All language subtitles for Colditz - s02e10 - Very Important Officer_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,400 --> 00:01:13,756 According to the radio, we've crossed the Rhine at the Remagen. 2 00:01:13,840 --> 00:01:15,433 That would mean that the American First Army 3 00:01:15,520 --> 00:01:17,909 is less than 100 kilometres away. 4 00:01:19,760 --> 00:01:20,830 Huh? 5 00:01:21,640 --> 00:01:24,792 I think we've crossed the bridge at Remagen, sir. 6 00:01:25,440 --> 00:01:26,839 Oh, good. 7 00:01:28,600 --> 00:01:30,989 How you feeling, son? - Okay, sir. 8 00:01:31,840 --> 00:01:34,593 You've lost some weight. Both of you have. 9 00:01:34,680 --> 00:01:37,718 Well, they've cut the bread rationing down to four ounces. 10 00:01:37,800 --> 00:01:40,076 That's below subsistence level. 11 00:01:40,480 --> 00:01:43,950 If they can't feed the prisoners they have no business running a jail. 12 00:01:45,480 --> 00:01:48,199 Make an official protest to the Kommandant 13 00:01:48,280 --> 00:01:51,750 as from Acting Senior American Officer. 14 00:01:51,840 --> 00:01:54,719 That's you. - Right, sir. 15 00:01:54,800 --> 00:01:57,758 And, listen, you're not just SAO for the few of us here. 16 00:01:57,840 --> 00:02:00,593 You represent the whole goddamn US Army. 17 00:02:01,680 --> 00:02:03,990 I wish this to be put on record. 18 00:02:04,520 --> 00:02:06,272 I have received a telephone request 19 00:02:06,360 --> 00:02:10,479 from the office of the Higher SS and Police Leadership in Leipzig. 20 00:02:10,960 --> 00:02:14,749 I intend to report this request in writing 21 00:02:14,840 --> 00:02:17,309 to the General Officer Commanding Army, District Four, Dresden, 22 00:02:17,400 --> 00:02:21,234 with a strong recommendation that it be taken as far as Berlin, if necessary, 23 00:02:21,320 --> 00:02:23,960 in order to gain support to refuse it. 24 00:02:25,560 --> 00:02:28,074 And the nature of this request, sir? 25 00:02:28,600 --> 00:02:32,434 That we prepare the so-called important prisoners, 26 00:02:33,680 --> 00:02:35,193 the Prominente, 27 00:02:35,600 --> 00:02:37,876 for removal at 12 hours' notice. 28 00:02:38,360 --> 00:02:41,716 I find it hardly surprising. With respect, sir. 29 00:02:42,160 --> 00:02:43,514 Do you not? 30 00:02:43,760 --> 00:02:46,434 There can be only one interpretation of this request. 31 00:02:46,520 --> 00:02:48,636 These men are to be used as hostages. 32 00:02:48,720 --> 00:02:51,394 In exchange for our own Prominente, sir. 33 00:02:51,480 --> 00:02:54,233 In my view, there will be no such exchange. 34 00:02:54,680 --> 00:02:57,479 Prisoners in question are to be used as... 35 00:02:57,760 --> 00:02:59,114 as pawns... 36 00:02:59,880 --> 00:03:03,157 To extract last minute concessions from the Allies. 37 00:03:04,320 --> 00:03:05,674 Sir, with respect, I must point out that... 38 00:03:05,760 --> 00:03:09,515 That is totally contrary to the tradition of the German Army 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,798 and a violation of the Geneva Convention 40 00:03:14,640 --> 00:03:16,153 regarding prisoners of war. 41 00:03:18,320 --> 00:03:21,358 "Berne, Stockholm..." 42 00:03:22,760 --> 00:03:24,239 It's censored. 43 00:03:29,360 --> 00:03:30,475 Phil? 44 00:03:32,720 --> 00:03:34,870 Can you read this? Good. 45 00:03:39,040 --> 00:03:42,351 That part? - Skip that. Here. 46 00:03:45,480 --> 00:03:49,155 "I am planning a trip to Mexico." - Yeah. 47 00:03:50,440 --> 00:03:52,750 Mexico. - It's nice planning. 48 00:03:52,880 --> 00:03:54,279 It's lovely. 49 00:03:55,920 --> 00:03:57,831 Just think of that now. 50 00:03:58,040 --> 00:03:59,439 The freedom. 51 00:04:03,480 --> 00:04:05,278 You know, it's funny. 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,793 Freedom's what we're supposed to be fighting for, 53 00:04:07,880 --> 00:04:09,678 but if you're really crazy about someone, 54 00:04:09,760 --> 00:04:12,036 it's the last thing you want them to have. 55 00:04:17,360 --> 00:04:18,998 Annie's not free. 56 00:04:19,560 --> 00:04:21,153 Oh. Sure she is. 57 00:04:22,760 --> 00:04:24,717 Not for what's important. 58 00:04:24,800 --> 00:04:27,713 To be with you, for both of you to be together. 59 00:04:27,800 --> 00:04:30,599 What difference does it make where she is? 60 00:04:32,040 --> 00:04:33,155 Yeah. 61 00:04:34,480 --> 00:04:38,758 Anyhow, by the time her summer vacation starts, you'll be home. 62 00:04:42,480 --> 00:04:43,914 I'm not sure. 63 00:04:45,760 --> 00:04:47,831 The war is as good as over. 64 00:04:52,040 --> 00:04:54,509 Yeah, but will they ever let us go? 65 00:04:55,040 --> 00:04:56,189 Alive. 66 00:04:57,400 --> 00:04:58,879 I get the feeling that some of these guys, 67 00:04:58,960 --> 00:05:01,395 they're really only keen on death. 68 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 When our Fortress was shot down, 69 00:05:06,800 --> 00:05:10,031 we were taken to a Luftwaffe field for interrogation. 70 00:05:10,120 --> 00:05:13,158 He was an ex-fighter pilot. Spoke good English. 71 00:05:13,480 --> 00:05:15,710 He told me that every plane in his squadron 72 00:05:15,800 --> 00:05:18,155 had been shot down in the attack. 73 00:05:18,240 --> 00:05:21,676 Then he grinned and said, 74 00:05:23,120 --> 00:05:27,591 "We may not know how to live, but we know wonderfully how to die." 75 00:05:31,400 --> 00:05:34,995 I reckon some of these guys are just so ready to die themselves, 76 00:05:35,080 --> 00:05:36,878 they'd just as soon take us with them as not. 77 00:05:37,560 --> 00:05:39,437 This is the BBC Home Service. 78 00:05:39,520 --> 00:05:42,399 Here is the news, and this is Frank Phillips reading it 79 00:05:43,880 --> 00:05:46,998 Bomber command made a heavy attack on the Ruhr last night 80 00:05:47,080 --> 00:05:49,640 and mines were laid in enemy quarters. 81 00:05:49,720 --> 00:05:51,074 217 bombers... 82 00:05:51,160 --> 00:05:53,071 Shh. Listen. - Let's scram. 83 00:05:53,160 --> 00:05:54,150 No. 84 00:05:57,160 --> 00:05:58,275 Guns. 85 00:06:04,360 --> 00:06:06,271 It bloody well is guns. 86 00:06:06,680 --> 00:06:09,593 One at a time. Let's not all stampede. 87 00:06:15,120 --> 00:06:16,190 Guns. - What? 88 00:06:16,280 --> 00:06:18,920 You can just hear them. American guns. 89 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 See anything? - No. 90 00:06:31,760 --> 00:06:34,878 Might if it was dark. - How far is the horizon from up here? 91 00:06:34,960 --> 00:06:38,191 To be strictly accurate, based on a five foot man at sea level, 92 00:06:38,280 --> 00:06:39,839 it's 2.9 miles. 93 00:06:39,920 --> 00:06:43,151 From up here, it should be 30 miles more. 94 00:06:43,240 --> 00:06:45,516 Well, Phipps, it's your people. 95 00:06:45,600 --> 00:06:48,353 Over the hills, but by no means far away. 96 00:06:48,760 --> 00:06:50,717 All right. Back to work. 97 00:06:53,680 --> 00:06:55,637 Will we need this thing? 98 00:06:59,440 --> 00:07:03,718 Sir, I have just received this dossier from the Stadtspolizei in Leipzig. 99 00:07:04,680 --> 00:07:07,320 Dossier. Long after the war's over, 100 00:07:07,400 --> 00:07:10,677 they'll still be sending their dossiers, I suppose. 101 00:07:11,080 --> 00:07:14,869 Sir, this dossier concerns the American, Phipps. 102 00:07:14,960 --> 00:07:16,030 Mmm-hmm. 103 00:07:16,120 --> 00:07:19,715 It takes note of the fact that he is the son of an American ambassador 104 00:07:19,800 --> 00:07:22,269 and suggests that he should no longer be treated as an ordinary prisoner, 105 00:07:22,360 --> 00:07:24,749 but should be confined with the Prominente, sir. 106 00:07:25,240 --> 00:07:29,029 I wish they'd stop interfering with the administration of this camp. 107 00:07:29,120 --> 00:07:31,396 Oh. And I have my reply 108 00:07:31,480 --> 00:07:34,074 from the General Officer Commanding Army, District Four. 109 00:07:34,160 --> 00:07:37,118 And he supports the stand you've taken? - Supports it? 110 00:07:37,200 --> 00:07:39,157 He doubts he can do anything about it. 111 00:07:39,240 --> 00:07:41,709 So much for the Commanding General. 112 00:07:43,120 --> 00:07:45,919 I'm going to inform the Senior British Officer. 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,719 That will give him the chance, if he chooses, 114 00:07:48,800 --> 00:07:52,555 to request a visit from the Protecting Power of Switzerland. 115 00:07:53,360 --> 00:07:55,271 With respect, sir. - Mmm? 116 00:07:55,360 --> 00:07:57,636 In certain quarters, such a move might be regarded 117 00:07:57,720 --> 00:08:00,360 as an attempt to sabotage an order, sir. 118 00:08:00,440 --> 00:08:01,760 Of course. 119 00:08:02,640 --> 00:08:05,359 What time do you wish Colonel Preston to attend, sir? 120 00:08:05,440 --> 00:08:08,592 15:00. And Colonel Dodd also. - Sir. 121 00:08:17,000 --> 00:08:19,440 You know I haven't really gone since we don't have no breakfast. 122 00:08:19,560 --> 00:08:21,073 We're being pushed back? 123 00:08:21,160 --> 00:08:24,198 Ha! It'll be the first time for Patton or Hodges if we were. 124 00:08:24,280 --> 00:08:26,749 You know, this castle would make a perfect place 125 00:08:26,840 --> 00:08:30,276 for those artillery guys to zero in on, you know that? 126 00:08:30,440 --> 00:08:33,796 Why don't you go get a needle and thread and make us a nice big stars and stripes 127 00:08:33,880 --> 00:08:35,598 to hang on the outside wall? 128 00:08:35,680 --> 00:08:37,512 Those guys will have this place marked out 129 00:08:37,600 --> 00:08:39,876 with big red zeros on the maps. 130 00:08:39,960 --> 00:08:42,031 Come on, baby. Snake eyes. 131 00:08:42,120 --> 00:08:43,519 I don't know. - There you go. 132 00:08:43,680 --> 00:08:45,876 I've seen bigger foul ups than that in the Army. 133 00:08:45,960 --> 00:08:47,553 Are you kidding? 134 00:08:49,000 --> 00:08:50,593 I'm not kidding. 135 00:08:50,760 --> 00:08:53,070 We bombed our own frontline in Normandy. 136 00:08:53,160 --> 00:08:55,993 Killed our own Commanding Infantry General. 137 00:08:56,640 --> 00:08:58,597 Seven. - Good point. 138 00:08:59,400 --> 00:09:01,710 Hey, has anybody got a needle and a thread? 139 00:09:04,680 --> 00:09:08,833 There exists, in the increasingly complex 140 00:09:08,920 --> 00:09:11,799 and secret hierarchy of the Third Reich, 141 00:09:12,880 --> 00:09:18,034 an organisation which is part SS, part Gestapo and part ordinary police, 142 00:09:18,120 --> 00:09:20,475 yet above all three. 143 00:09:22,120 --> 00:09:23,872 From its district headquarters in Leipzig, 144 00:09:23,960 --> 00:09:26,031 I have received a request. 145 00:09:26,120 --> 00:09:29,158 Not an order, you understand, merely a request. 146 00:09:31,080 --> 00:09:33,674 It is to the effect that the Prominente prisoners 147 00:09:33,760 --> 00:09:37,355 be made ready for transportation at 12 hours' notice. 148 00:09:39,400 --> 00:09:41,357 Transportation to where? 149 00:09:41,960 --> 00:09:44,395 No physical destination specified. 150 00:09:44,680 --> 00:09:46,478 Merely outward bound? 151 00:09:47,240 --> 00:09:49,834 If I understand that expression, yes. 152 00:09:50,600 --> 00:09:53,399 Will they be under Wehrmacht jurisdiction? 153 00:09:54,840 --> 00:09:57,480 There's a phrase which has crept into the sub-language 154 00:09:57,560 --> 00:09:58,959 at the Reich of this era. 155 00:09:59,040 --> 00:10:02,351 It is one of a great number of half whispered terms. 156 00:10:03,640 --> 00:10:05,392 Nacht und Nebel. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,038 Darkness and fog. 158 00:10:10,520 --> 00:10:14,036 They will be under the jurisdiction of darkness and fog. 159 00:10:14,720 --> 00:10:19,317 What you say, Kommandant is horrifying and extremely outspoken. 160 00:10:20,360 --> 00:10:22,920 Well, our language used to be a structure expressive of truth. 161 00:10:23,000 --> 00:10:26,470 It has ceased to be so. It is time it began to be so again. 162 00:10:26,560 --> 00:10:29,871 And if I now seem to be indulging myself with truth, 163 00:10:30,600 --> 00:10:33,956 it is in the hope that you will take advantage of it. 164 00:10:34,960 --> 00:10:37,679 Is the motive behind this political? 165 00:10:38,760 --> 00:10:40,353 Without a doubt. 166 00:10:40,760 --> 00:10:42,910 So the time has come for the hostages to be used? 167 00:10:43,000 --> 00:10:47,039 That is my interpretation and why I've summoned you here. 168 00:10:48,320 --> 00:10:49,993 In that case, Kommandant, I give you notice that 169 00:10:50,080 --> 00:10:52,879 we shall resist the transfer of our fellow prisoners 170 00:10:52,960 --> 00:10:54,792 with all the resources at our disposal. 171 00:10:54,880 --> 00:10:58,316 And I ask now formally that we be granted a interview 172 00:10:58,400 --> 00:11:01,518 with the representative of the Protecting Power. 173 00:11:02,800 --> 00:11:05,758 I note your request. - Thank you, Kommandant. 174 00:11:06,360 --> 00:11:09,239 Major Carrington, there's one further point. 175 00:11:09,560 --> 00:11:12,154 I have been asked by this same authority 176 00:11:12,240 --> 00:11:14,834 to reclassify Lieutenant Phipps as a Prominente. 177 00:11:15,040 --> 00:11:16,917 He may expect to be isolated to their quarters 178 00:11:17,000 --> 00:11:18,911 without further notice. 179 00:11:19,680 --> 00:11:22,638 I assume that's because he's an American ambassador's son. 180 00:11:22,720 --> 00:11:24,313 Yes. 181 00:11:24,480 --> 00:11:27,279 Kommandant, don't you have the authority 182 00:11:27,360 --> 00:11:28,634 over the prisoners under your jurisdiction? 183 00:11:28,720 --> 00:11:30,631 My authority is intact. 184 00:11:31,720 --> 00:11:34,678 As you will find to your cost if you begin to question it. 185 00:11:35,680 --> 00:11:37,717 This is my girlfriend, Ann. - Oh, yes? 186 00:11:37,800 --> 00:11:39,598 Ann Dewitt. - Charming. 187 00:11:39,680 --> 00:11:41,876 You wanna see my house? - Hmm. 188 00:11:42,360 --> 00:11:44,033 Oh, that's lovely. 189 00:11:44,120 --> 00:11:47,078 Just outside Philadelphia. - Really heavenly. 190 00:11:50,520 --> 00:11:53,592 Is that a swimming pool? - Yeah. I got a better one here. 191 00:11:53,680 --> 00:11:56,115 Here you can see the diving board. 192 00:11:58,000 --> 00:11:59,673 Good swimmer, are you? - Ah, not bad. 193 00:11:59,760 --> 00:12:01,194 I did about 20 lengths every morning. 194 00:12:01,280 --> 00:12:02,554 Just run down in your dressing gown? 195 00:12:02,640 --> 00:12:05,109 Yeah, and I'd do a few chin ups. - Chuck it off and leap in in the buff. 196 00:12:05,200 --> 00:12:07,430 Have a shower, have breakfast. 197 00:12:10,960 --> 00:12:13,713 I must say, I long to go to America. - Oh, you really must. 198 00:12:13,800 --> 00:12:17,395 Hey, Chris, don't forget, there's always a bed for you at our place. 199 00:12:17,480 --> 00:12:18,800 Cigarette? 200 00:12:21,080 --> 00:12:22,309 Come in. 201 00:12:24,600 --> 00:12:26,796 Simon, the SS are threatening to remove 202 00:12:26,880 --> 00:12:28,757 the Prominente prisoners away from Colditz. 203 00:12:28,840 --> 00:12:30,592 That means out of Wehrmacht jurisdiction. 204 00:12:30,680 --> 00:12:33,672 Obviously the time has come for the Nazi Party to use their hostages. 205 00:12:33,760 --> 00:12:35,080 I want it made known, please. 206 00:12:35,360 --> 00:12:36,634 And the Colonel has the impression that 207 00:12:36,720 --> 00:12:38,552 the Kommandant wants his position strengthened. 208 00:12:38,640 --> 00:12:39,675 What? 209 00:12:39,760 --> 00:12:43,230 Strengthened against his own superior officers. 210 00:12:44,320 --> 00:12:45,879 How close are the Americans now? Has anybody heard? 211 00:12:45,960 --> 00:12:48,156 By the sound of the guns they're no closer than they were yesterday. 212 00:12:48,240 --> 00:12:49,355 If as close. - Yeah. 213 00:12:49,440 --> 00:12:51,431 It's up to us in here, isn't it? 214 00:12:51,520 --> 00:12:54,478 I suppose we could raise a pretty good stink. 215 00:12:55,880 --> 00:12:57,473 Let's get the Prominente in here. 216 00:12:57,600 --> 00:12:58,795 But... - How are we going to do that? 217 00:12:58,880 --> 00:13:01,030 I mean, look. They've got a special guard. 218 00:13:01,120 --> 00:13:02,838 Still, we could get them in here at a cost. 219 00:13:02,920 --> 00:13:04,479 And then if Jerry'll tried to force his way in 220 00:13:04,560 --> 00:13:06,039 we could bloody well threaten to burn the place down. 221 00:13:06,120 --> 00:13:07,633 Exactly. It's not going to help anyone very much. 222 00:13:07,720 --> 00:13:11,395 I have no wish to appear callous, but the fate of a handful of aristocrats 223 00:13:11,480 --> 00:13:13,790 is of very little interest to me at this time. 224 00:13:13,880 --> 00:13:16,838 If anybody wants me I shall be... - Upstairs. 225 00:13:18,880 --> 00:13:21,679 We could threaten the German Commanders with reprisals 226 00:13:21,760 --> 00:13:23,671 if they go along with this move. 227 00:13:23,760 --> 00:13:27,390 What we've got to organise is a really strong show of force. 228 00:13:27,480 --> 00:13:30,233 Right. I agree. What form should it take? 229 00:13:32,000 --> 00:13:34,230 Can you get together a plan? I mean, along those lines? 230 00:13:34,320 --> 00:13:35,355 Certainly. 231 00:13:35,440 --> 00:13:36,919 Give me something positive in a couple of hours. 232 00:13:37,000 --> 00:13:38,035 Righty-ho. 233 00:13:38,120 --> 00:13:40,270 Anyway, it may not have to come to anything. 234 00:13:40,360 --> 00:13:42,397 Jerry's a bit of a bluffer, if you ask me. 235 00:13:42,480 --> 00:13:44,391 Usually backs down when there's a show of force. 236 00:13:44,480 --> 00:13:46,835 Does he? I must say I've never noticed it. 237 00:13:46,920 --> 00:13:48,479 I think that's one of the silliest pieces of poppycock 238 00:13:48,560 --> 00:13:50,039 I've ever heard in all my life. 239 00:13:50,520 --> 00:13:53,876 Regarding the Prominente prisoners 240 00:13:53,960 --> 00:13:56,474 here in Colditz, Herr Obersturmbannführer. 241 00:13:57,560 --> 00:14:01,838 There are factors involved which I insist be taken into consideration. 242 00:14:04,040 --> 00:14:07,032 One is to do with the legality of such a move. 243 00:14:09,440 --> 00:14:11,670 Yes, yes. I most certainly do. 244 00:14:12,240 --> 00:14:15,073 The others are on the level of expediency. 245 00:14:15,160 --> 00:14:18,039 The predictable reaction of the British prisoners here 246 00:14:18,120 --> 00:14:21,476 will render the administration of this camp almost impossible. 247 00:14:23,800 --> 00:14:28,237 The time for such measures is long past, as I'm sure you'll agree. 248 00:14:31,560 --> 00:14:33,870 Yes, I'm glad you feel that way. 249 00:14:36,720 --> 00:14:38,518 Oh? Since when? 250 00:14:41,480 --> 00:14:43,312 On the Führer's order? 251 00:14:48,440 --> 00:14:50,670 No, I have not had the honour. 252 00:14:55,120 --> 00:14:58,795 Thank you for that assurance, Herr Obersturmbannführer. 253 00:15:02,560 --> 00:15:05,871 Well, he sounded quite sympathetic. 254 00:15:16,520 --> 00:15:21,071 Obergruppenführer Berger, the Chief of Police Forces, 255 00:15:21,800 --> 00:15:25,714 has just been made Head of all Prisoners of War Administration. 256 00:15:28,080 --> 00:15:30,390 He is to be in Leipzig tomorrow. 257 00:15:31,600 --> 00:15:34,399 I've never met him. Have you, Major? 258 00:15:36,440 --> 00:15:39,159 In Berlin. He's the Himmler's deputy. 259 00:15:40,120 --> 00:15:42,555 Not an easy man. 260 00:15:43,160 --> 00:15:46,073 It still boils down to the two basic options. 261 00:15:46,160 --> 00:15:48,959 Either you have a mass demonstration, object of warning Jerry off, 262 00:15:49,040 --> 00:15:50,394 or you go for the coup. 263 00:15:50,480 --> 00:15:52,915 Either barricading them in where they are now or we hide them somewhere. 264 00:15:53,000 --> 00:15:54,035 We can't do both. 265 00:15:54,120 --> 00:15:55,554 To pull off a coup we'll need to surprise them 266 00:15:55,640 --> 00:15:56,994 to some extent with weapons. 267 00:15:57,080 --> 00:15:58,593 Yeah. Surprise, yes. 268 00:15:59,080 --> 00:16:00,718 Excuse me, Kommandant. 269 00:16:00,800 --> 00:16:02,916 Obergruppenführer Berger has arrived unannounced. 270 00:16:03,000 --> 00:16:04,434 He's on his way to see you. 271 00:16:04,560 --> 00:16:06,995 Is Major Mohn with him? - On his way to greet him, sir. 272 00:16:07,120 --> 00:16:09,634 Hauptmann, you stay here. - Yes, sir. 273 00:16:21,760 --> 00:16:24,752 Apologies for arriving unannounced, Oberst. 274 00:16:24,840 --> 00:16:27,229 In any case, heartfelt greetings. 275 00:16:27,760 --> 00:16:29,956 Thank you, Major. 276 00:16:30,840 --> 00:16:32,797 Obergruppenführer, this is Hauptmann Ulmann, 277 00:16:32,880 --> 00:16:34,393 in charge of security. 278 00:16:36,680 --> 00:16:38,876 Under air attack three times on the way. 279 00:16:38,960 --> 00:16:41,190 After the third one, Schankel here found it necessary 280 00:16:41,280 --> 00:16:44,079 to retire hastily into the bushes, eh, Schankel? 281 00:16:44,160 --> 00:16:45,355 Yes, Herr Obergruppenführer. 282 00:16:45,440 --> 00:16:48,751 This is my aide, Hauptsturmführer Schankel. 283 00:16:49,280 --> 00:16:51,078 Well, it's nothing to be ashamed of. 284 00:16:51,160 --> 00:16:53,276 I've known men who run away in the morning, afternoon, 285 00:16:53,360 --> 00:16:54,998 go out and earn their Ritterkreuz, eh? 286 00:17:00,120 --> 00:17:02,714 But about my Prominente, Oberst? 287 00:17:04,120 --> 00:17:05,394 Yes, sir? 288 00:17:06,160 --> 00:17:10,154 I want them ready for transportation at 06:00 tomorrow morning. 289 00:17:10,240 --> 00:17:13,232 I have received no orders to that effect from OKW. 290 00:17:13,320 --> 00:17:15,709 Without such an order, no prisoner may be moved. 291 00:17:15,800 --> 00:17:17,837 I just gave you the order. 292 00:17:23,920 --> 00:17:26,753 We have always abided by the Geneva Convention here. 293 00:17:26,840 --> 00:17:29,514 Yeah, you may have. I damn well haven't. 294 00:17:35,320 --> 00:17:38,119 Any sabotage by prisoners or staff 295 00:17:38,200 --> 00:17:41,511 and my SS will move in here and tear the place down. 296 00:17:41,600 --> 00:17:44,672 I have the Führer's personal order concerning the Prominente in my pocket. 297 00:17:44,760 --> 00:17:46,353 It's a fine thing when a German officer 298 00:17:46,440 --> 00:17:49,319 has to bow down to the dictates of his own prisoners. 299 00:17:49,400 --> 00:17:51,357 I'm acting entirely of my own instance. 300 00:17:51,440 --> 00:17:53,192 I will not be able to answer the consequences here. 301 00:17:53,280 --> 00:17:55,271 You won't have to because you'll be shot. 302 00:17:55,360 --> 00:17:58,000 And I'll shoot three prisoners for every hour's delay 303 00:17:58,080 --> 00:18:00,356 after the 06:00 hours deadline. 304 00:18:03,800 --> 00:18:05,677 That's the way these days. 305 00:18:05,760 --> 00:18:08,912 Men and boys are dying out there in the fields 306 00:18:09,000 --> 00:18:10,752 to hold back the Russians. 307 00:18:10,840 --> 00:18:14,276 We can't be soft while that sort of thing's going on. 308 00:18:15,560 --> 00:18:17,392 You're a good man, Oberst 309 00:18:17,480 --> 00:18:21,110 You've done an excellent job in unrewarding circumstances and all that. 310 00:18:21,200 --> 00:18:23,840 But you are behind the times, you know. 311 00:18:26,160 --> 00:18:27,480 Herr Obergruppenführer, 312 00:18:27,560 --> 00:18:30,473 such remarks issued in the presence of subordinate officers 313 00:18:30,560 --> 00:18:32,437 leave me no choice but to hand in my resignation. 314 00:18:32,520 --> 00:18:36,798 That's the old army talking. 315 00:18:36,880 --> 00:18:39,520 Well, there was a lot to be said for the old army, 316 00:18:39,600 --> 00:18:41,876 but God in heaven, man, you can't resign. 317 00:18:41,960 --> 00:18:43,234 It'll be like resigning in the frontline. 318 00:18:43,320 --> 00:18:46,836 I can't do it. You can't do it. Not at a time like this. 319 00:18:49,160 --> 00:18:52,278 Don't talk sabotage. 320 00:18:53,200 --> 00:18:55,396 Führer sees through all that. 321 00:18:56,200 --> 00:19:00,273 I tell you. I've had a few of his orders I would've preferred to disobey. 322 00:19:00,360 --> 00:19:03,591 You can't do it though. He follows through. 323 00:19:09,040 --> 00:19:13,750 Oberst, 06:00 or the SS will be in here. 324 00:19:15,760 --> 00:19:20,038 They're battle weary. Can't blame them for being a bit rough. 325 00:19:21,360 --> 00:19:24,796 No excuses. I shoot three prisoners for every hour's delay. 326 00:19:24,880 --> 00:19:27,156 Two hours and you will be shot. 327 00:19:28,040 --> 00:19:31,112 Four hours' delay and I'll shoot myself. 328 00:19:32,160 --> 00:19:35,516 Now, give me one more schnapps and I'll be on my way. 329 00:19:36,960 --> 00:19:39,793 Don't you worry about your Prominente, Oberst. 330 00:19:39,880 --> 00:19:42,554 But don't fool around either. 331 00:19:42,840 --> 00:19:45,275 The easy days are over. 332 00:19:45,800 --> 00:19:48,952 Oberst, I must impress upon you and your staff, 333 00:19:49,040 --> 00:19:51,236 don't let there be bloodshed. 334 00:19:51,400 --> 00:19:55,189 At a time like this it's madness to waste unnecessary blood. 335 00:19:56,960 --> 00:19:58,951 There'll be transport for them, isn't that so, Schankel? 336 00:19:59,040 --> 00:20:01,156 At 06:00 hours, Herr Obergruppenführer, yes, 337 00:20:01,240 --> 00:20:02,719 a vehicle will be coming. 338 00:20:02,800 --> 00:20:06,270 Well, there you are. There will be transportation for them at 06:00 hours 339 00:20:06,360 --> 00:20:08,271 and they will be on it. 340 00:20:10,560 --> 00:20:14,190 I didn't hear what you said, Kommandant. 341 00:20:15,000 --> 00:20:17,435 They will be on it, will they not? 342 00:20:22,560 --> 00:20:26,349 Yes, Herr Obergruppenführer, they will. 343 00:20:26,880 --> 00:20:30,874 Right. When we get the signal, the legs come off like this. 344 00:20:32,880 --> 00:20:34,359 The pin stays in. 345 00:20:34,440 --> 00:20:37,751 If there's time, we'll hammer in a couple of nails for good luck. 346 00:20:37,840 --> 00:20:39,831 Well, this corridor here. 347 00:20:39,920 --> 00:20:41,433 If, on the other hand, the second plan is used, 348 00:20:41,520 --> 00:20:45,593 the same bars will be used to cross the back of the doorway here. 349 00:20:46,520 --> 00:20:49,478 This, of course, in effect, creates only a few moments' delay. 350 00:20:49,560 --> 00:20:50,595 Which gets us nowhere. 351 00:20:50,680 --> 00:20:53,798 So how far do you want to go when the chips are down? 352 00:20:53,880 --> 00:20:55,712 I mean, surely, the whole point is to avoid using force 353 00:20:55,800 --> 00:20:57,154 by the threat of using force. 354 00:20:57,240 --> 00:21:00,596 Whether we go any further than that is up to the SBO. 355 00:21:00,840 --> 00:21:02,638 It's out of my hands. 356 00:21:03,720 --> 00:21:07,315 I'm afraid we have no choice but to bow to force majeure. 357 00:21:07,680 --> 00:21:10,274 The certain alternative is bloodshed. 358 00:21:10,640 --> 00:21:14,679 What will it be for the Prominente who will be SS hostages without protection? 359 00:21:14,760 --> 00:21:16,876 That's what was on your conscience yesterday, Kommandant. 360 00:21:16,960 --> 00:21:18,917 What's changed it since? 361 00:21:20,400 --> 00:21:22,835 Gentlemen, there is such a thing as reality. 362 00:21:22,920 --> 00:21:24,957 If you had in your service an organisation like the SS... 363 00:21:25,040 --> 00:21:26,713 The difference is, we don't. 364 00:21:26,800 --> 00:21:29,155 That's why you might say we're at war. 365 00:21:29,240 --> 00:21:31,197 We have done all we can. 366 00:21:31,720 --> 00:21:35,076 If the SS are brought in here, all chance for all of us collapses. 367 00:21:35,160 --> 00:21:38,152 For the Prominente, for you and for us. 368 00:21:38,240 --> 00:21:41,437 Your attitude is understandable, but there is no choice. 369 00:21:41,520 --> 00:21:43,352 Well, some of us think we not only have a choice, 370 00:21:43,440 --> 00:21:44,635 but a responsibility. 371 00:21:44,720 --> 00:21:47,951 Then I beg you. Use your influence. 372 00:21:55,920 --> 00:21:59,800 Mr Carrington, I must inform you that Lieutenant Phipps is now officially 373 00:21:59,880 --> 00:22:01,075 classified as a Prominente 374 00:22:01,160 --> 00:22:04,073 and will leave on the same transport with the others. 375 00:22:04,160 --> 00:22:07,755 Major Mohn, I must inform you that if anything happens to Lieutenant Phipps, 376 00:22:07,840 --> 00:22:10,753 you better not be any place where I can get my hands on you. 377 00:22:10,840 --> 00:22:13,309 Because I'm holding you personally responsible for his life. 378 00:22:13,400 --> 00:22:14,913 And I take that as a direct threat to my own, 379 00:22:15,000 --> 00:22:16,832 in which case under Section 14 of the... 380 00:22:16,920 --> 00:22:19,594 That has nothing to do with... - Gentlemen, please! 381 00:22:21,920 --> 00:22:23,752 Major, you will take this up with me at a later time. 382 00:22:23,840 --> 00:22:24,910 Sir! 383 00:22:25,720 --> 00:22:28,109 Colonel Preston, I beg you, go to your quarters 384 00:22:28,200 --> 00:22:30,555 and try to calm unnecessary passions. 385 00:22:30,640 --> 00:22:32,438 What you call unnecessary passions 386 00:22:32,520 --> 00:22:34,113 brought us here in the first place, Kommandant. 387 00:22:34,200 --> 00:22:36,032 They're not going to be easily stilled. 388 00:22:39,720 --> 00:22:42,155 What do you say, Richard? Think we got it whacked? 389 00:22:42,240 --> 00:22:43,674 More or less. 390 00:22:46,240 --> 00:22:49,676 Everybody down. The SBO's called an emergency meeting. 391 00:22:50,120 --> 00:22:53,431 Well, I'm afraid he's going to have to meet without me. I'm busy. 392 00:22:54,200 --> 00:22:57,033 The Colonel wanted me to tell you that if they take you out of here, 393 00:22:57,120 --> 00:22:59,270 it'll be over his dead body. 394 00:22:59,360 --> 00:23:02,034 Well, what the hell can he do about it? 395 00:23:02,880 --> 00:23:05,315 Is there anything he can do, Phil? 396 00:23:06,040 --> 00:23:07,474 I don't know. 397 00:23:07,920 --> 00:23:09,991 All right? - Sir. 398 00:23:11,080 --> 00:23:13,151 All right, thank you, gentlemen. You go through. 399 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 Attention. 400 00:23:18,200 --> 00:23:19,520 Thank you. 401 00:23:19,720 --> 00:23:21,870 Sit down, gentlemen, please. 402 00:23:25,680 --> 00:23:27,318 As a result of a meeting 403 00:23:27,400 --> 00:23:31,519 which Major Carrington and I have recently had with the Kommandant 404 00:23:31,800 --> 00:23:35,156 I think we face ourselves with a very grim situation. 405 00:23:35,520 --> 00:23:38,717 And I have to make a very painful decision. 406 00:23:39,440 --> 00:23:40,589 Before I tell you what it is, 407 00:23:40,680 --> 00:23:43,718 I think I'd better let you know what the Kommandant has just told me. 408 00:23:43,800 --> 00:23:46,599 The first thing is going to affect us all from now on. 409 00:23:46,680 --> 00:23:49,559 And that is that a SS General 410 00:23:49,640 --> 00:23:53,110 has been placed in command of all prisoners in Germany. 411 00:23:54,760 --> 00:23:59,072 That General has already been to Colditz and he has ordered the Kommandant 412 00:23:59,160 --> 00:24:03,040 to transfer the Prominente prisoners away from here tomorrow morning. 413 00:24:03,120 --> 00:24:06,670 Any signs of resistance and the SS will enter the castle. 414 00:24:06,760 --> 00:24:09,195 He has also told me, and I have no reason to doubt him, 415 00:24:09,280 --> 00:24:11,112 the first victims of any SS action 416 00:24:11,200 --> 00:24:13,999 will be the Prominente and then ourselves. 417 00:24:14,120 --> 00:24:18,079 Any demonstration will be met with instant and bloody reprisals. 418 00:24:18,480 --> 00:24:21,279 Therefore, gentlemen, painful as it may be, 419 00:24:21,360 --> 00:24:24,432 we no longer face a dilemma because there is nothing that we can do 420 00:24:24,520 --> 00:24:26,955 which will affect what happens to the Prominente, 421 00:24:27,040 --> 00:24:28,838 except for the worst. 422 00:24:33,360 --> 00:24:35,112 The Colonel's right. 423 00:24:35,960 --> 00:24:37,439 Phil. 424 00:24:39,360 --> 00:24:42,478 Most of you don't know that Lieutenant Phipps 425 00:24:42,560 --> 00:24:44,870 is an American ambassador's son. 426 00:24:46,120 --> 00:24:48,077 Therefore, that makes him one of the Prominente 427 00:24:48,160 --> 00:24:50,037 and he'll be shipped out with the rest of them 428 00:24:50,120 --> 00:24:52,157 at 06.00 tomorrow morning. 429 00:24:53,880 --> 00:24:56,349 Jim, I had no idea. 430 00:24:57,400 --> 00:25:00,472 Nor me. - What do you expect us to do, sir? 431 00:25:00,560 --> 00:25:01,994 Just let them come in here tomorrow morning 432 00:25:02,080 --> 00:25:03,878 and cart Jim off without raising a finger? 433 00:25:03,960 --> 00:25:05,075 With respect, sir. 434 00:25:05,160 --> 00:25:06,958 If we let Lieutenant Phipps and the Prominente go 435 00:25:07,040 --> 00:25:10,078 without doing anything, is there not the possibility 436 00:25:10,160 --> 00:25:12,231 that the Germans might just turn around and start on us? 437 00:25:12,320 --> 00:25:14,960 You will not... No one will take any action 438 00:25:15,040 --> 00:25:17,316 against the Germans whatsoever. 439 00:25:17,400 --> 00:25:20,233 I want that clearly understood, all right? 440 00:25:20,320 --> 00:25:21,594 Yes, sir. 441 00:25:22,200 --> 00:25:23,998 Thank you, gentlemen. 442 00:25:33,920 --> 00:25:36,912 Honestly, I don't want any risk taken on my account. 443 00:25:40,360 --> 00:25:44,115 That tower. We'll need that for an observation post. 444 00:25:44,200 --> 00:25:46,111 I'm sorry. This is a prisoner of war camp 445 00:25:46,200 --> 00:25:49,238 and can be used for no other military purposes. 446 00:25:52,360 --> 00:25:55,910 Very well, I shall report your refusal. 447 00:25:56,560 --> 00:26:00,394 I sometimes think you Wehrmacht officers will do anything to lose the war. 448 00:26:00,880 --> 00:26:02,598 I'll convey that message to the Kommandant. 449 00:26:02,680 --> 00:26:03,909 Do that. 450 00:26:06,400 --> 00:26:09,995 Obergruppenführer Berger had dinner in our mess last night, by the way. 451 00:26:10,080 --> 00:26:12,674 Told us you were having some trouble with your prisoners. 452 00:26:12,760 --> 00:26:15,070 We are having no trouble with the prisoners. 453 00:26:15,160 --> 00:26:17,071 Very well, we shall see. 454 00:26:17,160 --> 00:26:20,152 But if any of our men have to break in here, Herr Hauptmann, 455 00:26:20,240 --> 00:26:23,676 I personally advise you, stand well clear of the gate. 456 00:26:34,440 --> 00:26:36,078 Major Carrington. 457 00:26:41,160 --> 00:26:42,594 What are you carrying? 458 00:26:42,680 --> 00:26:45,354 Good evening, Hauptmann Ulmann. - Good evening. 459 00:26:45,440 --> 00:26:47,192 What are you carrying? 460 00:26:47,280 --> 00:26:49,749 This is some of Lieutenant Phipps' baggage. 461 00:26:49,840 --> 00:26:52,229 He's hurt his foot and he's supposed to report to the Prominente. 462 00:26:52,320 --> 00:26:53,833 The Prominente? 463 00:26:55,160 --> 00:26:58,312 Lieutenant Phipps has not been ordered to report anywhere. 464 00:26:58,400 --> 00:27:00,789 Not until after Appell... tomorrow morning. 465 00:27:00,880 --> 00:27:02,757 Yes, I know that, 466 00:27:03,280 --> 00:27:06,318 but he didn't want to leave things until the last minute. 467 00:27:06,400 --> 00:27:08,391 He's a nervous traveller. 468 00:27:08,880 --> 00:27:11,349 One of the guards could take it in. 469 00:27:15,720 --> 00:27:17,870 I would really rather take it in myself. 470 00:27:17,960 --> 00:27:21,157 After it's been inspected, naturally. - And then? 471 00:27:22,560 --> 00:27:25,678 Hauptmann Ulmann, something terrible is going to happen 472 00:27:25,760 --> 00:27:28,991 if I don't have a chance to talk to someone in that Prominente block. 473 00:27:31,200 --> 00:27:34,033 I have some news that might interest you. 474 00:27:34,720 --> 00:27:36,074 What is it? 475 00:27:36,240 --> 00:27:38,311 I know where they're going. 476 00:27:39,640 --> 00:27:42,758 Where? - Oflag 4A. 477 00:27:44,440 --> 00:27:47,353 At least the Kommandant there is a Wehrmacht officer. 478 00:27:47,440 --> 00:27:49,113 That is good news. 479 00:27:49,280 --> 00:27:52,636 There's only one thing wrong with it. - What's wrong? 480 00:27:53,040 --> 00:27:54,758 How can we be sure? 481 00:27:57,360 --> 00:27:58,998 I've got an idea. 482 00:28:00,240 --> 00:28:02,595 What if you went with the Prominente? - I can't go with them. 483 00:28:02,680 --> 00:28:05,069 But what if you did go with them? 484 00:28:05,240 --> 00:28:08,039 You could get a receipt signed by the Wehrmacht Kommandant 485 00:28:08,120 --> 00:28:10,794 countersigned by one of the Prominente. 486 00:28:11,000 --> 00:28:13,992 At least that would give some measure of relief to the British. 487 00:28:14,080 --> 00:28:15,400 And to us. 488 00:28:17,160 --> 00:28:19,356 We could use it. - I can't go. 489 00:28:20,520 --> 00:28:23,512 Even if it meant avoiding a bloodbath up here? 490 00:28:24,880 --> 00:28:29,636 I'm sure the Kommandant would be at least interested in hearing the idea. 491 00:28:33,840 --> 00:28:35,877 I suppose I could ask him. 492 00:28:36,960 --> 00:28:39,076 You know, Hauptmann Ulmann, 493 00:28:40,360 --> 00:28:42,351 we've grown to trust you. 494 00:28:43,960 --> 00:28:45,439 You know that. 495 00:28:46,880 --> 00:28:50,635 I hate to go against the Colonel, but it may have to come to that. 496 00:28:50,720 --> 00:28:51,915 It's rough on him, this, you know. 497 00:28:52,000 --> 00:28:53,832 It's rough on everybody, not just the Colonel. 498 00:28:53,920 --> 00:28:55,354 Nevertheless. 499 00:28:56,480 --> 00:28:58,596 I think what gets some of the chaps down 500 00:28:58,680 --> 00:29:01,069 is they didn't hear the sound of those guns any more. 501 00:29:01,160 --> 00:29:02,639 It could be just the wind direction. 502 00:29:02,720 --> 00:29:04,438 There is no wind. 503 00:29:04,880 --> 00:29:06,632 When we did hear the guns, the wind was easterly, 504 00:29:06,720 --> 00:29:09,155 which is the prevailing wind here, damn it. 505 00:29:09,240 --> 00:29:11,277 I've been studying it for weeks. 506 00:29:11,360 --> 00:29:13,112 "The principal failing occurred in the sailing,” 507 00:29:13,200 --> 00:29:15,111 "And the Bellman, perplexed and distressed," 508 00:29:15,200 --> 00:29:17,999 "Said he had hoped, at least, when the wind blew due east," 509 00:29:18,080 --> 00:29:19,832 "That the ship would not travel due west!" 510 00:29:23,200 --> 00:29:24,873 I worked it out to talk to Ulmann. 511 00:29:24,960 --> 00:29:27,190 He came up with some interesting news. 512 00:29:27,280 --> 00:29:28,679 He knows where they're going to send the Prominente. 513 00:29:28,760 --> 00:29:30,637 Where? - Oflag 4A. 514 00:29:30,720 --> 00:29:33,030 He says it's under Wehrmacht control. 515 00:29:33,120 --> 00:29:35,873 Whose word do we have for that? Ulmann's. 516 00:29:36,520 --> 00:29:38,670 Well, I suggested to him to be on that transport tomorrow. 517 00:29:38,760 --> 00:29:41,991 Get a receipt signed by the officer responsible, 518 00:29:42,080 --> 00:29:45,550 countersigned by one of the Prominente and bring it back here to us. 519 00:29:45,640 --> 00:29:48,758 And you think the SS are going to let him do that? 520 00:29:48,840 --> 00:29:50,797 They might. It's a hope. 521 00:29:52,920 --> 00:29:54,558 Yes, it's a hope. 522 00:29:56,920 --> 00:30:00,038 Did you manage to talk to any of the Prominente? 523 00:30:00,360 --> 00:30:01,509 Yeah, I talked to one of them. 524 00:30:01,600 --> 00:30:05,195 What did he say? - They're very grateful for our concern. 525 00:30:05,560 --> 00:30:06,880 What else? 526 00:30:08,440 --> 00:30:12,035 Well, he said, "There's so few of us and so many of you." 527 00:30:13,240 --> 00:30:15,072 And that, "It's not the beginning of the war 528 00:30:15,160 --> 00:30:17,834 "when men and ideals have to be proven. 529 00:30:18,680 --> 00:30:21,433 "They've been proven and the war's over." 530 00:30:22,600 --> 00:30:26,070 He said, "It's the Spring of 1945 531 00:30:27,200 --> 00:30:30,955 "and all that matters is that all of you see summer. 532 00:30:32,640 --> 00:30:36,474 "So wish us well, watch us go and, 533 00:30:36,560 --> 00:30:39,598 "God willing, we'll all meet again in England." 534 00:30:47,080 --> 00:30:49,071 What a position to be in. 535 00:30:50,320 --> 00:30:52,630 If only the First American Army would get a move on, 536 00:30:52,720 --> 00:30:54,677 it would solve all this. 537 00:30:56,120 --> 00:30:58,999 I haven't heard any gunfire today. Have you? 538 00:31:02,360 --> 00:31:03,395 No. 539 00:31:05,120 --> 00:31:07,396 All quiet on the western front. 540 00:31:09,240 --> 00:31:11,629 I remember that quiet, all right. 541 00:31:12,360 --> 00:31:16,479 It was on the night of November the 10th to 11th, 1918. 542 00:31:18,720 --> 00:31:22,395 I was in the trenches. I was a subaltern, 543 00:31:22,480 --> 00:31:24,278 19 years of age, 544 00:31:24,800 --> 00:31:27,269 and I'd lost nearly all my friends. 545 00:31:29,000 --> 00:31:32,709 Everyone in the trenches that night on both sides knew that the war 546 00:31:32,800 --> 00:31:36,156 was going to end the next morning at 11.00. 547 00:31:36,880 --> 00:31:39,440 When dawn did come, 548 00:31:39,520 --> 00:31:42,433 there was a sort of autumn silence 549 00:31:42,520 --> 00:31:49,233 that went right the way through Belgium, through France, right up to Switzerland. 550 00:31:51,400 --> 00:31:56,315 And out of that stillness came long unheard sounds. 551 00:31:57,680 --> 00:32:00,069 There was a creak of a cartwheel, 552 00:32:00,560 --> 00:32:02,756 the clank of a milk pail. 553 00:32:03,880 --> 00:32:06,235 And a French farmer sawing wood. 554 00:32:06,320 --> 00:32:09,597 Sounds that hadn't been heard near the frontline for nearly four years. 555 00:32:09,680 --> 00:32:11,512 There wasn't a shell 556 00:32:12,720 --> 00:32:14,358 or a machine gun. 557 00:32:15,520 --> 00:32:17,796 There wasn't even a rifle shot. 558 00:32:18,720 --> 00:32:21,189 Just a French farmer sawing wood. 559 00:32:23,360 --> 00:32:26,557 And I thought that there would never be war again. 560 00:32:29,120 --> 00:32:32,158 That was what it was like in 1918. 561 00:32:33,880 --> 00:32:36,474 Yet some did die, even the next day. 562 00:32:37,240 --> 00:32:40,278 Just moments before it officially became ended. 563 00:32:40,880 --> 00:32:42,518 Wasn't that true? 564 00:32:46,080 --> 00:32:47,798 Yes, that was true. 565 00:32:50,360 --> 00:32:52,670 And this war is not over yet. 566 00:32:53,280 --> 00:32:55,430 There are dozens of places like that in this castle. 567 00:32:55,520 --> 00:32:57,272 Old, disused staircases bricked over. 568 00:32:57,360 --> 00:32:59,351 Forgotten air shafts, even rooms. 569 00:32:59,440 --> 00:33:01,716 And what about that maniac in his attic? 570 00:33:01,800 --> 00:33:04,394 Your absence won't be noticed till after Appell... 571 00:33:04,480 --> 00:33:07,199 Probably not until the Prominente are packed and ready to leave. 572 00:33:07,280 --> 00:33:11,433 They're not going to keep them hanging around all day, waiting for you. 573 00:33:12,040 --> 00:33:14,475 And if they tear the place apart? 574 00:33:14,560 --> 00:33:15,994 Not if they think it's an escape 575 00:33:16,080 --> 00:33:20,358 and we've got to try and improvise something to make it look like one. 576 00:33:21,760 --> 00:33:23,717 It will mean a hell of a risk for you guys. 577 00:33:23,800 --> 00:33:27,350 No more so than during the dozens of genuine escapes that have taken place. 578 00:33:27,440 --> 00:33:29,909 Yes, I agree, if all the Prominente disappeared overnight 579 00:33:30,000 --> 00:33:31,559 there'd be a bit of a schmozzle. 580 00:33:31,640 --> 00:33:34,758 But not just one. The one who wasn't in the Prominente plot to start off with. 581 00:33:34,840 --> 00:33:36,877 Will it be cleared by the SBO? 582 00:33:36,960 --> 00:33:38,951 Better still, by your SAO, Colonel Dodd. 583 00:33:39,040 --> 00:33:40,792 Keep it all American. 584 00:33:40,880 --> 00:33:44,953 Damn it, you're only going into hiding for a few days, that's all. 585 00:33:51,080 --> 00:33:52,991 What are you lot up to? 586 00:33:59,240 --> 00:34:00,992 We're going to show Jim a little cubbyhole 587 00:34:01,080 --> 00:34:02,991 where he can hide out for a few days until the Yanks get here. 588 00:34:03,080 --> 00:34:05,196 You are, are you? - It'll look like an escape. 589 00:34:05,280 --> 00:34:06,918 An American affair, as I see it. 590 00:34:07,000 --> 00:34:09,355 Well, I'm not so sure about that. 591 00:34:09,440 --> 00:34:12,080 Will we have to clear it with the SBO? 592 00:34:14,840 --> 00:34:16,114 If Colonel Preston gets to hear about it, 593 00:34:16,200 --> 00:34:18,760 I don't think he's going to like it. 594 00:34:19,640 --> 00:34:20,755 Phil? 595 00:34:21,160 --> 00:34:25,279 A couple of the chaps are thinking of hiding Phipps for a few days. 596 00:34:30,960 --> 00:34:33,031 We're going to hide Phipps. 597 00:34:35,440 --> 00:34:38,080 Well, that's up to you fellows if you want to chance it. 598 00:34:38,160 --> 00:34:39,639 The Germans can't cause that much of a stink. 599 00:34:39,720 --> 00:34:43,076 I mean if you can really make it look like an escape. 600 00:34:45,640 --> 00:34:47,631 How do you feel about it? 601 00:34:47,840 --> 00:34:52,357 Could be all right for me, but maybe not so hot for the rest of you guys. 602 00:34:52,720 --> 00:34:55,997 He'll just be taking a little private evasive action, that's all. 603 00:34:56,080 --> 00:34:58,515 You can't blame a fellow for that. 604 00:34:59,800 --> 00:35:02,076 I'll check this out with Colonel Dodd. 605 00:35:04,760 --> 00:35:08,435 Tell Colonel Preston what's going on. I'll keep my eye on them. 606 00:35:09,320 --> 00:35:12,631 I know there's a risk. Maybe it's a good idea. 607 00:35:13,640 --> 00:35:16,154 It's going to be rough on a lot of people, Colonel. 608 00:35:16,240 --> 00:35:17,799 Especially the British. 609 00:35:17,880 --> 00:35:21,032 Yeah. But look at it this way. If it wasn't for the British, 610 00:35:21,120 --> 00:35:24,078 with their right accents and their class distinctions, 611 00:35:24,160 --> 00:35:27,551 there wouldn't be any VIP group and young Phipps would be in the clear. 612 00:35:27,720 --> 00:35:30,678 And we wouldn't have to make these goddamn decisions. 613 00:35:30,760 --> 00:35:34,674 Phipps is an American. He's got nothing to do with all this stuff. 614 00:35:34,760 --> 00:35:36,353 That's not fair, Colonel. 615 00:35:36,440 --> 00:35:38,590 Phipps is an American ambassador's son. 616 00:35:38,680 --> 00:35:41,069 We've got privileged families in our country, too. 617 00:35:41,160 --> 00:35:43,197 He comes from one of them. 618 00:35:44,880 --> 00:35:46,029 It is a good idea. Hide him. 619 00:35:47,080 --> 00:35:49,515 Colonel Dodd's gone along with it. 620 00:35:55,720 --> 00:35:58,189 Well, I suppose I had to know this. 621 00:35:58,440 --> 00:36:01,273 You can answer that better than I can, Colonel. 622 00:36:01,360 --> 00:36:03,112 Yes, of course I do. 623 00:36:03,640 --> 00:36:06,996 I'm sure they'd cancel it if you didn't go along with it. 624 00:36:07,080 --> 00:36:10,277 Which puts the ultimate responsibility back on me. 625 00:36:12,200 --> 00:36:14,999 I didn't mean for it to come out that way. 626 00:36:15,080 --> 00:36:19,711 I was aiming to give you the choice without the responsibility. 627 00:36:20,920 --> 00:36:23,434 There's no choice for me in Colditz. 628 00:36:23,920 --> 00:36:25,831 I understand as far as Phipps is concerned, 629 00:36:25,920 --> 00:36:28,514 you're in a worse position than I am. 630 00:36:30,360 --> 00:36:31,680 All right, let them try it. 631 00:36:32,520 --> 00:36:35,717 Before we go down to Appell..., we melt you into very thin air. 632 00:36:35,800 --> 00:36:39,680 Yeah, but when they ask the questions, it was me who found the hiding place 633 00:36:39,760 --> 00:36:42,229 and nobody knew of the plan except myself, yeah? 634 00:36:42,320 --> 00:36:44,834 If it would make you sleep any better, fair enough. 635 00:36:47,520 --> 00:36:50,194 You're on. With the Colonel's blessings. 636 00:36:50,280 --> 00:36:53,318 Which you may find won't help you a great deal. 637 00:36:53,520 --> 00:36:54,999 Sorry, Padre. 638 00:36:55,280 --> 00:36:57,032 And Colonel Preston? 639 00:36:58,200 --> 00:37:00,032 He went along with it. 640 00:37:10,680 --> 00:37:13,399 Colonel Dodd would have said if he thought it was a mistake, wouldn't he? 641 00:37:13,480 --> 00:37:15,437 Yes, of course he would. 642 00:37:17,640 --> 00:37:19,313 Look, sleep on it. 643 00:37:19,640 --> 00:37:22,280 If you feel any different, let us know in the morning. 644 00:37:51,080 --> 00:37:52,400 Not again! 645 00:37:52,520 --> 00:37:54,431 Oh, For God's sake! 646 00:38:00,240 --> 00:38:02,038 I'm so bloody hungry. 647 00:38:12,000 --> 00:38:13,752 Right, thank you, Mawson. Carry on. - Sir. 648 00:38:15,840 --> 00:38:17,911 Parade dismissed. 649 00:38:21,600 --> 00:38:22,954 Halt! 650 00:38:23,400 --> 00:38:24,913 Do not dismiss. 651 00:38:28,000 --> 00:38:30,753 Lieutenant Phipps, stand forward please. 652 00:38:37,840 --> 00:38:40,593 Lieutenant Phipps, stand forward please. 653 00:39:01,920 --> 00:39:03,991 Take 10 men and search the British quarters. 654 00:39:04,080 --> 00:39:08,153 Report to me here within five minutes whether you find him or not. 655 00:39:16,080 --> 00:39:18,833 I demand to know at once, where's Lieutenant Phipps? 656 00:39:18,920 --> 00:39:20,433 I have no idea. 657 00:39:21,560 --> 00:39:25,155 This was found hanging over the outside wall, Herr Major. 658 00:39:26,240 --> 00:39:29,596 Lieutenant Phipps is hiding. I repeat, where is he? 659 00:39:31,640 --> 00:39:34,234 As Senior American Officer, 660 00:39:34,320 --> 00:39:38,632 I request that all enquiries about Lieutenant Phipps be directed to me. 661 00:39:39,080 --> 00:39:40,400 Very well. 662 00:39:41,080 --> 00:39:44,630 He will present himself on this spot no later than 05:40. 663 00:39:44,720 --> 00:39:47,838 I have no way of implementing that order, Major. 664 00:39:48,640 --> 00:39:49,960 I regret that, Herr Carrington. 665 00:39:54,560 --> 00:39:56,836 Parade, attention! 666 00:40:08,680 --> 00:40:10,273 Well, gentlemen, 667 00:40:11,480 --> 00:40:15,235 unless Lieutenant Phipps is found within the next 20 minutes 668 00:40:15,880 --> 00:40:17,712 or surrenders himself, 669 00:40:18,760 --> 00:40:21,718 the work of yesterday will have been in vain. 670 00:40:22,640 --> 00:40:23,960 Destroyed. 671 00:40:27,440 --> 00:40:30,080 I fear there may even be loss of life. 672 00:41:06,720 --> 00:41:09,439 All present? - Not yet. 673 00:41:13,440 --> 00:41:17,638 If Lieutenant Phipps is not found during the search now proceeding, 674 00:41:17,720 --> 00:41:20,234 which I'm quite sure he will not be, 675 00:41:20,360 --> 00:41:23,830 I beg you, go to your quarters and find him yourselves. 676 00:41:24,640 --> 00:41:28,634 I guarantee you will not be under surveillance while you do this. 677 00:41:28,760 --> 00:41:31,070 Excuse me, sir, I wonder if I might have a word with you, please? 678 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Certainly. 679 00:41:42,160 --> 00:41:45,391 Colonel Preston, Major Carrington, if you please. 680 00:41:53,680 --> 00:41:54,829 Major. 681 00:42:00,840 --> 00:42:03,229 If Lieutenant Phipps is not found 682 00:42:04,120 --> 00:42:06,316 the SS will carry out a search of the castle 683 00:42:06,400 --> 00:42:08,710 in their own particular fashion. 684 00:42:10,200 --> 00:42:11,599 In addition, 685 00:42:12,680 --> 00:42:14,637 for every hour's delay beyond the scheduled time 686 00:42:14,720 --> 00:42:16,393 of their departure 687 00:42:18,200 --> 00:42:20,430 they will take three hostages. 688 00:42:21,840 --> 00:42:24,639 If Lieutenant Phipps is not found by noon, 689 00:42:25,800 --> 00:42:27,632 hostages will be shot. 690 00:42:44,960 --> 00:42:48,555 Well, that would appear to be that. 691 00:42:52,200 --> 00:42:54,669 We back down or stand and get shot. 692 00:42:56,240 --> 00:42:58,754 Unless, of course, they're bluffing. 693 00:43:01,080 --> 00:43:03,754 Do you think they're bluffing, Colonel? 694 00:43:05,040 --> 00:43:06,997 I don't think so either. 695 00:43:08,560 --> 00:43:11,791 As Senior American Officer you're very much in the firing line, 696 00:43:11,880 --> 00:43:14,759 so whatever decision is made has to be mine. 697 00:43:15,000 --> 00:43:16,673 We give Phipps up. 698 00:43:17,200 --> 00:43:20,431 You're not taking that decision alone. I'm taking it with you. 699 00:43:20,520 --> 00:43:22,670 I want everybody to know it. 700 00:43:24,320 --> 00:43:28,075 Do you know where Phipps is hiding? - No, but I'll find out. 701 00:43:29,200 --> 00:43:31,635 I'm going to talk to Colonel Dodd. 702 00:43:33,760 --> 00:43:36,229 Permission to talk to Colonel Dodd. 703 00:43:36,840 --> 00:43:38,160 Follow me. 704 00:43:47,040 --> 00:43:48,917 What's the dope, sir? - Where's Phipps? 705 00:43:49,000 --> 00:43:51,310 So, it's a sell out, is it, sir? 706 00:43:51,560 --> 00:43:53,631 It is not certain that Phipps will be harmed. 707 00:43:53,720 --> 00:43:56,712 But it is certain that other people will be shot. 708 00:43:56,800 --> 00:43:58,552 Major Carrington has gone to talk to Colonel Dodd. 709 00:43:58,640 --> 00:44:01,280 When he comes back I want you to take him to Phipps. 710 00:44:01,360 --> 00:44:03,192 Is that an order, sir? 711 00:44:04,040 --> 00:44:05,678 What do you think it sounds like? 712 00:44:06,280 --> 00:44:07,714 I don't believe it. They're too demoralised. 713 00:44:07,800 --> 00:44:09,711 It'll be their necks when the First Army gets here 714 00:44:09,800 --> 00:44:12,553 and they know it. - They're not bluffing. 715 00:44:12,920 --> 00:44:15,434 You think I'm going to hand over young Phipps to the SS? 716 00:44:15,560 --> 00:44:18,074 I swore over my dead body. - Colonel! 717 00:44:19,280 --> 00:44:21,920 They're going to take hostages. The Kommandant says 718 00:44:22,000 --> 00:44:25,197 they're going to shoot three prisoners every hour. 719 00:44:26,320 --> 00:44:28,277 We haven't got any time. 720 00:44:30,040 --> 00:44:32,316 A lot of lives rest on minutes. 721 00:44:33,720 --> 00:44:35,040 Goddamn! 722 00:44:39,280 --> 00:44:41,749 All right. Go find young Phipps wherever he is 723 00:44:41,840 --> 00:44:44,309 and order him to come out of hiding. And that's an order for you, too. 724 00:44:44,400 --> 00:44:46,835 Where the hell's my goddamn pants? 725 00:44:47,120 --> 00:44:49,191 You know, I'm going to regret this as long as I live. 726 00:44:49,280 --> 00:44:51,191 No, you won't. - Yes, I will. 727 00:44:51,640 --> 00:44:55,190 Take this to 55 Brigadier Führer Schreck at his headquarters. 728 00:44:57,920 --> 00:44:59,274 Contact Obergruppenführer... 729 00:45:12,040 --> 00:45:13,758 Okay, pull. 730 00:45:16,200 --> 00:45:19,318 Jim, we got Phil Carrington here to talk to you. 731 00:45:19,520 --> 00:45:22,717 Hi, Phil. - How you doing? 732 00:45:23,080 --> 00:45:24,798 I'm okay. 733 00:45:28,680 --> 00:45:32,469 Jim, I want you to come up out of there and give yourself up. 734 00:45:33,840 --> 00:45:35,638 Why, what's happened? 735 00:45:36,080 --> 00:45:39,277 They're taking hostages. They're gonna shoot them. 736 00:45:39,920 --> 00:45:41,991 But I already am a hostage. 737 00:45:42,240 --> 00:45:43,719 You don't understand. 738 00:45:43,800 --> 00:45:46,679 The Kommandant says they're gonna take three hostages every hour. 739 00:45:46,760 --> 00:45:48,480 They must be bluffing, Jim. Stay down there. 740 00:45:50,360 --> 00:45:52,192 You're gonna have to do everything you can to kill me 741 00:45:52,280 --> 00:45:54,669 if you don't start taking orders. 742 00:45:56,120 --> 00:45:58,794 It's an order from Colonel Dodd, right? 743 00:45:58,960 --> 00:46:01,520 No, it isn't. It's an order from me. 744 00:46:02,080 --> 00:46:03,479 You bastard. 745 00:46:05,920 --> 00:46:08,434 You can take that order back, Major. 746 00:46:09,360 --> 00:46:11,920 I can't do that. - You can, you know. 747 00:46:16,400 --> 00:46:20,758 Okay, Lieutenant, consider that order rescinded. 748 00:46:33,720 --> 00:46:35,916 It's bad when friends force a friend to give an order. 749 00:46:36,000 --> 00:46:37,559 I'm sorry, Phil. 750 00:46:37,640 --> 00:46:39,836 What's the matter with you lads? Run out of oxygen 751 00:46:39,920 --> 00:46:41,638 halfway to the top. 752 00:46:42,760 --> 00:46:45,229 Gun flashes? - I saw them. 753 00:46:45,520 --> 00:46:49,479 Distinctly, and they couldn't have been more than 30 miles away. 754 00:46:57,200 --> 00:47:01,239 I did see them, you know. I could see the flashes on the horizon. 755 00:47:01,520 --> 00:47:04,273 About 30 miles away. - Yeah. 756 00:47:17,480 --> 00:47:18,754 Colonel? 757 00:47:19,360 --> 00:47:21,317 Good to see you up, sir. 758 00:47:23,480 --> 00:47:24,629 Son... 759 00:47:25,480 --> 00:47:26,800 I'm sorry. 760 00:47:59,440 --> 00:48:00,669 Hello. 761 00:48:04,920 --> 00:48:06,274 Hey. 762 00:48:20,200 --> 00:48:21,395 Hey! 763 00:48:22,720 --> 00:48:23,949 Take care. 764 00:48:33,440 --> 00:48:35,397 This prisoner is Lieutenant Phipps. 765 00:48:35,480 --> 00:48:37,391 Your list is now complete. 766 00:48:37,480 --> 00:48:41,394 Gentlemen of the Prominente group. Please get into the vehicle. 767 00:48:42,000 --> 00:48:44,037 Be seeing you soon. - Yeah. 768 00:48:44,520 --> 00:48:45,919 Goodbye. 769 00:48:59,600 --> 00:49:01,398 Let's drive out, men. 770 00:49:40,600 --> 00:49:42,238 Major Carrington. 771 00:49:44,320 --> 00:49:45,958 Major Carrington. 772 00:49:51,040 --> 00:49:54,635 You are under arrest. You will be tried by court martial. 773 00:49:57,280 --> 00:49:58,873 On what charges? 774 00:49:59,040 --> 00:50:00,633 Insubordination. 775 00:50:00,960 --> 00:50:03,713 Threatening the life of a German officer. 776 00:50:04,040 --> 00:50:06,953 The mandatory sentence upon conviction is death. 777 00:50:07,040 --> 00:50:09,714 That's a little steep, isn't it, Major? 778 00:50:10,360 --> 00:50:12,476 No doubt you are prepared to qualify what you said 779 00:50:12,560 --> 00:50:14,995 and we will forget the whole thing. 780 00:50:15,080 --> 00:50:17,071 Maybe. - What did you say? 781 00:50:17,400 --> 00:50:20,279 There could be another court martial, Major. 782 00:50:26,040 --> 00:50:27,519 Take him away. 62638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.