention, she'll get worse. 455 00:42:18,540 --> 00:42:20,000 And are you going with her? 456 00:42:22,377 --> 00:42:23,461 Don't know. 457 00:42:24,170 --> 00:42:26,131 Yeah, maybe. To begin with. 458 00:42:28,383 --> 00:42:29,885 Did you have an affair with her? 459 00:42:35,682 --> 00:42:37,767 - What did she say? - Never mind what she said. 460 00:42:38,268 --> 00:42:39,269 Did you? 461 00:42:42,105 --> 00:42:43,106 Yes. 462 00:42:51,907 --> 00:42:53,742 - What's this? - Magnus asked me here 463 00:42:54,409 --> 00:42:56,036 because he's concerned about you. 464 00:42:56,912 --> 00:42:58,389 You lied to me. 465 00:42:58,413 --> 00:42:59,640 What? 466 00:42:59,664 --> 00:43:03,269 He's concerned because you're behaving in quite a... dissociated way. 467 00:43:03,293 --> 00:43:06,647 I can speak for myself, you piece of shit. 468 00:43:06,671 --> 00:43:08,316 What have you said to him? 469 00:43:08,340 --> 00:43:09,674 I told him the truth. 470 00:43:15,597 --> 00:43:20,578 I hon... Honestly, I... I didn't remember. I-I didn't... 471 00:43:20,602 --> 00:43:22,914 How the fuck do you forget something like that? 472 00:43:22,938 --> 00:43:24,832 Clearly there's some memory issues going on. 473 00:43:24,856 --> 00:43:25,751 Fuck off! 474 00:43:25,775 --> 00:43:28,127 If you're having these symptoms, Jo, 475 00:43:28,151 --> 00:43:30,463 we can easily get you the appropriate help. 476 00:43:30,487 --> 00:43:32,072 I need to talk to my husband. 477 00:43:32,572 --> 00:43:34,574 Get the fuck out of my house. 478 00:43:35,408 --> 00:43:36,510 Go! 479 00:43:36,534 --> 00:43:37,887 I'm not crazy. 480 00:43:37,911 --> 00:43:39,871 Frederic, I work for you. 481 00:43:40,497 --> 00:43:41,849 This is my home. 482 00:43:41,873 --> 00:43:44,209 You don't belong here. I'm not at work. 483 00:43:46,795 --> 00:43:48,171 Fine. 484 00:43:49,130 --> 00:43:50,131 Fine. 485 00:43:52,592 --> 00:43:54,094 We'll go through HR tomorrow. 486 00:43:55,971 --> 00:43:59,015 It's good to have all this out in the open though. 487 00:44:05,689 --> 00:44:06,832 I didn't lie to you. 488 00:44:06,856 --> 00:44:10,318 I am not a fucking fool. 489 00:44:11,027 --> 00:44:12,696 I didn't remember. 490 00:44:13,321 --> 00:44:15,574 I don't remember. I don't remember! 491 00:44:17,826 --> 00:44:20,471 Maybe this isn't the same fucking place that I left. 492 00:44:20,495 --> 00:44:22,581 It's exactly the same, Jo! 493 00:44:23,999 --> 00:44:25,601 It's you that's different. 494 00:44:25,625 --> 00:44:27,103 Daddy! 495 00:44:27,127 --> 00:44:29,438 Wait. Magnus! Hey, Magnus... 496 00:44:29,462 --> 00:44:32,883 Why don't you try taking care of your child for a change? 497 00:44:37,971 --> 00:44:39,055 Fuck! 498 00:44:57,574 --> 00:45:00,410 "Marine Observatory. Denmark." 499 00:45:16,092 --> 00:45:17,928 "Dear Commander Ericsson... 500 00:45:20,222 --> 00:45:22,682 you'll find enclosed two tapes. 501 00:45:23,683 --> 00:45:26,478 We heard you when you were on the ISS on October 15th. 502 00:45:27,562 --> 00:45:31,274 {\an8}The recording is not clear, but we are sending it to you with a transcript." 503 00:45:35,987 --> 00:45:37,423 The fuck's the matter with you? 504 00:45:37,447 --> 00:45:40,509 You're the one who tells people you walked on the moon when you didn't. 505 00:45:40,533 --> 00:45:42,911 You're a liar, you're a coward, and you're a thief. 506 00:45:45,163 --> 00:45:47,725 - SS Bernice CCTV is ready for you. - Great. 507 00:45:47,749 --> 00:45:49,167 It's all cued up. 508 00:46:21,950 --> 00:46:24,703 "TsUP, this is Station. Respond please." 509 00:46:55,066 --> 00:46:58,153 TsUP, this is Station. Respond please. 510 00:46:59,154 --> 00:47:01,948 TsUP, Station. Please come in. 511 00:47:04,034 --> 00:47:05,285 I'm gonna talk. I... 512 00:47:06,703 --> 00:47:08,764 Not sure you can hear, but my lights are on, 513 00:47:08,788 --> 00:47:10,999 so I don't know. 514 00:47:12,751 --> 00:47:14,753 I don't know if the faults are here or... 515 00:47:34,272 --> 00:47:35,541 Daddy? 516 00:47:35,565 --> 00:47:37,025 "...last transcript." 517 00:47:37,734 --> 00:47:41,881 "The second recording made by ourselves on November 23rd, 1967. 518 00:47:41,905 --> 00:47:47,202 It appears to show an accident in space and a death of a female cosmonaut." 519 00:48:27,826 --> 00:48:28,868 Mummy? 520 00:48:55,353 --> 00:48:58,791 - Alice? What is it? Alice? - It's me! 521 00:48:58,815 --> 00:49:00,418 Wha... What are you seeing? 522 00:49:00,442 --> 00:49:01,919 You're dead. 523 00:49:01,943 --> 00:49:03,796 - Don't wake her up. - She's awake. 524 00:49:03,820 --> 00:49:07,341 - It's Wendy's dad. - What? Paul? 525 00:49:07,365 --> 00:49:08,718 For God's sake, Jo, just leave it. 526 00:49:08,742 --> 00:49:10,428 - I want to go. - Come here. 527 00:49:10,452 --> 00:49:12,471 - Wait, no. Put her down. - Come here. Come on. 528 00:49:12,495 --> 00:49:14,915 Magnus. Where you taking her? 529 00:49:17,083 --> 00:49:18,585 Don't put her in a cupboard! 530 00:49:19,753 --> 00:49:22,255 - Don't put her in the fucking cupboard! - I want to. 531 00:49:22,756 --> 00:49:24,192 How is that gonna make things better? 532 00:49:24,216 --> 00:49:25,592 I want Daddy to tuck me in. 533 00:49:26,384 --> 00:49:30,198 - Don't put her in the fucking cupboard! - She's scared of you, Jo. Okay? 534 00:49:30,222 --> 00:49:31,514 You're scaring her. 535 00:49:32,057 --> 00:49:34,226 Just go away. Go downstairs. 536 00:49:42,234 --> 00:49:43,235 You okay, baby? 537 00:49:52,619 --> 00:49:54,287 I mean, what were you doing? 538 00:49:56,665 --> 00:49:59,018 Why are you putting her in the cupboard? 539 00:49:59,042 --> 00:50:00,978 She's scared. She wants to hide. 540 00:50:01,002 --> 00:50:02,420 How long has she been scared? 541 00:50:03,004 --> 00:50:04,047 How long do you think? 542 00:50:05,423 --> 00:50:07,818 Take the pills that Jenny gave you. 543 00:50:07,842 --> 00:50:09,153 You know what? 544 00:50:09,177 --> 00:50:13,741 - Those pills, they are antipsychotics. - Of course they are. That's the point. 545 00:50:13,765 --> 00:50:16,202 No, no, no, wait. I mean, both are. 546 00:50:16,226 --> 00:50:18,913 The vitamins and... Both sets, they... 547 00:50:18,937 --> 00:50:22,857 There's a concerted effort to get me on antipsychotic medication. 548 00:50:23,358 --> 00:50:25,670 They want to deny what I saw up there. 549 00:50:25,694 --> 00:50:27,946 Just take the fucking pills, Jo. 550 00:50:29,531 --> 00:50:30,508 What are you doing? 551 00:50:30,532 --> 00:50:33,177 I'm gonna call Frederic back because he's actually right. 552 00:50:33,201 --> 00:50:34,911 No, I need to sort this out. 553 00:50:35,453 --> 00:50:36,913 And you need to help me. 554 00:50:37,789 --> 00:50:39,725 I need to work out why they're doing this. 555 00:50:39,749 --> 00:50:42,127 I am helping you, Jo. 556 00:50:44,379 --> 00:50:46,190 Why are you calling Frederic? 557 00:50:46,214 --> 00:50:48,985 I was the one that was supposedly fucking him. 558 00:50:49,009 --> 00:50:50,093 Don't! 559 00:50:51,386 --> 00:50:54,514 I know you could all hear me when I was up there. 560 00:50:55,056 --> 00:50:58,160 When I was up there and I was trying to get back home and I was afraid, 561 00:50:58,184 --> 00:51:01,080 you could all hear me. I heard those tapes. 562 00:51:01,104 --> 00:51:03,416 And you were gonna leave me up there to die. 563 00:51:03,440 --> 00:51:04,334 Jo. 564 00:51:04,358 --> 00:51:06,002 - Put the phone down. - I'm sorry. 565 00:51:06,026 --> 00:51:07,378 Put the fucking phone down. 566 00:51:07,402 --> 00:51:09,613 - I will... I will still be here! - Put... 567 00:51:17,537 --> 00:51:19,831 Magnus? 41967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.