Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,040 --> 00:00:50,951
Uh, twist.
2
00:00:51,280 --> 00:00:52,554
Oh! Bust.
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,234
Buy for five.
4
00:00:56,240 --> 00:00:57,355
Oh, blast!
5
00:00:57,440 --> 00:00:59,590
Another one?
- No. I may as well stick.
6
00:00:59,680 --> 00:01:00,750
Put on 70.
7
00:01:00,840 --> 00:01:02,353
Do you mind?
- Jack?
8
00:01:02,440 --> 00:01:04,954
Buy for five.
- Oh, here we go again.
9
00:01:05,920 --> 00:01:07,433
And again.
- Ha!
10
00:01:11,160 --> 00:01:13,470
What's he got this time?
11
00:01:15,560 --> 00:01:17,517
All right. Busted.
12
00:01:17,600 --> 00:01:20,319
Twisting?
- Oh, don't be stupid. Buy for five.
13
00:01:20,400 --> 00:01:22,676
Anyway, you can afford to lose.
14
00:01:24,720 --> 00:01:25,790
I don't believe it.
15
00:01:25,880 --> 00:01:27,757
Collins, you have the luck
of the devil.
16
00:01:27,840 --> 00:01:30,150
Just a minute. He might have a pontoon.
17
00:01:30,240 --> 00:01:31,719
Tim?
- Stick.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,154
Stick.
- No, they're all sticking.
19
00:01:33,240 --> 00:01:34,753
Right.
20
00:01:34,840 --> 00:01:37,400
Have you got an ace?
Does he have an ace?
21
00:01:37,480 --> 00:01:39,039
No, I haven't. I've got 10.
22
00:01:39,120 --> 00:01:41,919
All right. Pay Pontoons 21,
five cards. That's me.
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,399
Oh, that's me out.
24
00:01:43,480 --> 00:01:46,472
It's early yet.
- You've cleaned us out, chap.
25
00:01:46,880 --> 00:01:49,713
What can you buy with Lagergeld
in this place anyway?
26
00:01:49,800 --> 00:01:51,837
Soap, needle and thread.
That sort of thing.
27
00:01:51,960 --> 00:01:53,633
Any point in trying to flog it to Jerry?
28
00:01:53,720 --> 00:01:55,518
It's no good to them.
29
00:01:55,760 --> 00:01:57,990
Why don't we play for money?
- What money?
30
00:01:58,080 --> 00:02:00,640
This rubbish is all we ever get.
- German marks.
31
00:02:00,720 --> 00:02:03,109
You fellows must have fiddled some
for when you make the big escape.
32
00:02:03,200 --> 00:02:04,235
I know we did in my last camp.
33
00:02:04,320 --> 00:02:06,357
Colonel Preston keeps
all of our German currency.
34
00:02:06,440 --> 00:02:07,760
Oh, it's like that, is it?
35
00:02:07,840 --> 00:02:11,834
Why don't you withdraw some?
Put a bit of spice in the game, huh?
36
00:02:12,600 --> 00:02:15,433
No? Well, anybody got
any other suggestions?
37
00:02:15,520 --> 00:02:17,796
Do you have any marks?
- Me? No.
38
00:02:18,000 --> 00:02:19,991
Then what will you go on playing with?
39
00:02:20,080 --> 00:02:21,957
I was going to buy some from you lot.
40
00:02:22,040 --> 00:02:24,509
I had my cheque book on me
when we were shot down.
41
00:02:24,600 --> 00:02:26,159
We were stationed not far from London.
42
00:02:26,240 --> 00:02:27,674
I was due to make a quick dash
up to the Ritz
43
00:02:27,760 --> 00:02:30,229
to have breakfast with a young lady.
44
00:02:30,320 --> 00:02:31,310
Breakfast.
45
00:02:32,480 --> 00:02:35,040
My idiotic navigator
gave the wrong return course
46
00:02:35,120 --> 00:02:39,876
to my equally dim-witted pilot,
and he flew us into a flat belt.
47
00:02:39,960 --> 00:02:41,553
And so,
instead of breakfast at the Ritz,
48
00:02:41,640 --> 00:02:44,837
we had breakfast in
a German police station.
49
00:02:46,560 --> 00:02:47,789
I've got my cheque book with me.
50
00:02:47,880 --> 00:02:49,951
There you are, then.
We play for English money.
51
00:02:50,040 --> 00:02:52,873
Maximum stake five pounds a card,
one pound's easy with me.
52
00:02:52,960 --> 00:02:54,519
Well, not for me.
53
00:02:54,600 --> 00:02:58,070
But I wouldn't mind
a good hand of bridge sometime.
54
00:02:58,160 --> 00:02:59,920
My God, I knew he was one of those,
you know.
55
00:03:01,080 --> 00:03:03,913
What do you play for?
Penny a hundred? Big stuff?
56
00:03:04,000 --> 00:03:05,434
Now look here, Collins.
57
00:03:05,520 --> 00:03:07,830
At least bridge takes a little bit
of intelligence.
58
00:03:07,920 --> 00:03:09,194
Listen, sonny.
59
00:03:09,280 --> 00:03:13,114
I can take the pants off you at bridge
or any card game you care to mention.
60
00:03:13,200 --> 00:03:15,396
Just like to give you a chance,
that's all.
61
00:03:15,480 --> 00:03:18,279
With Pontoon, all you need is
enough guts to back your luck.
62
00:03:18,360 --> 00:03:20,078
I don't think I like your tone, Collins.
63
00:03:20,160 --> 00:03:21,230
Tim.
64
00:03:22,800 --> 00:03:24,632
Oh, what the hell.
65
00:03:27,280 --> 00:03:29,476
Well, now we're down to the hardcore.
66
00:03:29,560 --> 00:03:32,712
I thought you promised
to help me this evening.
67
00:03:32,960 --> 00:03:34,519
Oh, the glider.
68
00:03:34,600 --> 00:03:37,194
Oh, look, I'm sorry.
I got involved in this game.
69
00:03:37,280 --> 00:03:39,999
I'm really very sorry. I'll be
with you again tomorrow, I promise.
70
00:03:40,080 --> 00:03:41,753
Did you say glider?
- Yeah.
71
00:03:41,840 --> 00:03:43,353
What are you playing at,
model aeroplanes or something?
72
00:03:43,440 --> 00:03:46,319
No, it's a real one. A two-seater.
- What, you mean, actually...
73
00:03:46,400 --> 00:03:48,755
Tony's sure it'll work.
- After how long?
74
00:03:48,840 --> 00:03:51,832
A year's hard labour
with his little fretwork set?
75
00:03:51,920 --> 00:03:55,197
No, when it comes to escaping,
old son, simplicity.
76
00:03:55,960 --> 00:03:57,792
That's the key, I've decided.
77
00:03:57,880 --> 00:04:00,520
Right. well, let's get down to
the serious business of the evening.
78
00:04:00,600 --> 00:04:02,432
No. We have to pack it in now anyway.
79
00:04:02,520 --> 00:04:05,194
We're just getting warmed up!
- Jerry'll turn the lights out soon.
80
00:04:05,280 --> 00:04:06,714
Well, it's no problem.
You've got candles.
81
00:04:06,800 --> 00:04:08,154
You must have candles or something.
82
00:04:08,240 --> 00:04:11,198
Why don't you pack it in?
Some of us want to get a bit of sleep.
83
00:04:11,280 --> 00:04:12,509
Oh, dear.
84
00:04:13,120 --> 00:04:16,238
These squadron leader bus drivers
are all the same.
85
00:04:16,320 --> 00:04:19,278
Still, once a squabbling bleeder
always a squabbling bleeder, I suppose.
86
00:04:19,360 --> 00:04:21,192
No, he's right.
We don't want to keep everyone awake.
87
00:04:21,280 --> 00:04:24,159
Well, it's no problem. Come on.
88
00:04:25,240 --> 00:04:26,469
Right. Here we are, then.
89
00:04:26,560 --> 00:04:30,713
Dyer, grab that seat there, will you?
That's it. Bring it over here.
90
00:04:30,800 --> 00:04:32,393
And we're away.
91
00:04:32,480 --> 00:04:33,675
Lovely.
92
00:04:36,360 --> 00:04:38,874
All right. First Jack takes the bank.
93
00:04:38,960 --> 00:04:40,280
All right.
94
00:04:47,320 --> 00:04:49,231
Here we are. Thank you.
95
00:04:49,400 --> 00:04:51,038
You must be a lousy lover.
96
00:04:52,280 --> 00:04:54,317
Well, there are no popsies
in here, old son.
97
00:04:54,400 --> 00:04:56,789
Not that I've had
any complaints in the past.
98
00:04:56,880 --> 00:04:59,030
Right. Same rules as before.
99
00:04:59,200 --> 00:05:02,158
Maximum stake one pound sterling.
All right?
100
00:05:30,640 --> 00:05:32,199
Major Mohn.
101
00:06:23,720 --> 00:06:24,755
Oh, shut up.
102
00:06:26,160 --> 00:06:27,878
All right. All right.
103
00:06:30,360 --> 00:06:32,749
Why don't we settle up
as we go along, shall we?
104
00:06:32,840 --> 00:06:35,275
All right.
- That's what I make it.
105
00:06:35,760 --> 00:06:36,875
Okay?
106
00:06:38,840 --> 00:06:40,114
Yeah.
107
00:06:40,200 --> 00:06:41,838
We'll carry the odd few quid forward.
108
00:06:41,920 --> 00:06:43,558
You just make out a cheque for £500.
109
00:06:43,640 --> 00:06:44,789
Right.
110
00:06:45,160 --> 00:06:47,356
You are good for 500 quid,
aren't you, old son?
111
00:06:47,440 --> 00:06:49,431
There'll be enough,
there'll be my back pay.
112
00:06:49,520 --> 00:06:50,715
No commitments?
113
00:06:50,800 --> 00:06:52,950
Like I say, there'll be enough.
114
00:06:53,040 --> 00:06:56,670
Because I don't play this game
for fun, you know.
115
00:06:57,040 --> 00:06:58,314
Nor do I.
116
00:06:58,520 --> 00:07:00,989
Any cheques I accumulate in here
I intend to present
117
00:07:01,080 --> 00:07:03,071
as soon as I get out of here
and back to England, you know.
118
00:07:03,160 --> 00:07:05,117
Honour of the regiment and all that.
119
00:07:05,200 --> 00:07:08,238
'Cause I expect to pay my debts
and vice versa, okay?
120
00:07:08,320 --> 00:07:09,913
I've never lost like this before.
121
00:07:10,000 --> 00:07:11,479
Well, it's just a run
of bad luck, that's all.
122
00:07:11,560 --> 00:07:13,437
It happens to all of us
from time to time.
123
00:07:13,520 --> 00:07:14,669
Leave the date blank, will you?
124
00:07:14,760 --> 00:07:16,990
I'll fill that out
when I get back to England.
125
00:07:17,080 --> 00:07:18,673
Thanks very much.
126
00:07:18,760 --> 00:07:21,559
Do I.. Do I get my revenge?
127
00:07:21,800 --> 00:07:24,679
I've got two rules, old son.
Play for keeps
128
00:07:24,760 --> 00:07:27,479
and always give the other fellow
a chance to win it back. Thanks.
129
00:07:27,560 --> 00:07:29,790
'Cause that's what I'd expect myself.
130
00:07:29,880 --> 00:07:31,393
Fair enough.
- Good.
131
00:07:31,480 --> 00:07:33,630
Hey, you been playing all night?
132
00:07:33,720 --> 00:07:37,076
Yes. It got very interesting.
- Who won?
133
00:07:37,160 --> 00:07:40,790
Well, Fairclough broke even,
Dyer came out ahead,
134
00:07:40,880 --> 00:07:41,950
Brent lost a bit.
135
00:07:42,040 --> 00:07:44,634
One of those sessions where
nothing seemed to go right.
136
00:07:57,640 --> 00:07:58,789
Stick.
137
00:08:00,520 --> 00:08:02,158
Buy for the same.
138
00:08:08,000 --> 00:08:09,434
Stick.
139
00:08:10,400 --> 00:08:12,630
I'm happy.
- You're happy?
140
00:08:16,480 --> 00:08:18,153
12. Well, I'm not.
141
00:08:21,640 --> 00:08:22,960
17.
142
00:08:27,440 --> 00:08:29,829
Well, in for a penny, in for a pound.
143
00:08:31,160 --> 00:08:32,992
21, play Pontoons.
144
00:08:33,080 --> 00:08:35,720
Thank you, gentlemen. Five cards only.
145
00:08:55,080 --> 00:08:57,276
Where did you learn to speak German?
146
00:08:57,360 --> 00:09:00,716
I used to be a travelling salesman
here before the war.
147
00:09:00,800 --> 00:09:03,952
Used to flog French perfume
to German Fräuleins.
148
00:09:06,040 --> 00:09:08,554
Who's he?
- Canteen sergeant.
149
00:09:09,400 --> 00:09:13,075
What's his name?
- Uh, Ernst Krueger.
150
00:09:13,480 --> 00:09:15,869
He's all right, as Germans go. Why?
151
00:09:17,120 --> 00:09:19,350
Well, no reason in particular.
152
00:09:20,120 --> 00:09:23,158
Well, come on, gentlemen.
Let's play Blackjack.
153
00:09:23,880 --> 00:09:25,154
Lay your bets, gentlemen.
154
00:09:25,240 --> 00:09:28,039
Let's start
cutting one another's throats.
155
00:09:31,920 --> 00:09:33,433
Hello?
156
00:09:34,040 --> 00:09:35,189
Anybody here?
157
00:09:35,280 --> 00:09:37,874
The canteen closes at 12:30.
158
00:09:38,600 --> 00:09:40,955
I've come to spend
some of my ill-gotten gains.
159
00:09:41,040 --> 00:09:43,680
It's Mr...
- Collins. Jack Collins.
160
00:09:43,760 --> 00:09:46,479
Oh. Krueger. Unterfeldwebel Krueger.
161
00:09:46,560 --> 00:09:48,358
You are a recent arrival,
I think, Mr Collins.
162
00:09:48,440 --> 00:09:50,192
Yes, a few days ago.
163
00:09:50,440 --> 00:09:52,670
Well, I open again at 2:30.
164
00:09:57,480 --> 00:09:59,312
Did you go on winning?
165
00:10:00,880 --> 00:10:03,440
No. No, I lost this morning.
166
00:10:03,600 --> 00:10:04,999
What? Do you play Pontoon?
167
00:10:05,080 --> 00:10:07,879
Oh, I have played
most card games, Mr Collins.
168
00:10:07,960 --> 00:10:09,598
Brag?
- Yes.
169
00:10:10,920 --> 00:10:12,991
Well, do you fancy a game sometime?
170
00:10:13,080 --> 00:10:16,038
I don't play for pieces of paper,
Mr Collins.
171
00:10:16,440 --> 00:10:18,511
Well, how about cigarettes?
172
00:10:19,600 --> 00:10:21,989
I don't know. That's against the rules.
173
00:10:22,080 --> 00:10:25,914
You could sell them in the town.
As good as playing for Reichsmarks.
174
00:10:26,000 --> 00:10:29,356
But I like to see the money
on the table, Mr Collins.
175
00:10:38,480 --> 00:10:40,630
I also have a pack of cards.
176
00:10:43,680 --> 00:10:47,150
Well, how do you feel, sir?
- Oh, not too bad. Thank you, Simon.
177
00:10:48,880 --> 00:10:51,156
How's the food in sick bay these days?
178
00:10:51,240 --> 00:10:54,232
Oh, it's about as awful
as our normal rations.
179
00:10:54,960 --> 00:10:56,394
Oh, dump those down over there
for me, will you?
180
00:10:56,480 --> 00:10:57,754
Yes, sir.
181
00:10:59,480 --> 00:11:01,517
Have there been any new arrivals
since I've been sick?
182
00:11:01,600 --> 00:11:04,399
Just one, sir. A tail-end Charlie.
Flight Lieutenant Collins.
183
00:11:04,480 --> 00:11:06,869
Oh. well, I'd better
try and see him this afternoon then.
184
00:11:06,960 --> 00:11:08,997
Are you sure you feel up to it?
- Yes. I'm all right. Thank you.
185
00:11:09,080 --> 00:11:10,434
Right, sir.
186
00:11:16,840 --> 00:11:19,514
All right. Time for one more hand.
187
00:11:19,600 --> 00:11:22,160
See if I can win back
some of those cigarettes.
188
00:11:22,240 --> 00:11:24,390
You play this game too recklessly,
Mr Collins.
189
00:11:24,480 --> 00:11:26,790
Ah, well, sometimes it pays off.
190
00:11:29,840 --> 00:11:31,160
Your shout.
191
00:11:35,000 --> 00:11:36,070
One.
192
00:11:36,640 --> 00:11:37,710
Two.
193
00:11:39,240 --> 00:11:40,799
Five.
- Six.
194
00:11:43,400 --> 00:11:44,834
Ten.
195
00:11:45,840 --> 00:11:47,911
I think I'd better see you.
196
00:11:51,440 --> 00:11:55,559
Oh, dear. Too good for me, I'm afraid.
Not my day.
197
00:11:56,120 --> 00:11:58,396
What did you have?
- Hey, come on.
198
00:11:58,480 --> 00:12:00,517
Nobody asks that question
in this game.
199
00:12:00,600 --> 00:12:03,240
Shall I tell you? Queen high.
200
00:12:04,720 --> 00:12:07,838
How'd you know that?
- The way you were betting.
201
00:12:08,080 --> 00:12:10,515
Well, it's time to stop now.
202
00:12:10,640 --> 00:12:13,439
I must open the canteen again
and I've had no lunch.
203
00:12:13,520 --> 00:12:15,716
You should worry.
You won all my cigarettes.
204
00:12:15,800 --> 00:12:19,395
Same time tomorrow?
- You have nothing left to play with.
205
00:12:20,480 --> 00:12:23,711
Suppose I could lay my hands
on some German marks?
206
00:12:23,800 --> 00:12:25,711
Marks? Do you have some?
- Yeah.
207
00:12:25,800 --> 00:12:29,350
Well, I could put up 300.
If you think that's worth playing for.
208
00:12:29,440 --> 00:12:32,239
300 marks?
- Cash on the table, both sides?
209
00:12:32,520 --> 00:12:35,831
You can get that much?
- I can, yes. What about you?
210
00:12:36,040 --> 00:12:39,078
Where do you keep
this German money of yours, Mr Collins?
211
00:12:39,160 --> 00:12:42,357
Safely hidden, old son,
where no one but me can find it.
212
00:12:42,440 --> 00:12:46,399
Just in case someone decides
to do their duty and reports me.
213
00:12:47,520 --> 00:12:50,114
But if you care to
try and win some of it,
214
00:12:50,200 --> 00:12:51,998
well, it's up to you.
215
00:13:07,000 --> 00:13:08,035
Hi.
216
00:13:08,760 --> 00:13:09,830
Ah.
217
00:13:11,000 --> 00:13:12,877
I've been looking for you.
218
00:13:12,960 --> 00:13:15,076
Yes. Well, I had other things to do.
219
00:13:15,160 --> 00:13:16,559
I'm afraid we shan't be able
to play this afternoon.
220
00:13:16,640 --> 00:13:17,710
The old man wants to see you.
221
00:13:17,800 --> 00:13:21,475
So how about if we settle up now?
- Well, fair enough.
222
00:13:21,560 --> 00:13:24,154
Remember I won 300 quid this morning.
223
00:13:24,680 --> 00:13:25,954
Oh, sure.
224
00:13:27,160 --> 00:13:30,232
Well, I suggest
you just alter the cheque.
225
00:13:30,320 --> 00:13:32,311
Make it out for 200 quid.
226
00:13:35,520 --> 00:13:37,318
Oh, look at that, eh?
227
00:13:37,600 --> 00:13:39,113
Focke-Wulf 190.
228
00:13:40,200 --> 00:13:42,157
Beautiful job, isn't it?
229
00:13:43,480 --> 00:13:46,313
You don't want to tangle with those
if you can help it.
230
00:13:48,600 --> 00:13:51,240
The Yanks found that out the hard way.
231
00:13:55,120 --> 00:13:57,714
Well, come on. Wakey, wakey. The cheque.
232
00:13:59,160 --> 00:14:01,037
These cards are marked.
233
00:14:01,120 --> 00:14:03,760
Yeah, well, they're for playing
with Jerry, aren't they?
234
00:14:03,840 --> 00:14:07,071
Why?
- Oh, don't ask daft questions.
235
00:14:09,040 --> 00:14:11,031
Come on, cheque. Come on.
236
00:14:13,320 --> 00:14:15,277
Well, my luck's changed.
237
00:14:15,640 --> 00:14:18,075
How about playing again tonight?
238
00:14:18,840 --> 00:14:19,875
Fair enough.
239
00:14:21,480 --> 00:14:23,118
Come in.
240
00:14:23,800 --> 00:14:26,076
Flight Lieutenant Collins, sir.
241
00:14:27,160 --> 00:14:28,275
Well.
242
00:14:28,480 --> 00:14:30,949
Hello, Collins. How do you do?
- How do you do, sir?
243
00:14:31,040 --> 00:14:33,475
All right, Simon. Thank you.
- Sir.
244
00:14:34,080 --> 00:14:35,878
Sit down, won't you?
Make yourself comfortable.
245
00:14:35,960 --> 00:14:37,189
Thank you very much.
246
00:14:37,320 --> 00:14:40,756
I'm sorry, I should've seen you earlier,
but I've been sick for a week.
247
00:14:40,840 --> 00:14:42,672
Oh, what was the matter, sir?
248
00:14:42,760 --> 00:14:44,797
Well, apart from
this filthy bloody cold,
249
00:14:44,880 --> 00:14:45,915
I had a touch of enteritis.
250
00:14:46,000 --> 00:14:49,118
Nothing very serious,
but the food's so poor in this place...
251
00:14:49,200 --> 00:14:51,874
Well, you'll have found that out
for yourself already.
252
00:14:51,960 --> 00:14:55,476
The slightest infection is liable
to drag one down somewhat.
253
00:14:55,560 --> 00:14:57,517
Anyway, enough of that.
254
00:14:57,600 --> 00:14:58,999
When were you shot down?
255
00:14:59,080 --> 00:15:01,310
Three months ago,
on the way back from Berlin.
256
00:15:01,400 --> 00:15:03,357
Oh. As recently as that?
257
00:15:03,440 --> 00:15:06,990
Good. You'll be able to tell us
what's going on back in England.
258
00:15:07,080 --> 00:15:10,516
I see you've collected a DFC.
- Yeah, well...
259
00:15:10,600 --> 00:15:13,069
Any rear gunner that survives
two tours of ops
260
00:15:13,160 --> 00:15:15,470
gets one dished out with the rations.
261
00:15:15,560 --> 00:15:18,916
Well, I'm sure there must have been
some more specific occasion.
262
00:15:19,000 --> 00:15:23,517
Well, we were shot at over Hamburg,
and so there was a fire near my turret
263
00:15:23,600 --> 00:15:26,797
and I didn't fancy getting burnt,
so I put it out.
264
00:15:27,520 --> 00:15:30,399
Would you like a cigarette?
- Not for me, thanks.
265
00:15:30,480 --> 00:15:32,915
And the Croix de Guerre,
what about that?
266
00:15:33,480 --> 00:15:36,154
The Great War, Verdun, I was
driving an ambulance for the French.
267
00:15:36,240 --> 00:15:39,198
Oh. You must've been very young then.
- Yeah.
268
00:15:40,080 --> 00:15:43,232
Well, you certainly seem to have seen
plenty of action.
269
00:15:43,320 --> 00:15:44,879
Well, I'm a survivor, sir.
270
00:15:44,960 --> 00:15:48,157
And I do tend to have
the odd bit of luck now and then.
271
00:15:48,240 --> 00:15:49,992
Well, the Germans have
sent you to Colditz,
272
00:15:50,080 --> 00:15:52,117
that means you've already made
an escape attempt.
273
00:15:52,240 --> 00:15:54,151
Three.
- Three?
274
00:15:54,360 --> 00:15:58,069
Yes. First on the way to
Stalag Luft Three. At Sagan.
275
00:15:58,160 --> 00:16:00,515
I was wearing my uniform
and the Gestapo picked me up,
276
00:16:00,600 --> 00:16:03,399
and twice from my last camp,
both went sour.
277
00:16:03,480 --> 00:16:04,470
Hmm.
278
00:16:04,560 --> 00:16:06,358
Well, I gather that
Flight Lieutenant Carter hasn't
279
00:16:06,440 --> 00:16:08,590
been able to fill you in
on escape procedures yet...
280
00:16:11,440 --> 00:16:12,589
Oh, damn. Another Appel.
281
00:16:12,680 --> 00:16:14,432
We'll finish this conversation
some other time.
282
00:16:14,520 --> 00:16:17,160
But Collins, if there's anything
I can do at any time to be of help,
283
00:16:17,240 --> 00:16:18,753
I'm always available.
284
00:16:18,840 --> 00:16:20,433
I don't think I'll be
needing anything, sir.
285
00:16:20,520 --> 00:16:21,715
Thanks all the same.
286
00:16:28,200 --> 00:16:30,510
How did you manage to get
into air crews anyway?
287
00:16:30,600 --> 00:16:32,159
Volunteered, like everybody else.
288
00:16:32,240 --> 00:16:35,471
Yeah, but you must be
way over the age for flying.
289
00:16:35,560 --> 00:16:38,712
That's what they said.
So I pulled a few strings.
290
00:16:45,560 --> 00:16:46,914
Do you mind?
291
00:16:57,400 --> 00:17:01,598
How old are you, anyway? 40? 45?7
292
00:17:04,200 --> 00:17:07,431
I didn't drive the damn plane.
I just sat in my turret.
293
00:17:07,560 --> 00:17:08,914
I've been crash landed,
294
00:17:09,000 --> 00:17:11,116
I've been ditched,
told to bail out three times
295
00:17:11,200 --> 00:17:14,397
by idiot young bus drivers
who were young and fit.
296
00:17:15,160 --> 00:17:16,594
No Jerry night fighters
ever got near enough to me
297
00:17:16,680 --> 00:17:19,274
to poke a cannon into the back of us.
298
00:17:20,320 --> 00:17:23,597
I've seen off
four young bus drivers like you.
299
00:17:24,080 --> 00:17:27,038
I'm still alive and kicking,
so don't talk to me about age.
300
00:17:27,120 --> 00:17:30,033
All right. Let's talk about escaping.
301
00:17:30,600 --> 00:17:32,989
You want to go on the list?
- List?
302
00:17:33,080 --> 00:17:35,799
What list?
- Well, everyone here takes their turn.
303
00:17:35,880 --> 00:17:37,632
I'm not forming any queues, old son.
304
00:17:37,720 --> 00:17:39,631
When it's time to go,
I shall be on my way.
305
00:17:39,720 --> 00:17:41,074
That's not the way we operate.
306
00:17:41,160 --> 00:17:42,753
Every escape has to go
before the Escape Committee.
307
00:17:42,840 --> 00:17:45,958
One thing I can't stand is red tape,
so I won't waste any more of your time.
308
00:17:46,040 --> 00:17:48,190
Will you just shut up and listen?
309
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Successful escapes demand
cooperation and organisation.
310
00:17:51,000 --> 00:17:54,118
It's a team effort.
- That's where you're wrong, old son.
311
00:17:54,200 --> 00:17:56,919
I've been let down twice in the past
by so-called teams.
312
00:17:57,040 --> 00:17:58,439
This time I'll be solo.
313
00:17:59,080 --> 00:18:00,878
Well, even a solo effort
needs a back-up team.
314
00:18:00,960 --> 00:18:03,076
You'll need rations, an escape route.
- Listen...
315
00:18:03,160 --> 00:18:04,753
Forged identification papers.
316
00:18:04,840 --> 00:18:09,118
Excuse me. I know you mean well.
But I'm sorry, I won't need anything.
317
00:18:09,880 --> 00:18:11,279
Not a thing.
318
00:18:11,600 --> 00:18:15,150
So you can take your Escape Committee
and your back-up team
319
00:18:15,240 --> 00:18:16,719
and stuff 'em.
320
00:18:31,560 --> 00:18:35,599
Come on! Hey! Wakey, wakey!
Wakey, wakey! Come on, now.
321
00:18:35,840 --> 00:18:37,513
What is it?
322
00:18:38,520 --> 00:18:40,193
What's the matter?
323
00:18:42,160 --> 00:18:43,639
What is it, Simon?
324
00:18:43,720 --> 00:18:45,677
If you've finished sleeping off
your all night session,
325
00:18:45,760 --> 00:18:48,354
Tony Shaw would like a word with you.
326
00:18:48,960 --> 00:18:52,555
Oh, good grief! I only meant
to lie down for five minutes.
327
00:18:52,640 --> 00:18:54,836
Start playing somewhere else.
328
00:19:12,120 --> 00:19:13,793
Anything I can do?
329
00:19:15,000 --> 00:19:16,513
A bit late now.
330
00:19:18,080 --> 00:19:20,390
Yes. Well, I meant to be here
this morning,
331
00:19:20,480 --> 00:19:23,472
but something cropped up
and I dozed off.
332
00:19:30,920 --> 00:19:33,833
Hard to believe it's going to
look like this when it's finished.
333
00:19:36,040 --> 00:19:38,839
Right. You can get on with that.
- Right.
334
00:19:39,120 --> 00:19:42,158
I want to keep the same team
together if I can.
335
00:19:42,400 --> 00:19:46,109
Someone who'll know the plans backwards.
Know exactly what they're doing.
336
00:19:46,200 --> 00:19:49,352
That makes sense.
It'll get on faster that way.
337
00:19:49,440 --> 00:19:51,477
It's going to take some time.
338
00:19:51,800 --> 00:19:53,791
Another six months, at least.
Maybe more.
339
00:19:53,880 --> 00:19:55,632
Hard to say exactly.
340
00:19:55,720 --> 00:19:59,475
So, if anybody's going to get
fed up with it,
341
00:19:59,560 --> 00:20:01,312
best to go now.
342
00:20:02,560 --> 00:20:05,074
Now, look.
I was in on this from the beginning.
343
00:20:05,160 --> 00:20:07,390
I helped you
with the weight calculations.
344
00:20:07,480 --> 00:20:10,040
I'd like to see it through to the end.
345
00:20:10,120 --> 00:20:12,031
Very well. Suits me.
346
00:20:14,080 --> 00:20:18,995
I think we should simplify
this rudder cable business.
347
00:20:19,200 --> 00:20:21,157
Take a look at that tonight, shall we?
348
00:20:21,320 --> 00:20:23,357
Oh, I can't tonight, Tony.
349
00:20:24,520 --> 00:20:26,591
All right. Forget it.
350
00:20:27,240 --> 00:20:28,913
Just give me a day or two, that's all.
351
00:20:29,000 --> 00:20:32,038
Then I can spend
as much time up here as you like.
352
00:20:32,120 --> 00:20:34,999
I don't know what's got into you.
- Nothing!
353
00:20:35,080 --> 00:20:37,435
A game of cards,
all right, George. Fine.
354
00:20:37,520 --> 00:20:40,114
But it's becoming a bloody obsession.
355
00:20:41,440 --> 00:20:43,954
I just want to win back
what I've lost, that's all.
356
00:20:44,160 --> 00:20:45,639
You've told Collins the score, have you?
357
00:20:45,720 --> 00:20:47,552
Yes, sir. We can't have him
running loose all over the place.
358
00:20:47,640 --> 00:20:49,880
He could foul up any number of escapes
we've got going...
359
00:20:50,360 --> 00:20:52,033
Come in.
360
00:20:52,480 --> 00:20:54,039
Ah! Carter.
361
00:20:55,360 --> 00:20:59,149
I want Brent replaced, sir.
Can you give me Marriott instead?
362
00:21:00,720 --> 00:21:03,360
Marriott's working on
another scheme, sir.
363
00:21:03,440 --> 00:21:04,874
I thought Brent was
one of your original?
364
00:21:04,960 --> 00:21:07,520
I thought he was dead keen
on the project.
365
00:21:07,600 --> 00:21:09,432
No use to me any more.
366
00:21:10,320 --> 00:21:11,719
Well, Simon?
367
00:21:12,000 --> 00:21:15,038
I'll have them switch,
if Marriott's agreeable.
368
00:21:15,240 --> 00:21:17,311
All right, thank you.
- Sir.
369
00:21:19,480 --> 00:21:20,993
Thank you, sir.
370
00:21:21,840 --> 00:21:24,229
Why do you want to get rid of him, Tony?
371
00:21:24,320 --> 00:21:26,755
Well, not really any of my business,
372
00:21:26,840 --> 00:21:30,196
but he's got himself involved in
a pretty heavy card school.
373
00:21:30,280 --> 00:21:32,317
Concentration's gone to pot.
374
00:21:32,400 --> 00:21:35,392
He appears to be losing
a great deal of money.
375
00:21:37,240 --> 00:21:38,469
Collins?
376
00:21:38,600 --> 00:21:40,955
The charming Flight Lieutenant Collins.
377
00:21:42,000 --> 00:21:43,399
Brent?
- Yeah.
378
00:21:43,480 --> 00:21:45,949
There's not much in it.
You're 25 quid ahead.
379
00:21:46,040 --> 00:21:48,998
Shall we carry that forward?
- Why can't we go on playing?
380
00:21:49,080 --> 00:21:51,117
You'll have to play without me, old son.
381
00:21:51,200 --> 00:21:53,874
I've got a more important game to play.
382
00:21:56,480 --> 00:21:58,232
All right. Thank you, gentlemen.
383
00:21:58,320 --> 00:22:00,675
Collins, I'd like to have a word
with you, please, in my quarters.
384
00:22:00,760 --> 00:22:03,434
Yes, is 2:45 all right, sir?
385
00:22:03,520 --> 00:22:05,875
Now would be more convenient to me.
386
00:22:05,960 --> 00:22:08,554
I would appreciate if
you'd make it a bit later, sir.
387
00:22:08,640 --> 00:22:10,039
I've got something important to do
388
00:22:10,120 --> 00:22:13,078
and it is getting on to lunch, sir,
isn't it?
389
00:22:13,640 --> 00:22:15,597
All right. 2:45.
390
00:22:15,840 --> 00:22:17,478
Thanks very much.
391
00:22:22,760 --> 00:22:24,478
All right.
392
00:22:30,640 --> 00:22:31,960
Your shout.
393
00:22:35,240 --> 00:22:36,275
10.
394
00:22:36,960 --> 00:22:37,995
20.
395
00:22:40,000 --> 00:22:41,035
30.
396
00:22:41,280 --> 00:22:42,315
40.
397
00:22:43,800 --> 00:22:45,199
50.
398
00:22:45,320 --> 00:22:46,958
See you.
399
00:22:56,360 --> 00:22:58,271
Time to open your shop.
400
00:23:00,200 --> 00:23:01,952
Thanks for the game.
401
00:23:03,160 --> 00:23:05,834
Tomorrow, the same time?
- What? You want to go on playing?
402
00:23:05,920 --> 00:23:08,070
You are winning
a great deal of money, Mr Collins.
403
00:23:08,160 --> 00:23:10,879
All right. Same rules as before.
Cash on the table.
404
00:23:10,960 --> 00:23:12,712
I still have 150 marks.
405
00:23:12,800 --> 00:23:14,677
Yes, but tomorrow it's another game.
406
00:23:14,760 --> 00:23:16,080
I got 450.
407
00:23:18,480 --> 00:23:20,437
I can't get another 300.
408
00:23:21,400 --> 00:23:23,357
Yes. Well, I don't know.
409
00:23:24,720 --> 00:23:27,712
Still, it's a shame
to spoil a good game, isn't it?
410
00:23:27,800 --> 00:23:30,519
Tell you what. If you can
put your hands on another 100 marks,
411
00:23:30,600 --> 00:23:34,036
if you can put up 250,
that's good enough for me.
412
00:23:37,520 --> 00:23:39,033
Do you intend to escape or not?
413
00:23:39,120 --> 00:23:40,440
Yes.
- How?
414
00:23:42,160 --> 00:23:44,310
I'd rather keep that to myself, sir.
415
00:23:44,400 --> 00:23:46,550
Your preferences
carry no weight here, Collins.
416
00:23:46,640 --> 00:23:50,315
You're obliged to submit your plan
to the Escape Committee.
417
00:23:50,640 --> 00:23:53,154
Where's that laid down
in King's Regulation, sir?
418
00:23:53,240 --> 00:23:57,074
It's not.
It's laid down here in Colditz by me.
419
00:23:58,680 --> 00:23:59,795
Well?
420
00:24:01,920 --> 00:24:04,878
There are civilian workmen
in the castle now.
421
00:24:05,440 --> 00:24:07,590
Carpenters, bricklayers and so on.
- Yes?
422
00:24:07,680 --> 00:24:09,876
They use a special form
of identification
423
00:24:09,960 --> 00:24:12,952
to get in and out of the castle.
A metal disc.
424
00:24:13,200 --> 00:24:15,919
I'm going to walk out
as a civilian workman.
425
00:24:16,000 --> 00:24:18,389
And the special disc you'll need?
426
00:24:18,680 --> 00:24:20,637
I'm playing cards with Krueger.
427
00:24:20,720 --> 00:24:23,155
When I'm finished with him, he'll be
ready to shop his own grandmother.
428
00:24:23,240 --> 00:24:24,275
What are you going to play for?
429
00:24:24,360 --> 00:24:27,239
You told me you don't have
any German marks.
430
00:24:27,400 --> 00:24:30,392
First I put up my watch
and I won enough to keep playing.
431
00:24:30,480 --> 00:24:31,800
How do you know
you're going to go on winning?
432
00:24:31,880 --> 00:24:33,712
What? Against Krueger?
433
00:24:35,360 --> 00:24:37,749
Even if you can persuade him
to hand over that special disc,
434
00:24:37,840 --> 00:24:39,035
it'll be missed the same day, you know.
435
00:24:39,120 --> 00:24:40,394
I only want to borrow it for an hour.
436
00:24:40,480 --> 00:24:42,869
I'll make a copy and return it.
No one will know.
437
00:24:42,960 --> 00:24:44,030
What about Krueger?
438
00:24:44,120 --> 00:24:46,714
He'll be in too deep.
He won't say anything.
439
00:24:46,800 --> 00:24:50,111
Well, it's simple. And that's a virtue.
But you're the latest arrival here.
440
00:24:50,200 --> 00:24:52,510
There are other escapes underway.
441
00:24:52,600 --> 00:24:54,557
You'll have to take your turn
for escape necessities.
442
00:24:54,640 --> 00:24:55,789
I don't need any.
443
00:24:55,880 --> 00:24:59,157
Well, you won't get very far
without false papers, clothing, money.
444
00:24:59,240 --> 00:25:01,629
I'll be back in England
within six weeks.
445
00:25:01,720 --> 00:25:03,393
I knocked off
a pair of kitchen overalls.
446
00:25:03,480 --> 00:25:05,232
I'll walk out in those.
447
00:25:05,320 --> 00:25:06,719
I got money.
448
00:25:06,800 --> 00:25:08,359
I speak fluent German, French.
449
00:25:08,440 --> 00:25:09,555
I know Germany like the back of my hand.
450
00:25:09,640 --> 00:25:11,597
I used to work here for years
before the war.
451
00:25:11,680 --> 00:25:13,114
I've got friends
who live not far from here
452
00:25:13,200 --> 00:25:14,952
who'll put me up until the heat's off.
453
00:25:15,040 --> 00:25:17,429
They'll provide me with...
- Friends?
454
00:25:17,520 --> 00:25:18,919
In war time?
455
00:25:19,960 --> 00:25:23,749
Let's say Germans who'll help me.
- Why should they help you?
456
00:25:24,000 --> 00:25:26,355
Because once I've made contact,
they'll know damn well that
457
00:25:26,440 --> 00:25:28,875
one word from me and they're dead.
458
00:25:29,120 --> 00:25:31,509
Former business associates. Jews.
459
00:25:32,480 --> 00:25:35,233
They're passing as good Aryans
and I know it.
460
00:25:35,320 --> 00:25:37,391
Where will you head for?
- Paris.
461
00:25:37,480 --> 00:25:39,278
Once in Paris,
I'll look up some old chums
462
00:25:39,360 --> 00:25:41,590
and I'm as good as in England.
463
00:25:41,880 --> 00:25:45,953
There's a highly organised RAF
escape route there now, you know.
464
00:25:46,760 --> 00:25:50,037
Well, providing your escape doesn't
interfere with anybody else's effort,
465
00:25:50,120 --> 00:25:52,714
I can't see any obvious objections,
can you?
466
00:25:52,800 --> 00:25:55,553
On the face of it, it's workable.
- It is.
467
00:25:55,760 --> 00:25:58,878
I don't need as much as a bent pin
from your Escape Committee.
468
00:25:58,960 --> 00:26:01,474
I'll put the idea to them tonight, sir.
- For approval?
469
00:26:01,560 --> 00:26:03,073
Oh, three cheers.
Well, let's get on with it, shall we?
470
00:26:03,160 --> 00:26:04,480
Collins, hold on a moment.
471
00:26:04,560 --> 00:26:05,994
I'd like to have a word with you
on your own, please.
472
00:26:06,080 --> 00:26:07,991
Thank you, Simon.
- Sir.
473
00:26:11,560 --> 00:26:14,552
You should have outlined this plan
to Carter in the first place.
474
00:26:14,640 --> 00:26:16,358
You know, I don't like having
to intervene in this way
475
00:26:16,440 --> 00:26:18,636
and Carter's quite busy enough
without having to argue
476
00:26:18,720 --> 00:26:20,154
with officers who should know better.
477
00:26:20,240 --> 00:26:22,117
Do you understand?
- Perfectly, sir.
478
00:26:22,200 --> 00:26:24,191
Is that all?
- No, it's not.
479
00:26:24,280 --> 00:26:27,033
I'm also told that you are gambling
with brother officers
480
00:26:27,120 --> 00:26:28,872
for large sums of money.
481
00:26:28,960 --> 00:26:31,190
I'd like that to stop at once.
482
00:26:32,320 --> 00:26:35,711
Sir, I entirely respect your authority
as far as it extends,
483
00:26:35,800 --> 00:26:40,271
but I do feel that my recreational
activities are a private matter.
484
00:26:41,360 --> 00:26:42,873
Don't you, sir?
485
00:26:44,560 --> 00:26:46,233
"The enemy made furious attempts
486
00:26:46,320 --> 00:26:48,834
"to stem our advance
in Normandy yesterday.
487
00:26:48,920 --> 00:26:51,150
"But our line is holding firm
and we're keeping up
488
00:26:51,240 --> 00:26:53,231
"our pressure on the Germans.
489
00:26:53,320 --> 00:26:56,039
"In the Cherbourg Peninsula
we still command the ground
490
00:26:56,120 --> 00:26:59,909
"on either side of Montebourg,
but we've lost the town itself.
491
00:27:00,280 --> 00:27:03,398
"An enemy counter-attack on Carentan
has been repulsed."
492
00:27:03,880 --> 00:27:06,315
And then Berlin radio says
we've been flung back in the sea.
493
00:27:06,440 --> 00:27:08,590
Well, they're evidently pinned down
for the time being.
494
00:27:08,680 --> 00:27:11,274
There's little doubt about that.
- There must be appalling...
495
00:27:11,360 --> 00:27:13,397
Don't you chaps ever pack it in?
496
00:27:13,880 --> 00:27:15,917
Yes, should we pack it in
after this hand?
497
00:27:16,000 --> 00:27:17,354
Yeah, may as well, I suppose.
498
00:27:17,440 --> 00:27:19,113
Yeah, I'm tired.
- No, let's keep playing.
499
00:27:19,200 --> 00:27:21,999
You're outvoted, it's the last hand.
Bets?
500
00:27:22,600 --> 00:27:24,238
How much am I down?
- What, tonight?
501
00:27:24,320 --> 00:27:25,435
All together.
502
00:27:25,520 --> 00:27:28,319
Uh, just over £600.
503
00:27:28,400 --> 00:27:31,153
You've had a really bad losing streak,
old son.
504
00:27:31,240 --> 00:27:34,551
Well, as it's the last hand,
how about upping the bets?
505
00:27:34,640 --> 00:27:38,156
What'd you have in mind?
- You're the banker, yes or no?
506
00:27:38,520 --> 00:27:41,114
Ten quid maximum?
- A hundred.
507
00:27:42,960 --> 00:27:45,236
A hundred pounds a card?
- Yeah.
508
00:27:46,080 --> 00:27:48,993
You must have an ace.
- Never mind what I've got.
509
00:27:49,080 --> 00:27:51,435
Do you agree or not? Have a look
at your first card before you decide.
510
00:27:51,520 --> 00:27:54,319
Oh, no. If you want
a real old gamble, my son,
511
00:27:55,200 --> 00:27:57,840
I'll take you on with pleasure,
sight unseen.
512
00:27:57,920 --> 00:27:59,831
Hundred pounds maximum.
513
00:28:00,720 --> 00:28:04,190
Smaller bets are accepted, of course.
- Thank you.
514
00:28:09,880 --> 00:28:12,918
I think you've just made
a serious mistake. Well, never mind.
515
00:28:13,000 --> 00:28:14,877
Pound.
- Pound.
516
00:28:16,080 --> 00:28:17,400
Hundred.
517
00:28:26,760 --> 00:28:28,671
Stick.
- I'm sticking.
518
00:28:29,920 --> 00:28:33,038
Buy for a hundred.
- Now, don't lost your head, old son.
519
00:28:33,120 --> 00:28:35,316
Sure you don't want to change your mind?
520
00:28:35,400 --> 00:28:38,119
First and last opportunity.
- I know what I'm doing.
521
00:28:38,240 --> 00:28:40,470
Well, on your own head be it.
522
00:28:42,520 --> 00:28:44,193
Buy for a hundred.
523
00:28:51,720 --> 00:28:53,040
All right.
524
00:28:53,800 --> 00:28:56,189
Do your worst. Buy for a hundred.
525
00:29:01,800 --> 00:29:04,872
I've never seen 400 pounds
on a five-carder before.
526
00:29:04,960 --> 00:29:06,155
Well, you have now.
527
00:29:06,240 --> 00:29:08,277
You're only, what, 200 quid down now,
aren't you?
528
00:29:08,360 --> 00:29:10,715
That's right. I'm going to cut my losses
and call it a day,
529
00:29:10,800 --> 00:29:12,916
thank you very much.
- Just a minute.
530
00:29:13,000 --> 00:29:14,798
The game isn't over yet.
531
00:29:14,880 --> 00:29:16,791
The bank hasn't played.
532
00:29:17,400 --> 00:29:19,311
Ah! Typical.
533
00:29:19,480 --> 00:29:22,313
I did try to warn you, old son,
but you wouldn't take the hint.
534
00:29:25,440 --> 00:29:27,158
That one's a bit of a mess, I think.
535
00:29:27,240 --> 00:29:30,358
You'd better tear it up
and write me a fresh one.
536
00:29:30,440 --> 00:29:33,159
Now you owe me what, one thousand and...
537
00:29:33,240 --> 00:29:34,833
Well, let's forget the odd few quid,
shall we?
538
00:29:34,920 --> 00:29:37,560
Just make it out for 1,000 pounds
and we'll call it a day.
539
00:29:37,640 --> 00:29:40,280
Cards, please. Thank you.
540
00:29:45,680 --> 00:29:48,149
How about giving me another chance?
- How do you mean?
541
00:29:48,240 --> 00:29:50,595
Double or quits.
- Steady on, George, think.
542
00:29:50,680 --> 00:29:52,114
Don't be a fool.
- Shut up.
543
00:29:52,200 --> 00:29:55,750
Well, with your luck...
- Well, it must change sometime.
544
00:29:55,840 --> 00:29:58,036
I don't think you can afford
to lose 2,000 pounds.
545
00:29:58,120 --> 00:29:59,838
I can't afford to lose 1,000.
546
00:29:59,920 --> 00:30:04,073
Because if I win, don't kid yourself,
I expect to be paid, you know.
547
00:30:04,560 --> 00:30:06,870
You will be.
- Can you afford that much money?
548
00:30:06,960 --> 00:30:07,995
No.
549
00:30:08,840 --> 00:30:10,831
Well, there's no point, is it?
- I own a house.
550
00:30:10,920 --> 00:30:12,115
Where?
- Now, George...
551
00:30:12,200 --> 00:30:14,157
Well, it's in Sussex.
- Who holds the deeds?
552
00:30:14,240 --> 00:30:15,435
My bank. I'll give you a letter.
553
00:30:15,520 --> 00:30:18,194
There's another day tomorrow.
- Shut up!
554
00:30:19,120 --> 00:30:21,839
It's a detached house.
It's practically on the seafront.
555
00:30:21,920 --> 00:30:23,115
It's got a quarter of an acre of garden.
556
00:30:23,200 --> 00:30:24,952
I'll give you the address if you like.
- No, no.
557
00:30:25,040 --> 00:30:27,236
I'll take your word for it,
but are you sure you want to go on?
558
00:30:27,320 --> 00:30:28,913
Yeah.
- How?
559
00:30:29,400 --> 00:30:31,073
Straight cut.
- Sudden death?
560
00:30:31,160 --> 00:30:32,992
Yes.
- Double or quits.
561
00:30:38,680 --> 00:30:40,910
This pack's straight, old son.
562
00:30:41,360 --> 00:30:44,955
But you have a look if you like
and then you can shuffle.
563
00:30:45,280 --> 00:30:46,395
Okay?
564
00:31:05,080 --> 00:31:06,593
Well, go ahead.
565
00:31:08,760 --> 00:31:10,114
You first.
566
00:31:11,040 --> 00:31:12,360
All right.
567
00:31:17,880 --> 00:31:20,190
Well, the odds are with you now.
568
00:31:20,280 --> 00:31:22,078
Go on, make it quick.
569
00:31:25,640 --> 00:31:28,075
Bad luck.
570
00:31:29,200 --> 00:31:30,679
That's double.
571
00:31:31,720 --> 00:31:33,393
£2,000.
572
00:31:59,960 --> 00:32:01,155
Thanks.
573
00:32:23,960 --> 00:32:27,351
Uh, you'd better write that note
to your bank manager.
574
00:32:29,320 --> 00:32:32,711
And I'll want vacant possession,
of course, since I'll be selling it.
575
00:32:34,280 --> 00:32:35,918
Come in.
576
00:32:41,200 --> 00:32:43,237
You wanted to see me, sir?
577
00:32:44,080 --> 00:32:45,150
Yes.
578
00:32:45,440 --> 00:32:48,273
If you want to tell me what a fool I am,
I know that, sir.
579
00:32:48,360 --> 00:32:50,192
I imagine that you do.
580
00:32:50,720 --> 00:32:52,393
Why did you do it?
581
00:32:53,520 --> 00:32:55,318
I don't know.
582
00:32:56,600 --> 00:33:00,195
I suppose I'd lost heavily.
I was desperate.
583
00:33:02,200 --> 00:33:06,319
I can hardly believe
that I actually staked everything.
584
00:33:08,000 --> 00:33:09,991
But it's too late, I did.
585
00:33:12,920 --> 00:33:14,638
This house of yours?
586
00:33:14,720 --> 00:33:16,950
It belongs to Collins now, sir.
- Yeah, we'll talk about that later.
587
00:33:17,040 --> 00:33:18,633
Is it your home?
588
00:33:18,720 --> 00:33:21,917
It would have been after the war.
My father's living there at present.
589
00:33:22,000 --> 00:33:24,276
Your mother?
- My mother's dead.
590
00:33:24,800 --> 00:33:28,270
Your wife, where's she?
- She's serving with the wrens.
591
00:33:29,240 --> 00:33:31,754
My father's crippled with arthritis.
592
00:33:32,280 --> 00:33:34,715
He can't get about much now.
He's getting on.
593
00:33:34,800 --> 00:33:36,916
I've been trying to write to him,
to tell him,
594
00:33:37,000 --> 00:33:40,118
to explain that he can't
stay there any more.
595
00:33:41,680 --> 00:33:43,671
I don't know what to say.
596
00:33:44,400 --> 00:33:47,472
See, he depends on me, sir.
I've been supporting him.
597
00:33:47,560 --> 00:33:49,392
Did you tell Collins all this?
598
00:33:49,480 --> 00:33:51,517
Collins didn't ask me
to gamble my father's home.
599
00:33:51,600 --> 00:33:54,274
That was my suggestion.
I knew we were playing for real.
600
00:33:54,360 --> 00:33:56,078
You're not obliged
to go through with this, you know.
601
00:33:56,160 --> 00:33:58,436
You lost your head. That can happen
to anybody in this place.
602
00:33:58,520 --> 00:34:00,272
I owe that money, sir.
603
00:34:00,360 --> 00:34:04,274
And the only way I can pay it
is to let Collins sell the house.
604
00:34:05,760 --> 00:34:07,751
If only I could be there.
605
00:34:08,560 --> 00:34:12,076
At least I could look
after the old chap somehow but...
606
00:34:12,640 --> 00:34:15,234
Collins is going to make his break
in the next few days
607
00:34:15,320 --> 00:34:19,393
and with his luck, he'll be back
in England by the end of the month.
608
00:34:19,480 --> 00:34:21,039
Don't write to your father
for the moment.
609
00:34:21,120 --> 00:34:23,191
Just leave it for a while.
610
00:34:23,440 --> 00:34:26,034
Did Brent ask you to talk to me, sir?
611
00:34:26,520 --> 00:34:29,478
No, he feels that
he is morally bound to pay.
612
00:34:29,920 --> 00:34:31,672
That's right, he is.
613
00:34:31,800 --> 00:34:33,632
Collins, I am appealing
to you personally.
614
00:34:33,720 --> 00:34:35,233
Captain Brent's
at the end of his tether.
615
00:34:35,320 --> 00:34:36,390
He doesn't know what to do.
616
00:34:36,480 --> 00:34:39,632
He should have thought
of the consequences first.
617
00:34:40,280 --> 00:34:44,035
All right. It's his fault. I admit that.
But he has learnt his lesson.
618
00:34:44,120 --> 00:34:46,316
Can I tell him that you're willing
to cancel the debt?
619
00:34:46,440 --> 00:34:48,158
No, sir. You can't.
620
00:34:48,440 --> 00:34:50,716
Does money really mean that much to you?
621
00:34:50,800 --> 00:34:53,553
Not really, sir. But when
I play cards with grown men
622
00:34:53,640 --> 00:34:57,270
I don't expect them to act
like schoolboys when they lose.
623
00:34:58,440 --> 00:35:01,193
Excuse me, sir. There's something
important I've got to do.
624
00:35:09,960 --> 00:35:11,678
Your shout.
625
00:35:18,080 --> 00:35:19,718
The lot?
- Yes.
626
00:35:20,600 --> 00:35:22,079
You don't mess about, do you?
627
00:35:22,160 --> 00:35:26,040
100 marks. All I have left.
- Well, I hope you're not bluffing
628
00:35:26,120 --> 00:35:28,589
because I've got
some pretty good cards myself.
629
00:35:28,680 --> 00:35:30,512
So have I, Mr Collins.
630
00:35:33,760 --> 00:35:35,114
Three aces.
631
00:35:35,880 --> 00:35:38,030
Not good enough, I'm afraid.
632
00:35:38,720 --> 00:35:41,394
A prial of threes, which beats anything.
633
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
Bad luck. well, there's no point
in playing any more,
634
00:35:44,920 --> 00:35:46,672
seeing you're broke.
635
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Thanks for the game.
- Mr Collins?
636
00:35:53,000 --> 00:35:55,514
You are a very lucky player.
- Yes.
637
00:35:55,600 --> 00:35:57,511
So lucky that I wonder.
638
00:35:59,320 --> 00:36:01,630
Well, why don't we go in
and see Major Mohn?
639
00:36:01,720 --> 00:36:03,836
And you can tell him you were
playing cards with a prisoner
640
00:36:03,920 --> 00:36:04,990
and you want to complain.
641
00:36:05,080 --> 00:36:08,277
I've lost 400 marks.
- Not to worry, it'll soon be payday.
642
00:36:08,360 --> 00:36:10,954
I've already borrowed against my pay.
643
00:36:13,880 --> 00:36:17,191
My wife is staying in the village
with our little girl.
644
00:36:17,280 --> 00:36:20,557
She needs money for food
and money to pay the rent.
645
00:36:20,920 --> 00:36:23,753
You got a problem.
How much would you need?
646
00:36:25,680 --> 00:36:29,116
It would be a loan, Mr Collins.
I would pay you back, I promise.
647
00:36:29,240 --> 00:36:32,551
Why don't we just cancel the whole thing
and I give you back your 400?
648
00:36:33,720 --> 00:36:36,234
You mean,
you don't want the money at all?
649
00:36:36,320 --> 00:36:39,756
It's been a good game.
We'll say we're playing for fun.
650
00:36:40,360 --> 00:36:42,874
Oh, that would be very kind. Very kind.
651
00:36:43,000 --> 00:36:46,391
All I want is one of those discs
652
00:36:46,800 --> 00:36:50,475
the civil workmen use
for getting in and out of the castle.
653
00:36:57,320 --> 00:36:59,550
They would shoot me for sure.
- They wouldn't. No one's gonna know.
654
00:36:59,640 --> 00:37:02,359
I don't want the disc for keeps.
I just want to borrow it for an hour.
655
00:37:02,440 --> 00:37:04,238
Why?
- Don't worry about why.
656
00:37:04,320 --> 00:37:07,711
The disc for one hour, 400 marks.
657
00:37:08,480 --> 00:37:09,993
Pay your debts.
658
00:37:10,320 --> 00:37:14,871
Get some groceries, buy a little girl
a present. No trouble to anyone, huh?
659
00:37:17,320 --> 00:37:18,355
No?
660
00:37:20,720 --> 00:37:22,677
It's all the same to me.
661
00:37:23,520 --> 00:37:25,557
I'm not the one with the wife and kid.
662
00:37:25,640 --> 00:37:28,519
Just a minute. Wait here.
663
00:38:32,240 --> 00:38:33,958
Thanks.
- The money.
664
00:38:34,840 --> 00:38:37,798
There's 200. You get the rest
when I bring it back.
665
00:38:37,880 --> 00:38:40,599
How do I know you will bring it back?
- Well, if I don't, you report me.
666
00:38:40,680 --> 00:38:44,435
You're in the clear and I'm up
the creek without a paddle, aren't I?
667
00:38:44,520 --> 00:38:48,753
But if you want the rest of the money,
remember, one hour. All right?
668
00:39:26,320 --> 00:39:30,314
You have just told a civilian workman
that his identification disc
669
00:39:30,400 --> 00:39:32,550
was required for inspection.
670
00:39:34,280 --> 00:39:36,317
Show me the disc, Krueger.
671
00:39:39,120 --> 00:39:41,111
All right, all right.
I'm not going anywhere.
672
00:40:14,800 --> 00:40:18,316
After losing heavily at cards,
Krueger secured this disc,
673
00:40:19,000 --> 00:40:22,994
which was later found in the possession
of Flight Lieutenant Collins.
674
00:40:23,080 --> 00:40:26,391
Has he made a statement?
- Yes, sir. In my presence.
675
00:40:26,680 --> 00:40:28,398
This man needs to be taken
under close arrest
676
00:40:28,480 --> 00:40:31,199
to the military prison at Leipzig.
- Yes, sir.
677
00:40:31,280 --> 00:40:33,271
He will be court-martialled.
678
00:40:33,360 --> 00:40:36,910
I have little doubt
what the verdict of the court will be.
679
00:40:37,000 --> 00:40:38,399
That is all.
680
00:40:40,000 --> 00:40:42,310
Prisoner and escort, about turn.
681
00:40:42,680 --> 00:40:44,159
Forward march.
682
00:40:50,760 --> 00:40:52,671
What a fool the man is.
683
00:40:53,200 --> 00:40:55,237
What a stupid thing to do.
684
00:40:55,920 --> 00:40:58,719
And now the poor devil...
- With respect, sir.
685
00:40:58,800 --> 00:41:02,395
Krueger is not a fool.
He's a traitor to the Third Reich.
686
00:41:03,400 --> 00:41:06,870
In addition to your period of
28 days solitary confinement,
687
00:41:06,960 --> 00:41:08,633
the German money found
in your possession
688
00:41:08,720 --> 00:41:10,597
will, of course, be confiscated.
689
00:41:10,680 --> 00:41:13,320
Well, easy come, easy go, as they say.
690
00:41:13,680 --> 00:41:15,239
That will not be so
691
00:41:15,320 --> 00:41:18,517
in the case of Unterfeldwebel Krueger,
Mr Collins.
692
00:41:19,360 --> 00:41:24,309
Colonel, I have delayed this interview.
I hoped it would not be necessary.
693
00:41:24,880 --> 00:41:27,030
However, Flight Lieutenant Collins
694
00:41:27,160 --> 00:41:30,039
will shortly complete his period
of solitary confinement.
695
00:41:30,120 --> 00:41:31,474
Yes, Kommandant.
696
00:41:31,560 --> 00:41:34,200
As a rule, I prefer not to discuss
individual officers with you,
697
00:41:34,280 --> 00:41:36,191
but on this occasion...
698
00:41:37,320 --> 00:41:40,233
Is Flight Lieutenant Collins amenable
699
00:41:40,320 --> 00:41:43,836
to the discipline which I know
you expect from your men?
700
00:41:44,200 --> 00:41:46,669
Collins does have his own opinions.
701
00:41:47,720 --> 00:41:48,994
You will probably know
702
00:41:49,080 --> 00:41:51,799
that Unterfeldwebel Krueger
was court-martialled.
703
00:41:51,880 --> 00:41:54,474
Yes.
- He was sentenced to death.
704
00:41:55,920 --> 00:41:57,672
I did not know that.
705
00:41:57,880 --> 00:42:00,713
I had hoped the sentence would be
reviewed and commuted
706
00:42:00,800 --> 00:42:02,359
in the light of
his previous clean record.
707
00:42:02,440 --> 00:42:06,115
However, the sentence was confirmed.
708
00:42:07,040 --> 00:42:09,634
He was executed at 6:00 this morning.
709
00:42:14,120 --> 00:42:16,031
Krueger was well liked.
710
00:42:17,640 --> 00:42:21,156
Some of his comrades may be inclined
to attribute blame.
711
00:42:21,960 --> 00:42:25,157
Given time, the matter
will probably be forgotten,
712
00:42:25,880 --> 00:42:28,030
provided no incidents occur.
713
00:42:29,280 --> 00:42:31,556
Incidents are best avoided, Kommandant
714
00:42:31,640 --> 00:42:34,280
if there are no provocations
from either side.
715
00:42:34,360 --> 00:42:36,317
Well, you and I cannot be
everywhere at once.
716
00:42:36,400 --> 00:42:38,789
But I will make my views
known to my men.
717
00:42:38,880 --> 00:42:40,632
And I hope you will do the same,
Colonel.
718
00:42:40,760 --> 00:42:43,593
What's that? we've had morning Appel.
719
00:42:43,680 --> 00:42:46,672
Sounds like
one of Mohn's specials. Come on.
720
00:42:46,960 --> 00:42:48,917
Oh, no, not another one.
721
00:42:49,080 --> 00:42:52,755
I don't think these fellows understand
about aircraft production.
722
00:44:30,880 --> 00:44:32,996
Sorry, are you talking to me?
723
00:44:33,080 --> 00:44:35,310
I said, put out the cigarette.
724
00:44:37,280 --> 00:44:39,237
Sorry, I can't understand your English.
725
00:44:41,600 --> 00:44:43,637
Better get an interpreter.
726
00:44:44,000 --> 00:44:46,276
Good idea. Interpreter?
727
00:44:46,480 --> 00:44:48,357
Interpreter?
728
00:45:05,880 --> 00:45:08,599
What have you done to him?
What have you done?
729
00:45:08,680 --> 00:45:11,320
All right, get back. Give him some air.
730
00:45:11,400 --> 00:45:13,152
Somebody get the MO.
731
00:45:14,400 --> 00:45:16,869
Leave him where he is. Fall in at once.
732
00:45:16,960 --> 00:45:19,395
This man is hurt. He needs the MO.
733
00:45:19,920 --> 00:45:22,196
I said, fall in. At the double.
734
00:45:48,680 --> 00:45:51,194
For the last time, fall in.
735
00:45:52,400 --> 00:45:56,314
If you continue to disobey,
my guards will fire.
736
00:45:59,360 --> 00:46:00,873
Guards.
737
00:46:01,280 --> 00:46:03,032
Make ready to fire.
738
00:46:03,920 --> 00:46:05,399
Take aim.
739
00:46:07,320 --> 00:46:10,472
The first volley above their heads.
740
00:46:13,640 --> 00:46:15,074
Fire!
741
00:46:28,320 --> 00:46:29,674
Guards!
742
00:46:32,440 --> 00:46:34,670
Take aim at the prisoners.
743
00:46:44,200 --> 00:46:46,077
Major!
744
00:46:46,560 --> 00:46:48,437
Tell the men to order arms.
745
00:46:48,520 --> 00:46:51,911
Guards. Order arms!
746
00:46:53,840 --> 00:46:56,480
Tell the prisoners
to return to their quarters.
747
00:46:56,560 --> 00:47:00,554
British contingent, return to quarters!
748
00:47:04,600 --> 00:47:07,160
Return to your quarters now!
749
00:47:12,360 --> 00:47:15,637
Colonel, tell your men
to return to their quarters.
750
00:47:18,960 --> 00:47:20,109
Quiet!
751
00:47:21,120 --> 00:47:22,679
Be quiet!
752
00:47:24,480 --> 00:47:27,757
British contingent. Attention!
753
00:47:30,120 --> 00:47:32,680
Silence! I said, silence!
754
00:47:33,120 --> 00:47:34,349
Silence!
755
00:47:34,760 --> 00:47:36,159
Stand still.
756
00:47:40,040 --> 00:47:41,360
Gentlemen,
757
00:47:41,960 --> 00:47:44,713
you will kindly return to your quarters.
758
00:47:53,040 --> 00:47:55,634
I would have expected you here, Colonel,
in charge of your men.
759
00:47:55,720 --> 00:47:58,075
I was on my way, Kommandant,
from the British quarters
760
00:47:58,160 --> 00:47:59,912
when the guards opened fire.
761
00:48:00,000 --> 00:48:01,911
One of my men has been hit
by a stray bullet.
762
00:48:02,000 --> 00:48:03,718
He needs urgent medical attention.
763
00:48:03,800 --> 00:48:05,518
Get him into sick bay at once,
Hauptmann.
764
00:48:05,600 --> 00:48:07,113
Certainly, sir.
765
00:48:07,560 --> 00:48:11,474
Please go to your quarters, Colonel.
I will speak to you later.
766
00:48:21,360 --> 00:48:22,475
Major.
767
00:48:24,120 --> 00:48:27,431
You will kindly explain to me
how all this happened.
768
00:48:27,880 --> 00:48:31,077
Please sit down, Colonel.
- Thank you, Kommandant.
769
00:48:31,160 --> 00:48:33,800
The officer who was accidentally shot...
770
00:48:33,960 --> 00:48:35,758
Captain Burton.
- Yes.
771
00:48:36,120 --> 00:48:38,236
You will be glad to hear
that his wound is not serious
772
00:48:38,320 --> 00:48:40,231
and he will be rejoining you shortly.
773
00:48:40,320 --> 00:48:42,197
And Flight Lieutenant Collins,
how is he?
774
00:48:42,280 --> 00:48:44,078
Again, not seriously injured.
775
00:48:44,160 --> 00:48:46,436
But his jaw is badly fractured.
776
00:48:46,600 --> 00:48:49,069
It will be necessary to pin
the fracture,
777
00:48:49,160 --> 00:48:51,276
which was beyond our resources
here in Colditz.
778
00:48:51,360 --> 00:48:54,512
He has been transferred
to a hospital in Dresden.
779
00:48:55,240 --> 00:48:58,392
His clothes were searched
as a matter of routine.
780
00:48:59,000 --> 00:49:02,277
And these documents were found
in one of his boots.
781
00:49:02,680 --> 00:49:05,354
They appear to be of a personal nature.
782
00:49:05,960 --> 00:49:08,554
A bank cheque signed by Captain Brent
783
00:49:09,720 --> 00:49:12,189
and a letter written by Captain Brent
784
00:49:12,280 --> 00:49:15,591
to his bank manager
referring to some transaction.
785
00:49:17,120 --> 00:49:19,634
Are you aware of this, by any chance?
786
00:49:19,920 --> 00:49:23,914
Yes, Kommandant, I am, but as you say,
they are personal papers.
787
00:49:24,400 --> 00:49:27,518
Then there is no need for me
to confiscate them.
788
00:49:35,040 --> 00:49:38,078
Perhaps it would be better
if you took possession of them, Colonel,
789
00:49:38,160 --> 00:49:41,630
in case the matter needed
to be dealt with in some way.
790
00:49:50,320 --> 00:49:52,038
Thank you, Kommandant.
791
00:49:52,120 --> 00:49:55,670
I had intended returning these to Brent.
792
00:49:55,760 --> 00:49:57,319
But then I thought he might
793
00:49:57,400 --> 00:50:00,950
give them back to Collins
out of some sense of misplaced pride.
794
00:50:01,040 --> 00:50:02,519
Yes, he might.
795
00:50:03,720 --> 00:50:06,394
So I am going to destroy them.
796
00:50:07,240 --> 00:50:10,119
Captain Brent has his cheque book, sir.
He'll just write another cheque.
797
00:50:10,240 --> 00:50:12,470
Collins has caused a great deal
of trouble in this place.
798
00:50:12,560 --> 00:50:14,551
Nobody owes him anything.
799
00:50:15,480 --> 00:50:19,155
Captain Brent thinks of it as a...
Well, as a debt of honor.
800
00:50:19,240 --> 00:50:21,390
Do you think Collins
is entitled to honor?
801
00:50:21,480 --> 00:50:23,994
Brent's duty is to his family.
He's not himself at the moment.
802
00:50:24,080 --> 00:50:26,151
That's not surprising
after years in this place.
803
00:50:26,240 --> 00:50:27,958
It's not exactly a logical act, is it?
804
00:50:28,040 --> 00:50:32,477
To gamble away your home and jeopardise
your family over a game of cards.
805
00:50:33,160 --> 00:50:35,197
Well, we all do mad things here.
806
00:50:36,560 --> 00:50:37,959
Like building a glider.
807
00:50:38,040 --> 00:50:41,112
Well, you get Brent back to the
lesser madness of building a glider.
808
00:50:41,240 --> 00:50:43,550
And when he comes to himself,
he'll know I'm right.
809
00:50:43,640 --> 00:50:44,710
Yes, sir.
63252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.