All language subtitles for Colditz - s02e08 - The gambler_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,040 --> 00:00:50,951 Uh, twist. 2 00:00:51,280 --> 00:00:52,554 Oh! Bust. 3 00:00:53,800 --> 00:00:55,234 Buy for five. 4 00:00:56,240 --> 00:00:57,355 Oh, blast! 5 00:00:57,440 --> 00:00:59,590 Another one? - No. I may as well stick. 6 00:00:59,680 --> 00:01:00,750 Put on 70. 7 00:01:00,840 --> 00:01:02,353 Do you mind? - Jack? 8 00:01:02,440 --> 00:01:04,954 Buy for five. - Oh, here we go again. 9 00:01:05,920 --> 00:01:07,433 And again. - Ha! 10 00:01:11,160 --> 00:01:13,470 What's he got this time? 11 00:01:15,560 --> 00:01:17,517 All right. Busted. 12 00:01:17,600 --> 00:01:20,319 Twisting? - Oh, don't be stupid. Buy for five. 13 00:01:20,400 --> 00:01:22,676 Anyway, you can afford to lose. 14 00:01:24,720 --> 00:01:25,790 I don't believe it. 15 00:01:25,880 --> 00:01:27,757 Collins, you have the luck of the devil. 16 00:01:27,840 --> 00:01:30,150 Just a minute. He might have a pontoon. 17 00:01:30,240 --> 00:01:31,719 Tim? - Stick. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,154 Stick. - No, they're all sticking. 19 00:01:33,240 --> 00:01:34,753 Right. 20 00:01:34,840 --> 00:01:37,400 Have you got an ace? Does he have an ace? 21 00:01:37,480 --> 00:01:39,039 No, I haven't. I've got 10. 22 00:01:39,120 --> 00:01:41,919 All right. Pay Pontoons 21, five cards. That's me. 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,399 Oh, that's me out. 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,472 It's early yet. - You've cleaned us out, chap. 25 00:01:46,880 --> 00:01:49,713 What can you buy with Lagergeld in this place anyway? 26 00:01:49,800 --> 00:01:51,837 Soap, needle and thread. That sort of thing. 27 00:01:51,960 --> 00:01:53,633 Any point in trying to flog it to Jerry? 28 00:01:53,720 --> 00:01:55,518 It's no good to them. 29 00:01:55,760 --> 00:01:57,990 Why don't we play for money? - What money? 30 00:01:58,080 --> 00:02:00,640 This rubbish is all we ever get. - German marks. 31 00:02:00,720 --> 00:02:03,109 You fellows must have fiddled some for when you make the big escape. 32 00:02:03,200 --> 00:02:04,235 I know we did in my last camp. 33 00:02:04,320 --> 00:02:06,357 Colonel Preston keeps all of our German currency. 34 00:02:06,440 --> 00:02:07,760 Oh, it's like that, is it? 35 00:02:07,840 --> 00:02:11,834 Why don't you withdraw some? Put a bit of spice in the game, huh? 36 00:02:12,600 --> 00:02:15,433 No? Well, anybody got any other suggestions? 37 00:02:15,520 --> 00:02:17,796 Do you have any marks? - Me? No. 38 00:02:18,000 --> 00:02:19,991 Then what will you go on playing with? 39 00:02:20,080 --> 00:02:21,957 I was going to buy some from you lot. 40 00:02:22,040 --> 00:02:24,509 I had my cheque book on me when we were shot down. 41 00:02:24,600 --> 00:02:26,159 We were stationed not far from London. 42 00:02:26,240 --> 00:02:27,674 I was due to make a quick dash up to the Ritz 43 00:02:27,760 --> 00:02:30,229 to have breakfast with a young lady. 44 00:02:30,320 --> 00:02:31,310 Breakfast. 45 00:02:32,480 --> 00:02:35,040 My idiotic navigator gave the wrong return course 46 00:02:35,120 --> 00:02:39,876 to my equally dim-witted pilot, and he flew us into a flat belt. 47 00:02:39,960 --> 00:02:41,553 And so, instead of breakfast at the Ritz, 48 00:02:41,640 --> 00:02:44,837 we had breakfast in a German police station. 49 00:02:46,560 --> 00:02:47,789 I've got my cheque book with me. 50 00:02:47,880 --> 00:02:49,951 There you are, then. We play for English money. 51 00:02:50,040 --> 00:02:52,873 Maximum stake five pounds a card, one pound's easy with me. 52 00:02:52,960 --> 00:02:54,519 Well, not for me. 53 00:02:54,600 --> 00:02:58,070 But I wouldn't mind a good hand of bridge sometime. 54 00:02:58,160 --> 00:02:59,920 My God, I knew he was one of those, you know. 55 00:03:01,080 --> 00:03:03,913 What do you play for? Penny a hundred? Big stuff? 56 00:03:04,000 --> 00:03:05,434 Now look here, Collins. 57 00:03:05,520 --> 00:03:07,830 At least bridge takes a little bit of intelligence. 58 00:03:07,920 --> 00:03:09,194 Listen, sonny. 59 00:03:09,280 --> 00:03:13,114 I can take the pants off you at bridge or any card game you care to mention. 60 00:03:13,200 --> 00:03:15,396 Just like to give you a chance, that's all. 61 00:03:15,480 --> 00:03:18,279 With Pontoon, all you need is enough guts to back your luck. 62 00:03:18,360 --> 00:03:20,078 I don't think I like your tone, Collins. 63 00:03:20,160 --> 00:03:21,230 Tim. 64 00:03:22,800 --> 00:03:24,632 Oh, what the hell. 65 00:03:27,280 --> 00:03:29,476 Well, now we're down to the hardcore. 66 00:03:29,560 --> 00:03:32,712 I thought you promised to help me this evening. 67 00:03:32,960 --> 00:03:34,519 Oh, the glider. 68 00:03:34,600 --> 00:03:37,194 Oh, look, I'm sorry. I got involved in this game. 69 00:03:37,280 --> 00:03:39,999 I'm really very sorry. I'll be with you again tomorrow, I promise. 70 00:03:40,080 --> 00:03:41,753 Did you say glider? - Yeah. 71 00:03:41,840 --> 00:03:43,353 What are you playing at, model aeroplanes or something? 72 00:03:43,440 --> 00:03:46,319 No, it's a real one. A two-seater. - What, you mean, actually... 73 00:03:46,400 --> 00:03:48,755 Tony's sure it'll work. - After how long? 74 00:03:48,840 --> 00:03:51,832 A year's hard labour with his little fretwork set? 75 00:03:51,920 --> 00:03:55,197 No, when it comes to escaping, old son, simplicity. 76 00:03:55,960 --> 00:03:57,792 That's the key, I've decided. 77 00:03:57,880 --> 00:04:00,520 Right. well, let's get down to the serious business of the evening. 78 00:04:00,600 --> 00:04:02,432 No. We have to pack it in now anyway. 79 00:04:02,520 --> 00:04:05,194 We're just getting warmed up! - Jerry'll turn the lights out soon. 80 00:04:05,280 --> 00:04:06,714 Well, it's no problem. You've got candles. 81 00:04:06,800 --> 00:04:08,154 You must have candles or something. 82 00:04:08,240 --> 00:04:11,198 Why don't you pack it in? Some of us want to get a bit of sleep. 83 00:04:11,280 --> 00:04:12,509 Oh, dear. 84 00:04:13,120 --> 00:04:16,238 These squadron leader bus drivers are all the same. 85 00:04:16,320 --> 00:04:19,278 Still, once a squabbling bleeder always a squabbling bleeder, I suppose. 86 00:04:19,360 --> 00:04:21,192 No, he's right. We don't want to keep everyone awake. 87 00:04:21,280 --> 00:04:24,159 Well, it's no problem. Come on. 88 00:04:25,240 --> 00:04:26,469 Right. Here we are, then. 89 00:04:26,560 --> 00:04:30,713 Dyer, grab that seat there, will you? That's it. Bring it over here. 90 00:04:30,800 --> 00:04:32,393 And we're away. 91 00:04:32,480 --> 00:04:33,675 Lovely. 92 00:04:36,360 --> 00:04:38,874 All right. First Jack takes the bank. 93 00:04:38,960 --> 00:04:40,280 All right. 94 00:04:47,320 --> 00:04:49,231 Here we are. Thank you. 95 00:04:49,400 --> 00:04:51,038 You must be a lousy lover. 96 00:04:52,280 --> 00:04:54,317 Well, there are no popsies in here, old son. 97 00:04:54,400 --> 00:04:56,789 Not that I've had any complaints in the past. 98 00:04:56,880 --> 00:04:59,030 Right. Same rules as before. 99 00:04:59,200 --> 00:05:02,158 Maximum stake one pound sterling. All right? 100 00:05:30,640 --> 00:05:32,199 Major Mohn. 101 00:06:23,720 --> 00:06:24,755 Oh, shut up. 102 00:06:26,160 --> 00:06:27,878 All right. All right. 103 00:06:30,360 --> 00:06:32,749 Why don't we settle up as we go along, shall we? 104 00:06:32,840 --> 00:06:35,275 All right. - That's what I make it. 105 00:06:35,760 --> 00:06:36,875 Okay? 106 00:06:38,840 --> 00:06:40,114 Yeah. 107 00:06:40,200 --> 00:06:41,838 We'll carry the odd few quid forward. 108 00:06:41,920 --> 00:06:43,558 You just make out a cheque for £500. 109 00:06:43,640 --> 00:06:44,789 Right. 110 00:06:45,160 --> 00:06:47,356 You are good for 500 quid, aren't you, old son? 111 00:06:47,440 --> 00:06:49,431 There'll be enough, there'll be my back pay. 112 00:06:49,520 --> 00:06:50,715 No commitments? 113 00:06:50,800 --> 00:06:52,950 Like I say, there'll be enough. 114 00:06:53,040 --> 00:06:56,670 Because I don't play this game for fun, you know. 115 00:06:57,040 --> 00:06:58,314 Nor do I. 116 00:06:58,520 --> 00:07:00,989 Any cheques I accumulate in here I intend to present 117 00:07:01,080 --> 00:07:03,071 as soon as I get out of here and back to England, you know. 118 00:07:03,160 --> 00:07:05,117 Honour of the regiment and all that. 119 00:07:05,200 --> 00:07:08,238 'Cause I expect to pay my debts and vice versa, okay? 120 00:07:08,320 --> 00:07:09,913 I've never lost like this before. 121 00:07:10,000 --> 00:07:11,479 Well, it's just a run of bad luck, that's all. 122 00:07:11,560 --> 00:07:13,437 It happens to all of us from time to time. 123 00:07:13,520 --> 00:07:14,669 Leave the date blank, will you? 124 00:07:14,760 --> 00:07:16,990 I'll fill that out when I get back to England. 125 00:07:17,080 --> 00:07:18,673 Thanks very much. 126 00:07:18,760 --> 00:07:21,559 Do I.. Do I get my revenge? 127 00:07:21,800 --> 00:07:24,679 I've got two rules, old son. Play for keeps 128 00:07:24,760 --> 00:07:27,479 and always give the other fellow a chance to win it back. Thanks. 129 00:07:27,560 --> 00:07:29,790 'Cause that's what I'd expect myself. 130 00:07:29,880 --> 00:07:31,393 Fair enough. - Good. 131 00:07:31,480 --> 00:07:33,630 Hey, you been playing all night? 132 00:07:33,720 --> 00:07:37,076 Yes. It got very interesting. - Who won? 133 00:07:37,160 --> 00:07:40,790 Well, Fairclough broke even, Dyer came out ahead, 134 00:07:40,880 --> 00:07:41,950 Brent lost a bit. 135 00:07:42,040 --> 00:07:44,634 One of those sessions where nothing seemed to go right. 136 00:07:57,640 --> 00:07:58,789 Stick. 137 00:08:00,520 --> 00:08:02,158 Buy for the same. 138 00:08:08,000 --> 00:08:09,434 Stick. 139 00:08:10,400 --> 00:08:12,630 I'm happy. - You're happy? 140 00:08:16,480 --> 00:08:18,153 12. Well, I'm not. 141 00:08:21,640 --> 00:08:22,960 17. 142 00:08:27,440 --> 00:08:29,829 Well, in for a penny, in for a pound. 143 00:08:31,160 --> 00:08:32,992 21, play Pontoons. 144 00:08:33,080 --> 00:08:35,720 Thank you, gentlemen. Five cards only. 145 00:08:55,080 --> 00:08:57,276 Where did you learn to speak German? 146 00:08:57,360 --> 00:09:00,716 I used to be a travelling salesman here before the war. 147 00:09:00,800 --> 00:09:03,952 Used to flog French perfume to German Fräuleins. 148 00:09:06,040 --> 00:09:08,554 Who's he? - Canteen sergeant. 149 00:09:09,400 --> 00:09:13,075 What's his name? - Uh, Ernst Krueger. 150 00:09:13,480 --> 00:09:15,869 He's all right, as Germans go. Why? 151 00:09:17,120 --> 00:09:19,350 Well, no reason in particular. 152 00:09:20,120 --> 00:09:23,158 Well, come on, gentlemen. Let's play Blackjack. 153 00:09:23,880 --> 00:09:25,154 Lay your bets, gentlemen. 154 00:09:25,240 --> 00:09:28,039 Let's start cutting one another's throats. 155 00:09:31,920 --> 00:09:33,433 Hello? 156 00:09:34,040 --> 00:09:35,189 Anybody here? 157 00:09:35,280 --> 00:09:37,874 The canteen closes at 12:30. 158 00:09:38,600 --> 00:09:40,955 I've come to spend some of my ill-gotten gains. 159 00:09:41,040 --> 00:09:43,680 It's Mr... - Collins. Jack Collins. 160 00:09:43,760 --> 00:09:46,479 Oh. Krueger. Unterfeldwebel Krueger. 161 00:09:46,560 --> 00:09:48,358 You are a recent arrival, I think, Mr Collins. 162 00:09:48,440 --> 00:09:50,192 Yes, a few days ago. 163 00:09:50,440 --> 00:09:52,670 Well, I open again at 2:30. 164 00:09:57,480 --> 00:09:59,312 Did you go on winning? 165 00:10:00,880 --> 00:10:03,440 No. No, I lost this morning. 166 00:10:03,600 --> 00:10:04,999 What? Do you play Pontoon? 167 00:10:05,080 --> 00:10:07,879 Oh, I have played most card games, Mr Collins. 168 00:10:07,960 --> 00:10:09,598 Brag? - Yes. 169 00:10:10,920 --> 00:10:12,991 Well, do you fancy a game sometime? 170 00:10:13,080 --> 00:10:16,038 I don't play for pieces of paper, Mr Collins. 171 00:10:16,440 --> 00:10:18,511 Well, how about cigarettes? 172 00:10:19,600 --> 00:10:21,989 I don't know. That's against the rules. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,914 You could sell them in the town. As good as playing for Reichsmarks. 174 00:10:26,000 --> 00:10:29,356 But I like to see the money on the table, Mr Collins. 175 00:10:38,480 --> 00:10:40,630 I also have a pack of cards. 176 00:10:43,680 --> 00:10:47,150 Well, how do you feel, sir? - Oh, not too bad. Thank you, Simon. 177 00:10:48,880 --> 00:10:51,156 How's the food in sick bay these days? 178 00:10:51,240 --> 00:10:54,232 Oh, it's about as awful as our normal rations. 179 00:10:54,960 --> 00:10:56,394 Oh, dump those down over there for me, will you? 180 00:10:56,480 --> 00:10:57,754 Yes, sir. 181 00:10:59,480 --> 00:11:01,517 Have there been any new arrivals since I've been sick? 182 00:11:01,600 --> 00:11:04,399 Just one, sir. A tail-end Charlie. Flight Lieutenant Collins. 183 00:11:04,480 --> 00:11:06,869 Oh. well, I'd better try and see him this afternoon then. 184 00:11:06,960 --> 00:11:08,997 Are you sure you feel up to it? - Yes. I'm all right. Thank you. 185 00:11:09,080 --> 00:11:10,434 Right, sir. 186 00:11:16,840 --> 00:11:19,514 All right. Time for one more hand. 187 00:11:19,600 --> 00:11:22,160 See if I can win back some of those cigarettes. 188 00:11:22,240 --> 00:11:24,390 You play this game too recklessly, Mr Collins. 189 00:11:24,480 --> 00:11:26,790 Ah, well, sometimes it pays off. 190 00:11:29,840 --> 00:11:31,160 Your shout. 191 00:11:35,000 --> 00:11:36,070 One. 192 00:11:36,640 --> 00:11:37,710 Two. 193 00:11:39,240 --> 00:11:40,799 Five. - Six. 194 00:11:43,400 --> 00:11:44,834 Ten. 195 00:11:45,840 --> 00:11:47,911 I think I'd better see you. 196 00:11:51,440 --> 00:11:55,559 Oh, dear. Too good for me, I'm afraid. Not my day. 197 00:11:56,120 --> 00:11:58,396 What did you have? - Hey, come on. 198 00:11:58,480 --> 00:12:00,517 Nobody asks that question in this game. 199 00:12:00,600 --> 00:12:03,240 Shall I tell you? Queen high. 200 00:12:04,720 --> 00:12:07,838 How'd you know that? - The way you were betting. 201 00:12:08,080 --> 00:12:10,515 Well, it's time to stop now. 202 00:12:10,640 --> 00:12:13,439 I must open the canteen again and I've had no lunch. 203 00:12:13,520 --> 00:12:15,716 You should worry. You won all my cigarettes. 204 00:12:15,800 --> 00:12:19,395 Same time tomorrow? - You have nothing left to play with. 205 00:12:20,480 --> 00:12:23,711 Suppose I could lay my hands on some German marks? 206 00:12:23,800 --> 00:12:25,711 Marks? Do you have some? - Yeah. 207 00:12:25,800 --> 00:12:29,350 Well, I could put up 300. If you think that's worth playing for. 208 00:12:29,440 --> 00:12:32,239 300 marks? - Cash on the table, both sides? 209 00:12:32,520 --> 00:12:35,831 You can get that much? - I can, yes. What about you? 210 00:12:36,040 --> 00:12:39,078 Where do you keep this German money of yours, Mr Collins? 211 00:12:39,160 --> 00:12:42,357 Safely hidden, old son, where no one but me can find it. 212 00:12:42,440 --> 00:12:46,399 Just in case someone decides to do their duty and reports me. 213 00:12:47,520 --> 00:12:50,114 But if you care to try and win some of it, 214 00:12:50,200 --> 00:12:51,998 well, it's up to you. 215 00:13:07,000 --> 00:13:08,035 Hi. 216 00:13:08,760 --> 00:13:09,830 Ah. 217 00:13:11,000 --> 00:13:12,877 I've been looking for you. 218 00:13:12,960 --> 00:13:15,076 Yes. Well, I had other things to do. 219 00:13:15,160 --> 00:13:16,559 I'm afraid we shan't be able to play this afternoon. 220 00:13:16,640 --> 00:13:17,710 The old man wants to see you. 221 00:13:17,800 --> 00:13:21,475 So how about if we settle up now? - Well, fair enough. 222 00:13:21,560 --> 00:13:24,154 Remember I won 300 quid this morning. 223 00:13:24,680 --> 00:13:25,954 Oh, sure. 224 00:13:27,160 --> 00:13:30,232 Well, I suggest you just alter the cheque. 225 00:13:30,320 --> 00:13:32,311 Make it out for 200 quid. 226 00:13:35,520 --> 00:13:37,318 Oh, look at that, eh? 227 00:13:37,600 --> 00:13:39,113 Focke-Wulf 190. 228 00:13:40,200 --> 00:13:42,157 Beautiful job, isn't it? 229 00:13:43,480 --> 00:13:46,313 You don't want to tangle with those if you can help it. 230 00:13:48,600 --> 00:13:51,240 The Yanks found that out the hard way. 231 00:13:55,120 --> 00:13:57,714 Well, come on. Wakey, wakey. The cheque. 232 00:13:59,160 --> 00:14:01,037 These cards are marked. 233 00:14:01,120 --> 00:14:03,760 Yeah, well, they're for playing with Jerry, aren't they? 234 00:14:03,840 --> 00:14:07,071 Why? - Oh, don't ask daft questions. 235 00:14:09,040 --> 00:14:11,031 Come on, cheque. Come on. 236 00:14:13,320 --> 00:14:15,277 Well, my luck's changed. 237 00:14:15,640 --> 00:14:18,075 How about playing again tonight? 238 00:14:18,840 --> 00:14:19,875 Fair enough. 239 00:14:21,480 --> 00:14:23,118 Come in. 240 00:14:23,800 --> 00:14:26,076 Flight Lieutenant Collins, sir. 241 00:14:27,160 --> 00:14:28,275 Well. 242 00:14:28,480 --> 00:14:30,949 Hello, Collins. How do you do? - How do you do, sir? 243 00:14:31,040 --> 00:14:33,475 All right, Simon. Thank you. - Sir. 244 00:14:34,080 --> 00:14:35,878 Sit down, won't you? Make yourself comfortable. 245 00:14:35,960 --> 00:14:37,189 Thank you very much. 246 00:14:37,320 --> 00:14:40,756 I'm sorry, I should've seen you earlier, but I've been sick for a week. 247 00:14:40,840 --> 00:14:42,672 Oh, what was the matter, sir? 248 00:14:42,760 --> 00:14:44,797 Well, apart from this filthy bloody cold, 249 00:14:44,880 --> 00:14:45,915 I had a touch of enteritis. 250 00:14:46,000 --> 00:14:49,118 Nothing very serious, but the food's so poor in this place... 251 00:14:49,200 --> 00:14:51,874 Well, you'll have found that out for yourself already. 252 00:14:51,960 --> 00:14:55,476 The slightest infection is liable to drag one down somewhat. 253 00:14:55,560 --> 00:14:57,517 Anyway, enough of that. 254 00:14:57,600 --> 00:14:58,999 When were you shot down? 255 00:14:59,080 --> 00:15:01,310 Three months ago, on the way back from Berlin. 256 00:15:01,400 --> 00:15:03,357 Oh. As recently as that? 257 00:15:03,440 --> 00:15:06,990 Good. You'll be able to tell us what's going on back in England. 258 00:15:07,080 --> 00:15:10,516 I see you've collected a DFC. - Yeah, well... 259 00:15:10,600 --> 00:15:13,069 Any rear gunner that survives two tours of ops 260 00:15:13,160 --> 00:15:15,470 gets one dished out with the rations. 261 00:15:15,560 --> 00:15:18,916 Well, I'm sure there must have been some more specific occasion. 262 00:15:19,000 --> 00:15:23,517 Well, we were shot at over Hamburg, and so there was a fire near my turret 263 00:15:23,600 --> 00:15:26,797 and I didn't fancy getting burnt, so I put it out. 264 00:15:27,520 --> 00:15:30,399 Would you like a cigarette? - Not for me, thanks. 265 00:15:30,480 --> 00:15:32,915 And the Croix de Guerre, what about that? 266 00:15:33,480 --> 00:15:36,154 The Great War, Verdun, I was driving an ambulance for the French. 267 00:15:36,240 --> 00:15:39,198 Oh. You must've been very young then. - Yeah. 268 00:15:40,080 --> 00:15:43,232 Well, you certainly seem to have seen plenty of action. 269 00:15:43,320 --> 00:15:44,879 Well, I'm a survivor, sir. 270 00:15:44,960 --> 00:15:48,157 And I do tend to have the odd bit of luck now and then. 271 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Well, the Germans have sent you to Colditz, 272 00:15:50,080 --> 00:15:52,117 that means you've already made an escape attempt. 273 00:15:52,240 --> 00:15:54,151 Three. - Three? 274 00:15:54,360 --> 00:15:58,069 Yes. First on the way to Stalag Luft Three. At Sagan. 275 00:15:58,160 --> 00:16:00,515 I was wearing my uniform and the Gestapo picked me up, 276 00:16:00,600 --> 00:16:03,399 and twice from my last camp, both went sour. 277 00:16:03,480 --> 00:16:04,470 Hmm. 278 00:16:04,560 --> 00:16:06,358 Well, I gather that Flight Lieutenant Carter hasn't 279 00:16:06,440 --> 00:16:08,590 been able to fill you in on escape procedures yet... 280 00:16:11,440 --> 00:16:12,589 Oh, damn. Another Appel. 281 00:16:12,680 --> 00:16:14,432 We'll finish this conversation some other time. 282 00:16:14,520 --> 00:16:17,160 But Collins, if there's anything I can do at any time to be of help, 283 00:16:17,240 --> 00:16:18,753 I'm always available. 284 00:16:18,840 --> 00:16:20,433 I don't think I'll be needing anything, sir. 285 00:16:20,520 --> 00:16:21,715 Thanks all the same. 286 00:16:28,200 --> 00:16:30,510 How did you manage to get into air crews anyway? 287 00:16:30,600 --> 00:16:32,159 Volunteered, like everybody else. 288 00:16:32,240 --> 00:16:35,471 Yeah, but you must be way over the age for flying. 289 00:16:35,560 --> 00:16:38,712 That's what they said. So I pulled a few strings. 290 00:16:45,560 --> 00:16:46,914 Do you mind? 291 00:16:57,400 --> 00:17:01,598 How old are you, anyway? 40? 45?7 292 00:17:04,200 --> 00:17:07,431 I didn't drive the damn plane. I just sat in my turret. 293 00:17:07,560 --> 00:17:08,914 I've been crash landed, 294 00:17:09,000 --> 00:17:11,116 I've been ditched, told to bail out three times 295 00:17:11,200 --> 00:17:14,397 by idiot young bus drivers who were young and fit. 296 00:17:15,160 --> 00:17:16,594 No Jerry night fighters ever got near enough to me 297 00:17:16,680 --> 00:17:19,274 to poke a cannon into the back of us. 298 00:17:20,320 --> 00:17:23,597 I've seen off four young bus drivers like you. 299 00:17:24,080 --> 00:17:27,038 I'm still alive and kicking, so don't talk to me about age. 300 00:17:27,120 --> 00:17:30,033 All right. Let's talk about escaping. 301 00:17:30,600 --> 00:17:32,989 You want to go on the list? - List? 302 00:17:33,080 --> 00:17:35,799 What list? - Well, everyone here takes their turn. 303 00:17:35,880 --> 00:17:37,632 I'm not forming any queues, old son. 304 00:17:37,720 --> 00:17:39,631 When it's time to go, I shall be on my way. 305 00:17:39,720 --> 00:17:41,074 That's not the way we operate. 306 00:17:41,160 --> 00:17:42,753 Every escape has to go before the Escape Committee. 307 00:17:42,840 --> 00:17:45,958 One thing I can't stand is red tape, so I won't waste any more of your time. 308 00:17:46,040 --> 00:17:48,190 Will you just shut up and listen? 309 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Successful escapes demand cooperation and organisation. 310 00:17:51,000 --> 00:17:54,118 It's a team effort. - That's where you're wrong, old son. 311 00:17:54,200 --> 00:17:56,919 I've been let down twice in the past by so-called teams. 312 00:17:57,040 --> 00:17:58,439 This time I'll be solo. 313 00:17:59,080 --> 00:18:00,878 Well, even a solo effort needs a back-up team. 314 00:18:00,960 --> 00:18:03,076 You'll need rations, an escape route. - Listen... 315 00:18:03,160 --> 00:18:04,753 Forged identification papers. 316 00:18:04,840 --> 00:18:09,118 Excuse me. I know you mean well. But I'm sorry, I won't need anything. 317 00:18:09,880 --> 00:18:11,279 Not a thing. 318 00:18:11,600 --> 00:18:15,150 So you can take your Escape Committee and your back-up team 319 00:18:15,240 --> 00:18:16,719 and stuff 'em. 320 00:18:31,560 --> 00:18:35,599 Come on! Hey! Wakey, wakey! Wakey, wakey! Come on, now. 321 00:18:35,840 --> 00:18:37,513 What is it? 322 00:18:38,520 --> 00:18:40,193 What's the matter? 323 00:18:42,160 --> 00:18:43,639 What is it, Simon? 324 00:18:43,720 --> 00:18:45,677 If you've finished sleeping off your all night session, 325 00:18:45,760 --> 00:18:48,354 Tony Shaw would like a word with you. 326 00:18:48,960 --> 00:18:52,555 Oh, good grief! I only meant to lie down for five minutes. 327 00:18:52,640 --> 00:18:54,836 Start playing somewhere else. 328 00:19:12,120 --> 00:19:13,793 Anything I can do? 329 00:19:15,000 --> 00:19:16,513 A bit late now. 330 00:19:18,080 --> 00:19:20,390 Yes. Well, I meant to be here this morning, 331 00:19:20,480 --> 00:19:23,472 but something cropped up and I dozed off. 332 00:19:30,920 --> 00:19:33,833 Hard to believe it's going to look like this when it's finished. 333 00:19:36,040 --> 00:19:38,839 Right. You can get on with that. - Right. 334 00:19:39,120 --> 00:19:42,158 I want to keep the same team together if I can. 335 00:19:42,400 --> 00:19:46,109 Someone who'll know the plans backwards. Know exactly what they're doing. 336 00:19:46,200 --> 00:19:49,352 That makes sense. It'll get on faster that way. 337 00:19:49,440 --> 00:19:51,477 It's going to take some time. 338 00:19:51,800 --> 00:19:53,791 Another six months, at least. Maybe more. 339 00:19:53,880 --> 00:19:55,632 Hard to say exactly. 340 00:19:55,720 --> 00:19:59,475 So, if anybody's going to get fed up with it, 341 00:19:59,560 --> 00:20:01,312 best to go now. 342 00:20:02,560 --> 00:20:05,074 Now, look. I was in on this from the beginning. 343 00:20:05,160 --> 00:20:07,390 I helped you with the weight calculations. 344 00:20:07,480 --> 00:20:10,040 I'd like to see it through to the end. 345 00:20:10,120 --> 00:20:12,031 Very well. Suits me. 346 00:20:14,080 --> 00:20:18,995 I think we should simplify this rudder cable business. 347 00:20:19,200 --> 00:20:21,157 Take a look at that tonight, shall we? 348 00:20:21,320 --> 00:20:23,357 Oh, I can't tonight, Tony. 349 00:20:24,520 --> 00:20:26,591 All right. Forget it. 350 00:20:27,240 --> 00:20:28,913 Just give me a day or two, that's all. 351 00:20:29,000 --> 00:20:32,038 Then I can spend as much time up here as you like. 352 00:20:32,120 --> 00:20:34,999 I don't know what's got into you. - Nothing! 353 00:20:35,080 --> 00:20:37,435 A game of cards, all right, George. Fine. 354 00:20:37,520 --> 00:20:40,114 But it's becoming a bloody obsession. 355 00:20:41,440 --> 00:20:43,954 I just want to win back what I've lost, that's all. 356 00:20:44,160 --> 00:20:45,639 You've told Collins the score, have you? 357 00:20:45,720 --> 00:20:47,552 Yes, sir. We can't have him running loose all over the place. 358 00:20:47,640 --> 00:20:49,880 He could foul up any number of escapes we've got going... 359 00:20:50,360 --> 00:20:52,033 Come in. 360 00:20:52,480 --> 00:20:54,039 Ah! Carter. 361 00:20:55,360 --> 00:20:59,149 I want Brent replaced, sir. Can you give me Marriott instead? 362 00:21:00,720 --> 00:21:03,360 Marriott's working on another scheme, sir. 363 00:21:03,440 --> 00:21:04,874 I thought Brent was one of your original? 364 00:21:04,960 --> 00:21:07,520 I thought he was dead keen on the project. 365 00:21:07,600 --> 00:21:09,432 No use to me any more. 366 00:21:10,320 --> 00:21:11,719 Well, Simon? 367 00:21:12,000 --> 00:21:15,038 I'll have them switch, if Marriott's agreeable. 368 00:21:15,240 --> 00:21:17,311 All right, thank you. - Sir. 369 00:21:19,480 --> 00:21:20,993 Thank you, sir. 370 00:21:21,840 --> 00:21:24,229 Why do you want to get rid of him, Tony? 371 00:21:24,320 --> 00:21:26,755 Well, not really any of my business, 372 00:21:26,840 --> 00:21:30,196 but he's got himself involved in a pretty heavy card school. 373 00:21:30,280 --> 00:21:32,317 Concentration's gone to pot. 374 00:21:32,400 --> 00:21:35,392 He appears to be losing a great deal of money. 375 00:21:37,240 --> 00:21:38,469 Collins? 376 00:21:38,600 --> 00:21:40,955 The charming Flight Lieutenant Collins. 377 00:21:42,000 --> 00:21:43,399 Brent? - Yeah. 378 00:21:43,480 --> 00:21:45,949 There's not much in it. You're 25 quid ahead. 379 00:21:46,040 --> 00:21:48,998 Shall we carry that forward? - Why can't we go on playing? 380 00:21:49,080 --> 00:21:51,117 You'll have to play without me, old son. 381 00:21:51,200 --> 00:21:53,874 I've got a more important game to play. 382 00:21:56,480 --> 00:21:58,232 All right. Thank you, gentlemen. 383 00:21:58,320 --> 00:22:00,675 Collins, I'd like to have a word with you, please, in my quarters. 384 00:22:00,760 --> 00:22:03,434 Yes, is 2:45 all right, sir? 385 00:22:03,520 --> 00:22:05,875 Now would be more convenient to me. 386 00:22:05,960 --> 00:22:08,554 I would appreciate if you'd make it a bit later, sir. 387 00:22:08,640 --> 00:22:10,039 I've got something important to do 388 00:22:10,120 --> 00:22:13,078 and it is getting on to lunch, sir, isn't it? 389 00:22:13,640 --> 00:22:15,597 All right. 2:45. 390 00:22:15,840 --> 00:22:17,478 Thanks very much. 391 00:22:22,760 --> 00:22:24,478 All right. 392 00:22:30,640 --> 00:22:31,960 Your shout. 393 00:22:35,240 --> 00:22:36,275 10. 394 00:22:36,960 --> 00:22:37,995 20. 395 00:22:40,000 --> 00:22:41,035 30. 396 00:22:41,280 --> 00:22:42,315 40. 397 00:22:43,800 --> 00:22:45,199 50. 398 00:22:45,320 --> 00:22:46,958 See you. 399 00:22:56,360 --> 00:22:58,271 Time to open your shop. 400 00:23:00,200 --> 00:23:01,952 Thanks for the game. 401 00:23:03,160 --> 00:23:05,834 Tomorrow, the same time? - What? You want to go on playing? 402 00:23:05,920 --> 00:23:08,070 You are winning a great deal of money, Mr Collins. 403 00:23:08,160 --> 00:23:10,879 All right. Same rules as before. Cash on the table. 404 00:23:10,960 --> 00:23:12,712 I still have 150 marks. 405 00:23:12,800 --> 00:23:14,677 Yes, but tomorrow it's another game. 406 00:23:14,760 --> 00:23:16,080 I got 450. 407 00:23:18,480 --> 00:23:20,437 I can't get another 300. 408 00:23:21,400 --> 00:23:23,357 Yes. Well, I don't know. 409 00:23:24,720 --> 00:23:27,712 Still, it's a shame to spoil a good game, isn't it? 410 00:23:27,800 --> 00:23:30,519 Tell you what. If you can put your hands on another 100 marks, 411 00:23:30,600 --> 00:23:34,036 if you can put up 250, that's good enough for me. 412 00:23:37,520 --> 00:23:39,033 Do you intend to escape or not? 413 00:23:39,120 --> 00:23:40,440 Yes. - How? 414 00:23:42,160 --> 00:23:44,310 I'd rather keep that to myself, sir. 415 00:23:44,400 --> 00:23:46,550 Your preferences carry no weight here, Collins. 416 00:23:46,640 --> 00:23:50,315 You're obliged to submit your plan to the Escape Committee. 417 00:23:50,640 --> 00:23:53,154 Where's that laid down in King's Regulation, sir? 418 00:23:53,240 --> 00:23:57,074 It's not. It's laid down here in Colditz by me. 419 00:23:58,680 --> 00:23:59,795 Well? 420 00:24:01,920 --> 00:24:04,878 There are civilian workmen in the castle now. 421 00:24:05,440 --> 00:24:07,590 Carpenters, bricklayers and so on. - Yes? 422 00:24:07,680 --> 00:24:09,876 They use a special form of identification 423 00:24:09,960 --> 00:24:12,952 to get in and out of the castle. A metal disc. 424 00:24:13,200 --> 00:24:15,919 I'm going to walk out as a civilian workman. 425 00:24:16,000 --> 00:24:18,389 And the special disc you'll need? 426 00:24:18,680 --> 00:24:20,637 I'm playing cards with Krueger. 427 00:24:20,720 --> 00:24:23,155 When I'm finished with him, he'll be ready to shop his own grandmother. 428 00:24:23,240 --> 00:24:24,275 What are you going to play for? 429 00:24:24,360 --> 00:24:27,239 You told me you don't have any German marks. 430 00:24:27,400 --> 00:24:30,392 First I put up my watch and I won enough to keep playing. 431 00:24:30,480 --> 00:24:31,800 How do you know you're going to go on winning? 432 00:24:31,880 --> 00:24:33,712 What? Against Krueger? 433 00:24:35,360 --> 00:24:37,749 Even if you can persuade him to hand over that special disc, 434 00:24:37,840 --> 00:24:39,035 it'll be missed the same day, you know. 435 00:24:39,120 --> 00:24:40,394 I only want to borrow it for an hour. 436 00:24:40,480 --> 00:24:42,869 I'll make a copy and return it. No one will know. 437 00:24:42,960 --> 00:24:44,030 What about Krueger? 438 00:24:44,120 --> 00:24:46,714 He'll be in too deep. He won't say anything. 439 00:24:46,800 --> 00:24:50,111 Well, it's simple. And that's a virtue. But you're the latest arrival here. 440 00:24:50,200 --> 00:24:52,510 There are other escapes underway. 441 00:24:52,600 --> 00:24:54,557 You'll have to take your turn for escape necessities. 442 00:24:54,640 --> 00:24:55,789 I don't need any. 443 00:24:55,880 --> 00:24:59,157 Well, you won't get very far without false papers, clothing, money. 444 00:24:59,240 --> 00:25:01,629 I'll be back in England within six weeks. 445 00:25:01,720 --> 00:25:03,393 I knocked off a pair of kitchen overalls. 446 00:25:03,480 --> 00:25:05,232 I'll walk out in those. 447 00:25:05,320 --> 00:25:06,719 I got money. 448 00:25:06,800 --> 00:25:08,359 I speak fluent German, French. 449 00:25:08,440 --> 00:25:09,555 I know Germany like the back of my hand. 450 00:25:09,640 --> 00:25:11,597 I used to work here for years before the war. 451 00:25:11,680 --> 00:25:13,114 I've got friends who live not far from here 452 00:25:13,200 --> 00:25:14,952 who'll put me up until the heat's off. 453 00:25:15,040 --> 00:25:17,429 They'll provide me with... - Friends? 454 00:25:17,520 --> 00:25:18,919 In war time? 455 00:25:19,960 --> 00:25:23,749 Let's say Germans who'll help me. - Why should they help you? 456 00:25:24,000 --> 00:25:26,355 Because once I've made contact, they'll know damn well that 457 00:25:26,440 --> 00:25:28,875 one word from me and they're dead. 458 00:25:29,120 --> 00:25:31,509 Former business associates. Jews. 459 00:25:32,480 --> 00:25:35,233 They're passing as good Aryans and I know it. 460 00:25:35,320 --> 00:25:37,391 Where will you head for? - Paris. 461 00:25:37,480 --> 00:25:39,278 Once in Paris, I'll look up some old chums 462 00:25:39,360 --> 00:25:41,590 and I'm as good as in England. 463 00:25:41,880 --> 00:25:45,953 There's a highly organised RAF escape route there now, you know. 464 00:25:46,760 --> 00:25:50,037 Well, providing your escape doesn't interfere with anybody else's effort, 465 00:25:50,120 --> 00:25:52,714 I can't see any obvious objections, can you? 466 00:25:52,800 --> 00:25:55,553 On the face of it, it's workable. - It is. 467 00:25:55,760 --> 00:25:58,878 I don't need as much as a bent pin from your Escape Committee. 468 00:25:58,960 --> 00:26:01,474 I'll put the idea to them tonight, sir. - For approval? 469 00:26:01,560 --> 00:26:03,073 Oh, three cheers. Well, let's get on with it, shall we? 470 00:26:03,160 --> 00:26:04,480 Collins, hold on a moment. 471 00:26:04,560 --> 00:26:05,994 I'd like to have a word with you on your own, please. 472 00:26:06,080 --> 00:26:07,991 Thank you, Simon. - Sir. 473 00:26:11,560 --> 00:26:14,552 You should have outlined this plan to Carter in the first place. 474 00:26:14,640 --> 00:26:16,358 You know, I don't like having to intervene in this way 475 00:26:16,440 --> 00:26:18,636 and Carter's quite busy enough without having to argue 476 00:26:18,720 --> 00:26:20,154 with officers who should know better. 477 00:26:20,240 --> 00:26:22,117 Do you understand? - Perfectly, sir. 478 00:26:22,200 --> 00:26:24,191 Is that all? - No, it's not. 479 00:26:24,280 --> 00:26:27,033 I'm also told that you are gambling with brother officers 480 00:26:27,120 --> 00:26:28,872 for large sums of money. 481 00:26:28,960 --> 00:26:31,190 I'd like that to stop at once. 482 00:26:32,320 --> 00:26:35,711 Sir, I entirely respect your authority as far as it extends, 483 00:26:35,800 --> 00:26:40,271 but I do feel that my recreational activities are a private matter. 484 00:26:41,360 --> 00:26:42,873 Don't you, sir? 485 00:26:44,560 --> 00:26:46,233 "The enemy made furious attempts 486 00:26:46,320 --> 00:26:48,834 "to stem our advance in Normandy yesterday. 487 00:26:48,920 --> 00:26:51,150 "But our line is holding firm and we're keeping up 488 00:26:51,240 --> 00:26:53,231 "our pressure on the Germans. 489 00:26:53,320 --> 00:26:56,039 "In the Cherbourg Peninsula we still command the ground 490 00:26:56,120 --> 00:26:59,909 "on either side of Montebourg, but we've lost the town itself. 491 00:27:00,280 --> 00:27:03,398 "An enemy counter-attack on Carentan has been repulsed." 492 00:27:03,880 --> 00:27:06,315 And then Berlin radio says we've been flung back in the sea. 493 00:27:06,440 --> 00:27:08,590 Well, they're evidently pinned down for the time being. 494 00:27:08,680 --> 00:27:11,274 There's little doubt about that. - There must be appalling... 495 00:27:11,360 --> 00:27:13,397 Don't you chaps ever pack it in? 496 00:27:13,880 --> 00:27:15,917 Yes, should we pack it in after this hand? 497 00:27:16,000 --> 00:27:17,354 Yeah, may as well, I suppose. 498 00:27:17,440 --> 00:27:19,113 Yeah, I'm tired. - No, let's keep playing. 499 00:27:19,200 --> 00:27:21,999 You're outvoted, it's the last hand. Bets? 500 00:27:22,600 --> 00:27:24,238 How much am I down? - What, tonight? 501 00:27:24,320 --> 00:27:25,435 All together. 502 00:27:25,520 --> 00:27:28,319 Uh, just over £600. 503 00:27:28,400 --> 00:27:31,153 You've had a really bad losing streak, old son. 504 00:27:31,240 --> 00:27:34,551 Well, as it's the last hand, how about upping the bets? 505 00:27:34,640 --> 00:27:38,156 What'd you have in mind? - You're the banker, yes or no? 506 00:27:38,520 --> 00:27:41,114 Ten quid maximum? - A hundred. 507 00:27:42,960 --> 00:27:45,236 A hundred pounds a card? - Yeah. 508 00:27:46,080 --> 00:27:48,993 You must have an ace. - Never mind what I've got. 509 00:27:49,080 --> 00:27:51,435 Do you agree or not? Have a look at your first card before you decide. 510 00:27:51,520 --> 00:27:54,319 Oh, no. If you want a real old gamble, my son, 511 00:27:55,200 --> 00:27:57,840 I'll take you on with pleasure, sight unseen. 512 00:27:57,920 --> 00:27:59,831 Hundred pounds maximum. 513 00:28:00,720 --> 00:28:04,190 Smaller bets are accepted, of course. - Thank you. 514 00:28:09,880 --> 00:28:12,918 I think you've just made a serious mistake. Well, never mind. 515 00:28:13,000 --> 00:28:14,877 Pound. - Pound. 516 00:28:16,080 --> 00:28:17,400 Hundred. 517 00:28:26,760 --> 00:28:28,671 Stick. - I'm sticking. 518 00:28:29,920 --> 00:28:33,038 Buy for a hundred. - Now, don't lost your head, old son. 519 00:28:33,120 --> 00:28:35,316 Sure you don't want to change your mind? 520 00:28:35,400 --> 00:28:38,119 First and last opportunity. - I know what I'm doing. 521 00:28:38,240 --> 00:28:40,470 Well, on your own head be it. 522 00:28:42,520 --> 00:28:44,193 Buy for a hundred. 523 00:28:51,720 --> 00:28:53,040 All right. 524 00:28:53,800 --> 00:28:56,189 Do your worst. Buy for a hundred. 525 00:29:01,800 --> 00:29:04,872 I've never seen 400 pounds on a five-carder before. 526 00:29:04,960 --> 00:29:06,155 Well, you have now. 527 00:29:06,240 --> 00:29:08,277 You're only, what, 200 quid down now, aren't you? 528 00:29:08,360 --> 00:29:10,715 That's right. I'm going to cut my losses and call it a day, 529 00:29:10,800 --> 00:29:12,916 thank you very much. - Just a minute. 530 00:29:13,000 --> 00:29:14,798 The game isn't over yet. 531 00:29:14,880 --> 00:29:16,791 The bank hasn't played. 532 00:29:17,400 --> 00:29:19,311 Ah! Typical. 533 00:29:19,480 --> 00:29:22,313 I did try to warn you, old son, but you wouldn't take the hint. 534 00:29:25,440 --> 00:29:27,158 That one's a bit of a mess, I think. 535 00:29:27,240 --> 00:29:30,358 You'd better tear it up and write me a fresh one. 536 00:29:30,440 --> 00:29:33,159 Now you owe me what, one thousand and... 537 00:29:33,240 --> 00:29:34,833 Well, let's forget the odd few quid, shall we? 538 00:29:34,920 --> 00:29:37,560 Just make it out for 1,000 pounds and we'll call it a day. 539 00:29:37,640 --> 00:29:40,280 Cards, please. Thank you. 540 00:29:45,680 --> 00:29:48,149 How about giving me another chance? - How do you mean? 541 00:29:48,240 --> 00:29:50,595 Double or quits. - Steady on, George, think. 542 00:29:50,680 --> 00:29:52,114 Don't be a fool. - Shut up. 543 00:29:52,200 --> 00:29:55,750 Well, with your luck... - Well, it must change sometime. 544 00:29:55,840 --> 00:29:58,036 I don't think you can afford to lose 2,000 pounds. 545 00:29:58,120 --> 00:29:59,838 I can't afford to lose 1,000. 546 00:29:59,920 --> 00:30:04,073 Because if I win, don't kid yourself, I expect to be paid, you know. 547 00:30:04,560 --> 00:30:06,870 You will be. - Can you afford that much money? 548 00:30:06,960 --> 00:30:07,995 No. 549 00:30:08,840 --> 00:30:10,831 Well, there's no point, is it? - I own a house. 550 00:30:10,920 --> 00:30:12,115 Where? - Now, George... 551 00:30:12,200 --> 00:30:14,157 Well, it's in Sussex. - Who holds the deeds? 552 00:30:14,240 --> 00:30:15,435 My bank. I'll give you a letter. 553 00:30:15,520 --> 00:30:18,194 There's another day tomorrow. - Shut up! 554 00:30:19,120 --> 00:30:21,839 It's a detached house. It's practically on the seafront. 555 00:30:21,920 --> 00:30:23,115 It's got a quarter of an acre of garden. 556 00:30:23,200 --> 00:30:24,952 I'll give you the address if you like. - No, no. 557 00:30:25,040 --> 00:30:27,236 I'll take your word for it, but are you sure you want to go on? 558 00:30:27,320 --> 00:30:28,913 Yeah. - How? 559 00:30:29,400 --> 00:30:31,073 Straight cut. - Sudden death? 560 00:30:31,160 --> 00:30:32,992 Yes. - Double or quits. 561 00:30:38,680 --> 00:30:40,910 This pack's straight, old son. 562 00:30:41,360 --> 00:30:44,955 But you have a look if you like and then you can shuffle. 563 00:30:45,280 --> 00:30:46,395 Okay? 564 00:31:05,080 --> 00:31:06,593 Well, go ahead. 565 00:31:08,760 --> 00:31:10,114 You first. 566 00:31:11,040 --> 00:31:12,360 All right. 567 00:31:17,880 --> 00:31:20,190 Well, the odds are with you now. 568 00:31:20,280 --> 00:31:22,078 Go on, make it quick. 569 00:31:25,640 --> 00:31:28,075 Bad luck. 570 00:31:29,200 --> 00:31:30,679 That's double. 571 00:31:31,720 --> 00:31:33,393 £2,000. 572 00:31:59,960 --> 00:32:01,155 Thanks. 573 00:32:23,960 --> 00:32:27,351 Uh, you'd better write that note to your bank manager. 574 00:32:29,320 --> 00:32:32,711 And I'll want vacant possession, of course, since I'll be selling it. 575 00:32:34,280 --> 00:32:35,918 Come in. 576 00:32:41,200 --> 00:32:43,237 You wanted to see me, sir? 577 00:32:44,080 --> 00:32:45,150 Yes. 578 00:32:45,440 --> 00:32:48,273 If you want to tell me what a fool I am, I know that, sir. 579 00:32:48,360 --> 00:32:50,192 I imagine that you do. 580 00:32:50,720 --> 00:32:52,393 Why did you do it? 581 00:32:53,520 --> 00:32:55,318 I don't know. 582 00:32:56,600 --> 00:33:00,195 I suppose I'd lost heavily. I was desperate. 583 00:33:02,200 --> 00:33:06,319 I can hardly believe that I actually staked everything. 584 00:33:08,000 --> 00:33:09,991 But it's too late, I did. 585 00:33:12,920 --> 00:33:14,638 This house of yours? 586 00:33:14,720 --> 00:33:16,950 It belongs to Collins now, sir. - Yeah, we'll talk about that later. 587 00:33:17,040 --> 00:33:18,633 Is it your home? 588 00:33:18,720 --> 00:33:21,917 It would have been after the war. My father's living there at present. 589 00:33:22,000 --> 00:33:24,276 Your mother? - My mother's dead. 590 00:33:24,800 --> 00:33:28,270 Your wife, where's she? - She's serving with the wrens. 591 00:33:29,240 --> 00:33:31,754 My father's crippled with arthritis. 592 00:33:32,280 --> 00:33:34,715 He can't get about much now. He's getting on. 593 00:33:34,800 --> 00:33:36,916 I've been trying to write to him, to tell him, 594 00:33:37,000 --> 00:33:40,118 to explain that he can't stay there any more. 595 00:33:41,680 --> 00:33:43,671 I don't know what to say. 596 00:33:44,400 --> 00:33:47,472 See, he depends on me, sir. I've been supporting him. 597 00:33:47,560 --> 00:33:49,392 Did you tell Collins all this? 598 00:33:49,480 --> 00:33:51,517 Collins didn't ask me to gamble my father's home. 599 00:33:51,600 --> 00:33:54,274 That was my suggestion. I knew we were playing for real. 600 00:33:54,360 --> 00:33:56,078 You're not obliged to go through with this, you know. 601 00:33:56,160 --> 00:33:58,436 You lost your head. That can happen to anybody in this place. 602 00:33:58,520 --> 00:34:00,272 I owe that money, sir. 603 00:34:00,360 --> 00:34:04,274 And the only way I can pay it is to let Collins sell the house. 604 00:34:05,760 --> 00:34:07,751 If only I could be there. 605 00:34:08,560 --> 00:34:12,076 At least I could look after the old chap somehow but... 606 00:34:12,640 --> 00:34:15,234 Collins is going to make his break in the next few days 607 00:34:15,320 --> 00:34:19,393 and with his luck, he'll be back in England by the end of the month. 608 00:34:19,480 --> 00:34:21,039 Don't write to your father for the moment. 609 00:34:21,120 --> 00:34:23,191 Just leave it for a while. 610 00:34:23,440 --> 00:34:26,034 Did Brent ask you to talk to me, sir? 611 00:34:26,520 --> 00:34:29,478 No, he feels that he is morally bound to pay. 612 00:34:29,920 --> 00:34:31,672 That's right, he is. 613 00:34:31,800 --> 00:34:33,632 Collins, I am appealing to you personally. 614 00:34:33,720 --> 00:34:35,233 Captain Brent's at the end of his tether. 615 00:34:35,320 --> 00:34:36,390 He doesn't know what to do. 616 00:34:36,480 --> 00:34:39,632 He should have thought of the consequences first. 617 00:34:40,280 --> 00:34:44,035 All right. It's his fault. I admit that. But he has learnt his lesson. 618 00:34:44,120 --> 00:34:46,316 Can I tell him that you're willing to cancel the debt? 619 00:34:46,440 --> 00:34:48,158 No, sir. You can't. 620 00:34:48,440 --> 00:34:50,716 Does money really mean that much to you? 621 00:34:50,800 --> 00:34:53,553 Not really, sir. But when I play cards with grown men 622 00:34:53,640 --> 00:34:57,270 I don't expect them to act like schoolboys when they lose. 623 00:34:58,440 --> 00:35:01,193 Excuse me, sir. There's something important I've got to do. 624 00:35:09,960 --> 00:35:11,678 Your shout. 625 00:35:18,080 --> 00:35:19,718 The lot? - Yes. 626 00:35:20,600 --> 00:35:22,079 You don't mess about, do you? 627 00:35:22,160 --> 00:35:26,040 100 marks. All I have left. - Well, I hope you're not bluffing 628 00:35:26,120 --> 00:35:28,589 because I've got some pretty good cards myself. 629 00:35:28,680 --> 00:35:30,512 So have I, Mr Collins. 630 00:35:33,760 --> 00:35:35,114 Three aces. 631 00:35:35,880 --> 00:35:38,030 Not good enough, I'm afraid. 632 00:35:38,720 --> 00:35:41,394 A prial of threes, which beats anything. 633 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 Bad luck. well, there's no point in playing any more, 634 00:35:44,920 --> 00:35:46,672 seeing you're broke. 635 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Thanks for the game. - Mr Collins? 636 00:35:53,000 --> 00:35:55,514 You are a very lucky player. - Yes. 637 00:35:55,600 --> 00:35:57,511 So lucky that I wonder. 638 00:35:59,320 --> 00:36:01,630 Well, why don't we go in and see Major Mohn? 639 00:36:01,720 --> 00:36:03,836 And you can tell him you were playing cards with a prisoner 640 00:36:03,920 --> 00:36:04,990 and you want to complain. 641 00:36:05,080 --> 00:36:08,277 I've lost 400 marks. - Not to worry, it'll soon be payday. 642 00:36:08,360 --> 00:36:10,954 I've already borrowed against my pay. 643 00:36:13,880 --> 00:36:17,191 My wife is staying in the village with our little girl. 644 00:36:17,280 --> 00:36:20,557 She needs money for food and money to pay the rent. 645 00:36:20,920 --> 00:36:23,753 You got a problem. How much would you need? 646 00:36:25,680 --> 00:36:29,116 It would be a loan, Mr Collins. I would pay you back, I promise. 647 00:36:29,240 --> 00:36:32,551 Why don't we just cancel the whole thing and I give you back your 400? 648 00:36:33,720 --> 00:36:36,234 You mean, you don't want the money at all? 649 00:36:36,320 --> 00:36:39,756 It's been a good game. We'll say we're playing for fun. 650 00:36:40,360 --> 00:36:42,874 Oh, that would be very kind. Very kind. 651 00:36:43,000 --> 00:36:46,391 All I want is one of those discs 652 00:36:46,800 --> 00:36:50,475 the civil workmen use for getting in and out of the castle. 653 00:36:57,320 --> 00:36:59,550 They would shoot me for sure. - They wouldn't. No one's gonna know. 654 00:36:59,640 --> 00:37:02,359 I don't want the disc for keeps. I just want to borrow it for an hour. 655 00:37:02,440 --> 00:37:04,238 Why? - Don't worry about why. 656 00:37:04,320 --> 00:37:07,711 The disc for one hour, 400 marks. 657 00:37:08,480 --> 00:37:09,993 Pay your debts. 658 00:37:10,320 --> 00:37:14,871 Get some groceries, buy a little girl a present. No trouble to anyone, huh? 659 00:37:17,320 --> 00:37:18,355 No? 660 00:37:20,720 --> 00:37:22,677 It's all the same to me. 661 00:37:23,520 --> 00:37:25,557 I'm not the one with the wife and kid. 662 00:37:25,640 --> 00:37:28,519 Just a minute. Wait here. 663 00:38:32,240 --> 00:38:33,958 Thanks. - The money. 664 00:38:34,840 --> 00:38:37,798 There's 200. You get the rest when I bring it back. 665 00:38:37,880 --> 00:38:40,599 How do I know you will bring it back? - Well, if I don't, you report me. 666 00:38:40,680 --> 00:38:44,435 You're in the clear and I'm up the creek without a paddle, aren't I? 667 00:38:44,520 --> 00:38:48,753 But if you want the rest of the money, remember, one hour. All right? 668 00:39:26,320 --> 00:39:30,314 You have just told a civilian workman that his identification disc 669 00:39:30,400 --> 00:39:32,550 was required for inspection. 670 00:39:34,280 --> 00:39:36,317 Show me the disc, Krueger. 671 00:39:39,120 --> 00:39:41,111 All right, all right. I'm not going anywhere. 672 00:40:14,800 --> 00:40:18,316 After losing heavily at cards, Krueger secured this disc, 673 00:40:19,000 --> 00:40:22,994 which was later found in the possession of Flight Lieutenant Collins. 674 00:40:23,080 --> 00:40:26,391 Has he made a statement? - Yes, sir. In my presence. 675 00:40:26,680 --> 00:40:28,398 This man needs to be taken under close arrest 676 00:40:28,480 --> 00:40:31,199 to the military prison at Leipzig. - Yes, sir. 677 00:40:31,280 --> 00:40:33,271 He will be court-martialled. 678 00:40:33,360 --> 00:40:36,910 I have little doubt what the verdict of the court will be. 679 00:40:37,000 --> 00:40:38,399 That is all. 680 00:40:40,000 --> 00:40:42,310 Prisoner and escort, about turn. 681 00:40:42,680 --> 00:40:44,159 Forward march. 682 00:40:50,760 --> 00:40:52,671 What a fool the man is. 683 00:40:53,200 --> 00:40:55,237 What a stupid thing to do. 684 00:40:55,920 --> 00:40:58,719 And now the poor devil... - With respect, sir. 685 00:40:58,800 --> 00:41:02,395 Krueger is not a fool. He's a traitor to the Third Reich. 686 00:41:03,400 --> 00:41:06,870 In addition to your period of 28 days solitary confinement, 687 00:41:06,960 --> 00:41:08,633 the German money found in your possession 688 00:41:08,720 --> 00:41:10,597 will, of course, be confiscated. 689 00:41:10,680 --> 00:41:13,320 Well, easy come, easy go, as they say. 690 00:41:13,680 --> 00:41:15,239 That will not be so 691 00:41:15,320 --> 00:41:18,517 in the case of Unterfeldwebel Krueger, Mr Collins. 692 00:41:19,360 --> 00:41:24,309 Colonel, I have delayed this interview. I hoped it would not be necessary. 693 00:41:24,880 --> 00:41:27,030 However, Flight Lieutenant Collins 694 00:41:27,160 --> 00:41:30,039 will shortly complete his period of solitary confinement. 695 00:41:30,120 --> 00:41:31,474 Yes, Kommandant. 696 00:41:31,560 --> 00:41:34,200 As a rule, I prefer not to discuss individual officers with you, 697 00:41:34,280 --> 00:41:36,191 but on this occasion... 698 00:41:37,320 --> 00:41:40,233 Is Flight Lieutenant Collins amenable 699 00:41:40,320 --> 00:41:43,836 to the discipline which I know you expect from your men? 700 00:41:44,200 --> 00:41:46,669 Collins does have his own opinions. 701 00:41:47,720 --> 00:41:48,994 You will probably know 702 00:41:49,080 --> 00:41:51,799 that Unterfeldwebel Krueger was court-martialled. 703 00:41:51,880 --> 00:41:54,474 Yes. - He was sentenced to death. 704 00:41:55,920 --> 00:41:57,672 I did not know that. 705 00:41:57,880 --> 00:42:00,713 I had hoped the sentence would be reviewed and commuted 706 00:42:00,800 --> 00:42:02,359 in the light of his previous clean record. 707 00:42:02,440 --> 00:42:06,115 However, the sentence was confirmed. 708 00:42:07,040 --> 00:42:09,634 He was executed at 6:00 this morning. 709 00:42:14,120 --> 00:42:16,031 Krueger was well liked. 710 00:42:17,640 --> 00:42:21,156 Some of his comrades may be inclined to attribute blame. 711 00:42:21,960 --> 00:42:25,157 Given time, the matter will probably be forgotten, 712 00:42:25,880 --> 00:42:28,030 provided no incidents occur. 713 00:42:29,280 --> 00:42:31,556 Incidents are best avoided, Kommandant 714 00:42:31,640 --> 00:42:34,280 if there are no provocations from either side. 715 00:42:34,360 --> 00:42:36,317 Well, you and I cannot be everywhere at once. 716 00:42:36,400 --> 00:42:38,789 But I will make my views known to my men. 717 00:42:38,880 --> 00:42:40,632 And I hope you will do the same, Colonel. 718 00:42:40,760 --> 00:42:43,593 What's that? we've had morning Appel. 719 00:42:43,680 --> 00:42:46,672 Sounds like one of Mohn's specials. Come on. 720 00:42:46,960 --> 00:42:48,917 Oh, no, not another one. 721 00:42:49,080 --> 00:42:52,755 I don't think these fellows understand about aircraft production. 722 00:44:30,880 --> 00:44:32,996 Sorry, are you talking to me? 723 00:44:33,080 --> 00:44:35,310 I said, put out the cigarette. 724 00:44:37,280 --> 00:44:39,237 Sorry, I can't understand your English. 725 00:44:41,600 --> 00:44:43,637 Better get an interpreter. 726 00:44:44,000 --> 00:44:46,276 Good idea. Interpreter? 727 00:44:46,480 --> 00:44:48,357 Interpreter? 728 00:45:05,880 --> 00:45:08,599 What have you done to him? What have you done? 729 00:45:08,680 --> 00:45:11,320 All right, get back. Give him some air. 730 00:45:11,400 --> 00:45:13,152 Somebody get the MO. 731 00:45:14,400 --> 00:45:16,869 Leave him where he is. Fall in at once. 732 00:45:16,960 --> 00:45:19,395 This man is hurt. He needs the MO. 733 00:45:19,920 --> 00:45:22,196 I said, fall in. At the double. 734 00:45:48,680 --> 00:45:51,194 For the last time, fall in. 735 00:45:52,400 --> 00:45:56,314 If you continue to disobey, my guards will fire. 736 00:45:59,360 --> 00:46:00,873 Guards. 737 00:46:01,280 --> 00:46:03,032 Make ready to fire. 738 00:46:03,920 --> 00:46:05,399 Take aim. 739 00:46:07,320 --> 00:46:10,472 The first volley above their heads. 740 00:46:13,640 --> 00:46:15,074 Fire! 741 00:46:28,320 --> 00:46:29,674 Guards! 742 00:46:32,440 --> 00:46:34,670 Take aim at the prisoners. 743 00:46:44,200 --> 00:46:46,077 Major! 744 00:46:46,560 --> 00:46:48,437 Tell the men to order arms. 745 00:46:48,520 --> 00:46:51,911 Guards. Order arms! 746 00:46:53,840 --> 00:46:56,480 Tell the prisoners to return to their quarters. 747 00:46:56,560 --> 00:47:00,554 British contingent, return to quarters! 748 00:47:04,600 --> 00:47:07,160 Return to your quarters now! 749 00:47:12,360 --> 00:47:15,637 Colonel, tell your men to return to their quarters. 750 00:47:18,960 --> 00:47:20,109 Quiet! 751 00:47:21,120 --> 00:47:22,679 Be quiet! 752 00:47:24,480 --> 00:47:27,757 British contingent. Attention! 753 00:47:30,120 --> 00:47:32,680 Silence! I said, silence! 754 00:47:33,120 --> 00:47:34,349 Silence! 755 00:47:34,760 --> 00:47:36,159 Stand still. 756 00:47:40,040 --> 00:47:41,360 Gentlemen, 757 00:47:41,960 --> 00:47:44,713 you will kindly return to your quarters. 758 00:47:53,040 --> 00:47:55,634 I would have expected you here, Colonel, in charge of your men. 759 00:47:55,720 --> 00:47:58,075 I was on my way, Kommandant, from the British quarters 760 00:47:58,160 --> 00:47:59,912 when the guards opened fire. 761 00:48:00,000 --> 00:48:01,911 One of my men has been hit by a stray bullet. 762 00:48:02,000 --> 00:48:03,718 He needs urgent medical attention. 763 00:48:03,800 --> 00:48:05,518 Get him into sick bay at once, Hauptmann. 764 00:48:05,600 --> 00:48:07,113 Certainly, sir. 765 00:48:07,560 --> 00:48:11,474 Please go to your quarters, Colonel. I will speak to you later. 766 00:48:21,360 --> 00:48:22,475 Major. 767 00:48:24,120 --> 00:48:27,431 You will kindly explain to me how all this happened. 768 00:48:27,880 --> 00:48:31,077 Please sit down, Colonel. - Thank you, Kommandant. 769 00:48:31,160 --> 00:48:33,800 The officer who was accidentally shot... 770 00:48:33,960 --> 00:48:35,758 Captain Burton. - Yes. 771 00:48:36,120 --> 00:48:38,236 You will be glad to hear that his wound is not serious 772 00:48:38,320 --> 00:48:40,231 and he will be rejoining you shortly. 773 00:48:40,320 --> 00:48:42,197 And Flight Lieutenant Collins, how is he? 774 00:48:42,280 --> 00:48:44,078 Again, not seriously injured. 775 00:48:44,160 --> 00:48:46,436 But his jaw is badly fractured. 776 00:48:46,600 --> 00:48:49,069 It will be necessary to pin the fracture, 777 00:48:49,160 --> 00:48:51,276 which was beyond our resources here in Colditz. 778 00:48:51,360 --> 00:48:54,512 He has been transferred to a hospital in Dresden. 779 00:48:55,240 --> 00:48:58,392 His clothes were searched as a matter of routine. 780 00:48:59,000 --> 00:49:02,277 And these documents were found in one of his boots. 781 00:49:02,680 --> 00:49:05,354 They appear to be of a personal nature. 782 00:49:05,960 --> 00:49:08,554 A bank cheque signed by Captain Brent 783 00:49:09,720 --> 00:49:12,189 and a letter written by Captain Brent 784 00:49:12,280 --> 00:49:15,591 to his bank manager referring to some transaction. 785 00:49:17,120 --> 00:49:19,634 Are you aware of this, by any chance? 786 00:49:19,920 --> 00:49:23,914 Yes, Kommandant, I am, but as you say, they are personal papers. 787 00:49:24,400 --> 00:49:27,518 Then there is no need for me to confiscate them. 788 00:49:35,040 --> 00:49:38,078 Perhaps it would be better if you took possession of them, Colonel, 789 00:49:38,160 --> 00:49:41,630 in case the matter needed to be dealt with in some way. 790 00:49:50,320 --> 00:49:52,038 Thank you, Kommandant. 791 00:49:52,120 --> 00:49:55,670 I had intended returning these to Brent. 792 00:49:55,760 --> 00:49:57,319 But then I thought he might 793 00:49:57,400 --> 00:50:00,950 give them back to Collins out of some sense of misplaced pride. 794 00:50:01,040 --> 00:50:02,519 Yes, he might. 795 00:50:03,720 --> 00:50:06,394 So I am going to destroy them. 796 00:50:07,240 --> 00:50:10,119 Captain Brent has his cheque book, sir. He'll just write another cheque. 797 00:50:10,240 --> 00:50:12,470 Collins has caused a great deal of trouble in this place. 798 00:50:12,560 --> 00:50:14,551 Nobody owes him anything. 799 00:50:15,480 --> 00:50:19,155 Captain Brent thinks of it as a... Well, as a debt of honor. 800 00:50:19,240 --> 00:50:21,390 Do you think Collins is entitled to honor? 801 00:50:21,480 --> 00:50:23,994 Brent's duty is to his family. He's not himself at the moment. 802 00:50:24,080 --> 00:50:26,151 That's not surprising after years in this place. 803 00:50:26,240 --> 00:50:27,958 It's not exactly a logical act, is it? 804 00:50:28,040 --> 00:50:32,477 To gamble away your home and jeopardise your family over a game of cards. 805 00:50:33,160 --> 00:50:35,197 Well, we all do mad things here. 806 00:50:36,560 --> 00:50:37,959 Like building a glider. 807 00:50:38,040 --> 00:50:41,112 Well, you get Brent back to the lesser madness of building a glider. 808 00:50:41,240 --> 00:50:43,550 And when he comes to himself, he'll know I'm right. 809 00:50:43,640 --> 00:50:44,710 Yes, sir. 63252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.