All language subtitles for Colditz - s02e03 - Odd man in_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,200 --> 00:01:02,600 Poor bastards. 2 00:01:02,720 --> 00:01:05,720 Those were two one had rather assumed had made it. 3 00:01:05,840 --> 00:01:08,800 Seven weeks. - What do you think? 4 00:01:08,920 --> 00:01:12,231 Two Frenchmen can't get home and dry in seven weeks. 5 00:01:13,600 --> 00:01:15,591 I wonder what went wrong. 6 00:01:16,680 --> 00:01:18,520 What did you do in the war, Daddy? 7 00:01:18,640 --> 00:01:20,790 Oh, my son. 8 00:01:21,280 --> 00:01:24,840 Product of my late middle age, if things go on the way they are. 9 00:01:24,960 --> 00:01:27,040 I spent several weeks being pursued through the rain 10 00:01:27,160 --> 00:01:29,880 by infinitely more competent Germans, 11 00:01:30,000 --> 00:01:33,470 and the next 20 years digging little holes in a castle. 12 00:01:34,040 --> 00:01:36,680 Seven weeks and still caught. 13 00:01:36,800 --> 00:01:38,080 It'll be like a piece of Gruyere this place, 14 00:01:38,200 --> 00:01:41,160 by the time we've finished with it -Ever seen a Gruyere? 15 00:01:41,280 --> 00:01:44,400 The holes just reach the rind, not outside. 16 00:01:44,520 --> 00:01:47,560 Moles. That's what we should model ourselves on. 17 00:01:47,680 --> 00:01:50,120 Happy little fellows, tunnelling away. 18 00:01:50,240 --> 00:01:51,719 They're blind. 19 00:01:52,160 --> 00:01:55,118 They got those two Frenchies. - Yes, we know. 20 00:02:00,880 --> 00:02:03,679 The compliments of Captain Coty. 21 00:02:04,480 --> 00:02:06,994 He wants a word with you. Privately. 22 00:02:07,600 --> 00:02:08,795 Thanks. 23 00:02:10,280 --> 00:02:12,920 Excuse me. I'll be back in a minute. 24 00:02:22,720 --> 00:02:24,791 Hello there. - Hello, Simon. 25 00:02:26,040 --> 00:02:29,237 We are, in the French quarters, a little, uh... 26 00:02:30,320 --> 00:02:31,754 Disorganised. 27 00:02:33,360 --> 00:02:36,080 As you probably have heard our two escaped officers 28 00:02:36,200 --> 00:02:39,240 have been recaptured. - Yes, I was sorry to hear that. 29 00:02:39,360 --> 00:02:41,240 They reached Le Tréport, 30 00:02:41,360 --> 00:02:43,320 which is near Dieppe. - Mmm-hmm. 31 00:02:43,440 --> 00:02:46,960 They had intended to steal a fishing boat and escape to England. 32 00:02:47,080 --> 00:02:50,240 Yeah, well, they were jolly lucky to get that far. 33 00:02:50,360 --> 00:02:52,480 They are exceptional officers. 34 00:02:52,600 --> 00:02:55,360 In Le Tréport, they were in a café 35 00:02:55,480 --> 00:02:58,280 and the proprietor became suspicious. 36 00:02:58,400 --> 00:03:01,560 Yeah? What did he do? Hand them over to the Germans? 37 00:03:01,680 --> 00:03:03,034 No, no. 38 00:03:13,280 --> 00:03:15,800 He was himself a member of a resistance group. 39 00:03:15,920 --> 00:03:17,069 Oh. 40 00:03:17,200 --> 00:03:19,520 He told them it was almost impossible to take a boat 41 00:03:19,640 --> 00:03:22,240 but he was able to introduce them into a... 42 00:03:22,360 --> 00:03:23,800 Hey! Watch it. 43 00:03:23,920 --> 00:03:26,080 A system that would enable them 44 00:03:26,200 --> 00:03:28,520 to be passed from one resistance group to another, 45 00:03:28,640 --> 00:03:31,632 all the way across France to the Spanish Gulf. 46 00:03:32,200 --> 00:03:35,556 They joined two British airmen, and in only three days 47 00:03:36,720 --> 00:03:38,040 they were at Saint-Girons. 48 00:03:38,160 --> 00:03:42,472 This is a place about 10 kilometres from the Spanish frontier. 49 00:03:44,320 --> 00:03:46,040 They spent the day in the house of an architect 50 00:03:46,160 --> 00:03:49,949 before crossing into Spain that night, when the Germans came. 51 00:03:51,120 --> 00:03:54,238 They were recaptured and the architect was shot. 52 00:03:55,360 --> 00:03:58,079 So very near. - I have no more details. 53 00:03:59,120 --> 00:04:02,750 As you will realise, they are now in solitary confinement. 54 00:04:04,480 --> 00:04:06,200 But one of them needed medical treatment 55 00:04:06,320 --> 00:04:09,360 and we were able to talk with him for a few minutes. 56 00:04:09,480 --> 00:04:12,074 Yeah, well, thank you for telling me. 57 00:04:12,840 --> 00:04:14,638 You don't understand. 58 00:04:15,280 --> 00:04:17,120 There is now a system 59 00:04:17,240 --> 00:04:21,120 all the way across occupied Europe to enable men to escape to Britain. 60 00:04:21,240 --> 00:04:22,469 Hold on. 61 00:04:23,600 --> 00:04:24,795 Here. 62 00:04:28,200 --> 00:04:29,873 Uh, do you mind? 63 00:04:32,000 --> 00:04:33,513 Thanks awfully. 64 00:04:37,920 --> 00:04:41,800 They went through nine different areas in only three days, 65 00:04:42,960 --> 00:04:44,633 in perfect safety. 66 00:04:46,000 --> 00:04:50,080 It was only in, uh, in one area where one man had broken, 67 00:04:50,200 --> 00:04:52,271 that the system broke down. 68 00:04:52,680 --> 00:04:57,390 He said that literally hundreds of RAF men have been passed safely into Spain. 69 00:04:57,640 --> 00:04:58,789 I see. 70 00:05:00,040 --> 00:05:02,156 All we need is one address. 71 00:05:03,000 --> 00:05:05,240 Holland. Belgium. 72 00:05:05,360 --> 00:05:07,476 France or Luxembourg. - One. 73 00:05:08,760 --> 00:05:12,071 After that the resistance groups will guard our men. 74 00:05:12,280 --> 00:05:14,271 It's a thought, isn't it? 75 00:05:15,320 --> 00:05:16,840 Of course, this advice must never be given 76 00:05:16,960 --> 00:05:20,360 except to a man who is escaping at the last minute. 77 00:05:20,480 --> 00:05:23,000 Before that, no one but the escape officer should know it. 78 00:05:23,120 --> 00:05:24,315 No one. 79 00:05:24,880 --> 00:05:28,191 Yeah, but how do we get the address? - I don't know. 80 00:05:29,400 --> 00:05:32,552 All I know is that you have contact with England. 81 00:05:33,040 --> 00:05:34,360 And it is in England that there are people 82 00:05:34,480 --> 00:05:37,074 who organise these resistance groups. 83 00:05:37,560 --> 00:05:39,520 Who know where it is safe and where it isn't. 84 00:05:39,640 --> 00:05:42,996 Who know literally from day to day what is happening. 85 00:05:43,160 --> 00:05:47,320 You must never believe that we Catholics worship the Blessed Virgin. 86 00:05:47,440 --> 00:05:50,876 It is only through a representation of the Virgin... 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,440 But you must come to mass more often. 88 00:05:55,560 --> 00:05:59,519 I'm sure our priest would be happy to instruct you in the faith. 89 00:06:41,240 --> 00:06:43,800 Anything I say, I don't want you to discuss with anybody, okay? 90 00:06:43,920 --> 00:06:45,280 Obviously. 91 00:06:45,400 --> 00:06:47,080 Can you think of any way that we can get in touch 92 00:06:47,200 --> 00:06:50,397 with your chaps at British Intelligence in London? 93 00:06:50,840 --> 00:06:52,513 Well, offhand, no. 94 00:06:53,440 --> 00:06:55,240 We have no transmitter as you know, and even if we had, 95 00:06:55,360 --> 00:06:58,000 I have no idea what frequencies are being used now, 96 00:06:58,120 --> 00:07:00,120 let alone what codes. 97 00:07:00,240 --> 00:07:03,240 And the Jerries would be bound to pick it up before London did. 98 00:07:03,360 --> 00:07:06,960 And pigeons, well, they can't fly that far. 99 00:07:07,080 --> 00:07:08,800 Wouldn't know where to go. 100 00:07:08,920 --> 00:07:11,520 In here they'd be more use casseroled. 101 00:07:11,640 --> 00:07:13,039 I'm serious. 102 00:07:13,720 --> 00:07:17,873 Well, we could always get someone out and tell him to contact Dai in London. 103 00:07:18,000 --> 00:07:20,680 Brent and Turner are going out later this week, but... 104 00:07:20,800 --> 00:07:23,160 Then I presume you're more interested in regular contact? 105 00:07:23,280 --> 00:07:24,634 Yeah. - Why? 106 00:07:25,160 --> 00:07:28,039 You tell me how to do it, I'll tell you why. 107 00:07:28,560 --> 00:07:32,269 Well, there is only one way open. Letters home. 108 00:07:32,760 --> 00:07:34,600 Yeah, but the Germans read those. 109 00:07:34,720 --> 00:07:38,480 Well, I'm not a code expert. I'm only an ordinary G3I. 110 00:07:38,600 --> 00:07:41,440 But I've run into chaps who do know about codes. 111 00:07:41,560 --> 00:07:44,680 And the main problem is not devising a code, 112 00:07:44,800 --> 00:07:47,880 but persuading anybody at the other end it is a code. 113 00:07:48,000 --> 00:07:51,400 Who could we write to who might be bright enough 114 00:07:51,520 --> 00:07:53,320 to realise what's happening? 115 00:07:53,440 --> 00:07:55,590 My dear old mother. 116 00:07:57,000 --> 00:07:58,840 I'm afraid if she got any message 117 00:07:58,960 --> 00:08:02,280 other than that I was well and hoped she was, too, 118 00:08:02,400 --> 00:08:05,438 she'd be so confused, I doubt if she'd recover. 119 00:08:06,000 --> 00:08:10,920 We need someone with the sort of mind to spot an oddity, 120 00:08:11,040 --> 00:08:13,160 and the brains to take it to an expert to sort... 121 00:08:13,280 --> 00:08:14,680 Cathy. - Cathy? 122 00:08:14,800 --> 00:08:16,199 My wife. 123 00:08:16,520 --> 00:08:18,280 Well, she does crosswords and all that sort of thing. 124 00:08:18,400 --> 00:08:22,189 She's embarrassingly brilliant at it. Well, she'd be perfect. 125 00:08:22,840 --> 00:08:25,400 You tell me. If she's got to be made suspicious, 126 00:08:25,520 --> 00:08:27,800 she's got to realise we're trying to say something. 127 00:08:27,920 --> 00:08:31,520 Do you have a private language? You know. 128 00:08:31,640 --> 00:08:34,480 We were hardly together long enough to have a private anything. 129 00:08:34,600 --> 00:08:36,989 We have a rudimentary code going. 130 00:08:38,080 --> 00:08:41,000 There's the honeymoon. - What about it? 131 00:08:41,120 --> 00:08:44,040 Well, we spent our wedding night in the waiting room at Swindon Railway Station 132 00:08:44,160 --> 00:08:45,360 surrounded by troops. 133 00:08:45,480 --> 00:08:49,758 No, "honeymoon" is a word that we have to mean something really awful. 134 00:08:50,320 --> 00:08:52,391 Well, we can always try it. 135 00:08:53,400 --> 00:08:55,760 Now, if you'll give me permission, 136 00:08:55,880 --> 00:08:57,400 I'd like to get back to bed. 137 00:08:57,520 --> 00:09:01,354 Apart from the fact I'm freezing, a fresh mind in the morning... 138 00:09:04,200 --> 00:09:05,400 Yes? 139 00:09:05,520 --> 00:09:08,080 You did say you normally sign your postcards just, "S". 140 00:09:08,200 --> 00:09:09,840 That's right. - Good. 141 00:09:09,960 --> 00:09:12,156 You'll sign this one "Simon". 142 00:09:14,200 --> 00:09:16,360 We write down the alphabet 143 00:09:16,480 --> 00:09:19,000 and underneath each letter we write down another alphabet. 144 00:09:19,120 --> 00:09:23,440 Except that we write S-1-M-Q-N, under A-B-C-D-E. 145 00:09:23,560 --> 00:09:25,640 Ah. - Then we carry on as usual, 146 00:09:25,760 --> 00:09:26,960 only leaving out the letters of Simon 147 00:09:27,080 --> 00:09:29,360 as we come to them. Okay? - Yeah, so far. 148 00:09:29,480 --> 00:09:31,880 Now, there are five letters in Simon. 149 00:09:32,000 --> 00:09:35,356 So we write our message in such a way that every fifth letter is the code... 150 00:09:39,600 --> 00:09:43,480 She'll never be able to work that out. - It's a very simple code. 151 00:09:43,600 --> 00:09:47,120 The main problem is, will anybody realise it's a code at all? 152 00:09:47,240 --> 00:09:49,520 But if we mention your honeymoon 153 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 and change the way you sign it... - Yeah. 154 00:09:51,320 --> 00:09:54,200 We'll just have to hope your wife realises you're being crafty 155 00:09:54,320 --> 00:09:56,960 and haven't simply gone off your head. 156 00:09:58,880 --> 00:10:03,192 Right, off you trot. I have a lot of message to play with yet. 157 00:10:05,880 --> 00:10:07,473 I hope it works. 158 00:10:43,000 --> 00:10:46,391 Mafeking has been relieved. - What? 159 00:10:46,960 --> 00:10:48,360 I want to see someone, please. 160 00:10:48,480 --> 00:10:50,280 Where's your pass? - I haven't got a pass. 161 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 I know that. I know everyone who has passes. 162 00:10:53,440 --> 00:10:56,876 Well, then how do I get to see anyone? - Fill this in. 163 00:11:10,480 --> 00:11:14,394 Do sit down. The chairs are terribly uncomfortable, I'm afraid. 164 00:11:14,920 --> 00:11:16,280 Now, Miss... - Mrs Carter. 165 00:11:16,400 --> 00:11:18,480 Mrs Carter, my name is Palmer. 166 00:11:18,600 --> 00:11:19,760 Don't worry about Cooper on the door. 167 00:11:19,880 --> 00:11:23,640 We rely on him rather than a battalion of infantry to keep away invaders. 168 00:11:23,760 --> 00:11:25,080 I realise. 169 00:11:30,920 --> 00:11:33,520 From your husband? - Yes, he is in Oflag 4C. 170 00:11:33,640 --> 00:11:37,040 Hmm, Colditz. You assume there's some sort of message hidden here. 171 00:11:37,160 --> 00:11:39,320 Yes, how did you know that? - I doubt if you'd had bothered to argue 172 00:11:39,440 --> 00:11:41,680 with Cooper if this was just an ordinary postcard. 173 00:11:41,800 --> 00:11:45,240 Could you ask Colonel Mansell if he can spare a moment? Thank you. 174 00:11:45,360 --> 00:11:48,600 You've had a lot of postcards? - Yes, it's been a long time. 175 00:11:48,720 --> 00:11:51,360 And this is the first one that seemed curious? 176 00:11:51,480 --> 00:11:53,517 Yes. - Tell me why. 177 00:11:54,120 --> 00:11:57,080 Well, it's so formal and he signed it "Simon" instead of just "S", 178 00:11:57,200 --> 00:12:00,360 and the bit about our honeymoon. - Yes, he hopes to have another like it. 179 00:12:00,480 --> 00:12:03,836 It's our word for something disastrous. - I see. 180 00:12:05,280 --> 00:12:08,800 Ah, sir, Mrs Carter received this from her husband in Colditz. 181 00:12:08,920 --> 00:12:11,434 She thinks it may contain a message. 182 00:12:13,160 --> 00:12:15,320 Your husband a mathematician? - No. 183 00:12:15,440 --> 00:12:16,680 I assumed not or I would know him. 184 00:12:16,800 --> 00:12:18,680 We could try sending it to Bletchley, sir. 185 00:12:18,800 --> 00:12:21,155 Uh, no. No, no. No. 186 00:12:22,720 --> 00:12:24,233 Ah, Mrs Carter, 187 00:12:25,160 --> 00:12:27,120 I don't want to be offensive. Your husband, is there any reason 188 00:12:27,240 --> 00:12:29,200 why he should suppose you could break a code? 189 00:12:29,320 --> 00:12:30,833 No, not really. 190 00:12:31,240 --> 00:12:33,720 No? Quite mad, most of us. 191 00:12:33,840 --> 00:12:38,232 But, he might on the other hand think that you could recognise a puzzle. 192 00:12:38,480 --> 00:12:41,560 Well, I always do The Times crossword and he never could. 193 00:12:41,680 --> 00:12:43,240 And how long does it take you? - Oh, it varies. 194 00:12:43,360 --> 00:12:45,560 Ten minutes, quarter of an hour. 195 00:12:45,680 --> 00:12:48,115 Oh! I must make it more difficult. 196 00:12:48,640 --> 00:12:50,800 Well, I'll have a ponder. - Thank you, sir. 197 00:12:50,920 --> 00:12:52,840 Thank you very much, you've been very helpful. 198 00:12:52,960 --> 00:12:54,440 You don't mind if we hang onto this? - Of course not. 199 00:12:54,560 --> 00:12:55,880 And any other, of course. 200 00:12:56,000 --> 00:12:59,760 Not really our department. We are counter intelligence, MI5. 201 00:12:59,880 --> 00:13:01,240 You really want the other people, MI6, 202 00:13:01,360 --> 00:13:04,160 but we, uh, hang together and try to help one another up over the wall, 203 00:13:04,280 --> 00:13:06,200 one thing or the other, you know? 204 00:13:06,320 --> 00:13:09,200 Now, if you could fill me in with a little background about your husband. 205 00:13:09,320 --> 00:13:10,440 Of course, but I don't see why... 206 00:13:10,560 --> 00:13:12,480 It's just that if there is a coded message in that postcard, 207 00:13:12,600 --> 00:13:15,520 I imagine he'll be expecting a reply from you. 208 00:13:15,640 --> 00:13:18,280 It will help if we have some idea of how best to approach your husband 209 00:13:18,400 --> 00:13:21,870 if we're going to write your letters for you in future. 210 00:13:35,400 --> 00:13:37,437 ULMANN. - Scramble. 211 00:13:48,440 --> 00:13:52,115 Another guest for you, gentleman. - Hello, I'm Dick Player. 212 00:13:52,560 --> 00:13:53,920 Tim Downing. - How do you do? 213 00:13:54,040 --> 00:13:55,280 Larry Page. 214 00:13:55,400 --> 00:13:57,311 Where do you come from? - Birmingham. 215 00:13:58,600 --> 00:14:00,560 No, I mean to get sent here. - Oh. 216 00:14:00,680 --> 00:14:02,671 Oflag 14B. - 14B? 217 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 Is this bunk taken? 218 00:14:08,520 --> 00:14:11,319 Uh, the bottom one there is free. 219 00:14:13,760 --> 00:14:15,876 Tired? - Very. 220 00:14:26,160 --> 00:14:28,760 Mrs Carter. How kind of you to come back at such short notice. 221 00:14:28,880 --> 00:14:31,200 It's not every day I have a staff car sent to collect me. 222 00:14:31,320 --> 00:14:33,640 Excuse me. Yes? 223 00:14:33,760 --> 00:14:36,513 Yes, of course, sir. I won't be a minute. 224 00:14:55,440 --> 00:14:57,760 Oh, Mrs Carter. Just one or two questions. 225 00:14:57,880 --> 00:14:58,960 Of course. 226 00:14:59,080 --> 00:15:01,360 This business of the honeymoon. - Yes? 227 00:15:01,480 --> 00:15:03,160 How many people know what that means? 228 00:15:03,280 --> 00:15:06,520 It's our phrase, Simon's and mine. - It isn't quite what I had asked. 229 00:15:06,640 --> 00:15:08,280 Who else knows? - Nobody. 230 00:15:08,400 --> 00:15:11,392 You've never joked about it with a girlfriend? 231 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Well, yes, I suppose so but... 232 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 Then it's, uh, possible that your husband joked about it, too. 233 00:15:15,520 --> 00:15:17,760 He wouldn't. Anyway, there's no reason why he should have done. 234 00:15:17,880 --> 00:15:20,120 But you said yourself that he wasn't an expert at codes. 235 00:15:20,240 --> 00:15:21,760 So whoever coded the postcard must have known. 236 00:15:21,880 --> 00:15:24,320 You see, this postcard could have been sent by the Germans. 237 00:15:24,440 --> 00:15:26,760 Next you will be saying Simon is a German spy. 238 00:15:26,880 --> 00:15:28,480 No. - Or do you think I am? 239 00:15:28,600 --> 00:15:31,880 We have checked. - Then I don't see what your problem is. 240 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 You were quite right. 241 00:15:33,320 --> 00:15:36,680 There is a coded message in that postcard. It asks for information. 242 00:15:36,800 --> 00:15:39,640 That information would be very useful to your husband. 243 00:15:39,760 --> 00:15:41,760 It would be even more useful to the Germans. 244 00:15:41,880 --> 00:15:43,160 It's just that if we do reply, 245 00:15:43,280 --> 00:15:46,080 we want to make quite sure that the information reaches the right hands. 246 00:15:46,200 --> 00:15:48,760 If your husband even once joked about your honeymoon in front of someone 247 00:15:48,880 --> 00:15:50,280 who was working for the Germans, 248 00:15:50,400 --> 00:15:53,880 then that postcard could have been sent without his ever knowing about it. 249 00:15:54,000 --> 00:15:56,200 But it's in his handwriting. - Oh, but Mrs Carter, 250 00:15:56,320 --> 00:15:58,560 forgery is no longer a penal offence in our circles. 251 00:15:58,680 --> 00:16:01,600 You see, the Germans don't only read outgoing mail from POW camps, 252 00:16:01,720 --> 00:16:03,720 they read incoming mail as well. 253 00:16:03,840 --> 00:16:06,720 It's just that we'd be happier if we made absolutely sure 254 00:16:06,840 --> 00:16:10,320 we're doing the wise thing, so if you'd be good enough to write a letter, 255 00:16:10,440 --> 00:16:13,080 make it chatty, you know, like the one you're going to write anyway. 256 00:16:13,200 --> 00:16:15,240 Then we can play around with it and... 257 00:16:15,360 --> 00:16:18,080 You can write it out again on your own writing paper. 258 00:16:18,200 --> 00:16:19,873 You do understand? 259 00:16:20,360 --> 00:16:21,440 Yes. 260 00:16:21,560 --> 00:16:24,632 If you would be good enough to write a draft. 261 00:16:26,560 --> 00:16:27,630 Now. 262 00:16:50,000 --> 00:16:52,037 What the hell does he think he's doing? 263 00:17:17,720 --> 00:17:19,870 Oh, we've got a tough one here. 264 00:17:33,920 --> 00:17:36,309 248-719, Pilot Officer Page. 265 00:17:38,280 --> 00:17:40,080 Tell Jimmy Walker to have a word with him. 266 00:17:40,200 --> 00:17:41,600 Aye. - He needs straightening out. 267 00:17:41,720 --> 00:17:42,915 Indeed. 268 00:17:43,720 --> 00:17:45,880 And you better tell Jimmy to tell him if he wants to get out of here 269 00:17:46,000 --> 00:17:48,753 he's got to take his place in the queue. 270 00:18:39,840 --> 00:18:41,558 Bombs away. 271 00:18:46,920 --> 00:18:51,000 It works. As long as they never check on identities or nationalities, just heads. 272 00:18:51,120 --> 00:18:54,280 Twenty-two heads go out with 44 legs and the same number come back in. 273 00:18:54,400 --> 00:18:57,240 It's foolproof, Simon. We can use it as often as we like. 274 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 And the shed? 275 00:18:58,560 --> 00:19:00,880 The gardener left the door open as always. 276 00:19:01,000 --> 00:19:02,149 Good. 277 00:19:03,280 --> 00:19:05,600 As long as our two dwarfs stay here, we can go on getting people out 278 00:19:05,720 --> 00:19:07,631 for as long as we like. 279 00:19:08,000 --> 00:19:11,436 Well, there's not much chance they're going to be posted. 280 00:19:39,080 --> 00:19:42,360 Hi. I saw you last night but we haven't met. 281 00:19:42,480 --> 00:19:44,391 My name's Jimmy Walker. 282 00:19:45,320 --> 00:19:49,279 Afraid the percentage of RAF in here is increasing all the time. 283 00:19:50,760 --> 00:19:54,360 Tell me, what did you do to get here? - I wanted a continental holiday. 284 00:19:54,480 --> 00:19:58,314 No, I mean where did you escape from? 285 00:19:58,720 --> 00:19:59,800 148. 286 00:19:59,920 --> 00:20:02,594 Oh, how'd you get out? - Over the wire. 287 00:20:02,800 --> 00:20:06,555 Over the wire? - Over it. Round it. Through it. 288 00:20:07,520 --> 00:20:10,319 How long were you out? - Not long. 289 00:20:12,000 --> 00:20:15,994 And they sent you here. - It would seem so. 290 00:20:17,640 --> 00:20:20,400 It is just that normally you seem to have to have a bit of a reputation 291 00:20:20,520 --> 00:20:22,880 before you get a ticket for this place. 292 00:20:23,000 --> 00:20:26,118 Well, I didn't say it was the first time, did 1? 293 00:20:27,640 --> 00:20:30,320 Stand by your beds. Letters from your loved ones at home. 294 00:20:30,440 --> 00:20:32,200 Willy. Don't worry if you've already shared them 295 00:20:32,320 --> 00:20:34,600 with your friendly German censor, Dick. 296 00:20:34,720 --> 00:20:36,199 George? - Yeah. 297 00:20:37,200 --> 00:20:39,077 Tim. Jimmy. 298 00:20:40,320 --> 00:20:42,120 Harry. - Anything for me? 299 00:20:42,240 --> 00:20:44,675 I'm sorry, Simon. And one for me! 300 00:20:47,320 --> 00:20:49,680 Hey, listen to this. 301 00:20:49,800 --> 00:20:53,760 "We have turned the tennis courts into a vegetable garden. 302 00:20:53,880 --> 00:20:57,920 "It's part of a campaign by the government called 'Dig for Victory'. 303 00:20:58,040 --> 00:20:59,792 What an interesting idea. 304 00:21:00,520 --> 00:21:02,033 Anything wrong? 305 00:21:02,960 --> 00:21:05,395 Nothing serious. - Then what is it? 306 00:21:05,880 --> 00:21:08,560 Just that my mother's been moved into a home. 307 00:21:08,680 --> 00:21:10,400 What sort of a home? 308 00:21:10,520 --> 00:21:14,798 A charity for the widows of indigent gentlefolk. 309 00:21:15,120 --> 00:21:18,800 Oh, I'm sorry. - It's probably all for the best. 310 00:21:18,920 --> 00:21:21,840 She found the house too much for her even before the war. 311 00:21:21,960 --> 00:21:26,238 And she could never get used to the idea of having to take in lodgers. 312 00:21:26,360 --> 00:21:29,239 If only I was there to help. - Yeah, I know. 313 00:21:29,880 --> 00:21:34,000 What the hell do you mean you know? You've got a wife, parents! 314 00:21:34,120 --> 00:21:37,078 Everything waiting for you when you get home. 315 00:21:38,920 --> 00:21:40,069 Sorry. 316 00:21:41,040 --> 00:21:44,520 It's just that if ever I get out of here the best I can hope for is a job 317 00:21:44,640 --> 00:21:48,713 as a schoolmaster trying to scrape enough money together to buy a car 318 00:21:49,520 --> 00:21:51,670 to take her out at weekends. 319 00:22:01,600 --> 00:22:04,035 Come in, whoever you are. 320 00:22:06,440 --> 00:22:09,680 If I could have a word with you. - Yeah, of course, um... 321 00:22:09,800 --> 00:22:12,235 Come over here, all right? - Hello. 322 00:22:15,880 --> 00:22:17,518 Uh, do you mind? 323 00:22:20,240 --> 00:22:21,799 Here, sit down. 324 00:22:25,200 --> 00:22:28,238 There are two matters I should like to discuss. 325 00:22:31,680 --> 00:22:36,629 The first is the business I mentioned. - Yeah, it's been put in hand. 326 00:22:36,760 --> 00:22:37,909 Ah. 327 00:22:38,320 --> 00:22:40,789 The other matter is just a warning. 328 00:22:41,880 --> 00:22:45,350 Your plan to give piggyback rides... - Yes? 329 00:22:46,000 --> 00:22:48,800 I believe it depends on the gardener's hut. 330 00:22:48,920 --> 00:22:52,629 As you know, part of our quarters overlooks that hut. 331 00:22:53,400 --> 00:22:56,480 I have to tell you that today the door was never opened. 332 00:22:56,600 --> 00:22:57,749 Why? 333 00:22:58,600 --> 00:23:01,640 I managed to have a word with one of the civilian staff. 334 00:23:01,760 --> 00:23:06,280 The gardener was taken ill last night. I was told it was, uh... 335 00:23:06,400 --> 00:23:09,160 Comment dîtes-vous? Appendicite. - Appendicitis. 336 00:23:09,280 --> 00:23:11,240 Well, if the hut's locked, the whole thing won't work. 337 00:23:11,360 --> 00:23:13,440 We've only got five seconds. 338 00:23:13,560 --> 00:23:16,518 We can't start picking locks. - I understand. 339 00:23:16,960 --> 00:23:19,952 Well, Brent and Turner will just have to wait. 340 00:23:20,640 --> 00:23:24,474 I never thought I should wish a sick German a speedy recovery 341 00:23:24,880 --> 00:23:27,349 but for your sake... - Yeah, thanks. 342 00:23:30,720 --> 00:23:31,869 Damn. 343 00:23:38,320 --> 00:23:41,200 That business of the gardener's hut is off for the moment. 344 00:23:41,320 --> 00:23:43,357 Why? - I'll tell you later. 345 00:23:44,880 --> 00:23:46,712 There's another thing. 346 00:23:47,640 --> 00:23:50,320 What? - The new prisoner... 347 00:23:50,440 --> 00:23:51,714 Page? 348 00:23:52,920 --> 00:23:55,240 He said he'd been in Oflag 148. 349 00:23:55,360 --> 00:23:58,360 When I asked him how he got out he said, "Over the wire." 350 00:23:58,480 --> 00:24:00,198 I said, "Over?" He said, "Through." 351 00:24:01,200 --> 00:24:04,716 14B is that old prison at Mainz. It has walls, not wire. 352 00:24:05,160 --> 00:24:06,160 You sure? 353 00:24:06,280 --> 00:24:10,120 I checked this afternoon with a Pole who had said he'd been there. 354 00:24:10,240 --> 00:24:12,480 Well, maybe they put the wire up since then. 355 00:24:12,600 --> 00:24:16,520 It's one of the places the Germans kept their most dangerous prisoners. 356 00:24:16,640 --> 00:24:20,156 The Pole swore he was the only man who had ever got out. 357 00:24:22,040 --> 00:24:24,720 Yeah, well, I put that business of rappel down to bloody mindedness. 358 00:24:24,840 --> 00:24:28,151 Maybe I was wrong. Talk to him again. Make him talk. 359 00:24:28,920 --> 00:24:31,958 Find out what he was doing before he came here. 360 00:24:47,400 --> 00:24:51,553 Well, how you finding Colditz? - Like a prison. 361 00:24:52,680 --> 00:24:55,320 Change from the RAF, though. - Mmm-hmm. 362 00:24:56,400 --> 00:24:58,640 What squadron were you with? - Official secret. 363 00:24:58,760 --> 00:25:01,798 Oh! What did you fly? - Lancs. 364 00:25:02,120 --> 00:25:04,191 Good planes. What happened? 365 00:25:05,240 --> 00:25:08,676 I was minding my own business and somebody interfered. 366 00:25:08,880 --> 00:25:10,871 Well, I mean how? 367 00:25:11,320 --> 00:25:13,880 Does it matter? - What did you do? 368 00:25:14,000 --> 00:25:18,312 I resigned myself to appearing in the 77 Memoriam section of The Times. 369 00:25:18,480 --> 00:25:20,471 Uh, how did you get out? 370 00:25:21,400 --> 00:25:24,480 I opened a little window and then I stepped out into the night. 371 00:25:24,600 --> 00:25:25,960 Now, have you got any more stupid questions? 372 00:25:26,080 --> 00:25:27,957 Your parachute? - Yes. 373 00:25:28,200 --> 00:25:30,640 Well, fortunately, I remembered to take that with me. 374 00:25:30,760 --> 00:25:33,120 I was wearing it and sitting on it at the time. 375 00:25:33,240 --> 00:25:35,231 I thought in Lancs you... 376 00:25:37,040 --> 00:25:40,480 Hmm. And you must tell me the story of your life sometime. 377 00:25:40,600 --> 00:25:42,591 Preferably after the war. 378 00:26:05,120 --> 00:26:08,000 I don't think he's in the RAF at all. I think he's a plant. 379 00:26:08,120 --> 00:26:09,840 Why? - All sorts of things. 380 00:26:09,960 --> 00:26:11,800 He said he was sitting on his parachute 381 00:26:11,920 --> 00:26:13,360 while he was flying. - Well, I used to sit on mine. 382 00:26:13,480 --> 00:26:17,235 Yes, but this was in a Lancaster. They have observer chutes. 383 00:26:17,560 --> 00:26:19,710 All right, leave it with me. 384 00:26:39,840 --> 00:26:42,520 Private Officer Page, do you understand your position? 385 00:26:42,640 --> 00:26:44,677 Yes... sir. 386 00:26:46,240 --> 00:26:49,756 Now, you say you are an officer in the RAF. 387 00:26:50,520 --> 00:26:54,036 Other Air Force officers here suspect that you are not. 388 00:26:54,360 --> 00:26:56,400 Now that leaves me with three possibilities. 389 00:26:56,520 --> 00:26:58,240 The first is that I hold an enquiry 390 00:26:58,360 --> 00:27:01,120 to which Air Force officers will be invited, 391 00:27:01,240 --> 00:27:04,960 you'll be asked questions which Flight Lieutenant Carter assures me 392 00:27:05,080 --> 00:27:08,520 will prove whether you are what you say you are or not. 393 00:27:08,640 --> 00:27:11,280 That will be details about your training, 394 00:27:11,400 --> 00:27:14,640 people you must have met, and the aircraft you flew. 395 00:27:14,760 --> 00:27:16,717 Do you understand? - Yes. 396 00:27:17,480 --> 00:27:19,520 Are you willing to undergo such an inquiry? 397 00:27:19,640 --> 00:27:20,675 No. 398 00:27:23,560 --> 00:27:26,680 The second possibility is that you go to the German Security Officer, 399 00:27:26,800 --> 00:27:31,192 tell him no one believes your story and ask for an assignment elsewhere. 400 00:27:31,720 --> 00:27:33,074 Well? - No. 401 00:27:35,880 --> 00:27:40,520 Well, the last possibility is that I myself go to the Kommandant of this camp 402 00:27:40,640 --> 00:27:44,759 and ask that you be removed because I cannot guarantee your safety. 403 00:27:45,720 --> 00:27:47,160 If I tell you the truth, 404 00:27:47,280 --> 00:27:49,080 can I be sure that nobody outside this room, 405 00:27:49,200 --> 00:27:51,360 and I don't just mean the Germans, I mean the other prisoners, 406 00:27:51,480 --> 00:27:52,840 nobody will ever know? 407 00:27:52,960 --> 00:27:55,080 That depends what the truth is. 408 00:27:55,200 --> 00:27:58,120 No, I'm not an RAF Officer and my name isn't Page. 409 00:27:58,240 --> 00:27:59,600 What is your name? - That I'm not telling you. 410 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 Why not? 411 00:28:00,840 --> 00:28:03,320 Because I'm not in any service as you understand the word. 412 00:28:03,440 --> 00:28:05,280 And I'm not protected by the Geneva Convention, 413 00:28:05,400 --> 00:28:06,920 or anything else for that matter. 414 00:28:07,040 --> 00:28:08,360 Then what are you doing here? 415 00:28:08,480 --> 00:28:11,080 I was being flown into France and the Germans knew about it. 416 00:28:11,200 --> 00:28:13,589 What kind of aircraft? - Lysander. 417 00:28:14,680 --> 00:28:16,990 Go on. 418 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 Well, we were coming in. 419 00:28:18,520 --> 00:28:20,080 There were the usual torch signals from the ground, 420 00:28:20,200 --> 00:28:22,960 but they weren't quite right. Nearly, but not quite. 421 00:28:23,080 --> 00:28:25,360 Anyway, the pilot said that he could get down, drop me, 422 00:28:25,480 --> 00:28:27,600 pick up the chap I was replacing all in about a minute. 423 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 I was fool enough to compromise and let him go down. 424 00:28:30,000 --> 00:28:32,920 Not to land, just to fly over and see what we could see. 425 00:28:33,040 --> 00:28:35,040 What happened? - Well, what I expected. 426 00:28:35,160 --> 00:28:36,800 The moment the Germans realised we weren't going to land, 427 00:28:36,920 --> 00:28:38,560 they opened up with everything they had. 428 00:28:38,680 --> 00:28:41,320 We crash-landed about three miles away from our rendezvous. 429 00:28:41,440 --> 00:28:43,000 Pilot was killed. Neck broken. 430 00:28:43,120 --> 00:28:45,120 What was his name? - Lawrence Page. 431 00:28:45,240 --> 00:28:48,080 I took his identity tags and I took his uniform. 432 00:28:48,200 --> 00:28:49,600 Well, I was wearing civilian clothes 433 00:28:49,720 --> 00:28:52,080 and I had just as long as it took the Germans to get there. 434 00:28:52,200 --> 00:28:55,960 I obviously didn't want to be found by a crashed plane wearing civilian clothes. 435 00:28:56,080 --> 00:28:58,240 And you put your clothes on the dead pilot. 436 00:28:58,360 --> 00:29:00,829 Mmm-hmm and set fire to the lot with a Very pistol. 437 00:29:01,440 --> 00:29:03,880 What was the pilot's squadron? - I have no idea. 438 00:29:04,000 --> 00:29:06,360 We're not encouraged to know unnecessary facts about each other. 439 00:29:06,480 --> 00:29:10,314 And what happened to his observer? - Stop trying to be clever. 440 00:29:11,080 --> 00:29:13,071 Lysanders only carry two. 441 00:29:16,040 --> 00:29:18,000 What was going to be your job in France? 442 00:29:18,120 --> 00:29:19,480 Setting up resistance groups, 443 00:29:19,600 --> 00:29:20,920 keeping an eye on them when they are set up, 444 00:29:21,040 --> 00:29:23,480 replacing them when they're wiped out. 445 00:29:23,600 --> 00:29:25,640 You know, there is one thing you haven't explained. 446 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 Yes? 447 00:29:26,880 --> 00:29:29,880 Why were you sent here to Colditz? - I have no idea. 448 00:29:30,000 --> 00:29:31,960 You'd have to ask Pilot Officer Page. 449 00:29:32,080 --> 00:29:34,280 There was a certain irony about the interrogation. 450 00:29:34,400 --> 00:29:36,160 The Germans knew more about me than I did. 451 00:29:36,280 --> 00:29:38,040 Who interrogated you? - The Gendarmerie. 452 00:29:38,160 --> 00:29:39,200 If you can't fool them, 453 00:29:39,320 --> 00:29:42,790 you really shouldn't be allowed out without your nanny. 454 00:29:42,920 --> 00:29:44,035 Well? 455 00:29:50,960 --> 00:29:53,713 It's possible... - It's the truth. 456 00:29:54,680 --> 00:29:56,440 Maybe, but it would have to be corroborated. 457 00:29:56,560 --> 00:29:58,039 In this place? 458 00:29:58,640 --> 00:30:01,632 No, I quite realise that that is not possible. 459 00:30:02,200 --> 00:30:03,395 Simon? 460 00:30:04,320 --> 00:30:07,160 If we could find a way of getting a message to London, 461 00:30:07,280 --> 00:30:09,715 is there some way we could check? 462 00:30:10,520 --> 00:30:12,670 There isn't any alternative. 463 00:30:14,520 --> 00:30:16,431 If you knew who to ask, 464 00:30:17,400 --> 00:30:19,311 just say, "toothbrush". 465 00:30:20,360 --> 00:30:21,714 Toothbrush? 466 00:30:22,720 --> 00:30:25,240 I got a letter from my wife today. 467 00:30:25,360 --> 00:30:27,040 Anything interesting? - No, the usual. 468 00:30:27,160 --> 00:30:30,118 Everybody's fine. Uncle Harry sends his best. 469 00:30:30,360 --> 00:30:32,670 But I don't have an Uncle Harry. 470 00:30:33,600 --> 00:30:35,671 I told you she could do it. 471 00:30:36,440 --> 00:30:37,520 Oh. 472 00:30:37,640 --> 00:30:40,200 Even if it's the same principal, it's been done by an expert, 473 00:30:40,320 --> 00:30:41,993 and I'm no expert. 474 00:30:43,320 --> 00:30:44,360 We have to know the pattern. 475 00:30:44,480 --> 00:30:47,120 We have to know where to start. - Wait a minute. 476 00:30:47,240 --> 00:30:50,517 She's put 79... We don't live at 79, we live at 12. 477 00:30:51,880 --> 00:30:54,872 Now, suppose we start with the seventh word... 478 00:30:55,080 --> 00:30:56,275 Pencil. 479 00:30:56,600 --> 00:30:58,760 Then the ninth character. 480 00:30:58,880 --> 00:31:01,080 Then, if that doesn't work, we'll try the seventh character, 481 00:31:01,200 --> 00:31:03,400 then every ninth, and we can reverse it. 482 00:31:03,520 --> 00:31:05,670 This may take a little time. 483 00:31:06,160 --> 00:31:07,680 Yeah, the war could be over. 484 00:31:07,800 --> 00:31:09,871 I enjoy this sort of thing. 485 00:31:10,400 --> 00:31:11,600 Right. Off you go. 486 00:31:11,720 --> 00:31:14,800 And if I can make anything out of it, I'll bring it along. 487 00:31:14,920 --> 00:31:17,958 Two, three, four... - No, I don't mind staying. 488 00:31:18,480 --> 00:31:22,792 Just that I don't like people breathing down my neck while I'm working. 489 00:31:44,560 --> 00:31:46,040 I've finished. 490 00:31:46,160 --> 00:31:47,640 Huh? - I've finished. 491 00:31:47,760 --> 00:31:48,909 Oh! 492 00:31:55,480 --> 00:31:59,951 "Give nickname. Your old headmaster." 493 00:32:00,520 --> 00:32:03,160 How nice to see you. Do come in. Would you wait, Corporal? 494 00:32:03,280 --> 00:32:04,429 Sir. 495 00:32:06,520 --> 00:32:08,680 This morning I received another card from my husband. 496 00:32:08,800 --> 00:32:10,711 Yes. This one. 497 00:32:12,360 --> 00:32:14,200 Don't worry. You have the original. 498 00:32:14,320 --> 00:32:16,480 We only have photocopies. - I didn't realise. 499 00:32:16,600 --> 00:32:18,480 Well, look at it this way, if the Germans can read it, 500 00:32:18,600 --> 00:32:20,840 and of course they do, it isn't really fair if we don't, 501 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 is it? 502 00:32:22,080 --> 00:32:23,275 Come. 503 00:32:26,600 --> 00:32:28,796 Oh, Mrs Carter, your husband, 504 00:32:29,080 --> 00:32:31,040 oh, he gave us a rare old dance with his postcard. 505 00:32:31,160 --> 00:32:32,600 How long have you had his postcard? 506 00:32:32,720 --> 00:32:35,240 Oh, two or three days. - Just long enough to do our job. 507 00:32:35,360 --> 00:32:38,113 The nickname of his erstwhile headmaster. 508 00:32:38,720 --> 00:32:40,080 Stuffy. - Stuffy? 509 00:32:40,200 --> 00:32:41,640 That was the name he told you. 510 00:32:41,760 --> 00:32:44,280 That was the name the headmaster liked to think that he was called. 511 00:32:44,400 --> 00:32:46,880 But in fact, the name that your husband gave was 512 00:32:47,000 --> 00:32:48,640 a little bit more ribald. 513 00:32:48,760 --> 00:32:50,680 The headmaster denied it, vehemently of course. 514 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 But as he is now a captain in the Home Guard, 515 00:32:52,920 --> 00:32:54,560 I was able to put on uniform and rank him. 516 00:32:54,680 --> 00:32:55,960 And all's well that ends. 517 00:32:56,080 --> 00:32:58,080 And on the promise that we wouldn't divulge the name, 518 00:32:58,200 --> 00:33:00,200 he did confess that in the distant past... 519 00:33:00,320 --> 00:33:01,640 Well, it's very kind of you to come and see us, 520 00:33:01,760 --> 00:33:03,240 but don't put yourself out in future. 521 00:33:04,440 --> 00:33:07,910 We'll let you know if we need you. Goodbye, Mrs Carter. 522 00:33:22,440 --> 00:33:24,238 Toothbrush. - Yes? 523 00:33:24,400 --> 00:33:27,160 I got on to the other department. Obviously, he did a switch. 524 00:33:27,280 --> 00:33:29,120 And if he's in Colditz, they'd like him back. 525 00:33:29,240 --> 00:33:31,629 They'd like their toothbrush back very much indeed. 526 00:33:36,520 --> 00:33:38,920 Can't we get rid of this bastard? - Not yet. 527 00:33:39,040 --> 00:33:41,160 We were going to hold an inquiry... - I said, not yet! 528 00:33:41,280 --> 00:33:43,560 So the moment the gardener gets back, we're ready to go, eh? 529 00:33:43,680 --> 00:33:46,593 I decide what we do... and when. 530 00:33:51,240 --> 00:33:53,880 Well, we may not be going to hold an enquiry, but I am. 531 00:33:54,000 --> 00:33:57,595 Look here, Simon said leave it... - Damn what Simon said! 532 00:34:01,160 --> 00:34:04,760 I want to ask you some questions. - Make an appointment with my secretary. 533 00:34:04,880 --> 00:34:07,800 Where did you do your basic training? - On a potty. 534 00:34:07,920 --> 00:34:10,200 I'm serious. - No, you're not. 535 00:34:10,320 --> 00:34:12,800 You're pathetic and tedious and boring. 536 00:34:12,920 --> 00:34:14,920 And nobody would ever take you seriously. 537 00:34:15,040 --> 00:34:17,600 You answer my... 538 00:34:21,600 --> 00:34:23,680 Well, he attacked Page and Page attacked him. 539 00:34:23,800 --> 00:34:24,880 Get him to the MO. 540 00:34:25,000 --> 00:34:27,150 I can't see! 541 00:34:28,960 --> 00:34:31,880 The report on the British prisoner in hospital, sir. 542 00:34:32,000 --> 00:34:34,799 The one who fell down a flight of stairs? 543 00:34:35,600 --> 00:34:38,114 His eyes are badly gouged, sir. 544 00:34:39,840 --> 00:34:44,073 I don't think we need interest ourselves in fights between prisoners. 545 00:34:44,600 --> 00:34:48,878 I'm interested in any man who does that to one of his colleagues, sir. 546 00:34:49,160 --> 00:34:50,639 If you insist. 547 00:34:51,280 --> 00:34:52,793 Thank you, sir. 548 00:34:56,320 --> 00:34:57,754 Got a light? 549 00:35:12,640 --> 00:35:14,836 The report from the hospital. 550 00:35:15,760 --> 00:35:17,640 I thought you might be interested in knowing what has happened 551 00:35:17,760 --> 00:35:20,479 to your friend Flying Officer walker. 552 00:35:22,480 --> 00:35:26,269 You'll be glad to know that he will not be permanently blind. 553 00:35:26,520 --> 00:35:28,670 He will be scarred for life, 554 00:35:28,880 --> 00:35:32,077 but the doctor tells me he will recover his sight. 555 00:35:33,360 --> 00:35:35,033 How did it happen? 556 00:35:39,280 --> 00:35:40,998 I'm talking to you. 557 00:35:45,960 --> 00:35:47,792 I've asked you a question. 558 00:35:49,240 --> 00:35:51,436 I'm afraid I was responsible. 559 00:35:53,080 --> 00:35:54,195 Yes. 560 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 We were playing cards, 561 00:35:55,520 --> 00:35:58,956 we had an argument about the number of aces in a pack. 562 00:35:59,680 --> 00:36:04,470 In the RAF it is customarily to so injure a man over a game of cards? 563 00:36:06,040 --> 00:36:09,320 Well, it's... It's not he first time that Flying Officer Walker 564 00:36:09,440 --> 00:36:11,670 has been accused of cheating. 565 00:36:17,520 --> 00:36:20,160 I will leave this with you, Mr Player. 566 00:36:34,640 --> 00:36:35,789 Yes? 567 00:36:36,520 --> 00:36:38,040 I suppose you think I ought to thank you. 568 00:36:38,160 --> 00:36:39,230 No. 569 00:36:39,680 --> 00:36:43,310 I said that because I dislike him more than I dislike you. 570 00:36:45,880 --> 00:36:47,154 Simon. 571 00:36:49,040 --> 00:36:53,080 It says, "Expedite toothbrush 572 00:36:53,200 --> 00:36:55,160 "soonest. Orange." 573 00:36:55,280 --> 00:36:57,510 "Orange"? - Whatever that means. 574 00:36:57,800 --> 00:37:00,400 I've gone over it God knows how many times, but it still says that. 575 00:37:00,520 --> 00:37:01,874 Yes. 576 00:37:02,040 --> 00:37:04,998 Does it mean anything to you? - Yeah, enough. 577 00:37:09,760 --> 00:37:12,354 What? - You're not going. 578 00:37:13,160 --> 00:37:16,516 Not this time. This time it has to be Page. 579 00:37:17,480 --> 00:37:19,320 Page? - Simon, have you gone out of your mind? 580 00:37:19,440 --> 00:37:22,000 Sir, George and I volunteered to go... 581 00:37:22,120 --> 00:37:25,200 I can't tell you anything else, but this time it has to be Page. 582 00:37:25,320 --> 00:37:27,000 But Page has been here a couple of weeks... 583 00:37:27,880 --> 00:37:30,110 Page is going with Harry. 584 00:37:32,680 --> 00:37:35,832 It'll be better for all of us in the long run. 585 00:37:36,520 --> 00:37:37,840 All of us? 586 00:37:50,040 --> 00:37:51,235 Right. 587 00:37:51,920 --> 00:37:55,515 He's waiting outside. You can tell him to come in. 588 00:38:13,800 --> 00:38:16,720 We have an escape plan that has a very good chance of success. 589 00:38:16,840 --> 00:38:18,600 You'll be going out in a few days with Harry. 590 00:38:18,720 --> 00:38:20,600 I'll take my turn in the queue. - No, you won't. 591 00:38:20,720 --> 00:38:22,840 As escape officer, you'll do as I tell you. 592 00:38:22,960 --> 00:38:25,680 So, you've lined it all up, have you? - Yes. 593 00:38:25,800 --> 00:38:27,640 You'll be carrying one of the French prisoners 594 00:38:27,760 --> 00:38:30,320 piggyback on the way to the exercise yard. 595 00:38:30,440 --> 00:38:33,000 He'll be hidden under your great coat. 596 00:38:33,120 --> 00:38:36,636 We've rehearsed it quite a number of times and it works. 597 00:38:37,880 --> 00:38:42,397 Now, the Germans count numbers here, before you go through the main gate. 598 00:38:42,720 --> 00:38:44,360 There'll be 30 prisoners going on exercise 599 00:38:44,480 --> 00:38:47,480 plus the two that you and Harry will be carrying. 600 00:38:47,600 --> 00:38:51,798 The gardeners hut is here. The door will be open. 601 00:38:52,440 --> 00:38:54,000 Harry will slip inside. 602 00:38:54,120 --> 00:38:56,440 As soon as you've dropped your man, you join him. 603 00:38:56,560 --> 00:38:59,560 You wait there until everybody else is marked back. 604 00:38:59,680 --> 00:39:00,920 As far as the Germans are concerned, 605 00:39:01,040 --> 00:39:03,998 it's the same number coming back as went out. 606 00:39:04,760 --> 00:39:08,390 Any questions? - How could anyone question such a plan? 607 00:39:09,440 --> 00:39:11,360 Well, Harry will fill you in on the details. 608 00:39:11,480 --> 00:39:15,240 How to get over the wire and what you do once you're over it. 609 00:39:15,360 --> 00:39:19,399 Tell me something, does the word "Orange" mean anything to you? 610 00:39:20,120 --> 00:39:21,554 It's a fruit. 611 00:39:21,800 --> 00:39:24,960 Nothing else? - Well, are you asking me or telling me? 612 00:39:25,080 --> 00:39:26,320 Yes, I know what it means. 613 00:39:26,440 --> 00:39:29,760 What does it mean? - It's a man. Contact. 614 00:39:29,880 --> 00:39:33,360 You can get our chaps to England? - Isuppose so, amongst other things. 615 00:39:33,480 --> 00:39:35,920 Yeah, well, you and Harry can use him. - Not a chance. 616 00:39:36,040 --> 00:39:38,960 I'm not risking his life by loosing an idiot like Harry on him. 617 00:39:39,080 --> 00:39:42,755 All right, you use him. Harry can go the way we've planned. 618 00:39:43,760 --> 00:39:46,120 By the way, what nationality is Orange anyway? 619 00:39:46,240 --> 00:39:49,720 You really are dangerously naive, aren't you? 620 00:39:49,840 --> 00:39:52,116 You expect me to tell you that? 621 00:39:52,240 --> 00:39:54,960 When you get to London, I've got a lot of information I want you to pass on... 622 00:39:55,080 --> 00:39:59,153 Oh, I'm sure you have. Tell me, how did you find out about Orange? 623 00:39:59,840 --> 00:40:02,798 You really are dangerously naive, aren't you? 624 00:40:03,880 --> 00:40:06,156 You expect me to tell you that? 625 00:40:08,320 --> 00:40:09,355 You're learning. 626 00:40:11,200 --> 00:40:16,400 Ah, Simon, you'll be pleased to hear that our mutual friend, the gardener, 627 00:40:16,520 --> 00:40:18,600 has completely recovered from his operation. 628 00:40:18,720 --> 00:40:20,711 Oh, good. - Yes, indeed. 629 00:40:21,600 --> 00:40:23,910 We saw him today back at work. 630 00:40:25,640 --> 00:40:28,314 Doing the same job? - Oh, same everything. 631 00:40:29,080 --> 00:40:33,074 Like the Bourbon he has learnt nothing and forgotten nothing. 632 00:40:34,760 --> 00:40:36,751 He's as careless as ever. 633 00:40:37,800 --> 00:40:40,240 It surprises me that nothing is ever stolen, 634 00:40:40,360 --> 00:40:42,874 the way he leaves premises unlocked. 635 00:40:49,280 --> 00:40:51,200 I was thinking, 636 00:40:51,320 --> 00:40:55,632 it is time we asked our captors for permission to exercise in the park. 637 00:40:57,000 --> 00:40:59,640 I made a slight change in your papers. 638 00:40:59,960 --> 00:41:01,480 Well, the suit's not too bad. It's a bit loose. 639 00:41:01,600 --> 00:41:03,280 It was made to fit me. 640 00:41:03,400 --> 00:41:07,160 Anyway, you're now going as a Dutch worker from Walcheren. 641 00:41:07,280 --> 00:41:10,240 Nobody speaks that dialect. - I do, but I won't. 642 00:41:10,360 --> 00:41:11,640 Why make things more difficult? 643 00:41:11,760 --> 00:41:14,560 There'll be more than 30 prisoners going on exercise, so you'll be well hidden. 644 00:41:14,680 --> 00:41:16,720 Have you got your Reichsmarks? - Yes. 645 00:41:16,840 --> 00:41:19,080 I'm sorry, there isn't much, but that's all we can spare, I'm afraid. 646 00:41:19,200 --> 00:41:22,680 They're getting assembled in the yard. - Right, come on. 647 00:41:22,800 --> 00:41:24,313 Great coats. 648 00:41:27,160 --> 00:41:29,000 Right. - Come on, off you go. 649 00:41:29,120 --> 00:41:31,120 Good luck, Harry. - Thanks. 650 00:41:31,240 --> 00:41:32,389 Okay. 651 00:41:35,280 --> 00:41:38,040 Whenever you're passing Germans, keep well bunched up. 652 00:41:38,160 --> 00:41:39,480 And don't forget, 653 00:41:39,600 --> 00:41:41,920 the minute Harry's in that hut, you join him as soon as possible. 654 00:41:42,040 --> 00:41:44,714 I know. - Harry's joined the group okay. 655 00:41:44,920 --> 00:41:46,399 All right, go. 656 00:42:02,760 --> 00:42:04,671 Page is coming out now. 657 00:42:06,320 --> 00:42:08,709 That's it, he's joined the group. 658 00:42:09,200 --> 00:42:11,510 George... - It's going very well. 659 00:42:18,000 --> 00:42:19,149 Check. 660 00:43:08,640 --> 00:43:11,109 Well, what happened? - I don't know. 661 00:43:11,480 --> 00:43:15,120 Harry got away into the hut all right, we were creating the diversion, 662 00:43:15,240 --> 00:43:18,995 suddenly there was a lot of shouting and they'd found Harry. 663 00:43:24,760 --> 00:43:26,640 Get that thing off. - I was going to. 664 00:43:26,760 --> 00:43:29,160 All right, what happened to you? - I didn't have a chance. 665 00:43:29,280 --> 00:43:32,160 I dropped my Frenchmen as planned, I was making my way towards the hut, 666 00:43:32,280 --> 00:43:35,238 couple of guards rushed past me, that was it. 667 00:43:39,280 --> 00:43:41,120 What happened to the two extra prisoners? 668 00:43:41,240 --> 00:43:43,516 They got one of them, the Pole. 669 00:43:43,920 --> 00:43:45,360 The Frenchman managed to hop on someone's back 670 00:43:45,480 --> 00:43:47,000 and we got him back inside safely. 671 00:43:47,120 --> 00:43:48,600 Didn't occur to them to look for another one. 672 00:43:48,720 --> 00:43:51,394 Do you think they know how it was done? 673 00:43:51,760 --> 00:43:55,913 Well, they must have a fair idea. They know about the hut anyway. 674 00:43:56,880 --> 00:43:58,680 Well, it was a good try. 675 00:43:58,800 --> 00:43:59,995 Simon. 676 00:44:08,160 --> 00:44:10,231 Excuse us for a moment, would you, John? 677 00:44:10,600 --> 00:44:11,600 What? 678 00:44:11,720 --> 00:44:13,400 Simon, I was watching, that wasn't what happened. 679 00:44:13,520 --> 00:44:16,000 Well, what did? - The Frenchie and the Pole were dropped 680 00:44:16,120 --> 00:44:17,160 almost as soon as we were through the gates. 681 00:44:17,280 --> 00:44:19,000 Then everyone else started playing up, that went fine. 682 00:44:19,120 --> 00:44:21,040 I was the only person watching the hut. 683 00:44:21,160 --> 00:44:23,720 Now, Page went over to the hut, very slowly. 684 00:44:23,840 --> 00:44:26,120 He had plenty of time but he went very slowly. 685 00:44:26,240 --> 00:44:28,600 There was only one guard anywhere near him. 686 00:44:28,720 --> 00:44:32,120 Now, when he got to the hut, he opened the door, again, very slowly. 687 00:44:32,240 --> 00:44:35,920 He had all the time in the world, but he didn't try to go in. 688 00:44:36,040 --> 00:44:38,120 When he was damn sure that guard had seen him, 689 00:44:38,240 --> 00:44:40,920 he closed the door again and came and rejoined the rest of us. 690 00:44:41,040 --> 00:44:45,034 So, the guard goes over and finds Harry. He shopped Harry, Simon! 691 00:44:46,520 --> 00:44:49,160 Page, would you come in here a minute? 692 00:44:51,040 --> 00:44:53,919 Make sure nobody else comes in. - All right. 693 00:45:01,040 --> 00:45:03,360 You not only wrecked another man's chance of escape, 694 00:45:03,480 --> 00:45:04,960 you also wrecked a plan that in time 695 00:45:05,080 --> 00:45:08,198 might've got dozens of people out of this place. 696 00:45:08,640 --> 00:45:10,472 I want an explanation. 697 00:45:10,640 --> 00:45:12,400 I never said I had any intention of escaping. 698 00:45:12,520 --> 00:45:14,480 Yes, you did. - No, I didn't. 699 00:45:14,600 --> 00:45:17,200 After you told half the inhabitants of Colditz I was going to escape, 700 00:45:17,320 --> 00:45:18,840 you decided to tell me. 701 00:45:18,960 --> 00:45:21,560 Well, you never said anything... - Well, obviously not! 702 00:45:21,680 --> 00:45:25,080 My one chance of staying alive is not to be suspected by the Gestapo. 703 00:45:25,200 --> 00:45:26,200 And I don't care. 704 00:45:26,320 --> 00:45:28,280 I don't give a damn what the other prisoners here make of me, 705 00:45:28,400 --> 00:45:30,560 just as long as they assume that I'm a clumsy coward. 706 00:45:30,680 --> 00:45:32,880 The Gestapo isn't interested in clumsy cowards. 707 00:45:33,000 --> 00:45:34,960 We have a system here. We obey orders. 708 00:45:35,080 --> 00:45:37,000 Do you imagine for one minute, that I'm going to risk my life 709 00:45:37,120 --> 00:45:38,760 being tied to an idiot like Harry? 710 00:45:38,880 --> 00:45:40,680 You seem very anxious to save your own life. 711 00:45:40,800 --> 00:45:42,600 And is that so unnatural? 712 00:45:42,720 --> 00:45:44,160 Well, you were perfectly happy to risk Harry's. 713 00:45:44,280 --> 00:45:46,720 Well, Harry's life was never in any danger at all! 714 00:45:46,840 --> 00:45:49,160 The only person whose life was threatened was me. 715 00:45:49,280 --> 00:45:51,320 And the person who threatened me was you. 716 00:45:51,440 --> 00:45:52,760 Oh, yes. 717 00:45:53,200 --> 00:45:55,880 You made it quite clear that there was something odd about me 718 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 to a bunch of stupid schoolboys I wouldn't trust not to tell a child 719 00:45:59,120 --> 00:46:00,280 what it's getting for a birthday present. 720 00:46:00,400 --> 00:46:02,835 That's a peculiarly stupid remark. 721 00:46:03,200 --> 00:46:05,840 There's a very large sum of money waiting in a Swiss bank account 722 00:46:05,960 --> 00:46:07,880 for whoever betrays me. 723 00:46:08,000 --> 00:46:11,280 And I've seen plenty of people betrayed and for all sorts of reasons. 724 00:46:11,400 --> 00:46:14,280 But most of us, when we are caught, it isn't through treachery, 725 00:46:14,400 --> 00:46:16,755 it's through fear and stupidity. 726 00:46:16,920 --> 00:46:19,680 Yeah, well, perhaps you're judging British officers by the type of person 727 00:46:19,800 --> 00:46:21,640 that you're used to. 728 00:46:21,760 --> 00:46:24,360 Well, I'm sure a British officer is immune to fear. 729 00:46:24,480 --> 00:46:27,480 But I haven't seen any reason here, in Colditz, to assume that they don't 730 00:46:27,600 --> 00:46:30,920 just occasionally lapse into a stupidity bordering on idiocy! 731 00:46:31,040 --> 00:46:34,160 I could cheerfully kill you for giving away that plan. 732 00:46:34,280 --> 00:46:37,671 Not a chance. You wouldn't last a minute. 733 00:46:39,680 --> 00:46:42,920 Oh, basically scratch you, there's a decent chap underneath... 734 00:46:43,040 --> 00:46:44,360 Somewhere. 735 00:46:44,960 --> 00:46:46,519 No, you'd kill if you had to. 736 00:46:47,800 --> 00:46:49,760 There's that certain something in you, that would hold you back 737 00:46:49,880 --> 00:46:52,156 just for that one split second. 738 00:46:53,240 --> 00:46:55,516 And that's all the time I need. 739 00:46:56,680 --> 00:46:58,830 I don't like killing people. 740 00:46:59,400 --> 00:47:01,118 I don't dislike it. 741 00:47:01,720 --> 00:47:04,599 I don't have any feelings about it any more. 742 00:47:07,080 --> 00:47:08,400 Now, you see, 743 00:47:08,520 --> 00:47:10,760 if we hadn't been having just an academic discussion, 744 00:47:10,880 --> 00:47:13,269 you'd be blind in one eye by now. 745 00:47:15,480 --> 00:47:18,160 Some of our people really are dangerous. 746 00:47:18,280 --> 00:47:22,600 If anything happens which they're not expecting, they react just by killing. 747 00:47:22,720 --> 00:47:25,678 We had one operator. He was at home on leave, 748 00:47:26,000 --> 00:47:29,960 he thought he'd feel relaxed sitting at home, feet up by the fire. 749 00:47:30,080 --> 00:47:32,040 And his little daughter who was about seven, 750 00:47:32,160 --> 00:47:35,437 decided that she'd creep up and surprise her daddy. 751 00:47:35,560 --> 00:47:37,600 So she crept up behind his chair, 752 00:47:37,720 --> 00:47:40,599 put her hands over his eyes and said, "Boo!" 753 00:47:44,480 --> 00:47:47,438 And he reacted as he'd been trained to react. 754 00:47:48,240 --> 00:47:51,596 Smashed the tea cup in her face and twisted it round. 755 00:47:53,240 --> 00:47:56,680 And that's the price you have to pay for all those briefings you get. 756 00:47:56,800 --> 00:48:01,200 "Such and such a German division's here." "Careful, that bridge is mined." 757 00:48:01,320 --> 00:48:03,640 Or "Your target tonight is the Karl Storch factory, 758 00:48:03,760 --> 00:48:07,040 "which manufactures 68% of all German ball bearings"! 759 00:48:07,160 --> 00:48:09,320 Now, how the hell do you think that information's found 760 00:48:09,440 --> 00:48:11,397 and brought back to you? 761 00:48:11,520 --> 00:48:15,275 Nobody's... Nobody's saying that your chaps aren't brave. 762 00:48:16,320 --> 00:48:18,231 Oh, you have no idea. 763 00:48:19,560 --> 00:48:21,233 No idea at all. 764 00:48:28,600 --> 00:48:31,480 Two missions ago, our group had been penetrated. 765 00:48:31,600 --> 00:48:34,752 There was room for one on a plane to England. Me. 766 00:48:35,040 --> 00:48:37,760 I was the one that was going to be of some use again. 767 00:48:37,880 --> 00:48:41,510 The rest would be captured, tortured, and eventually shot. 768 00:48:42,240 --> 00:48:44,640 But there was a girl who'd become my mistress. 769 00:48:44,760 --> 00:48:46,200 And she was the only one who knew enough 770 00:48:46,320 --> 00:48:49,073 to incriminate anyone outside that group. 771 00:48:50,200 --> 00:48:51,793 So we made love. 772 00:48:52,720 --> 00:48:54,552 And then I killed her. 773 00:48:56,640 --> 00:48:58,438 No, you have no idea. 774 00:49:01,040 --> 00:49:02,400 On my third mission, 775 00:49:02,520 --> 00:49:05,120 there was some information that had to be leaked to the Germans. 776 00:49:05,240 --> 00:49:07,311 And they had to believe it. 777 00:49:07,480 --> 00:49:11,075 So I told a French boy, who was only 18, brave as a lion. 778 00:49:11,720 --> 00:49:13,880 Anyway, I gave him the information and I told him 779 00:49:14,000 --> 00:49:18,153 that under no circumstances was he to reveal it ever to the Germans. 780 00:49:18,440 --> 00:49:22,600 And then I sent him on a mission which I had pre-arranged would fail. 781 00:49:22,720 --> 00:49:24,711 And they duly caught him. 782 00:49:26,080 --> 00:49:27,878 It took them 10 days. 783 00:49:28,280 --> 00:49:31,830 Ten days and nights to tear that information out of him. 784 00:49:32,160 --> 00:49:34,197 And then they let him die. 785 00:49:35,000 --> 00:49:37,640 And I heard later that he died crying. 786 00:49:38,120 --> 00:49:40,077 Not because of the pain, 787 00:49:40,200 --> 00:49:43,397 but because he had let me down and I trusted him. 788 00:49:47,320 --> 00:49:50,073 You see, I know the laws of probability. 789 00:49:50,560 --> 00:49:52,790 There were 23 of us that started. 790 00:49:53,160 --> 00:49:55,629 Four were killed in basic training. 791 00:49:55,960 --> 00:49:59,476 The other 19, we averaged just over three missions each. 792 00:49:59,800 --> 00:50:02,360 Well, that last fiasco was my 12th! 793 00:50:03,200 --> 00:50:06,158 I'm a sole survivor! Top of every list. 794 00:50:06,760 --> 00:50:10,390 The man most likely to succeed and the man most likely to die. 795 00:50:13,160 --> 00:50:17,597 I found the one place in the world where I can't be asked to do any more. 796 00:50:18,600 --> 00:50:21,479 I'm already useless, they must realise that! 797 00:50:22,280 --> 00:50:24,040 Every resistance cell in France 798 00:50:24,160 --> 00:50:27,600 must have at least one person in it who knows who I am. 799 00:50:27,720 --> 00:50:29,600 And who knows that if the worst came to the worst, 800 00:50:29,720 --> 00:50:32,400 he can save himself from being deported, shot or whatever, 801 00:50:32,520 --> 00:50:34,670 just simply by betraying me. 802 00:50:35,720 --> 00:50:39,076 And this stupid system grinds on. 803 00:50:45,040 --> 00:50:46,600 And this is the one place in Europe, 804 00:50:46,720 --> 00:50:49,997 where the Gestapo wouldn't think of looking for me. 805 00:51:06,160 --> 00:51:07,275 Well? 806 00:51:08,800 --> 00:51:10,240 We leave him alone. 807 00:51:10,360 --> 00:51:12,400 What do you mean? - Tim told us what happened. Is it true? 808 00:51:12,520 --> 00:51:15,160 Why did he do it, Simon? - In future... 809 00:51:15,320 --> 00:51:17,277 We just leave him alone. 66261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.