Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:19,310
Where are they heading?
2
00:01:21,320 --> 00:01:24,312
Somewhere in
the direction of Dresden.
3
00:01:26,480 --> 00:01:28,676
Sounds like another big one.
4
00:01:32,280 --> 00:01:35,033
There's a lot of planes
up there.
5
00:01:37,040 --> 00:01:41,750
Hey, I wonder if that's where they took
Phil Carrington for his court martial.
6
00:01:45,360 --> 00:01:46,919
Let's hope not.
7
00:01:54,520 --> 00:01:57,273
I wouldn't like to be
in Dresden tonight.
8
00:02:06,760 --> 00:02:10,196
Well, at least they're getting
some of their own back.
9
00:02:17,480 --> 00:02:20,279
Now they know
what a blitz is really like.
10
00:02:21,480 --> 00:02:24,632
Have you ever been
in a heavy air raid, Timothy?
11
00:02:28,080 --> 00:02:29,753
Jerry started it.
12
00:02:32,800 --> 00:02:34,950
Why Dresden again, I wonder?
13
00:02:35,880 --> 00:02:39,077
A beautiful medieval city.
I knew it well.
14
00:02:40,960 --> 00:02:43,236
There must be something there.
15
00:02:43,560 --> 00:02:46,234
They're supporting the Russian advance.
16
00:02:46,920 --> 00:02:49,912
Or factories transferred
from the Ruhr?
17
00:02:50,840 --> 00:02:53,275
They wouldn't bomb it for nothing.
18
00:02:55,000 --> 00:02:56,638
Hauptmann Ulmann!
19
00:03:02,000 --> 00:03:05,675
Did Major Carrington get back safely?
- After his court martial, yes.
20
00:03:05,760 --> 00:03:08,593
What did they give him?
- I can't tell you that, Colonel.
21
00:03:08,680 --> 00:03:10,796
Why not? You must know.
22
00:03:12,600 --> 00:03:15,353
The sentence is subject to confirmation.
23
00:03:16,240 --> 00:03:19,756
If they gave him imprisonment,
why's he back in Colditz?
24
00:03:20,080 --> 00:03:23,516
I'm sorry. An announcement
will be made in due course.
25
00:03:40,240 --> 00:03:42,151
Refugees from the east.
26
00:03:52,000 --> 00:03:54,310
Strange that no German refugees flee
27
00:03:54,400 --> 00:03:58,394
before the British and American armies,
Colonel, don't you think?
28
00:03:59,640 --> 00:04:03,270
Only before the Russians,
your friends and allies.
29
00:04:04,440 --> 00:04:08,115
An order of the day has just been
received from the Führer's headquarters.
30
00:04:08,200 --> 00:04:10,999
It is to be read to all officers
at once.
31
00:04:12,400 --> 00:04:14,630
"Defenders of the Third Reich,
32
00:04:15,360 --> 00:04:18,830
"our gallant armies are counterattacking
on all fronts.
33
00:04:19,840 --> 00:04:22,639
"German blood and courage will succeed
34
00:04:22,720 --> 00:04:27,032
"in preserving civilisation from
the assaults of our barbarian enemies.
35
00:04:28,800 --> 00:04:31,269
"The tide is turning in our favour.
36
00:04:32,120 --> 00:04:36,398
"Soon your bravery will sweep
the invaders from our beloved homeland.
37
00:04:38,680 --> 00:04:40,671
"Victory is now certain."
38
00:04:41,640 --> 00:04:44,951
The order of the day
signed by the Führer in person.
39
00:04:49,240 --> 00:04:50,594
The Führer!
40
00:04:55,640 --> 00:04:57,278
Yes. The Führer.
41
00:04:57,720 --> 00:04:59,074
The Führer.
42
00:05:02,800 --> 00:05:06,077
Gentlemen, it may be that the larger
picture wears a different aspect
43
00:05:06,160 --> 00:05:10,597
from the headquarters of the Führer
to that which we see here in Colditz.
44
00:05:11,080 --> 00:05:13,151
But whatever the final outcome,
45
00:05:13,240 --> 00:05:17,359
I am now deeply concerned for
the safety of our wives and families.
46
00:05:17,840 --> 00:05:20,070
I have the permission of
the Oberkommander at Leipzig
47
00:05:20,160 --> 00:05:22,197
to offer the sanctuary of the castle
48
00:05:22,280 --> 00:05:24,749
to any of you who wish to bring
his family inside.
49
00:05:24,840 --> 00:05:27,036
Now, my wife is joining me here.
50
00:05:27,120 --> 00:05:28,952
Any of you who wish to do the same,
51
00:05:29,040 --> 00:05:31,350
please make arrangements
as soon as possible.
52
00:05:31,440 --> 00:05:33,875
Thank you, gentlemen. That is all.
53
00:05:38,240 --> 00:05:41,198
Ulmann, what about you?
- I'm sorry, sir, I was listening to...
54
00:05:41,280 --> 00:05:44,910
I was asking whether your wife
would care to join you here.
55
00:05:45,000 --> 00:05:47,355
It's too far away, sir.
There's no transport.
56
00:05:47,440 --> 00:05:49,954
She would never be able to get here.
57
00:05:59,880 --> 00:06:04,590
Gentlemen, those are the guns
of the American army.
58
00:06:06,000 --> 00:06:07,718
I give you a toast.
59
00:06:07,880 --> 00:06:11,430
Germany. May God be with us
in the days to come.
60
00:06:12,360 --> 00:06:13,589
Germany.
61
00:06:14,480 --> 00:06:16,949
I have now received confirmation
62
00:06:17,040 --> 00:06:21,113
of the sentence passed upon
Major Carrington at his court martial.
63
00:06:22,200 --> 00:06:23,952
It is my duty to inform you
64
00:06:24,040 --> 00:06:27,237
that Major Carrington has been
sentenced to death.
65
00:06:27,560 --> 00:06:29,551
Death?
- Yes.
66
00:06:30,520 --> 00:06:32,716
Are you people out of your
cotton-picking minds? He didn't do...
67
00:06:32,800 --> 00:06:34,996
Insubordination and threatening the life
68
00:06:35,080 --> 00:06:37,515
of a German officer
is a serious offence.
69
00:06:37,600 --> 00:06:38,874
The death penalty!
70
00:06:38,960 --> 00:06:40,917
The goddamn court couldn't
have been told the facts.
71
00:06:41,000 --> 00:06:45,597
Carrington was tried and sentenced by
a properly constituted military court.
72
00:06:45,760 --> 00:06:47,717
Kommandant, you can't allow this.
73
00:06:47,800 --> 00:06:50,997
I'm a soldier, Colonel.
My duty is to obey orders.
74
00:06:51,960 --> 00:06:54,110
Well, goddamn!
75
00:06:54,800 --> 00:06:57,394
Well, surely there's something
that can be done, an appeal.
76
00:06:57,480 --> 00:07:01,553
It has already been lodged
by the officer who defended Carrington.
77
00:07:02,120 --> 00:07:06,034
In the circumstances now prevailing,
I expect it to be ignored.
78
00:07:07,160 --> 00:07:10,312
I want to see Carrington.
- No, Colonel, I'm sorry.
79
00:07:10,400 --> 00:07:12,835
Major Carrington is being held
in solitary confinement
80
00:07:12,920 --> 00:07:14,240
pending his execution.
81
00:07:14,320 --> 00:07:17,836
Then I demand to see the representative
of the Protecting Power.
82
00:07:17,920 --> 00:07:20,389
Colonel, there has been no visit
for months.
83
00:07:20,480 --> 00:07:23,472
Communications are not easy,
to put it mildly.
84
00:07:25,200 --> 00:07:28,636
Do you expect me to summon the man up
out of thin air?
85
00:07:30,000 --> 00:07:33,550
Kommandant, the execution must be
postponed until the Swiss can intervene.
86
00:07:33,640 --> 00:07:35,790
There is no "must", Colonel.
87
00:07:36,040 --> 00:07:38,031
But surely, in the name
of common humanity...
88
00:07:38,120 --> 00:07:40,873
Is it all that common nowadays, Colonel?
89
00:07:41,280 --> 00:07:45,751
Do you know how many helpless civilian
refugees your bombers killed in Dresden?
90
00:07:45,840 --> 00:07:47,513
Tens of thousands.
91
00:07:47,680 --> 00:07:50,798
And why? For what purpose?
Can you tell me that?
92
00:07:51,320 --> 00:07:54,119
Kommandant, there is nothing
that you or I can do about that,
93
00:07:54,200 --> 00:07:58,273
but you can prevent a man from
being shot for some trivial reason.
94
00:08:00,360 --> 00:08:05,355
Colonel Preston, it will give me no
pleasure to arrange for a firing squad,
95
00:08:05,440 --> 00:08:08,273
but I cannot disobey orders.
You know that.
96
00:08:09,360 --> 00:08:12,512
Kommandant, how far away do you think
the Americans are now?
97
00:08:12,600 --> 00:08:16,389
Those guns, 20 miles? 30?
98
00:08:16,480 --> 00:08:18,790
How long before they'll be here?
99
00:08:19,360 --> 00:08:20,953
Or the Russians?
100
00:08:21,480 --> 00:08:23,357
If I do not follow my orders, Colonel,
101
00:08:23,440 --> 00:08:25,909
I shall be replaced
by somebody who will.
102
00:08:26,000 --> 00:08:28,310
I will also be court martialled
and shot.
103
00:08:28,400 --> 00:08:30,437
Will that help Carrington?
104
00:08:32,440 --> 00:08:35,159
Kommandant, 1 must point out that,
in my view,
105
00:08:35,240 --> 00:08:38,551
the execution of Carrington
at this stage would be murder.
106
00:08:38,640 --> 00:08:40,199
And when this castle is relieved,
107
00:08:40,280 --> 00:08:43,272
I would have to say
that you were responsible.
108
00:09:20,440 --> 00:09:21,669
Hold it.
109
00:09:23,520 --> 00:09:26,034
Oh, it's all right. It's only Simon.
110
00:09:29,880 --> 00:09:30,995
Here.
111
00:09:31,600 --> 00:09:33,830
Thank you.
- Careful, it's hot.
112
00:09:36,600 --> 00:09:38,398
I've been trying to hear
what the American...
113
00:09:38,480 --> 00:09:40,710
Objective Frisco red.
114
00:09:40,960 --> 00:09:42,792
What the American advanced units
are up to.
115
00:09:42,880 --> 00:09:44,393
Where are they?
116
00:09:44,600 --> 00:09:46,989
Can't hear much. Reception's bad.
117
00:09:47,800 --> 00:09:49,950
They're falling back.
- Back?
118
00:09:50,840 --> 00:09:54,470
On some village.
Jerry counterattacked in the night.
119
00:09:54,560 --> 00:09:57,598
I heard them asking for more tanks,
but I couldn't get any reply.
120
00:09:57,680 --> 00:09:59,637
There's too much static.
121
00:10:00,680 --> 00:10:02,671
Now, Carter!
- Shh! In a minute!
122
00:10:02,760 --> 00:10:06,037
I must talk to you.
It's important, for God's sake!
123
00:10:14,760 --> 00:10:17,320
Well, Simon, she's ready.
If we don't go soon, it may be too late.
124
00:10:17,400 --> 00:10:19,596
What for?
- To use it. To fly.
125
00:10:20,280 --> 00:10:22,317
Yeah, probably.
- She was built to fly.
126
00:10:22,400 --> 00:10:25,552
You approved the scheme yourself.
So did the SBO.
127
00:10:27,280 --> 00:10:30,432
Yeah, but that was to get
a lot of chaps working
128
00:10:31,640 --> 00:10:35,679
instead of sitting on their backsides.
- I know. Tony Shaw's crazy idea.
129
00:10:35,760 --> 00:10:38,036
But it wasn't crazy.
It'll work and you know it.
130
00:10:38,120 --> 00:10:40,077
You're a pilot yourself.
131
00:10:42,560 --> 00:10:45,200
Well, it's served its purpose already.
132
00:10:47,600 --> 00:10:51,275
You came up with a good plan
when morale was at its lowest.
133
00:10:51,920 --> 00:10:54,230
That's why I approved the idea.
134
00:10:55,600 --> 00:10:59,673
Never was a practical scheme.
- Hmm! Damn you! It was and is!
135
00:11:03,440 --> 00:11:05,078
Well, look at it.
136
00:11:05,960 --> 00:11:08,429
I mean, what does this thing weigh?
137
00:11:10,400 --> 00:11:14,155
Were you just going
to knock out this wall
138
00:11:14,240 --> 00:11:16,675
and push it out?
139
00:11:20,640 --> 00:11:24,793
And you call that a practical scheme?
- If it works, it's practical.
140
00:11:26,680 --> 00:11:29,433
When you get a man in there...
- Two men.
141
00:11:30,600 --> 00:11:34,594
I mean, if it flew, it would have been
a very spectacular escape.
142
00:11:35,840 --> 00:11:38,593
Would have made the Germans look stupid.
143
00:11:41,720 --> 00:11:43,916
Would all have been worth it.
144
00:11:51,080 --> 00:11:53,913
There's no way this thing's
going to work.
145
00:11:54,000 --> 00:11:56,833
Are refusing to authorise me
to have a go, Carter?
146
00:12:09,200 --> 00:12:10,873
Oh, yes, you qualify.
147
00:12:10,960 --> 00:12:14,271
I'd choose him to lead a firing squad,
wouldn't you?
148
00:12:14,400 --> 00:12:18,314
I'd have him in front of it,
if I had anything to say about it.
149
00:12:18,800 --> 00:12:22,475
Just look at him.
He's dying to use that rifle.
150
00:12:24,160 --> 00:12:27,278
As long as it's on someone
who's bound hand and foot.
151
00:12:27,360 --> 00:12:29,556
He doesn't look so brave now.
152
00:12:40,160 --> 00:12:41,639
Captain Brent!
153
00:12:45,720 --> 00:12:47,074
Sir.
- What's going on?
154
00:12:47,160 --> 00:12:50,869
A spot of Jerry-baiting, sir.
- Pack that in before somebody gets shot.
155
00:12:50,960 --> 00:12:53,793
Somebody is going to get shot, sir.
Carrington.
156
00:12:54,080 --> 00:12:55,991
Disperse those men now.
157
00:13:05,640 --> 00:13:07,233
Why the show of force, Ulmann?
158
00:13:07,320 --> 00:13:09,311
I was told that a guard
was being threatened.
159
00:13:09,400 --> 00:13:11,437
Did you expect the sentence
on Major Carrington
160
00:13:11,520 --> 00:13:13,750
to produce a cordial atmosphere?
161
00:13:13,840 --> 00:13:16,593
Making further trouble will not help,
Colonel Preston.
162
00:13:16,680 --> 00:13:18,318
Your guards must be extremely nervous
163
00:13:18,400 --> 00:13:22,155
if they think they're being threatened
by unarmed prisoners.
164
00:13:26,360 --> 00:13:27,589
Colonel.
165
00:13:28,640 --> 00:13:31,553
So what are they going to do,
apart from not upsetting the Germans?
166
00:13:31,640 --> 00:13:34,917
Keep our heads.
- Until they've shot Phil Carrington?
167
00:13:35,000 --> 00:13:37,071
So that others aren't shot.
168
00:13:39,520 --> 00:13:41,557
What's been going on, sir?
169
00:13:41,920 --> 00:13:44,036
Just Germans getting jumpy.
170
00:13:44,520 --> 00:13:46,909
Uh, Tony Shaw would like
to see you, sir.
171
00:13:47,000 --> 00:13:50,470
We take out this group
of stone blocks here, sir.
172
00:13:50,560 --> 00:13:54,155
It's, uh, all prepared.
Shouldn't take very long.
173
00:13:57,840 --> 00:14:00,195
That is, uh, here, sir.
174
00:14:02,200 --> 00:14:06,034
Then we remove the wings
175
00:14:06,120 --> 00:14:08,077
from the fuselage, thus,
176
00:14:09,280 --> 00:14:12,750
move the glider out,
177
00:14:14,480 --> 00:14:16,278
mount it on the ramp,
178
00:14:18,400 --> 00:14:21,677
replace the wings. Searchlight's
a thing of the past now, sir,
179
00:14:21,760 --> 00:14:22,989
and we're ready to go.
180
00:14:23,080 --> 00:14:24,798
From the top of the castle at 300 feet,
181
00:14:24,880 --> 00:14:27,315
plenty of flying speed,
no difficulty there.
182
00:14:27,400 --> 00:14:31,075
Um, if you'd like to look out
of the back there, sir...
183
00:14:31,320 --> 00:14:33,357
Now, you know the meadow.
184
00:14:34,280 --> 00:14:36,032
That's the direction
you'd go, is it?
185
00:14:36,120 --> 00:14:37,190
Yes.
186
00:14:40,280 --> 00:14:41,918
How far do you think you'd have to fly?
187
00:14:42,000 --> 00:14:43,957
Well, only about 200 yards.
188
00:14:44,040 --> 00:14:46,190
The glide should take
an estimated 20 seconds.
189
00:14:46,280 --> 00:14:48,590
We land on our belly,
completely silently,
190
00:14:48,680 --> 00:14:52,310
no alarm raised and all the time
in the world to get away.
191
00:14:57,000 --> 00:14:58,957
Certainly very impressive, Tony.
192
00:14:59,040 --> 00:15:02,795
Carter's against it.
He doesn't think it's worth the effort.
193
00:15:04,480 --> 00:15:08,553
Well, I must say, at this late stage,
for the sake of one man...
194
00:15:08,640 --> 00:15:10,199
Two, sir.
- Two?
195
00:15:11,080 --> 00:15:14,072
I could fly you out.
- Me?
196
00:15:15,800 --> 00:15:19,794
Yeah, well, um, I'm not too sure
about that, Tony.
197
00:15:19,880 --> 00:15:22,394
We could make for the American line.
198
00:15:22,800 --> 00:15:25,872
No, escape's out of the question for me.
My duties are here.
199
00:15:25,960 --> 00:15:29,032
I was thinking about Carrington.
- Carrington?
200
00:15:29,120 --> 00:15:30,599
If you could get through
to the Americans,
201
00:15:30,680 --> 00:15:32,478
or better still,
I could take Colonel Dodd.
202
00:15:32,560 --> 00:15:34,437
Remember, sir, Carrington's an American,
203
00:15:34,520 --> 00:15:36,750
pretty well known
as a newspaper man, I gather.
204
00:15:36,840 --> 00:15:39,400
We might be able
to prevent the execution.
205
00:15:39,480 --> 00:15:40,550
How?
206
00:15:40,840 --> 00:15:45,311
Well, if they were in some sort of
radio contact with the Germans,
207
00:15:45,400 --> 00:15:46,754
they could spell it out to them.
208
00:15:46,840 --> 00:15:50,834
Shoot Carrington and someone's
going to stand trial for war crimes.
209
00:15:50,920 --> 00:15:52,479
What if they don't have radio contact?
210
00:15:52,560 --> 00:15:57,191
Far fetched, you may think,
but surely, sir, it's worth a try.
211
00:16:02,080 --> 00:16:04,230
Oh, I don't know, Tony.
212
00:16:06,760 --> 00:16:10,549
It's a marvellous looking thing,
but it is only an amalgam of
213
00:16:11,520 --> 00:16:13,796
bed boards and mattress covers.
214
00:16:15,240 --> 00:16:18,676
Will it really fly?
- I can guarantee it.
215
00:16:34,120 --> 00:16:35,793
All right, I'll...
216
00:16:35,880 --> 00:16:38,554
I'll have a word with Colonel Dodd.
It's up to him, of course,
217
00:16:38,640 --> 00:16:42,110
but you can make ready.
218
00:16:44,160 --> 00:16:45,992
What the hell is that?
219
00:16:46,720 --> 00:16:50,793
German tanks, sir, in the town.
And there's a lot of them.
220
00:17:17,320 --> 00:17:19,357
1 beg your pardon,
may I get you some more coffee?
221
00:17:19,440 --> 00:17:20,430
No, thank you.
222
00:17:20,520 --> 00:17:22,238
Anything else?
- No.
223
00:17:22,960 --> 00:17:25,998
Oh, do sit down, Hauptmann Ulmann.
- Thank you.
224
00:17:27,040 --> 00:17:29,509
I hope you are reasonably comfortable
in the castle.
225
00:17:29,600 --> 00:17:32,353
Under the circumstances, yes, thank you.
226
00:17:33,000 --> 00:17:35,196
Will your wife be joining you here?
227
00:17:35,280 --> 00:17:38,238
It won't be possible.
One hopes for the best.
228
00:17:38,760 --> 00:17:39,830
Yes.
229
00:17:41,000 --> 00:17:43,230
The Kommandant won't be long.
He'll join you here soon.
230
00:17:43,320 --> 00:17:44,640
Thank you.
231
00:17:45,520 --> 00:17:47,670
Is your son well?
- Yes.
232
00:17:48,080 --> 00:17:51,436
At least we think so.
We haven't heard for some time.
233
00:17:52,000 --> 00:17:54,389
We don't really know where he is.
234
00:17:56,000 --> 00:17:57,798
When will it all end?
235
00:17:58,240 --> 00:18:01,232
We have stopped the American advance,
so I'm told.
236
00:18:01,320 --> 00:18:03,880
Reinforcements have just arrived.
237
00:18:03,960 --> 00:18:06,270
And the Russians?
- I don't know.
238
00:18:07,760 --> 00:18:09,990
We should finish with it now.
239
00:18:10,360 --> 00:18:12,397
It couldn't be much worse.
240
00:18:12,760 --> 00:18:15,559
They won't negotiate.
They won't offer peace terms.
241
00:18:15,640 --> 00:18:18,075
They want unconditional surrender.
242
00:18:18,440 --> 00:18:21,671
You've seen the refugees.
They've left their homes, everything,
243
00:18:21,760 --> 00:18:24,639
rather than be at the mercy
of the Russians.
244
00:18:26,960 --> 00:18:29,759
I'm sorry, my dear.
Has Ulmann been looking after you?
245
00:18:29,840 --> 00:18:32,400
We were discussing the end of the war.
246
00:18:32,480 --> 00:18:34,278
Well, I'm told that may be some way off.
247
00:18:34,360 --> 00:18:36,397
How can it possibly go on much longer?
248
00:18:36,480 --> 00:18:39,279
It has been explained to me that
249
00:18:39,360 --> 00:18:43,558
soon the Americans and the British
will begin to fight the Russians.
250
00:18:43,800 --> 00:18:46,679
And then our armies will join
those of the West
251
00:18:46,760 --> 00:18:49,559
and drive the Russians out of Germany.
252
00:18:49,640 --> 00:18:52,154
Do you believe that? Is it possible?
253
00:18:52,640 --> 00:18:56,474
Well, I'm no strategist. Who knows?
Ulmann, what do you think?
254
00:18:57,120 --> 00:18:59,794
It seems an optimistic idea to me, sir.
255
00:18:59,920 --> 00:19:02,753
I don't think it's optimistic,
Hauptmann.
256
00:19:02,840 --> 00:19:06,470
To believe that we should change sides
and go on fighting,
257
00:19:06,560 --> 00:19:07,834
for what?
258
00:19:08,320 --> 00:19:10,118
Our young men have done enough.
259
00:19:10,200 --> 00:19:12,714
Those that are still alive
should be allowed to come home.
260
00:19:12,800 --> 00:19:14,711
Oh, he'll be all right.
261
00:19:15,080 --> 00:19:18,038
When we hear nothing, that's good.
It means he's safe and well.
262
00:19:18,120 --> 00:19:20,714
Yes. Yes, I know.
263
00:19:22,520 --> 00:19:25,956
Ulmann, my visitor was to join me
in the mess.
264
00:19:26,040 --> 00:19:27,872
Would you be so good
as to find him for me?
265
00:19:27,960 --> 00:19:30,031
Certainly, sir.
- Thank you.
266
00:19:34,920 --> 00:19:37,116
He's here now, sir.
- Ah.
267
00:19:40,440 --> 00:19:43,796
I'll be working late tonight, my dear.
You go to bed.
268
00:19:45,680 --> 00:19:48,354
Well, those tanks seem to have moved on.
269
00:19:48,440 --> 00:19:51,034
Nah, they could be grouped
just outside the town.
270
00:19:51,120 --> 00:19:53,316
Nothing on that meadow,
that's all that matters.
271
00:19:53,400 --> 00:19:54,515
Tony!
272
00:20:00,720 --> 00:20:02,074
Well?
273
00:20:03,040 --> 00:20:04,951
Message from the old man.
274
00:20:05,040 --> 00:20:08,829
Colonel Dodd's agreed. You...
You go tonight, at 01:00 hours.
275
00:20:10,000 --> 00:20:11,149
Right.
276
00:20:11,640 --> 00:20:14,109
Now, my beauty,
let's see what you can do.
277
00:20:14,600 --> 00:20:16,159
You're a French farm worker.
278
00:20:16,240 --> 00:20:18,914
You've been transferred and you're
trying to find your new employer,
279
00:20:19,000 --> 00:20:22,356
whose farm just happens to be
behind the German lines.
280
00:20:22,440 --> 00:20:23,953
Wherever they might be.
281
00:20:24,040 --> 00:20:27,351
Well, we're assuming
they're 25 miles due west, sir.
282
00:20:27,680 --> 00:20:29,159
I wish I knew what happened
to those tanks
283
00:20:29,240 --> 00:20:31,231
we heard going through the other day.
284
00:20:31,320 --> 00:20:33,709
We haven't discovered who they were?
- No, sir.
285
00:20:33,800 --> 00:20:35,473
But as far as Captain Brent
can make out,
286
00:20:35,560 --> 00:20:37,471
the Germans don't seem
to have committed any tanks yet.
287
00:20:37,560 --> 00:20:39,631
Ulmann.
- All right, chaps.
288
00:20:44,400 --> 00:20:45,629
Come in.
289
00:20:47,680 --> 00:20:49,273
Colonel Preston,
290
00:20:49,440 --> 00:20:51,875
the Kommandant would like
to speak to you in his office, please.
291
00:20:51,960 --> 00:20:55,635
Is it about Carrington?
Should I be there as well?
292
00:20:55,720 --> 00:20:57,996
No, Colonel Dodd, he did not ask
to speak to you.
293
00:20:58,080 --> 00:21:01,994
Please sit down, Colonel.
Let me offer you something to drink.
294
00:21:02,080 --> 00:21:04,913
Is Major Carrington to be released
from solitary confinement?
295
00:21:05,000 --> 00:21:07,913
Major Carrington is
under sentence of death.
296
00:21:08,000 --> 00:21:11,994
Is the Swiss representative here?
- No, Colonel, nor is he likely to be.
297
00:21:12,080 --> 00:21:13,400
I wish to speak to you
about something else.
298
00:21:13,480 --> 00:21:15,437
Once I am assured
of Major Carrington's safety, I...
299
00:21:15,520 --> 00:21:19,036
There are certain assurances
I cannot give you, Colonel.
300
00:21:19,400 --> 00:21:22,153
Now there are many men in Colditz
besides Carrington.
301
00:21:22,240 --> 00:21:24,675
Are you not responsible for them also?
- Of course.
302
00:21:24,760 --> 00:21:26,751
Well, that is what I wish to discuss.
303
00:21:26,840 --> 00:21:27,910
Up!
304
00:21:30,840 --> 00:21:31,989
Right.
305
00:21:34,920 --> 00:21:36,069
Come on, now.
306
00:21:47,960 --> 00:21:49,553
Back up, steady.
307
00:21:49,960 --> 00:21:52,600
There's the window here.
- We've got this.
308
00:21:52,680 --> 00:21:53,715
You got it?
- Yes.
309
00:21:53,800 --> 00:21:54,915
Okay.
310
00:22:04,880 --> 00:22:06,598
Nothing else to do?
311
00:22:09,200 --> 00:22:10,998
No. She's ready now.
312
00:22:12,880 --> 00:22:14,951
Do you really think
there's a chance it'll fly?
313
00:22:15,040 --> 00:22:16,394
Chance? No.
314
00:22:16,560 --> 00:22:19,359
She's designed to fly,
she's built to fly, she will fly.
315
00:22:20,520 --> 00:22:23,114
Like a brick!
- Like a bird!
316
00:22:25,040 --> 00:22:27,077
Well, rather you than me.
317
00:22:27,160 --> 00:22:29,436
You'll see. Tomorrow morning,
she'll be sitting down on that meadow,
318
00:22:29,520 --> 00:22:31,591
and still in one piece, what's more.
319
00:22:31,680 --> 00:22:35,878
Well, if it gets you out, what does it
matter how many bits it's in, hmm?
320
00:22:35,960 --> 00:22:38,474
I wouldn't like to think
she was damaged.
321
00:22:38,560 --> 00:22:41,598
Nobody likes to bend a kite, Timothy.
Bad form.
322
00:22:42,680 --> 00:22:43,829
Some kite!
323
00:22:44,040 --> 00:22:46,998
My war map is not quite
up to date, Colonel.
324
00:22:47,080 --> 00:22:48,912
There are conflicting reports.
325
00:22:49,000 --> 00:22:51,389
However, the situation is
something like this.
326
00:22:51,480 --> 00:22:53,676
The Americans are about here.
327
00:22:54,040 --> 00:22:56,236
Yes, well, they must be
closer than that, Kommandant.
328
00:22:56,320 --> 00:22:58,596
We've heard their guns
for some days now.
329
00:22:58,680 --> 00:23:00,990
Which means they are being held.
330
00:23:04,680 --> 00:23:08,992
Suppose you were in command of
the German forces in this area, Colonel.
331
00:23:10,120 --> 00:23:11,838
What would you do?
332
00:23:11,920 --> 00:23:14,673
Would you reinforce
any particular point?
333
00:23:17,480 --> 00:23:21,314
We have heard tanks passing
through Colditz town of late.
334
00:23:21,960 --> 00:23:25,078
In that case, there is no harm
in my telling you
335
00:23:25,160 --> 00:23:28,152
that an armoured division
of the Waffen-SS has arrived
336
00:23:28,240 --> 00:23:30,470
to block the American advance.
337
00:23:30,840 --> 00:23:32,035
The SS?
338
00:23:32,480 --> 00:23:35,996
Crack troops, hand-picked and elite,
339
00:23:37,360 --> 00:23:40,000
unquestioningly loyal to the Führer.
340
00:23:40,080 --> 00:23:43,072
Colonel Preston, those who have had
anything to do with the Waffen-SS
341
00:23:43,160 --> 00:23:45,117
know what they are like.
342
00:23:45,960 --> 00:23:48,554
They have a well-deserved reputation.
343
00:23:48,800 --> 00:23:52,953
May 1 ask, Kommandant, it those units
have moved on up to the front?
344
00:23:54,040 --> 00:23:57,510
Their army is deployed
a little to the west of Colditz.
345
00:23:59,120 --> 00:24:03,398
The General and his staff will
use Colditz town as their headquarters.
346
00:24:04,200 --> 00:24:08,114
The General has assumed control
of the entire area.
347
00:24:08,760 --> 00:24:10,159
Including the castle?
348
00:24:10,240 --> 00:24:13,119
Well, naturally,
I retain my authority here.
349
00:24:14,680 --> 00:24:20,312
However, you will understand that
this is now an SS operational area.
350
00:24:21,040 --> 00:24:24,476
The General is my superior.
Any demands he may make...
351
00:24:24,560 --> 00:24:25,755
Lawful demands.
352
00:24:25,840 --> 00:24:28,150
When the SS move into action, Colonel,
353
00:24:28,240 --> 00:24:31,915
they regard the removal
of any obstacle as legitimate.
354
00:24:34,360 --> 00:24:39,070
Prisoners who escaped, for example,
could well receive summary treatment.
355
00:24:39,160 --> 00:24:42,232
Prisoners of war are still entitled to
the protection of the Geneva Convention.
356
00:24:42,320 --> 00:24:46,518
Colonel, forget the Geneva Convention.
Outside the walls of Colditz,
357
00:24:46,600 --> 00:24:50,309
I cannot now guarantee
the safety of any prisoner.
358
00:24:50,640 --> 00:24:53,837
Inside, I will continue to do so
as long as I can.
359
00:24:55,480 --> 00:24:56,629
I see.
360
00:24:57,920 --> 00:25:01,550
Colonel Preston,
we both know that Germany
361
00:25:01,640 --> 00:25:06,476
could have solved the problem of
the persistent escaper a long time ago,
362
00:25:07,080 --> 00:25:10,755
in a matter of minutes,
with the aid of a few machine guns.
363
00:25:11,320 --> 00:25:16,076
Such a solution has been urged
in the past by the SS, among others.
364
00:25:18,320 --> 00:25:20,152
Fortunately, for the honour
of the Wehrmacht,
365
00:25:20,240 --> 00:25:22,072
that has not happened.
366
00:25:24,520 --> 00:25:27,638
Will the SS be moving into the castle?
367
00:25:27,720 --> 00:25:32,112
Well, provided there is no trouble,
I hope that question will not arise.
368
00:25:32,440 --> 00:25:35,910
I am responsible
for all those in Colditz,
369
00:25:36,160 --> 00:25:38,549
the garrison and prisoners alike.
370
00:25:39,320 --> 00:25:43,154
As the Senior British Officer,
you share that responsibility
371
00:25:43,880 --> 00:25:46,520
as far as your own men are concerned.
372
00:25:46,600 --> 00:25:52,232
I need your help, your cooperation,
your authority over your own officers.
373
00:26:03,880 --> 00:26:07,271
Kommandant, may I ask you
a hypothetical question?
374
00:26:07,360 --> 00:26:08,794
Certainly.
375
00:26:08,880 --> 00:26:11,998
In the event of one of my officers
escaping and being picked up by the...
376
00:26:12,080 --> 00:26:15,675
For the man's safety,
I beg you to prevent that, Colonel.
377
00:26:16,800 --> 00:26:19,110
I'm not concerned with the safety
of the escaper at the moment.
378
00:26:19,200 --> 00:26:20,759
Would that give the SS
the excuse they need
379
00:26:20,840 --> 00:26:22,638
to come into the castle and take over?
380
00:26:22,720 --> 00:26:24,393
That is possible, yes.
381
00:26:24,480 --> 00:26:28,030
On the grounds that prisoners are
an embarrassment in a theatre of war
382
00:26:28,120 --> 00:26:29,997
and should be removed?
383
00:26:32,000 --> 00:26:34,992
I cannot continue
with your hypothesis, Colonel,
384
00:26:35,080 --> 00:26:39,313
except to say that I would no longer
be in command of Colditz Castle
385
00:26:41,000 --> 00:26:42,718
and I would be relieved
of all responsibility
386
00:26:42,800 --> 00:26:44,837
for the prisoner's safety.
387
00:26:47,000 --> 00:26:48,877
Very well, Kommandant,
I shall do my best
388
00:26:48,960 --> 00:26:52,112
to see that we do not attract
the attention of the SS.
389
00:26:52,200 --> 00:26:55,511
In return, I expect your protection
for my officers.
390
00:26:56,280 --> 00:26:58,920
Thank you for giving me
your time, Colonel.
391
00:27:00,760 --> 00:27:05,197
What the hell happened to
that British stiff upper lip?
392
00:27:05,280 --> 00:27:07,556
Now, Max, I can only ask for
your cooperation on this.
393
00:27:07,640 --> 00:27:08,960
If you don't agree, you can still try
394
00:27:09,040 --> 00:27:11,714
and get to the American lines
with Tony Shaw, as planned.
395
00:27:11,800 --> 00:27:12,949
Would it screw things up?
396
00:27:14,320 --> 00:27:17,915
Well, you know my attitude
towards taking needless risks.
397
00:27:21,440 --> 00:27:24,114
Okay, I'll go along with you.
- Come in.
398
00:27:26,000 --> 00:27:29,630
All right, gentlemen, come in, please.
Sit down somewhere.
399
00:27:34,600 --> 00:27:36,830
Right, I've called
the Escape Committee together
400
00:27:36,920 --> 00:27:38,593
to tell you that, as from now,
401
00:27:38,680 --> 00:27:42,355
there will be no further
escape attempts from Colditz.
402
00:27:46,520 --> 00:27:49,478
Why... Why is that, sir?
- Well, I'll come to that in a moment.
403
00:27:49,560 --> 00:27:53,793
Simon, your job as Escape Officer
is now reversed.
404
00:27:53,880 --> 00:27:56,394
It's going to be your duty to make sure
that no one and, I repeat, no one
405
00:27:56,480 --> 00:27:59,040
attempts to escape from the castle.
Is that clear?
406
00:27:59,120 --> 00:28:01,794
Yes, sir.
Does that include Colonel Dodd, sir?
407
00:28:01,880 --> 00:28:04,190
Yes, you can tell Shaw
the whole thing's off.
408
00:28:04,280 --> 00:28:06,157
Well, what about Phil Carrington?
409
00:28:06,240 --> 00:28:08,880
The whole point was for you
to get through to the Americans.
410
00:28:08,960 --> 00:28:11,270
I'm sorry. Carrington's going
to have to take his chances.
411
00:28:11,360 --> 00:28:14,512
We're concerned with more
than the fate of one man now.
412
00:28:14,600 --> 00:28:16,273
Any attempt to escape from this castle,
413
00:28:16,360 --> 00:28:18,556
and we're all going to be
in very big trouble.
414
00:28:19,080 --> 00:28:22,550
Colonel Dodd feels his duty is
in the castle with the rest of us.
415
00:28:29,160 --> 00:28:31,629
Sir?
- Is it time to get kitted out?
416
00:28:33,800 --> 00:28:36,792
The, uh...
The operation's cancelled, sir.
417
00:28:38,280 --> 00:28:39,600
Cancelled?
418
00:28:40,200 --> 00:28:41,713
Yes, sir.
- Why?
419
00:28:42,360 --> 00:28:44,271
SBO's orders.
- What's gone wrong?
420
00:28:44,360 --> 00:28:47,079
Nothing, sir. It's just that
all escapes are off, as of now.
421
00:28:47,160 --> 00:28:49,515
But Colonel Dodd is coming
with me tonight, 21:00 hours.
422
00:28:49,600 --> 00:28:52,718
No, sir. No one goes.
And that must include you.
423
00:28:55,760 --> 00:28:59,230
What about your chaps, Max?
- There are so few of them.
424
00:28:59,320 --> 00:29:01,760
Let's not get complicated.
I'll place them under your command.
425
00:29:02,240 --> 00:29:03,719
Okay. Come in.
426
00:29:05,080 --> 00:29:07,993
Oh, Simon, there you are. Sit down,
will you? I want to talk to you.
427
00:29:08,080 --> 00:29:09,957
Squad Leader Shaw would like
a word with you, sir.
428
00:29:10,040 --> 00:29:12,395
Well, not now.
- It is important, sir.
429
00:29:12,480 --> 00:29:14,391
Um, yes, I'm busy.
I'll see him tomorrow.
430
00:29:14,480 --> 00:29:18,075
Right, sir, I'll tell him.
- Uh, Simon, please, sit down.
431
00:29:19,440 --> 00:29:23,354
Now, what I want are
some contingency plans
432
00:29:23,440 --> 00:29:25,909
in the event that we have to fight.
433
00:29:26,880 --> 00:29:28,712
Fight?
- Yes.
434
00:29:29,320 --> 00:29:30,913
Make no mistake about it, Simon,
435
00:29:31,000 --> 00:29:32,673
everybody's life is now
at risk in Colditz.
436
00:29:32,760 --> 00:29:36,037
The SS are going to have no scruples
about shooting a few prisoners of war
437
00:29:36,120 --> 00:29:39,158
out of hand if they feel
they're in the way.
438
00:29:39,240 --> 00:29:40,435
What about the Kommandant, sir?
439
00:29:40,520 --> 00:29:41,840
I don't think he has much choice
in the matter,
440
00:29:41,920 --> 00:29:43,479
so it's up to us to defend ourselves.
441
00:29:43,560 --> 00:29:46,439
The first thing I want is
all the available food and supplies
442
00:29:46,520 --> 00:29:49,080
placed in a central area.
- All right, sir.
443
00:29:49,160 --> 00:29:51,356
And secondly, here you are,
is a basic command structure.
444
00:29:51,440 --> 00:29:53,795
As you see, all the dormitories
have become units
445
00:29:53,880 --> 00:29:56,030
and an officer in command of each unit.
446
00:29:56,120 --> 00:29:58,191
Now, that'll be an army officer
for what I have in mind.
447
00:29:58,280 --> 00:29:59,953
It's up to you to liaise
with those chaps,
448
00:30:00,040 --> 00:30:02,270
work out some system
of overpowering the guards,
449
00:30:02,360 --> 00:30:05,591
going to the armoury and, if the worse
does come to the worst,
450
00:30:05,680 --> 00:30:07,717
issuing weapons to the prisoners.
- Right, sir.
451
00:30:09,120 --> 00:30:11,714
Take over the castle. Simple as that.
452
00:30:15,680 --> 00:30:18,354
To defend ourselves in the last resort.
453
00:30:18,640 --> 00:30:21,951
Well, better that
than just to be shot out of hand.
454
00:30:26,680 --> 00:30:27,829
Come.
455
00:30:33,520 --> 00:30:36,717
A dispatch rider just brought
these telegrams, sir.
456
00:30:36,800 --> 00:30:39,030
I'll deal with them in the morning.
- Very well, sir.
457
00:30:39,120 --> 00:30:42,158
Here's one marked
"immediate and top secret".
458
00:30:51,480 --> 00:30:53,994
Carrington's execution
the day after tomorrow.
459
00:30:58,120 --> 00:30:59,315
Hello?
460
00:31:00,920 --> 00:31:02,035
Hello?
461
00:31:02,760 --> 00:31:03,875
Who?
462
00:31:05,320 --> 00:31:07,311
Oh, Friedrich, my friend!
463
00:31:08,360 --> 00:31:09,839
Where are you?
464
00:31:10,640 --> 00:31:11,789
Where?
465
00:31:12,920 --> 00:31:15,673
Ah, there, that's better.
Now I can hear you.
466
00:31:15,760 --> 00:31:16,830
Yes.
467
00:31:26,760 --> 00:31:28,159
Yes, I see.
468
00:31:31,400 --> 00:31:33,118
When did it happen?
469
00:31:36,960 --> 00:31:38,598
Do you know how?
470
00:31:48,200 --> 00:31:49,474
Yes, yes.
471
00:31:51,920 --> 00:31:56,517
No, the... Some telegrams just arrived.
It might be among those.
472
00:31:59,440 --> 00:32:01,397
Yes, I'm afraid it will.
473
00:32:03,280 --> 00:32:05,078
No, no, I'm grateful.
474
00:32:05,520 --> 00:32:08,399
Well, thank you
for taking the trouble to...
475
00:32:09,040 --> 00:32:10,189
Hello?
476
00:32:10,880 --> 00:32:12,075
Hello!
477
00:32:20,880 --> 00:32:23,520
A call from Berlin, a friend.
478
00:32:25,240 --> 00:32:26,833
We were cut off.
479
00:33:00,000 --> 00:33:01,798
Are you asleep, Lisa?
480
00:33:02,680 --> 00:33:03,715
No.
481
00:33:07,400 --> 00:33:09,835
You shouldn't work so late.
482
00:33:11,120 --> 00:33:14,112
It's all the paperwork.
It piles up, you know.
483
00:33:16,040 --> 00:33:18,270
Did you get something to eat?
484
00:33:19,760 --> 00:33:20,875
Yes.
485
00:33:22,240 --> 00:33:23,639
Yes, I did.
486
00:33:32,040 --> 00:33:34,236
Friedrich phoned from Berlin.
487
00:33:35,360 --> 00:33:36,634
Oh? when?
488
00:33:37,600 --> 00:33:38,874
Just now.
489
00:33:40,480 --> 00:33:41,800
How is he?
490
00:33:43,480 --> 00:33:45,198
All right, I think.
491
00:33:47,680 --> 00:33:52,709
Do you remember when I was on leave
from the Western Front in the Great War?
492
00:33:55,560 --> 00:33:59,554
We'd just decided to get married
and we went out for dinner.
493
00:34:02,120 --> 00:34:04,634
And Friedrich was in the restaurant.
494
00:34:04,880 --> 00:34:07,076
He was the first one we told.
495
00:34:09,040 --> 00:34:10,872
Seems a long time ago.
496
00:34:12,080 --> 00:34:13,912
I suppose it is.
497
00:34:15,960 --> 00:34:17,633
In all that time,
498
00:34:18,960 --> 00:34:21,713
I've never been sorry. Have you?
499
00:34:26,880 --> 00:34:28,757
What a silly question!
500
00:34:31,240 --> 00:34:33,277
No matter what went wrong,
501
00:34:34,160 --> 00:34:36,310
we've always had each other.
502
00:34:45,880 --> 00:34:47,837
Friedrich had some news.
503
00:34:49,840 --> 00:34:52,275
There should have been a telegram.
504
00:34:54,680 --> 00:34:55,829
Erich?
505
00:34:58,200 --> 00:34:59,270
Yes.
506
00:35:01,960 --> 00:35:03,189
Wounded?
507
00:35:05,440 --> 00:35:06,510
No.
508
00:35:08,280 --> 00:35:11,910
I'm afraid we're alone now, my dear,
you and I.
509
00:35:18,440 --> 00:35:19,555
Dead?
510
00:35:22,400 --> 00:35:24,869
Friedrich saw one of his comrades.
511
00:35:32,840 --> 00:35:33,955
How?
512
00:35:36,200 --> 00:35:40,273
He was killed instantly. He couldn't
have known anything about it.
513
00:35:41,720 --> 00:35:43,393
Is that the truth?
514
00:35:44,760 --> 00:35:48,196
His plane didn't catch fire?
He wasn't burned?
515
00:35:48,960 --> 00:35:50,598
He wasn't flying.
516
00:35:53,360 --> 00:35:56,239
His squadron was grounded
for lack of fuel.
517
00:35:57,920 --> 00:36:00,799
He was transferred
to an infantry regiment.
518
00:36:03,200 --> 00:36:05,840
But Erich wasn't trained as a soldier.
519
00:36:07,000 --> 00:36:08,513
He was a pilot.
520
00:36:09,600 --> 00:36:10,795
I know.
521
00:36:12,320 --> 00:36:13,515
I know.
522
00:36:15,000 --> 00:36:17,276
Why did it have to happen now?
523
00:36:19,040 --> 00:36:21,600
The war can't go on much longer.
524
00:36:22,800 --> 00:36:24,074
Why now?
525
00:36:26,080 --> 00:36:27,479
I don't know
526
00:36:28,680 --> 00:36:30,830
why men have to go on dying.
527
00:36:32,760 --> 00:36:37,630
On a given signal,
we overpower all of the guards.
528
00:36:39,200 --> 00:36:43,034
The position the chaps take up
is the position that they're in
529
00:36:44,320 --> 00:36:45,435
now.
530
00:36:58,440 --> 00:36:59,510
Hmm.
531
00:37:00,560 --> 00:37:04,030
Well, that way, we overpower them all
at the same time.
532
00:37:09,200 --> 00:37:12,989
We're going to have to deal
with our friends up there, Simon.
533
00:37:15,720 --> 00:37:18,599
Yeah, well, we'll do that
when they're changing over.
534
00:37:18,680 --> 00:37:21,433
That means tackling several men at once.
535
00:37:26,480 --> 00:37:30,758
We know we can get up to that catwalk
near the French quarters, but...
536
00:37:32,320 --> 00:37:36,837
I wonder if there's a point up there
that's out of sight of those gunners.
537
00:37:37,360 --> 00:37:39,636
Come on. Have you got a minute?
538
00:37:40,800 --> 00:37:42,199
Here you go.
539
00:37:44,520 --> 00:37:47,273
I thought Carter had explained to you
why the operation was cancelled.
540
00:37:47,360 --> 00:37:48,191
Yes, sir, he has.
541
00:37:48,280 --> 00:37:50,080
In that case,
there's nothing more to be said.
542
00:37:50,520 --> 00:37:51,840
Come in.
543
00:37:51,920 --> 00:37:54,639
Captain Walters... I'm sorry, sir.
- That's all right, George.
544
00:37:54,720 --> 00:37:55,949
Captain Walters has been doing a recce
545
00:37:56,040 --> 00:37:57,713
to see the best approach
to the armoury, sir,
546
00:37:57,800 --> 00:38:00,360
and he's hit a snag.
He'd like to speak to you about it.
547
00:38:00,440 --> 00:38:02,033
All right, I'll come right away.
Excuse me.
548
00:38:02,120 --> 00:38:04,634
Colonel Preston, I've been waiting
all morning to see you.
549
00:38:04,720 --> 00:38:07,997
I know that you're busy.
But a few minutes, please.
550
00:38:10,520 --> 00:38:12,272
All right, George, say I'll be there
in five minutes, yeah?
551
00:38:12,360 --> 00:38:13,714
Right, sir.
552
00:38:17,280 --> 00:38:18,759
All right, Tony, what is it?
553
00:38:18,840 --> 00:38:22,151
Well, I realise that a new situation
has arisen,
554
00:38:22,240 --> 00:38:25,073
that it would be quite impossible
for Colonel Dodd to leave the castle.
555
00:38:25,160 --> 00:38:26,753
I accept that.
- Yes?
556
00:38:26,840 --> 00:38:29,559
But that still leaves Carrington sitting
down there in solitary confinement,
557
00:38:29,640 --> 00:38:30,994
liable to be shot any day.
558
00:38:31,080 --> 00:38:32,912
Yes, I'm well aware of that,
but a decision had to be made
559
00:38:33,000 --> 00:38:36,595
and Colonel Dodd felt that he couldn't
abandon the rest of his men
560
00:38:36,680 --> 00:38:37,670
for the sake of Carrington.
561
00:38:37,760 --> 00:38:41,719
But I could go alone. If I could
get through to the Americans...
562
00:38:42,040 --> 00:38:44,350
Tony, I thought this had all
been explained to you.
563
00:38:44,440 --> 00:38:46,272
The glider is ready. I could go tonight.
564
00:38:46,360 --> 00:38:48,317
It might be easier for one man
to get through the lines.
565
00:38:48,400 --> 00:38:52,155
I'd tell them about Carrington.
- Sit down, will you?
566
00:38:52,240 --> 00:38:53,514
Look, I know the Yanks,
I've worked with them...
567
00:38:53,600 --> 00:38:56,194
Look, Tony, will you please sit down?
568
00:39:02,400 --> 00:39:05,119
Right, now the risk...
- There is no risk of failure.
569
00:39:05,200 --> 00:39:08,795
She'll fly. I know she will.
- But that is not the point.
570
00:39:08,880 --> 00:39:10,791
I know it's difficult to believe,
looking at it,
571
00:39:10,880 --> 00:39:13,633
but I've been through
every calculation 10 times over,
572
00:39:13,720 --> 00:39:16,758
the wind loading, every stress
and strain, the angle of attack...
573
00:39:16,840 --> 00:39:18,035
I'm not concerned with that.
574
00:39:18,120 --> 00:39:21,476
The point of lift, how much drag
there is, stalling speed, everything.
575
00:39:21,560 --> 00:39:22,880
I'm not concerned with that.
576
00:39:22,960 --> 00:39:25,270
In my judgement,
your escape would jeopardise the life
577
00:39:25,360 --> 00:39:26,680
of every man in Colditz.
578
00:39:26,760 --> 00:39:28,398
Oh, one man!
They wouldn't worry about one man.
579
00:39:28,480 --> 00:39:30,756
Oh, for God's sake, Tony, the whole
countryside is crawling with SS.
580
00:39:30,840 --> 00:39:34,674
The likelihood of you getting more than
half a mile from that meadow is nil.
581
00:39:34,920 --> 00:39:37,833
In the first place, the odds are
you'd be shot out of hand.
582
00:39:37,920 --> 00:39:39,831
Well, I'd take my chance on that.
583
00:39:39,920 --> 00:39:43,276
And in the second, your capture
could give the SS the excuse they need
584
00:39:43,360 --> 00:39:46,000
to come into this castle and that is
a risk I'm not prepared to take.
585
00:39:46,080 --> 00:39:47,070
Is that clear?
586
00:39:47,160 --> 00:39:48,912
I don't believe anybody
has ever built a machine
587
00:39:49,000 --> 00:39:50,957
that would fly in such conditions.
588
00:39:51,040 --> 00:39:53,919
I designed it from scratch.
It's taken 10 months to build.
589
00:39:54,000 --> 00:39:57,959
I watched it grow from nothing,
improvising with odds and ends.
590
00:39:58,040 --> 00:40:02,511
Field telephone cables for the controls,
ridiculous, incredible things,
591
00:40:02,600 --> 00:40:05,831
like ground millet boiled in water
to make a paste we could use
592
00:40:05,920 --> 00:40:08,309
to dope the wings, and it worked.
593
00:40:09,200 --> 00:40:10,679
It all worked.
594
00:40:12,480 --> 00:40:15,836
And if she's never launched,
if she never flies,
595
00:40:15,920 --> 00:40:20,232
it has all been for nothing,
the whole concept wasted, useless.
596
00:40:21,320 --> 00:40:24,711
I'm very sorry, Tony, but that glider
is not going to be launched
597
00:40:24,800 --> 00:40:26,473
and that is final.
598
00:40:59,720 --> 00:41:01,119
It can work.
599
00:41:05,560 --> 00:41:06,914
Oh, Simon.
600
00:41:09,760 --> 00:41:11,433
I'm worried about Shaw's state of mind.
601
00:41:11,520 --> 00:41:14,990
You will take any necessary action
to see that my orders are carried out.
602
00:41:15,080 --> 00:41:17,117
You understand?
- Yes, sir.
603
00:41:19,480 --> 00:41:20,595
Come.
604
00:41:23,280 --> 00:41:26,159
Obergruppenführer Berger
and his staff, sir.
605
00:41:31,440 --> 00:41:35,274
Good morning, sir.
I must apologise for not meeting you.
606
00:41:35,360 --> 00:41:37,040
But I was not informed
that you were coming.
607
00:41:37,160 --> 00:41:41,358
But it's not an escape, Carter.
I shall come back and give myself up.
608
00:41:41,440 --> 00:41:43,909
But now is not the time for that, sir.
- She has to be launched.
609
00:41:44,000 --> 00:41:47,197
Yeah, later on,
when the Americans are nearer.
610
00:41:48,560 --> 00:41:52,679
Well, then it'll be easier for you
to get through the German lines.
611
00:41:54,960 --> 00:41:57,918
You have to be ready to go
at a moment's notice.
612
00:41:58,000 --> 00:42:01,038
In that case, these blocks
should come out now.
613
00:42:01,120 --> 00:42:03,919
Yeah, well, we don't want to attract
the attention of the Germans.
614
00:42:04,000 --> 00:42:07,516
We won't. This wall is protected from
them by other parts of the building.
615
00:42:07,880 --> 00:42:10,394
No, it'd be better to work at night.
616
00:42:11,000 --> 00:42:14,152
That's why I've arranged for a squad
of 50 men to come up and help.
617
00:42:14,240 --> 00:42:15,719
Tonight?
- Yes.
618
00:42:16,600 --> 00:42:20,230
In the meantime, we'll, uh...
we'll stay up here with you.
619
00:42:31,320 --> 00:42:32,390
Why?
620
00:42:34,000 --> 00:42:37,880
Well, to stop anyone else coming up.
I mean, no one must know.
621
00:42:37,960 --> 00:42:39,553
It's top secret.
622
00:42:40,880 --> 00:42:42,553
Operation Meadow.
623
00:42:44,480 --> 00:42:47,199
I'm glad Colonel Preston
changed his mind.
624
00:42:47,280 --> 00:42:51,274
I think I'd better go and talk to him.
- No, don't do that, sir.
625
00:42:51,360 --> 00:42:53,636
He might wish to nominate someone
to come with me.
626
00:42:53,720 --> 00:42:55,631
No, he, uh... He won't.
627
00:42:57,560 --> 00:43:01,269
Why not?
- Well, he didn't change his mind.
628
00:43:01,360 --> 00:43:04,751
I.. I decided that he was wrong
and that you ought to go.
629
00:43:04,840 --> 00:43:09,198
So we've got to keep it from him.
I mean, just between the three of us.
630
00:43:14,040 --> 00:43:18,238
I seem to have allowed my enthusiasm
to run away with me.
631
00:43:20,960 --> 00:43:23,270
She'll never fly now, will she?
632
00:43:28,560 --> 00:43:29,834
No, sir.
633
00:43:30,640 --> 00:43:32,597
I... I.. I'm sorry, Carter.
634
00:43:32,680 --> 00:43:36,071
It must have been
extremely embarrassing for you.
635
00:43:39,720 --> 00:43:42,553
Well, I'll...
I'll tell you something, sir.
636
00:43:43,720 --> 00:43:47,634
I wish I'd thought of it.
No, I... I wish I'd built it.
637
00:43:51,240 --> 00:43:55,029
I wish I could fly it.
- What did you do in civilian life?
638
00:43:55,120 --> 00:43:57,760
Me? I worked in
the county surveyor's office.
639
00:43:57,840 --> 00:44:00,878
And you'll go back to it?
- Yeah, I suppose so.
640
00:44:02,480 --> 00:44:05,120
Do you know I've been here since 1940?
641
00:44:06,400 --> 00:44:09,870
All I've done in five years is
learn how to be a prisoner of war.
642
00:44:09,960 --> 00:44:11,314
Oh, more than that.
643
00:44:11,400 --> 00:44:14,995
You got men out of
a supposedly escape-proof castle, what?
644
00:44:15,400 --> 00:44:19,837
You've done your job in your own way,
though you'll get no medals for it.
645
00:44:21,240 --> 00:44:24,153
What about you, sir?
Will you go back to lecturing?
646
00:44:24,240 --> 00:44:27,596
Yes! Yes! Yes, I... I'm a teacher.
647
00:44:27,680 --> 00:44:30,433
Passing on other men's ideas,
that's all.
648
00:44:31,880 --> 00:44:34,269
I imagine this story will become
a favourite of mine
649
00:44:34,360 --> 00:44:36,510
back in the common room in Oxford.
650
00:44:36,600 --> 00:44:39,718
I once built a glider
out of bits and pieces
651
00:44:39,800 --> 00:44:43,794
and became obsessively determined
that it should fly at any cost.
652
00:44:45,040 --> 00:44:47,680
I think it will be a humorous story.
653
00:44:47,960 --> 00:44:51,271
They wouldn't understand
if I told it any other way.
654
00:44:56,320 --> 00:44:58,436
How soon before the final plan is ready?
655
00:44:58,520 --> 00:45:00,989
48 hours.
- As long as that?
656
00:45:01,080 --> 00:45:02,195
I'd prefer sooner.
657
00:45:02,280 --> 00:45:04,556
There's absolutely no point in
letting it go off half-cocked.
658
00:45:04,640 --> 00:45:06,870
It'd be worse than useless.
659
00:45:06,960 --> 00:45:09,395
All right, 48 hours, but no later.
660
00:45:10,760 --> 00:45:14,071
How do you rate our chances
of bringing it off, sir?
661
00:45:14,560 --> 00:45:16,631
Not very high, to be frank.
662
00:45:17,400 --> 00:45:18,674
I agree.
663
00:45:19,320 --> 00:45:21,789
I shall only give the word
if there's no alternative,
664
00:45:21,880 --> 00:45:23,473
but I want to be ready, just in case.
665
00:45:23,560 --> 00:45:24,959
Ulmann, sir.
666
00:45:34,440 --> 00:45:36,192
Colonel Preston, would you
come with me, please?
667
00:45:36,280 --> 00:45:37,760
The Kommandant would like to see you.
668
00:45:38,560 --> 00:45:41,552
We have had our difficulties,
Colonel Preston.
669
00:45:42,560 --> 00:45:45,074
We have not always seen eye to eye.
670
00:45:45,640 --> 00:45:49,031
But I have come to trust you,
if I may say so.
671
00:45:53,280 --> 00:45:57,114
I'm going to speak freely,
more freely than I should, perhaps,
672
00:45:57,200 --> 00:46:01,159
but I want you to know the situation
in which we find ourselves.
673
00:46:01,680 --> 00:46:03,159
Which is what?
674
00:46:03,760 --> 00:46:06,195
Heavy fighting is still going on,
675
00:46:07,640 --> 00:46:12,191
but no one knows the real situation.
Perhaps Dunkirk was like that for you.
676
00:46:13,360 --> 00:46:15,715
Yes, it was very confused
before the end.
677
00:46:15,800 --> 00:46:17,473
Confused? Yes.
678
00:46:18,800 --> 00:46:21,440
The telephone works only at intervals,
679
00:46:21,840 --> 00:46:24,036
ration trucks fail to appear,
680
00:46:24,960 --> 00:46:28,476
urgent mail is not received,
yet I receive telegrams
681
00:46:28,880 --> 00:46:32,555
demanding personnel returns
I despatched weeks before.
682
00:46:32,960 --> 00:46:36,112
Perhaps red tape is the last thing
to break down.
683
00:46:36,880 --> 00:46:38,359
Possibly, yes.
684
00:46:41,040 --> 00:46:43,031
The wheel turns, Colonel.
685
00:46:45,440 --> 00:46:49,798
A long time ago,
I had the unpleasant duty
686
00:46:49,880 --> 00:46:52,633
of informing you
that your wife was dead.
687
00:46:54,560 --> 00:46:59,031
Last night, I heard
that my son had been killed in action.
688
00:47:06,160 --> 00:47:07,673
I'm very sorry.
689
00:47:09,040 --> 00:47:10,997
Yes, thank you.
690
00:47:15,280 --> 00:47:16,793
How old was he?
691
00:47:18,000 --> 00:47:19,035
24,
692
00:47:22,280 --> 00:47:24,476
He joined his squad in 1940.
693
00:47:27,920 --> 00:47:29,558
The war has lasted for so long,
694
00:47:29,640 --> 00:47:33,634
and the Luftwaffe has suffered
such heavy losses
695
00:47:35,160 --> 00:47:38,039
that his survival
would have been a miracle.
696
00:47:38,840 --> 00:47:41,559
But one had come to hope for a miracle.
697
00:47:45,120 --> 00:47:46,519
In the end,
698
00:47:48,040 --> 00:47:50,429
he died with a rifle in his hand.
699
00:47:53,360 --> 00:47:56,239
He was wounded,
left behind in the retreat
700
00:47:59,520 --> 00:48:03,195
and crushed to death
beneath the tracks of a Russian tank.
701
00:48:09,400 --> 00:48:11,835
One of his comrades saw it happen.
702
00:48:12,640 --> 00:48:15,792
I gave his mother
a different version, of course.
703
00:48:18,800 --> 00:48:20,757
All that is by the way,
704
00:48:21,600 --> 00:48:24,638
except that his death seems so futile,
705
00:48:26,600 --> 00:48:30,275
and I wish to avoid
any further meaningless bloodshed.
706
00:48:31,840 --> 00:48:33,831
So do we all, Kommandant.
707
00:48:34,720 --> 00:48:38,031
Then why doesn't Berlin
give the order to surrender?
708
00:48:38,360 --> 00:48:42,035
I'm not so sure that Berlin knows
what's going on any more.
709
00:48:43,720 --> 00:48:47,429
In the meantime, we all wait
and our soldiers fight on.
710
00:48:52,240 --> 00:48:57,394
However, Major Carrington will be
released from solitary confinement
711
00:48:57,480 --> 00:49:00,074
and placed in Colonel Dodd's custody.
712
00:49:01,240 --> 00:49:03,834
Perhaps you will inform Colonel Dodd.
713
00:49:04,080 --> 00:49:07,835
Yes, of course.
Has Major Carrington been reprieved?
714
00:49:08,800 --> 00:49:09,835
No.
715
00:49:10,560 --> 00:49:13,029
No, not to my knowledge, certainly.
716
00:49:14,040 --> 00:49:18,238
But since the order for his execution
is not in my hands,
717
00:49:19,160 --> 00:49:23,472
I have decided, in the circumstances,
to act on my own initiative.
718
00:49:25,520 --> 00:49:29,718
As the Kommandant says, a number
of telegrams have not come through.
719
00:49:30,440 --> 00:49:33,159
We know that by
the missing serial numbers.
720
00:49:33,240 --> 00:49:37,313
The instructions about Carrington may be
among the missing orders.
721
00:49:37,640 --> 00:49:39,392
We shall never know.
722
00:49:42,280 --> 00:49:45,272
Thank you, Kommandant.
I'm extremely grateful.
723
00:49:45,960 --> 00:49:48,554
Is there anything I can do in return?
724
00:49:48,920 --> 00:49:52,276
There is something I must
ask you to accept, Colonel.
725
00:49:52,840 --> 00:49:53,910
Yes?
726
00:49:55,400 --> 00:50:00,031
As I've already indicated, only general
orders are now received from Berlin.
727
00:50:00,320 --> 00:50:03,472
All local commanders have been told
to fight on.
728
00:50:04,240 --> 00:50:08,632
The local commander in this area
is SS Obergruppenführer Berger.
729
00:50:10,240 --> 00:50:11,310
Yes?
730
00:50:13,880 --> 00:50:18,272
All prisoners of war
are to be evacuated.
731
00:50:21,440 --> 00:50:23,431
We are to be transferred?
732
00:50:24,040 --> 00:50:26,270
The castle is to be evacuated.
733
00:50:28,160 --> 00:50:30,197
Where are we to be taken?
734
00:50:30,280 --> 00:50:32,794
Your destination is not known to me.
735
00:50:34,200 --> 00:50:36,555
Kommandant, if you have orders
for our transfer,
736
00:50:36,640 --> 00:50:39,280
you must know where we're being taken.
737
00:50:41,040 --> 00:50:43,998
The garrison of Colditz
will not be involved.
738
00:50:46,760 --> 00:50:50,230
Then who's going to escort us? SS?
739
00:50:50,840 --> 00:50:55,994
Your men will parade in marching order.
Transport will not be available.
740
00:50:56,080 --> 00:50:57,753
Kommandant, I demand an answer
to that question.
741
00:50:57,840 --> 00:51:01,356
Who is going to escort us? The SS?
- I don't know, Colonel.
742
00:51:01,440 --> 00:51:02,999
You must know, for God's sake.
743
00:51:03,080 --> 00:51:05,276
Arrangements have been made.
That's all I was told.
744
00:51:05,360 --> 00:51:06,794
The General has full authority.
745
00:51:06,880 --> 00:51:09,315
I see, you release one man
who was due to be shot
746
00:51:09,400 --> 00:51:11,835
and, at the same time, you expect
the rest of us to walk out of here
747
00:51:11,920 --> 00:51:12,955
and risk being murdered.
748
00:51:13,040 --> 00:51:15,759
Now, I demand that your officers
command that escort.
749
00:51:15,840 --> 00:51:18,309
I have been told
that is not possible, Colonel.
750
00:51:18,400 --> 00:51:21,677
If we walk out of here with the SS,
we're as good as dead, and you know it.
751
00:51:21,760 --> 00:51:23,433
I have my orders.
752
00:51:25,680 --> 00:51:28,149
The castle is to be evacuated.
60997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.