Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
Poor bastards.
2
00:01:02,720 --> 00:01:05,720
Those were two
one had rather assumed had made it.
3
00:01:05,840 --> 00:01:08,800
Seven weeks.
- What do you think?
4
00:01:08,920 --> 00:01:12,231
Two Frenchmen can't get home and dry
in seven weeks.
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,591
I wonder what went wrong.
6
00:01:16,680 --> 00:01:18,520
What did you do in the war, Daddy?
7
00:01:18,640 --> 00:01:20,790
Oh, my son.
8
00:01:21,280 --> 00:01:24,840
Product of my late middle age,
if things go on the way they are.
9
00:01:24,960 --> 00:01:27,040
I spent several weeks being pursued
through the rain
10
00:01:27,160 --> 00:01:29,880
by infinitely more competent Germans,
11
00:01:30,000 --> 00:01:33,470
and the next 20 years
digging little holes in a castle.
12
00:01:34,040 --> 00:01:36,680
Seven weeks and still caught.
13
00:01:36,800 --> 00:01:38,080
It'll be like a piece of Gruyere
this place,
14
00:01:38,200 --> 00:01:41,160
by the time we've finished with it
-Ever seen a Gruyere?
15
00:01:41,280 --> 00:01:44,400
The holes just reach the rind,
not outside.
16
00:01:44,520 --> 00:01:47,560
Moles. That's what we should
model ourselves on.
17
00:01:47,680 --> 00:01:50,120
Happy little fellows, tunnelling away.
18
00:01:50,240 --> 00:01:51,719
They're blind.
19
00:01:52,160 --> 00:01:55,118
They got those two Frenchies.
- Yes, we know.
20
00:02:00,880 --> 00:02:03,679
The compliments of Captain Coty.
21
00:02:04,480 --> 00:02:06,994
He wants a word with you. Privately.
22
00:02:07,600 --> 00:02:08,795
Thanks.
23
00:02:10,280 --> 00:02:12,920
Excuse me. I'll be back in a minute.
24
00:02:22,720 --> 00:02:24,791
Hello there.
- Hello, Simon.
25
00:02:26,040 --> 00:02:29,237
We are, in the French quarters,
a little, uh...
26
00:02:30,320 --> 00:02:31,754
Disorganised.
27
00:02:33,360 --> 00:02:36,080
As you probably have heard
our two escaped officers
28
00:02:36,200 --> 00:02:39,240
have been recaptured.
- Yes, I was sorry to hear that.
29
00:02:39,360 --> 00:02:41,240
They reached Le Tréport,
30
00:02:41,360 --> 00:02:43,320
which is near Dieppe.
- Mmm-hmm.
31
00:02:43,440 --> 00:02:46,960
They had intended to steal
a fishing boat and escape to England.
32
00:02:47,080 --> 00:02:50,240
Yeah, well, they were jolly lucky
to get that far.
33
00:02:50,360 --> 00:02:52,480
They are exceptional officers.
34
00:02:52,600 --> 00:02:55,360
In Le Tréport, they were in a café
35
00:02:55,480 --> 00:02:58,280
and the proprietor became suspicious.
36
00:02:58,400 --> 00:03:01,560
Yeah? What did he do?
Hand them over to the Germans?
37
00:03:01,680 --> 00:03:03,034
No, no.
38
00:03:13,280 --> 00:03:15,800
He was himself a member
of a resistance group.
39
00:03:15,920 --> 00:03:17,069
Oh.
40
00:03:17,200 --> 00:03:19,520
He told them it was almost impossible
to take a boat
41
00:03:19,640 --> 00:03:22,240
but he was able to introduce them
into a...
42
00:03:22,360 --> 00:03:23,800
Hey! Watch it.
43
00:03:23,920 --> 00:03:26,080
A system that would enable them
44
00:03:26,200 --> 00:03:28,520
to be passed from one resistance group
to another,
45
00:03:28,640 --> 00:03:31,632
all the way across France
to the Spanish Gulf.
46
00:03:32,200 --> 00:03:35,556
They joined two British airmen,
and in only three days
47
00:03:36,720 --> 00:03:38,040
they were at Saint-Girons.
48
00:03:38,160 --> 00:03:42,472
This is a place about 10 kilometres
from the Spanish frontier.
49
00:03:44,320 --> 00:03:46,040
They spent the day
in the house of an architect
50
00:03:46,160 --> 00:03:49,949
before crossing into Spain that night,
when the Germans came.
51
00:03:51,120 --> 00:03:54,238
They were recaptured
and the architect was shot.
52
00:03:55,360 --> 00:03:58,079
So very near.
- I have no more details.
53
00:03:59,120 --> 00:04:02,750
As you will realise,
they are now in solitary confinement.
54
00:04:04,480 --> 00:04:06,200
But one of them needed medical treatment
55
00:04:06,320 --> 00:04:09,360
and we were able to talk with him
for a few minutes.
56
00:04:09,480 --> 00:04:12,074
Yeah, well, thank you for telling me.
57
00:04:12,840 --> 00:04:14,638
You don't understand.
58
00:04:15,280 --> 00:04:17,120
There is now a system
59
00:04:17,240 --> 00:04:21,120
all the way across occupied Europe
to enable men to escape to Britain.
60
00:04:21,240 --> 00:04:22,469
Hold on.
61
00:04:23,600 --> 00:04:24,795
Here.
62
00:04:28,200 --> 00:04:29,873
Uh, do you mind?
63
00:04:32,000 --> 00:04:33,513
Thanks awfully.
64
00:04:37,920 --> 00:04:41,800
They went through nine different areas
in only three days,
65
00:04:42,960 --> 00:04:44,633
in perfect safety.
66
00:04:46,000 --> 00:04:50,080
It was only in, uh, in one area
where one man had broken,
67
00:04:50,200 --> 00:04:52,271
that the system broke down.
68
00:04:52,680 --> 00:04:57,390
He said that literally hundreds of RAF
men have been passed safely into Spain.
69
00:04:57,640 --> 00:04:58,789
I see.
70
00:05:00,040 --> 00:05:02,156
All we need is one address.
71
00:05:03,000 --> 00:05:05,240
Holland. Belgium.
72
00:05:05,360 --> 00:05:07,476
France or Luxembourg.
- One.
73
00:05:08,760 --> 00:05:12,071
After that the resistance groups
will guard our men.
74
00:05:12,280 --> 00:05:14,271
It's a thought, isn't it?
75
00:05:15,320 --> 00:05:16,840
Of course, this advice
must never be given
76
00:05:16,960 --> 00:05:20,360
except to a man who is escaping
at the last minute.
77
00:05:20,480 --> 00:05:23,000
Before that, no one but
the escape officer should know it.
78
00:05:23,120 --> 00:05:24,315
No one.
79
00:05:24,880 --> 00:05:28,191
Yeah, but how do we get the address?
- I don't know.
80
00:05:29,400 --> 00:05:32,552
All I know is that you have contact
with England.
81
00:05:33,040 --> 00:05:34,360
And it is in England
that there are people
82
00:05:34,480 --> 00:05:37,074
who organise these resistance groups.
83
00:05:37,560 --> 00:05:39,520
Who know where it is safe
and where it isn't.
84
00:05:39,640 --> 00:05:42,996
Who know literally from day to day
what is happening.
85
00:05:43,160 --> 00:05:47,320
You must never believe that we Catholics
worship the Blessed Virgin.
86
00:05:47,440 --> 00:05:50,876
It is only through a representation
of the Virgin...
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,440
But you must come to mass more often.
88
00:05:55,560 --> 00:05:59,519
I'm sure our priest would be happy
to instruct you in the faith.
89
00:06:41,240 --> 00:06:43,800
Anything I say, I don't want
you to discuss with anybody, okay?
90
00:06:43,920 --> 00:06:45,280
Obviously.
91
00:06:45,400 --> 00:06:47,080
Can you think of any way
that we can get in touch
92
00:06:47,200 --> 00:06:50,397
with your chaps
at British Intelligence in London?
93
00:06:50,840 --> 00:06:52,513
Well, offhand, no.
94
00:06:53,440 --> 00:06:55,240
We have no transmitter as you know,
and even if we had,
95
00:06:55,360 --> 00:06:58,000
I have no idea what frequencies
are being used now,
96
00:06:58,120 --> 00:07:00,120
let alone what codes.
97
00:07:00,240 --> 00:07:03,240
And the Jerries would be bound to
pick it up before London did.
98
00:07:03,360 --> 00:07:06,960
And pigeons, well,
they can't fly that far.
99
00:07:07,080 --> 00:07:08,800
Wouldn't know where to go.
100
00:07:08,920 --> 00:07:11,520
In here they'd
be more use casseroled.
101
00:07:11,640 --> 00:07:13,039
I'm serious.
102
00:07:13,720 --> 00:07:17,873
Well, we could always get someone out
and tell him to contact Dai in London.
103
00:07:18,000 --> 00:07:20,680
Brent and Turner are going out
later this week, but...
104
00:07:20,800 --> 00:07:23,160
Then I presume you're more
interested in regular contact?
105
00:07:23,280 --> 00:07:24,634
Yeah.
- Why?
106
00:07:25,160 --> 00:07:28,039
You tell me how to do it,
I'll tell you why.
107
00:07:28,560 --> 00:07:32,269
Well, there is only one way open.
Letters home.
108
00:07:32,760 --> 00:07:34,600
Yeah, but the Germans read those.
109
00:07:34,720 --> 00:07:38,480
Well, I'm not a code expert.
I'm only an ordinary G3I.
110
00:07:38,600 --> 00:07:41,440
But I've run into chaps
who do know about codes.
111
00:07:41,560 --> 00:07:44,680
And the main problem
is not devising a code,
112
00:07:44,800 --> 00:07:47,880
but persuading anybody at the other end
it is a code.
113
00:07:48,000 --> 00:07:51,400
Who could we write to
who might be bright enough
114
00:07:51,520 --> 00:07:53,320
to realise what's happening?
115
00:07:53,440 --> 00:07:55,590
My dear old mother.
116
00:07:57,000 --> 00:07:58,840
I'm afraid if she got any message
117
00:07:58,960 --> 00:08:02,280
other than that
I was well and hoped she was, too,
118
00:08:02,400 --> 00:08:05,438
she'd be so confused,
I doubt if she'd recover.
119
00:08:06,000 --> 00:08:10,920
We need someone with the sort of mind
to spot an oddity,
120
00:08:11,040 --> 00:08:13,160
and the brains to take it
to an expert to sort...
121
00:08:13,280 --> 00:08:14,680
Cathy.
- Cathy?
122
00:08:14,800 --> 00:08:16,199
My wife.
123
00:08:16,520 --> 00:08:18,280
Well, she does crosswords
and all that sort of thing.
124
00:08:18,400 --> 00:08:22,189
She's embarrassingly brilliant at it.
Well, she'd be perfect.
125
00:08:22,840 --> 00:08:25,400
You tell me.
If she's got to be made suspicious,
126
00:08:25,520 --> 00:08:27,800
she's got to realise
we're trying to say something.
127
00:08:27,920 --> 00:08:31,520
Do you have a private language?
You know.
128
00:08:31,640 --> 00:08:34,480
We were hardly together long enough
to have a private anything.
129
00:08:34,600 --> 00:08:36,989
We have a rudimentary code going.
130
00:08:38,080 --> 00:08:41,000
There's the honeymoon.
- What about it?
131
00:08:41,120 --> 00:08:44,040
Well, we spent our wedding night in the
waiting room at Swindon Railway Station
132
00:08:44,160 --> 00:08:45,360
surrounded by troops.
133
00:08:45,480 --> 00:08:49,758
No, "honeymoon" is a word that we have
to mean something really awful.
134
00:08:50,320 --> 00:08:52,391
Well, we can always try it.
135
00:08:53,400 --> 00:08:55,760
Now,
if you'll give me permission,
136
00:08:55,880 --> 00:08:57,400
I'd like to get back to bed.
137
00:08:57,520 --> 00:09:01,354
Apart from the fact I'm freezing,
a fresh mind in the morning...
138
00:09:04,200 --> 00:09:05,400
Yes?
139
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
You did say you normally sign
your postcards just, "S".
140
00:09:08,200 --> 00:09:09,840
That's right.
- Good.
141
00:09:09,960 --> 00:09:12,156
You'll sign this one "Simon".
142
00:09:14,200 --> 00:09:16,360
We write down the alphabet
143
00:09:16,480 --> 00:09:19,000
and underneath each letter
we write down another alphabet.
144
00:09:19,120 --> 00:09:23,440
Except that we write S-1-M-Q-N,
under A-B-C-D-E.
145
00:09:23,560 --> 00:09:25,640
Ah.
- Then we carry on as usual,
146
00:09:25,760 --> 00:09:26,960
only leaving out the letters of Simon
147
00:09:27,080 --> 00:09:29,360
as we come to them. Okay?
- Yeah, so far.
148
00:09:29,480 --> 00:09:31,880
Now, there are five letters in Simon.
149
00:09:32,000 --> 00:09:35,356
So we write our message in such a way
that every fifth letter is the code...
150
00:09:39,600 --> 00:09:43,480
She'll never be able to work that out.
- It's a very simple code.
151
00:09:43,600 --> 00:09:47,120
The main problem is,
will anybody realise it's a code at all?
152
00:09:47,240 --> 00:09:49,520
But if we mention your honeymoon
153
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
and change the way you sign it...
- Yeah.
154
00:09:51,320 --> 00:09:54,200
We'll just have to hope
your wife realises you're being crafty
155
00:09:54,320 --> 00:09:56,960
and haven't simply gone off your head.
156
00:09:58,880 --> 00:10:03,192
Right, off you trot. I have
a lot of message to play with yet.
157
00:10:05,880 --> 00:10:07,473
I hope it works.
158
00:10:43,000 --> 00:10:46,391
Mafeking has been relieved.
- What?
159
00:10:46,960 --> 00:10:48,360
I want to see someone, please.
160
00:10:48,480 --> 00:10:50,280
Where's your pass?
- I haven't got a pass.
161
00:10:50,400 --> 00:10:53,320
I know that.
I know everyone who has passes.
162
00:10:53,440 --> 00:10:56,876
Well, then how do I get to see anyone?
- Fill this in.
163
00:11:10,480 --> 00:11:14,394
Do sit down. The chairs
are terribly uncomfortable, I'm afraid.
164
00:11:14,920 --> 00:11:16,280
Now, Miss...
- Mrs Carter.
165
00:11:16,400 --> 00:11:18,480
Mrs Carter, my name is Palmer.
166
00:11:18,600 --> 00:11:19,760
Don't worry about Cooper on the door.
167
00:11:19,880 --> 00:11:23,640
We rely on him rather than a battalion
of infantry to keep away invaders.
168
00:11:23,760 --> 00:11:25,080
I realise.
169
00:11:30,920 --> 00:11:33,520
From your husband?
- Yes, he is in Oflag 4C.
170
00:11:33,640 --> 00:11:37,040
Hmm, Colditz. You assume there's some
sort of message hidden here.
171
00:11:37,160 --> 00:11:39,320
Yes, how did you know that?
- I doubt if you'd had bothered to argue
172
00:11:39,440 --> 00:11:41,680
with Cooper if this was
just an ordinary postcard.
173
00:11:41,800 --> 00:11:45,240
Could you ask Colonel Mansell if he can
spare a moment? Thank you.
174
00:11:45,360 --> 00:11:48,600
You've had a lot of postcards?
- Yes, it's been a long time.
175
00:11:48,720 --> 00:11:51,360
And this is the first one
that seemed curious?
176
00:11:51,480 --> 00:11:53,517
Yes.
- Tell me why.
177
00:11:54,120 --> 00:11:57,080
Well, it's so formal and he signed it
"Simon" instead of just "S",
178
00:11:57,200 --> 00:12:00,360
and the bit about our honeymoon.
- Yes, he hopes to have another like it.
179
00:12:00,480 --> 00:12:03,836
It's our word for something disastrous.
- I see.
180
00:12:05,280 --> 00:12:08,800
Ah, sir, Mrs Carter received this
from her husband in Colditz.
181
00:12:08,920 --> 00:12:11,434
She thinks it may contain a message.
182
00:12:13,160 --> 00:12:15,320
Your husband a mathematician?
- No.
183
00:12:15,440 --> 00:12:16,680
I assumed not or I would know him.
184
00:12:16,800 --> 00:12:18,680
We could try sending it
to Bletchley, sir.
185
00:12:18,800 --> 00:12:21,155
Uh, no. No, no. No.
186
00:12:22,720 --> 00:12:24,233
Ah, Mrs Carter,
187
00:12:25,160 --> 00:12:27,120
I don't want to be offensive.
Your husband, is there any reason
188
00:12:27,240 --> 00:12:29,200
why he should suppose you could
break a code?
189
00:12:29,320 --> 00:12:30,833
No, not really.
190
00:12:31,240 --> 00:12:33,720
No? Quite mad, most of us.
191
00:12:33,840 --> 00:12:38,232
But, he might on the other hand
think that you could recognise a puzzle.
192
00:12:38,480 --> 00:12:41,560
Well, I always do The Times crossword
and he never could.
193
00:12:41,680 --> 00:12:43,240
And how long does it take you?
- Oh, it varies.
194
00:12:43,360 --> 00:12:45,560
Ten minutes, quarter of an hour.
195
00:12:45,680 --> 00:12:48,115
Oh! I must make it more difficult.
196
00:12:48,640 --> 00:12:50,800
Well, I'll have a ponder.
- Thank you, sir.
197
00:12:50,920 --> 00:12:52,840
Thank you very much,
you've been very helpful.
198
00:12:52,960 --> 00:12:54,440
You don't mind if we hang onto this?
- Of course not.
199
00:12:54,560 --> 00:12:55,880
And any other, of course.
200
00:12:56,000 --> 00:12:59,760
Not really our department.
We are counter intelligence, MI5.
201
00:12:59,880 --> 00:13:01,240
You really want the other people, MI6,
202
00:13:01,360 --> 00:13:04,160
but we, uh, hang together and try to
help one another up over the wall,
203
00:13:04,280 --> 00:13:06,200
one thing or the other, you know?
204
00:13:06,320 --> 00:13:09,200
Now, if you could fill me in with
a little background about your husband.
205
00:13:09,320 --> 00:13:10,440
Of course, but I don't see why...
206
00:13:10,560 --> 00:13:12,480
It's just that if there is
a coded message in that postcard,
207
00:13:12,600 --> 00:13:15,520
I imagine he'll be expecting
a reply from you.
208
00:13:15,640 --> 00:13:18,280
It will help if we have some idea
of how best to approach your husband
209
00:13:18,400 --> 00:13:21,870
if we're going to write your letters
for you in future.
210
00:13:35,400 --> 00:13:37,437
ULMANN.
- Scramble.
211
00:13:48,440 --> 00:13:52,115
Another guest for you, gentleman.
- Hello, I'm Dick Player.
212
00:13:52,560 --> 00:13:53,920
Tim Downing.
- How do you do?
213
00:13:54,040 --> 00:13:55,280
Larry Page.
214
00:13:55,400 --> 00:13:57,311
Where do you come from?
- Birmingham.
215
00:13:58,600 --> 00:14:00,560
No, I mean to get sent here.
- Oh.
216
00:14:00,680 --> 00:14:02,671
Oflag 14B.
- 14B?
217
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
Is this bunk taken?
218
00:14:08,520 --> 00:14:11,319
Uh,
the bottom one there is free.
219
00:14:13,760 --> 00:14:15,876
Tired?
- Very.
220
00:14:26,160 --> 00:14:28,760
Mrs Carter. How kind of you to come back
at such short notice.
221
00:14:28,880 --> 00:14:31,200
It's not every day I have a staff car
sent to collect me.
222
00:14:31,320 --> 00:14:33,640
Excuse me. Yes?
223
00:14:33,760 --> 00:14:36,513
Yes, of course, sir.
I won't be a minute.
224
00:14:55,440 --> 00:14:57,760
Oh, Mrs Carter.
Just one or two questions.
225
00:14:57,880 --> 00:14:58,960
Of course.
226
00:14:59,080 --> 00:15:01,360
This business of the honeymoon.
- Yes?
227
00:15:01,480 --> 00:15:03,160
How many people know what that means?
228
00:15:03,280 --> 00:15:06,520
It's our phrase, Simon's and mine.
- It isn't quite what I had asked.
229
00:15:06,640 --> 00:15:08,280
Who else knows?
- Nobody.
230
00:15:08,400 --> 00:15:11,392
You've never joked about it
with a girlfriend?
231
00:15:11,600 --> 00:15:13,280
Well, yes, I suppose so but...
232
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
Then it's, uh, possible that
your husband joked about it, too.
233
00:15:15,520 --> 00:15:17,760
He wouldn't. Anyway, there's no reason
why he should have done.
234
00:15:17,880 --> 00:15:20,120
But you said yourself
that he wasn't an expert at codes.
235
00:15:20,240 --> 00:15:21,760
So whoever coded the postcard
must have known.
236
00:15:21,880 --> 00:15:24,320
You see, this postcard could have been
sent by the Germans.
237
00:15:24,440 --> 00:15:26,760
Next you will be saying
Simon is a German spy.
238
00:15:26,880 --> 00:15:28,480
No.
- Or do you think I am?
239
00:15:28,600 --> 00:15:31,880
We have checked.
- Then I don't see what your problem is.
240
00:15:32,000 --> 00:15:33,200
You were quite right.
241
00:15:33,320 --> 00:15:36,680
There is a coded message in
that postcard. It asks for information.
242
00:15:36,800 --> 00:15:39,640
That information would be very useful
to your husband.
243
00:15:39,760 --> 00:15:41,760
It would be even more useful
to the Germans.
244
00:15:41,880 --> 00:15:43,160
It's just that if we do reply,
245
00:15:43,280 --> 00:15:46,080
we want to make quite sure that
the information reaches the right hands.
246
00:15:46,200 --> 00:15:48,760
If your husband even once joked
about your honeymoon in front of someone
247
00:15:48,880 --> 00:15:50,280
who was working for the Germans,
248
00:15:50,400 --> 00:15:53,880
then that postcard could have been
sent without his ever knowing about it.
249
00:15:54,000 --> 00:15:56,200
But it's in his handwriting.
- Oh, but Mrs Carter,
250
00:15:56,320 --> 00:15:58,560
forgery is no longer a penal offence
in our circles.
251
00:15:58,680 --> 00:16:01,600
You see, the Germans don't only
read outgoing mail from POW camps,
252
00:16:01,720 --> 00:16:03,720
they read incoming mail as well.
253
00:16:03,840 --> 00:16:06,720
It's just that we'd be happier
if we made absolutely sure
254
00:16:06,840 --> 00:16:10,320
we're doing the wise thing, so if
you'd be good enough to write a letter,
255
00:16:10,440 --> 00:16:13,080
make it chatty, you know, like the one
you're going to write anyway.
256
00:16:13,200 --> 00:16:15,240
Then we can play around with it and...
257
00:16:15,360 --> 00:16:18,080
You can write it out again
on your own writing paper.
258
00:16:18,200 --> 00:16:19,873
You do understand?
259
00:16:20,360 --> 00:16:21,440
Yes.
260
00:16:21,560 --> 00:16:24,632
If you would be good enough
to write a draft.
261
00:16:26,560 --> 00:16:27,630
Now.
262
00:16:50,000 --> 00:16:52,037
What the hell does he think he's doing?
263
00:17:17,720 --> 00:17:19,870
Oh, we've got a tough one here.
264
00:17:33,920 --> 00:17:36,309
248-719, Pilot Officer Page.
265
00:17:38,280 --> 00:17:40,080
Tell Jimmy Walker
to have a word with him.
266
00:17:40,200 --> 00:17:41,600
Aye.
- He needs straightening out.
267
00:17:41,720 --> 00:17:42,915
Indeed.
268
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
And you better tell Jimmy to tell him
if he wants to get out of here
269
00:17:46,000 --> 00:17:48,753
he's got to take his place in the queue.
270
00:18:39,840 --> 00:18:41,558
Bombs away.
271
00:18:46,920 --> 00:18:51,000
It works. As long as they never check on
identities or nationalities, just heads.
272
00:18:51,120 --> 00:18:54,280
Twenty-two heads go out with 44 legs
and the same number come back in.
273
00:18:54,400 --> 00:18:57,240
It's foolproof, Simon.
We can use it as often as we like.
274
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
And the shed?
275
00:18:58,560 --> 00:19:00,880
The gardener left the door open
as always.
276
00:19:01,000 --> 00:19:02,149
Good.
277
00:19:03,280 --> 00:19:05,600
As long as our two dwarfs stay here,
we can go on getting people out
278
00:19:05,720 --> 00:19:07,631
for as long as we like.
279
00:19:08,000 --> 00:19:11,436
Well, there's not much chance
they're going to be posted.
280
00:19:39,080 --> 00:19:42,360
Hi. I saw you last night
but we haven't met.
281
00:19:42,480 --> 00:19:44,391
My name's Jimmy Walker.
282
00:19:45,320 --> 00:19:49,279
Afraid the percentage of RAF in here
is increasing all the time.
283
00:19:50,760 --> 00:19:54,360
Tell me, what did you do to get here?
- I wanted a continental holiday.
284
00:19:54,480 --> 00:19:58,314
No, I mean
where did you escape from?
285
00:19:58,720 --> 00:19:59,800
148.
286
00:19:59,920 --> 00:20:02,594
Oh, how'd you get out?
- Over the wire.
287
00:20:02,800 --> 00:20:06,555
Over the wire?
- Over it. Round it. Through it.
288
00:20:07,520 --> 00:20:10,319
How long were you out?
- Not long.
289
00:20:12,000 --> 00:20:15,994
And they sent you here.
- It would seem so.
290
00:20:17,640 --> 00:20:20,400
It is just that normally you seem
to have to have a bit of a reputation
291
00:20:20,520 --> 00:20:22,880
before you get a ticket for this place.
292
00:20:23,000 --> 00:20:26,118
Well, I didn't say
it was the first time, did 1?
293
00:20:27,640 --> 00:20:30,320
Stand by your beds.
Letters from your loved ones at home.
294
00:20:30,440 --> 00:20:32,200
Willy. Don't worry
if you've already shared them
295
00:20:32,320 --> 00:20:34,600
with your friendly German censor, Dick.
296
00:20:34,720 --> 00:20:36,199
George?
- Yeah.
297
00:20:37,200 --> 00:20:39,077
Tim. Jimmy.
298
00:20:40,320 --> 00:20:42,120
Harry.
- Anything for me?
299
00:20:42,240 --> 00:20:44,675
I'm sorry, Simon. And one for me!
300
00:20:47,320 --> 00:20:49,680
Hey, listen to this.
301
00:20:49,800 --> 00:20:53,760
"We have turned the tennis courts
into a vegetable garden.
302
00:20:53,880 --> 00:20:57,920
"It's part of a campaign by the
government called 'Dig for Victory'.
303
00:20:58,040 --> 00:20:59,792
What an interesting idea.
304
00:21:00,520 --> 00:21:02,033
Anything wrong?
305
00:21:02,960 --> 00:21:05,395
Nothing serious.
- Then what is it?
306
00:21:05,880 --> 00:21:08,560
Just that my mother's been moved
into a home.
307
00:21:08,680 --> 00:21:10,400
What sort of a home?
308
00:21:10,520 --> 00:21:14,798
A charity for the widows
of indigent gentlefolk.
309
00:21:15,120 --> 00:21:18,800
Oh, I'm sorry.
- It's probably all for the best.
310
00:21:18,920 --> 00:21:21,840
She found the house too much for her
even before the war.
311
00:21:21,960 --> 00:21:26,238
And she could never get used to the idea
of having to take in lodgers.
312
00:21:26,360 --> 00:21:29,239
If only I was there to help.
- Yeah, I know.
313
00:21:29,880 --> 00:21:34,000
What the hell do you mean you know?
You've got a wife, parents!
314
00:21:34,120 --> 00:21:37,078
Everything waiting for you
when you get home.
315
00:21:38,920 --> 00:21:40,069
Sorry.
316
00:21:41,040 --> 00:21:44,520
It's just that if ever I get out of here
the best I can hope for is a job
317
00:21:44,640 --> 00:21:48,713
as a schoolmaster trying to scrape
enough money together to buy a car
318
00:21:49,520 --> 00:21:51,670
to take her out at weekends.
319
00:22:01,600 --> 00:22:04,035
Come in, whoever you are.
320
00:22:06,440 --> 00:22:09,680
If I could have a word with you.
- Yeah, of course, um...
321
00:22:09,800 --> 00:22:12,235
Come over here, all right?
- Hello.
322
00:22:15,880 --> 00:22:17,518
Uh, do you mind?
323
00:22:20,240 --> 00:22:21,799
Here, sit down.
324
00:22:25,200 --> 00:22:28,238
There are two matters
I should like to discuss.
325
00:22:31,680 --> 00:22:36,629
The first is the business I mentioned.
- Yeah, it's been put in hand.
326
00:22:36,760 --> 00:22:37,909
Ah.
327
00:22:38,320 --> 00:22:40,789
The other matter is just a warning.
328
00:22:41,880 --> 00:22:45,350
Your plan to give piggyback rides...
- Yes?
329
00:22:46,000 --> 00:22:48,800
I believe it depends
on the gardener's hut.
330
00:22:48,920 --> 00:22:52,629
As you know, part of our quarters
overlooks that hut.
331
00:22:53,400 --> 00:22:56,480
I have to tell you that today
the door was never opened.
332
00:22:56,600 --> 00:22:57,749
Why?
333
00:22:58,600 --> 00:23:01,640
I managed to have a word
with one of the civilian staff.
334
00:23:01,760 --> 00:23:06,280
The gardener was taken ill last night.
I was told it was, uh...
335
00:23:06,400 --> 00:23:09,160
Comment dîtes-vous? Appendicite.
- Appendicitis.
336
00:23:09,280 --> 00:23:11,240
Well, if the hut's locked,
the whole thing won't work.
337
00:23:11,360 --> 00:23:13,440
We've only got five seconds.
338
00:23:13,560 --> 00:23:16,518
We can't start picking locks.
- I understand.
339
00:23:16,960 --> 00:23:19,952
Well, Brent and Turner
will just have to wait.
340
00:23:20,640 --> 00:23:24,474
I never thought I should wish
a sick German a speedy recovery
341
00:23:24,880 --> 00:23:27,349
but for your sake...
- Yeah, thanks.
342
00:23:30,720 --> 00:23:31,869
Damn.
343
00:23:38,320 --> 00:23:41,200
That business of the gardener's hut
is off for the moment.
344
00:23:41,320 --> 00:23:43,357
Why?
- I'll tell you later.
345
00:23:44,880 --> 00:23:46,712
There's another thing.
346
00:23:47,640 --> 00:23:50,320
What?
- The new prisoner...
347
00:23:50,440 --> 00:23:51,714
Page?
348
00:23:52,920 --> 00:23:55,240
He said he'd been in Oflag 148.
349
00:23:55,360 --> 00:23:58,360
When I asked him how he got out
he said, "Over the wire."
350
00:23:58,480 --> 00:24:00,198
I said, "Over?" He said, "Through."
351
00:24:01,200 --> 00:24:04,716
14B is that old prison at Mainz.
It has walls, not wire.
352
00:24:05,160 --> 00:24:06,160
You sure?
353
00:24:06,280 --> 00:24:10,120
I checked this afternoon with a Pole
who had said he'd been there.
354
00:24:10,240 --> 00:24:12,480
Well, maybe they put the wire up
since then.
355
00:24:12,600 --> 00:24:16,520
It's one of the places the Germans
kept their most dangerous prisoners.
356
00:24:16,640 --> 00:24:20,156
The Pole swore he was the only man
who had ever got out.
357
00:24:22,040 --> 00:24:24,720
Yeah, well, I put that business
of rappel down to bloody mindedness.
358
00:24:24,840 --> 00:24:28,151
Maybe I was wrong. Talk to him again.
Make him talk.
359
00:24:28,920 --> 00:24:31,958
Find out what he was doing
before he came here.
360
00:24:47,400 --> 00:24:51,553
Well, how you finding Colditz?
- Like a prison.
361
00:24:52,680 --> 00:24:55,320
Change from the RAF, though.
- Mmm-hmm.
362
00:24:56,400 --> 00:24:58,640
What squadron were you with?
- Official secret.
363
00:24:58,760 --> 00:25:01,798
Oh! What did you fly?
- Lancs.
364
00:25:02,120 --> 00:25:04,191
Good planes. What happened?
365
00:25:05,240 --> 00:25:08,676
I was minding my own business
and somebody interfered.
366
00:25:08,880 --> 00:25:10,871
Well, I mean how?
367
00:25:11,320 --> 00:25:13,880
Does it matter?
- What did you do?
368
00:25:14,000 --> 00:25:18,312
I resigned myself to appearing
in the 77 Memoriam section of The Times.
369
00:25:18,480 --> 00:25:20,471
Uh, how did you get out?
370
00:25:21,400 --> 00:25:24,480
I opened a little window and then
I stepped out into the night.
371
00:25:24,600 --> 00:25:25,960
Now, have you got
any more stupid questions?
372
00:25:26,080 --> 00:25:27,957
Your parachute?
- Yes.
373
00:25:28,200 --> 00:25:30,640
Well, fortunately,
I remembered to take that with me.
374
00:25:30,760 --> 00:25:33,120
I was wearing it and sitting on it
at the time.
375
00:25:33,240 --> 00:25:35,231
I thought in Lancs you...
376
00:25:37,040 --> 00:25:40,480
Hmm. And you must tell me the story
of your life sometime.
377
00:25:40,600 --> 00:25:42,591
Preferably after the war.
378
00:26:05,120 --> 00:26:08,000
I don't think he's in the RAF at all.
I think he's a plant.
379
00:26:08,120 --> 00:26:09,840
Why?
- All sorts of things.
380
00:26:09,960 --> 00:26:11,800
He said he was sitting on his parachute
381
00:26:11,920 --> 00:26:13,360
while he was flying.
- Well, I used to sit on mine.
382
00:26:13,480 --> 00:26:17,235
Yes, but this was in a Lancaster.
They have observer chutes.
383
00:26:17,560 --> 00:26:19,710
All right, leave it with me.
384
00:26:39,840 --> 00:26:42,520
Private Officer Page,
do you understand your position?
385
00:26:42,640 --> 00:26:44,677
Yes... sir.
386
00:26:46,240 --> 00:26:49,756
Now, you say you are an officer
in the RAF.
387
00:26:50,520 --> 00:26:54,036
Other Air Force officers here
suspect that you are not.
388
00:26:54,360 --> 00:26:56,400
Now that leaves me
with three possibilities.
389
00:26:56,520 --> 00:26:58,240
The first is that I hold an enquiry
390
00:26:58,360 --> 00:27:01,120
to which Air Force officers
will be invited,
391
00:27:01,240 --> 00:27:04,960
you'll be asked questions which
Flight Lieutenant Carter assures me
392
00:27:05,080 --> 00:27:08,520
will prove whether you are what you say
you are or not.
393
00:27:08,640 --> 00:27:11,280
That will be details
about your training,
394
00:27:11,400 --> 00:27:14,640
people you must have met,
and the aircraft you flew.
395
00:27:14,760 --> 00:27:16,717
Do you understand?
- Yes.
396
00:27:17,480 --> 00:27:19,520
Are you willing to undergo
such an inquiry?
397
00:27:19,640 --> 00:27:20,675
No.
398
00:27:23,560 --> 00:27:26,680
The second possibility is that you go to
the German Security Officer,
399
00:27:26,800 --> 00:27:31,192
tell him no one believes your story
and ask for an assignment elsewhere.
400
00:27:31,720 --> 00:27:33,074
Well?
- No.
401
00:27:35,880 --> 00:27:40,520
Well, the last possibility is that I
myself go to the Kommandant of this camp
402
00:27:40,640 --> 00:27:44,759
and ask that you be removed
because I cannot guarantee your safety.
403
00:27:45,720 --> 00:27:47,160
If I tell you the truth,
404
00:27:47,280 --> 00:27:49,080
can I be sure that nobody
outside this room,
405
00:27:49,200 --> 00:27:51,360
and I don't just mean the Germans,
I mean the other prisoners,
406
00:27:51,480 --> 00:27:52,840
nobody will ever know?
407
00:27:52,960 --> 00:27:55,080
That depends what the truth is.
408
00:27:55,200 --> 00:27:58,120
No, I'm not an RAF Officer
and my name isn't Page.
409
00:27:58,240 --> 00:27:59,600
What is your name?
- That I'm not telling you.
410
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
Why not?
411
00:28:00,840 --> 00:28:03,320
Because I'm not in any service
as you understand the word.
412
00:28:03,440 --> 00:28:05,280
And I'm not protected
by the Geneva Convention,
413
00:28:05,400 --> 00:28:06,920
or anything else for that matter.
414
00:28:07,040 --> 00:28:08,360
Then what are you doing here?
415
00:28:08,480 --> 00:28:11,080
I was being flown into France
and the Germans knew about it.
416
00:28:11,200 --> 00:28:13,589
What kind of aircraft?
- Lysander.
417
00:28:14,680 --> 00:28:16,990
Go on.
418
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
Well, we were coming in.
419
00:28:18,520 --> 00:28:20,080
There were the usual torch signals
from the ground,
420
00:28:20,200 --> 00:28:22,960
but they weren't quite right.
Nearly, but not quite.
421
00:28:23,080 --> 00:28:25,360
Anyway, the pilot said that he could
get down, drop me,
422
00:28:25,480 --> 00:28:27,600
pick up the chap I was replacing
all in about a minute.
423
00:28:27,720 --> 00:28:29,880
I was fool enough to compromise
and let him go down.
424
00:28:30,000 --> 00:28:32,920
Not to land, just to fly over
and see what we could see.
425
00:28:33,040 --> 00:28:35,040
What happened?
- Well, what I expected.
426
00:28:35,160 --> 00:28:36,800
The moment the Germans realised
we weren't going to land,
427
00:28:36,920 --> 00:28:38,560
they opened up with everything they had.
428
00:28:38,680 --> 00:28:41,320
We crash-landed about three miles
away from our rendezvous.
429
00:28:41,440 --> 00:28:43,000
Pilot was killed. Neck broken.
430
00:28:43,120 --> 00:28:45,120
What was his name?
- Lawrence Page.
431
00:28:45,240 --> 00:28:48,080
I took his identity tags
and I took his uniform.
432
00:28:48,200 --> 00:28:49,600
Well, I was wearing civilian clothes
433
00:28:49,720 --> 00:28:52,080
and I had just as long
as it took the Germans to get there.
434
00:28:52,200 --> 00:28:55,960
I obviously didn't want to be found by a
crashed plane wearing civilian clothes.
435
00:28:56,080 --> 00:28:58,240
And you put your clothes
on the dead pilot.
436
00:28:58,360 --> 00:29:00,829
Mmm-hmm and set fire to the lot
with a Very pistol.
437
00:29:01,440 --> 00:29:03,880
What was the pilot's squadron?
- I have no idea.
438
00:29:04,000 --> 00:29:06,360
We're not encouraged to know unnecessary
facts about each other.
439
00:29:06,480 --> 00:29:10,314
And what happened to his observer?
- Stop trying to be clever.
440
00:29:11,080 --> 00:29:13,071
Lysanders only carry two.
441
00:29:16,040 --> 00:29:18,000
What was going to be your job in France?
442
00:29:18,120 --> 00:29:19,480
Setting up resistance groups,
443
00:29:19,600 --> 00:29:20,920
keeping an eye on them
when they are set up,
444
00:29:21,040 --> 00:29:23,480
replacing them when they're wiped out.
445
00:29:23,600 --> 00:29:25,640
You know, there is one thing
you haven't explained.
446
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
Yes?
447
00:29:26,880 --> 00:29:29,880
Why were you sent here to Colditz?
- I have no idea.
448
00:29:30,000 --> 00:29:31,960
You'd have to ask Pilot Officer Page.
449
00:29:32,080 --> 00:29:34,280
There was a certain irony
about the interrogation.
450
00:29:34,400 --> 00:29:36,160
The Germans knew more about me
than I did.
451
00:29:36,280 --> 00:29:38,040
Who interrogated you?
- The Gendarmerie.
452
00:29:38,160 --> 00:29:39,200
If you can't fool them,
453
00:29:39,320 --> 00:29:42,790
you really shouldn't be allowed out
without your nanny.
454
00:29:42,920 --> 00:29:44,035
Well?
455
00:29:50,960 --> 00:29:53,713
It's possible...
- It's the truth.
456
00:29:54,680 --> 00:29:56,440
Maybe, but it would
have to be corroborated.
457
00:29:56,560 --> 00:29:58,039
In this place?
458
00:29:58,640 --> 00:30:01,632
No, I quite realise that
that is not possible.
459
00:30:02,200 --> 00:30:03,395
Simon?
460
00:30:04,320 --> 00:30:07,160
If we could find a way of getting
a message to London,
461
00:30:07,280 --> 00:30:09,715
is there some way we could check?
462
00:30:10,520 --> 00:30:12,670
There isn't any alternative.
463
00:30:14,520 --> 00:30:16,431
If you knew who to ask,
464
00:30:17,400 --> 00:30:19,311
just say, "toothbrush".
465
00:30:20,360 --> 00:30:21,714
Toothbrush?
466
00:30:22,720 --> 00:30:25,240
I got a letter
from my wife today.
467
00:30:25,360 --> 00:30:27,040
Anything interesting?
- No, the usual.
468
00:30:27,160 --> 00:30:30,118
Everybody's fine.
Uncle Harry sends his best.
469
00:30:30,360 --> 00:30:32,670
But I don't have an Uncle Harry.
470
00:30:33,600 --> 00:30:35,671
I told you she could do it.
471
00:30:36,440 --> 00:30:37,520
Oh.
472
00:30:37,640 --> 00:30:40,200
Even if it's the same principal,
it's been done by an expert,
473
00:30:40,320 --> 00:30:41,993
and I'm no expert.
474
00:30:43,320 --> 00:30:44,360
We have to know the pattern.
475
00:30:44,480 --> 00:30:47,120
We have to know where to start.
- Wait a minute.
476
00:30:47,240 --> 00:30:50,517
She's put 79...
We don't live at 79, we live at 12.
477
00:30:51,880 --> 00:30:54,872
Now, suppose we start
with the seventh word...
478
00:30:55,080 --> 00:30:56,275
Pencil.
479
00:30:56,600 --> 00:30:58,760
Then the ninth character.
480
00:30:58,880 --> 00:31:01,080
Then, if that doesn't work,
we'll try the seventh character,
481
00:31:01,200 --> 00:31:03,400
then every ninth, and we can reverse it.
482
00:31:03,520 --> 00:31:05,670
This may take a little time.
483
00:31:06,160 --> 00:31:07,680
Yeah, the war could be over.
484
00:31:07,800 --> 00:31:09,871
I enjoy this sort of thing.
485
00:31:10,400 --> 00:31:11,600
Right. Off you go.
486
00:31:11,720 --> 00:31:14,800
And if I can make anything out of it,
I'll bring it along.
487
00:31:14,920 --> 00:31:17,958
Two, three, four...
- No, I don't mind staying.
488
00:31:18,480 --> 00:31:22,792
Just that I don't like people breathing
down my neck while I'm working.
489
00:31:44,560 --> 00:31:46,040
I've finished.
490
00:31:46,160 --> 00:31:47,640
Huh?
- I've finished.
491
00:31:47,760 --> 00:31:48,909
Oh!
492
00:31:55,480 --> 00:31:59,951
"Give nickname. Your old headmaster."
493
00:32:00,520 --> 00:32:03,160
How nice to see you. Do come in.
Would you wait, Corporal?
494
00:32:03,280 --> 00:32:04,429
Sir.
495
00:32:06,520 --> 00:32:08,680
This morning I received
another card from my husband.
496
00:32:08,800 --> 00:32:10,711
Yes. This one.
497
00:32:12,360 --> 00:32:14,200
Don't worry. You have the original.
498
00:32:14,320 --> 00:32:16,480
We only have photocopies.
- I didn't realise.
499
00:32:16,600 --> 00:32:18,480
Well, look at it this way,
if the Germans can read it,
500
00:32:18,600 --> 00:32:20,840
and of course they do,
it isn't really fair if we don't,
501
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
is it?
502
00:32:22,080 --> 00:32:23,275
Come.
503
00:32:26,600 --> 00:32:28,796
Oh, Mrs Carter, your husband,
504
00:32:29,080 --> 00:32:31,040
oh, he gave us a rare old dance
with his postcard.
505
00:32:31,160 --> 00:32:32,600
How long have you had his postcard?
506
00:32:32,720 --> 00:32:35,240
Oh, two or three days.
- Just long enough to do our job.
507
00:32:35,360 --> 00:32:38,113
The nickname of
his erstwhile headmaster.
508
00:32:38,720 --> 00:32:40,080
Stuffy.
- Stuffy?
509
00:32:40,200 --> 00:32:41,640
That was the name he told you.
510
00:32:41,760 --> 00:32:44,280
That was the name the headmaster
liked to think that he was called.
511
00:32:44,400 --> 00:32:46,880
But in fact, the name that
your husband gave was
512
00:32:47,000 --> 00:32:48,640
a little bit more ribald.
513
00:32:48,760 --> 00:32:50,680
The headmaster denied it,
vehemently of course.
514
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
But as he is now a captain
in the Home Guard,
515
00:32:52,920 --> 00:32:54,560
I was able to put on uniform
and rank him.
516
00:32:54,680 --> 00:32:55,960
And all's well that ends.
517
00:32:56,080 --> 00:32:58,080
And on the promise that
we wouldn't divulge the name,
518
00:32:58,200 --> 00:33:00,200
he did confess that
in the distant past...
519
00:33:00,320 --> 00:33:01,640
Well, it's very kind of you
to come and see us,
520
00:33:01,760 --> 00:33:03,240
but don't put yourself out in future.
521
00:33:04,440 --> 00:33:07,910
We'll let you know if we need you.
Goodbye, Mrs Carter.
522
00:33:22,440 --> 00:33:24,238
Toothbrush.
- Yes?
523
00:33:24,400 --> 00:33:27,160
I got on to the other department.
Obviously, he did a switch.
524
00:33:27,280 --> 00:33:29,120
And if he's in Colditz,
they'd like him back.
525
00:33:29,240 --> 00:33:31,629
They'd like their toothbrush back
very much indeed.
526
00:33:36,520 --> 00:33:38,920
Can't we get rid of this bastard?
- Not yet.
527
00:33:39,040 --> 00:33:41,160
We were going to hold an inquiry...
- I said, not yet!
528
00:33:41,280 --> 00:33:43,560
So the moment the gardener gets back,
we're ready to go, eh?
529
00:33:43,680 --> 00:33:46,593
I decide what we do... and when.
530
00:33:51,240 --> 00:33:53,880
Well, we may not be going to hold
an enquiry, but I am.
531
00:33:54,000 --> 00:33:57,595
Look here, Simon said leave it...
- Damn what Simon said!
532
00:34:01,160 --> 00:34:04,760
I want to ask you some questions.
- Make an appointment with my secretary.
533
00:34:04,880 --> 00:34:07,800
Where did you do your basic training?
- On a potty.
534
00:34:07,920 --> 00:34:10,200
I'm serious.
- No, you're not.
535
00:34:10,320 --> 00:34:12,800
You're pathetic and tedious and boring.
536
00:34:12,920 --> 00:34:14,920
And nobody would ever
take you seriously.
537
00:34:15,040 --> 00:34:17,600
You answer my...
538
00:34:21,600 --> 00:34:23,680
Well, he attacked Page
and Page attacked him.
539
00:34:23,800 --> 00:34:24,880
Get him to the MO.
540
00:34:25,000 --> 00:34:27,150
I can't see!
541
00:34:28,960 --> 00:34:31,880
The report on the British prisoner
in hospital, sir.
542
00:34:32,000 --> 00:34:34,799
The one who fell down
a flight of stairs?
543
00:34:35,600 --> 00:34:38,114
His eyes are badly gouged, sir.
544
00:34:39,840 --> 00:34:44,073
I don't think we need interest ourselves
in fights between prisoners.
545
00:34:44,600 --> 00:34:48,878
I'm interested in any man who does that
to one of his colleagues, sir.
546
00:34:49,160 --> 00:34:50,639
If you insist.
547
00:34:51,280 --> 00:34:52,793
Thank you, sir.
548
00:34:56,320 --> 00:34:57,754
Got a light?
549
00:35:12,640 --> 00:35:14,836
The report from the hospital.
550
00:35:15,760 --> 00:35:17,640
I thought you might be interested
in knowing what has happened
551
00:35:17,760 --> 00:35:20,479
to your friend Flying Officer walker.
552
00:35:22,480 --> 00:35:26,269
You'll be glad to know that he will not
be permanently blind.
553
00:35:26,520 --> 00:35:28,670
He will be scarred for life,
554
00:35:28,880 --> 00:35:32,077
but the doctor tells me
he will recover his sight.
555
00:35:33,360 --> 00:35:35,033
How did it happen?
556
00:35:39,280 --> 00:35:40,998
I'm talking to you.
557
00:35:45,960 --> 00:35:47,792
I've asked you a question.
558
00:35:49,240 --> 00:35:51,436
I'm afraid I was responsible.
559
00:35:53,080 --> 00:35:54,195
Yes.
560
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
We were playing cards,
561
00:35:55,520 --> 00:35:58,956
we had an argument
about the number of aces in a pack.
562
00:35:59,680 --> 00:36:04,470
In the RAF it is customarily to so
injure a man over a game of cards?
563
00:36:06,040 --> 00:36:09,320
Well, it's... It's not he first time
that Flying Officer Walker
564
00:36:09,440 --> 00:36:11,670
has been accused of cheating.
565
00:36:17,520 --> 00:36:20,160
I will leave this with you, Mr Player.
566
00:36:34,640 --> 00:36:35,789
Yes?
567
00:36:36,520 --> 00:36:38,040
I suppose you think
I ought to thank you.
568
00:36:38,160 --> 00:36:39,230
No.
569
00:36:39,680 --> 00:36:43,310
I said that because I dislike him
more than I dislike you.
570
00:36:45,880 --> 00:36:47,154
Simon.
571
00:36:49,040 --> 00:36:53,080
It says, "Expedite toothbrush
572
00:36:53,200 --> 00:36:55,160
"soonest. Orange."
573
00:36:55,280 --> 00:36:57,510
"Orange"?
- Whatever that means.
574
00:36:57,800 --> 00:37:00,400
I've gone over it God knows how
many times, but it still says that.
575
00:37:00,520 --> 00:37:01,874
Yes.
576
00:37:02,040 --> 00:37:04,998
Does it mean anything to you?
- Yeah, enough.
577
00:37:09,760 --> 00:37:12,354
What?
- You're not going.
578
00:37:13,160 --> 00:37:16,516
Not this time.
This time it has to be Page.
579
00:37:17,480 --> 00:37:19,320
Page?
- Simon, have you gone out of your mind?
580
00:37:19,440 --> 00:37:22,000
Sir, George and I volunteered to go...
581
00:37:22,120 --> 00:37:25,200
I can't tell you anything else,
but this time it has to be Page.
582
00:37:25,320 --> 00:37:27,000
But Page has been here
a couple of weeks...
583
00:37:27,880 --> 00:37:30,110
Page is going with Harry.
584
00:37:32,680 --> 00:37:35,832
It'll be better for all of us
in the long run.
585
00:37:36,520 --> 00:37:37,840
All of us?
586
00:37:50,040 --> 00:37:51,235
Right.
587
00:37:51,920 --> 00:37:55,515
He's waiting outside.
You can tell him to come in.
588
00:38:13,800 --> 00:38:16,720
We have an escape plan that has
a very good chance of success.
589
00:38:16,840 --> 00:38:18,600
You'll be going out in a few days
with Harry.
590
00:38:18,720 --> 00:38:20,600
I'll take my turn in the queue.
- No, you won't.
591
00:38:20,720 --> 00:38:22,840
As escape officer,
you'll do as I tell you.
592
00:38:22,960 --> 00:38:25,680
So, you've lined it all up, have you?
- Yes.
593
00:38:25,800 --> 00:38:27,640
You'll be carrying
one of the French prisoners
594
00:38:27,760 --> 00:38:30,320
piggyback on the way
to the exercise yard.
595
00:38:30,440 --> 00:38:33,000
He'll be hidden under your great coat.
596
00:38:33,120 --> 00:38:36,636
We've rehearsed it
quite a number of times and it works.
597
00:38:37,880 --> 00:38:42,397
Now, the Germans count numbers here,
before you go through the main gate.
598
00:38:42,720 --> 00:38:44,360
There'll be 30 prisoners
going on exercise
599
00:38:44,480 --> 00:38:47,480
plus the two that you and Harry
will be carrying.
600
00:38:47,600 --> 00:38:51,798
The gardeners hut is here.
The door will be open.
601
00:38:52,440 --> 00:38:54,000
Harry will slip inside.
602
00:38:54,120 --> 00:38:56,440
As soon as you've dropped your man,
you join him.
603
00:38:56,560 --> 00:38:59,560
You wait there until everybody else
is marked back.
604
00:38:59,680 --> 00:39:00,920
As far as the Germans are concerned,
605
00:39:01,040 --> 00:39:03,998
it's the same number coming back
as went out.
606
00:39:04,760 --> 00:39:08,390
Any questions?
- How could anyone question such a plan?
607
00:39:09,440 --> 00:39:11,360
Well, Harry will fill you in
on the details.
608
00:39:11,480 --> 00:39:15,240
How to get over the wire
and what you do once you're over it.
609
00:39:15,360 --> 00:39:19,399
Tell me something, does the word
"Orange" mean anything to you?
610
00:39:20,120 --> 00:39:21,554
It's a fruit.
611
00:39:21,800 --> 00:39:24,960
Nothing else?
- Well, are you asking me or telling me?
612
00:39:25,080 --> 00:39:26,320
Yes, I know what it means.
613
00:39:26,440 --> 00:39:29,760
What does it mean?
- It's a man. Contact.
614
00:39:29,880 --> 00:39:33,360
You can get our chaps to England?
- Isuppose so, amongst other things.
615
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
Yeah, well, you and Harry can use him.
- Not a chance.
616
00:39:36,040 --> 00:39:38,960
I'm not risking his life by loosing
an idiot like Harry on him.
617
00:39:39,080 --> 00:39:42,755
All right, you use him.
Harry can go the way we've planned.
618
00:39:43,760 --> 00:39:46,120
By the way, what nationality
is Orange anyway?
619
00:39:46,240 --> 00:39:49,720
You really are dangerously naive,
aren't you?
620
00:39:49,840 --> 00:39:52,116
You expect me to tell you that?
621
00:39:52,240 --> 00:39:54,960
When you get to London, I've got a lot
of information I want you to pass on...
622
00:39:55,080 --> 00:39:59,153
Oh, I'm sure you have. Tell me,
how did you find out about Orange?
623
00:39:59,840 --> 00:40:02,798
You really are dangerously naive,
aren't you?
624
00:40:03,880 --> 00:40:06,156
You expect me to tell you that?
625
00:40:08,320 --> 00:40:09,355
You're learning.
626
00:40:11,200 --> 00:40:16,400
Ah, Simon, you'll be pleased to hear
that our mutual friend, the gardener,
627
00:40:16,520 --> 00:40:18,600
has completely recovered
from his operation.
628
00:40:18,720 --> 00:40:20,711
Oh, good.
- Yes, indeed.
629
00:40:21,600 --> 00:40:23,910
We saw him today back at work.
630
00:40:25,640 --> 00:40:28,314
Doing the same job?
- Oh, same everything.
631
00:40:29,080 --> 00:40:33,074
Like the Bourbon he has learnt nothing
and forgotten nothing.
632
00:40:34,760 --> 00:40:36,751
He's as careless as ever.
633
00:40:37,800 --> 00:40:40,240
It surprises me
that nothing is ever stolen,
634
00:40:40,360 --> 00:40:42,874
the way he leaves premises unlocked.
635
00:40:49,280 --> 00:40:51,200
I was thinking,
636
00:40:51,320 --> 00:40:55,632
it is time we asked our captors
for permission to exercise in the park.
637
00:40:57,000 --> 00:40:59,640
I made a slight change in your papers.
638
00:40:59,960 --> 00:41:01,480
Well, the suit's not too bad.
It's a bit loose.
639
00:41:01,600 --> 00:41:03,280
It was made to fit me.
640
00:41:03,400 --> 00:41:07,160
Anyway, you're now going
as a Dutch worker from Walcheren.
641
00:41:07,280 --> 00:41:10,240
Nobody speaks that dialect.
- I do, but I won't.
642
00:41:10,360 --> 00:41:11,640
Why make things more difficult?
643
00:41:11,760 --> 00:41:14,560
There'll be more than 30 prisoners going
on exercise, so you'll be well hidden.
644
00:41:14,680 --> 00:41:16,720
Have you got your Reichsmarks?
- Yes.
645
00:41:16,840 --> 00:41:19,080
I'm sorry, there isn't much,
but that's all we can spare, I'm afraid.
646
00:41:19,200 --> 00:41:22,680
They're getting assembled in the yard.
- Right, come on.
647
00:41:22,800 --> 00:41:24,313
Great coats.
648
00:41:27,160 --> 00:41:29,000
Right.
- Come on, off you go.
649
00:41:29,120 --> 00:41:31,120
Good luck, Harry.
- Thanks.
650
00:41:31,240 --> 00:41:32,389
Okay.
651
00:41:35,280 --> 00:41:38,040
Whenever you're passing Germans,
keep well bunched up.
652
00:41:38,160 --> 00:41:39,480
And don't forget,
653
00:41:39,600 --> 00:41:41,920
the minute Harry's in that hut,
you join him as soon as possible.
654
00:41:42,040 --> 00:41:44,714
I know.
- Harry's joined the group okay.
655
00:41:44,920 --> 00:41:46,399
All right, go.
656
00:42:02,760 --> 00:42:04,671
Page is coming out now.
657
00:42:06,320 --> 00:42:08,709
That's it, he's joined the group.
658
00:42:09,200 --> 00:42:11,510
George...
- It's going very well.
659
00:42:18,000 --> 00:42:19,149
Check.
660
00:43:08,640 --> 00:43:11,109
Well, what happened?
- I don't know.
661
00:43:11,480 --> 00:43:15,120
Harry got away into the hut all right,
we were creating the diversion,
662
00:43:15,240 --> 00:43:18,995
suddenly there was a lot of shouting
and they'd found Harry.
663
00:43:24,760 --> 00:43:26,640
Get that thing off.
- I was going to.
664
00:43:26,760 --> 00:43:29,160
All right, what happened to you?
- I didn't have a chance.
665
00:43:29,280 --> 00:43:32,160
I dropped my Frenchmen as planned,
I was making my way towards the hut,
666
00:43:32,280 --> 00:43:35,238
couple of guards rushed past me,
that was it.
667
00:43:39,280 --> 00:43:41,120
What happened
to the two extra prisoners?
668
00:43:41,240 --> 00:43:43,516
They got one of them, the Pole.
669
00:43:43,920 --> 00:43:45,360
The Frenchman managed to
hop on someone's back
670
00:43:45,480 --> 00:43:47,000
and we got him back inside safely.
671
00:43:47,120 --> 00:43:48,600
Didn't occur to them
to look for another one.
672
00:43:48,720 --> 00:43:51,394
Do you think they know how it was done?
673
00:43:51,760 --> 00:43:55,913
Well, they must have a fair idea.
They know about the hut anyway.
674
00:43:56,880 --> 00:43:58,680
Well, it was a good try.
675
00:43:58,800 --> 00:43:59,995
Simon.
676
00:44:08,160 --> 00:44:10,231
Excuse us for a moment, would you, John?
677
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
What?
678
00:44:11,720 --> 00:44:13,400
Simon, I was watching,
that wasn't what happened.
679
00:44:13,520 --> 00:44:16,000
Well, what did?
- The Frenchie and the Pole were dropped
680
00:44:16,120 --> 00:44:17,160
almost as soon as we were
through the gates.
681
00:44:17,280 --> 00:44:19,000
Then everyone else started playing up,
that went fine.
682
00:44:19,120 --> 00:44:21,040
I was the only person watching the hut.
683
00:44:21,160 --> 00:44:23,720
Now, Page went over to the hut,
very slowly.
684
00:44:23,840 --> 00:44:26,120
He had plenty of time
but he went very slowly.
685
00:44:26,240 --> 00:44:28,600
There was only one guard
anywhere near him.
686
00:44:28,720 --> 00:44:32,120
Now, when he got to the hut,
he opened the door, again, very slowly.
687
00:44:32,240 --> 00:44:35,920
He had all the time in the world,
but he didn't try to go in.
688
00:44:36,040 --> 00:44:38,120
When he was damn sure that guard
had seen him,
689
00:44:38,240 --> 00:44:40,920
he closed the door again
and came and rejoined the rest of us.
690
00:44:41,040 --> 00:44:45,034
So, the guard goes over and finds Harry.
He shopped Harry, Simon!
691
00:44:46,520 --> 00:44:49,160
Page, would you come in here a minute?
692
00:44:51,040 --> 00:44:53,919
Make sure nobody else comes in.
- All right.
693
00:45:01,040 --> 00:45:03,360
You not only wrecked
another man's chance of escape,
694
00:45:03,480 --> 00:45:04,960
you also wrecked a plan that in time
695
00:45:05,080 --> 00:45:08,198
might've got dozens of people
out of this place.
696
00:45:08,640 --> 00:45:10,472
I want an explanation.
697
00:45:10,640 --> 00:45:12,400
I never said I had
any intention of escaping.
698
00:45:12,520 --> 00:45:14,480
Yes, you did.
- No, I didn't.
699
00:45:14,600 --> 00:45:17,200
After you told half the inhabitants
of Colditz I was going to escape,
700
00:45:17,320 --> 00:45:18,840
you decided to tell me.
701
00:45:18,960 --> 00:45:21,560
Well, you never said anything...
- Well, obviously not!
702
00:45:21,680 --> 00:45:25,080
My one chance of staying alive is not
to be suspected by the Gestapo.
703
00:45:25,200 --> 00:45:26,200
And I don't care.
704
00:45:26,320 --> 00:45:28,280
I don't give a damn what
the other prisoners here make of me,
705
00:45:28,400 --> 00:45:30,560
just as long as they assume
that I'm a clumsy coward.
706
00:45:30,680 --> 00:45:32,880
The Gestapo isn't interested
in clumsy cowards.
707
00:45:33,000 --> 00:45:34,960
We have a system here. We obey orders.
708
00:45:35,080 --> 00:45:37,000
Do you imagine for one minute,
that I'm going to risk my life
709
00:45:37,120 --> 00:45:38,760
being tied to an idiot like Harry?
710
00:45:38,880 --> 00:45:40,680
You seem very anxious
to save your own life.
711
00:45:40,800 --> 00:45:42,600
And is that so unnatural?
712
00:45:42,720 --> 00:45:44,160
Well, you were perfectly happy
to risk Harry's.
713
00:45:44,280 --> 00:45:46,720
Well, Harry's life
was never in any danger at all!
714
00:45:46,840 --> 00:45:49,160
The only person whose life
was threatened was me.
715
00:45:49,280 --> 00:45:51,320
And the person who threatened me
was you.
716
00:45:51,440 --> 00:45:52,760
Oh, yes.
717
00:45:53,200 --> 00:45:55,880
You made it quite clear that there was
something odd about me
718
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
to a bunch of stupid schoolboys
I wouldn't trust not to tell a child
719
00:45:59,120 --> 00:46:00,280
what it's getting
for a birthday present.
720
00:46:00,400 --> 00:46:02,835
That's a peculiarly stupid remark.
721
00:46:03,200 --> 00:46:05,840
There's a very large sum of money
waiting in a Swiss bank account
722
00:46:05,960 --> 00:46:07,880
for whoever betrays me.
723
00:46:08,000 --> 00:46:11,280
And I've seen plenty of people betrayed
and for all sorts of reasons.
724
00:46:11,400 --> 00:46:14,280
But most of us, when we are caught,
it isn't through treachery,
725
00:46:14,400 --> 00:46:16,755
it's through fear and stupidity.
726
00:46:16,920 --> 00:46:19,680
Yeah, well, perhaps you're judging
British officers by the type of person
727
00:46:19,800 --> 00:46:21,640
that you're used to.
728
00:46:21,760 --> 00:46:24,360
Well, I'm sure a British officer
is immune to fear.
729
00:46:24,480 --> 00:46:27,480
But I haven't seen any reason here,
in Colditz, to assume that they don't
730
00:46:27,600 --> 00:46:30,920
just occasionally lapse
into a stupidity bordering on idiocy!
731
00:46:31,040 --> 00:46:34,160
I could cheerfully kill you
for giving away that plan.
732
00:46:34,280 --> 00:46:37,671
Not a chance.
You wouldn't last a minute.
733
00:46:39,680 --> 00:46:42,920
Oh, basically scratch you,
there's a decent chap underneath...
734
00:46:43,040 --> 00:46:44,360
Somewhere.
735
00:46:44,960 --> 00:46:46,519
No, you'd kill if you had to.
736
00:46:47,800 --> 00:46:49,760
There's that certain something in you,
that would hold you back
737
00:46:49,880 --> 00:46:52,156
just for that one split second.
738
00:46:53,240 --> 00:46:55,516
And that's all the time I need.
739
00:46:56,680 --> 00:46:58,830
I don't like killing people.
740
00:46:59,400 --> 00:47:01,118
I don't dislike it.
741
00:47:01,720 --> 00:47:04,599
I don't have any feelings
about it any more.
742
00:47:07,080 --> 00:47:08,400
Now, you see,
743
00:47:08,520 --> 00:47:10,760
if we hadn't been having
just an academic discussion,
744
00:47:10,880 --> 00:47:13,269
you'd be blind in one eye by now.
745
00:47:15,480 --> 00:47:18,160
Some of our people really are dangerous.
746
00:47:18,280 --> 00:47:22,600
If anything happens which they're not
expecting, they react just by killing.
747
00:47:22,720 --> 00:47:25,678
We had one operator.
He was at home on leave,
748
00:47:26,000 --> 00:47:29,960
he thought he'd feel relaxed
sitting at home, feet up by the fire.
749
00:47:30,080 --> 00:47:32,040
And his little daughter
who was about seven,
750
00:47:32,160 --> 00:47:35,437
decided that she'd creep up
and surprise her daddy.
751
00:47:35,560 --> 00:47:37,600
So she crept up behind his chair,
752
00:47:37,720 --> 00:47:40,599
put her hands over his eyes
and said, "Boo!"
753
00:47:44,480 --> 00:47:47,438
And he reacted
as he'd been trained to react.
754
00:47:48,240 --> 00:47:51,596
Smashed the tea cup in her face
and twisted it round.
755
00:47:53,240 --> 00:47:56,680
And that's the price you have to pay
for all those briefings you get.
756
00:47:56,800 --> 00:48:01,200
"Such and such a German division's
here." "Careful, that bridge is mined."
757
00:48:01,320 --> 00:48:03,640
Or "Your target tonight
is the Karl Storch factory,
758
00:48:03,760 --> 00:48:07,040
"which manufactures 68%
of all German ball bearings"!
759
00:48:07,160 --> 00:48:09,320
Now, how the hell do you think
that information's found
760
00:48:09,440 --> 00:48:11,397
and brought back to you?
761
00:48:11,520 --> 00:48:15,275
Nobody's... Nobody's saying
that your chaps aren't brave.
762
00:48:16,320 --> 00:48:18,231
Oh, you have no idea.
763
00:48:19,560 --> 00:48:21,233
No idea at all.
764
00:48:28,600 --> 00:48:31,480
Two missions ago,
our group had been penetrated.
765
00:48:31,600 --> 00:48:34,752
There was room for one
on a plane to England. Me.
766
00:48:35,040 --> 00:48:37,760
I was the one that was going to be
of some use again.
767
00:48:37,880 --> 00:48:41,510
The rest would be captured, tortured,
and eventually shot.
768
00:48:42,240 --> 00:48:44,640
But there was a girl
who'd become my mistress.
769
00:48:44,760 --> 00:48:46,200
And she was the only one who knew enough
770
00:48:46,320 --> 00:48:49,073
to incriminate anyone
outside that group.
771
00:48:50,200 --> 00:48:51,793
So we made love.
772
00:48:52,720 --> 00:48:54,552
And then I killed her.
773
00:48:56,640 --> 00:48:58,438
No, you have no idea.
774
00:49:01,040 --> 00:49:02,400
On my third mission,
775
00:49:02,520 --> 00:49:05,120
there was some information
that had to be leaked to the Germans.
776
00:49:05,240 --> 00:49:07,311
And they had to believe it.
777
00:49:07,480 --> 00:49:11,075
So I told a French boy, who was only 18,
brave as a lion.
778
00:49:11,720 --> 00:49:13,880
Anyway, I gave him the information
and I told him
779
00:49:14,000 --> 00:49:18,153
that under no circumstances
was he to reveal it ever to the Germans.
780
00:49:18,440 --> 00:49:22,600
And then I sent him on a mission
which I had pre-arranged would fail.
781
00:49:22,720 --> 00:49:24,711
And they duly caught him.
782
00:49:26,080 --> 00:49:27,878
It took them 10 days.
783
00:49:28,280 --> 00:49:31,830
Ten days and nights
to tear that information out of him.
784
00:49:32,160 --> 00:49:34,197
And then they let him die.
785
00:49:35,000 --> 00:49:37,640
And I heard later that he died crying.
786
00:49:38,120 --> 00:49:40,077
Not because of the pain,
787
00:49:40,200 --> 00:49:43,397
but because he had let me down
and I trusted him.
788
00:49:47,320 --> 00:49:50,073
You see, I know the laws of probability.
789
00:49:50,560 --> 00:49:52,790
There were 23 of us that started.
790
00:49:53,160 --> 00:49:55,629
Four were killed in basic training.
791
00:49:55,960 --> 00:49:59,476
The other 19, we averaged
just over three missions each.
792
00:49:59,800 --> 00:50:02,360
Well, that last fiasco was my 12th!
793
00:50:03,200 --> 00:50:06,158
I'm a sole survivor! Top of every list.
794
00:50:06,760 --> 00:50:10,390
The man most likely to succeed
and the man most likely to die.
795
00:50:13,160 --> 00:50:17,597
I found the one place in the world
where I can't be asked to do any more.
796
00:50:18,600 --> 00:50:21,479
I'm already useless,
they must realise that!
797
00:50:22,280 --> 00:50:24,040
Every resistance cell in France
798
00:50:24,160 --> 00:50:27,600
must have at least one person in it
who knows who I am.
799
00:50:27,720 --> 00:50:29,600
And who knows that if the worst
came to the worst,
800
00:50:29,720 --> 00:50:32,400
he can save himself from being deported,
shot or whatever,
801
00:50:32,520 --> 00:50:34,670
just simply by betraying me.
802
00:50:35,720 --> 00:50:39,076
And this stupid system grinds on.
803
00:50:45,040 --> 00:50:46,600
And this is the one place in Europe,
804
00:50:46,720 --> 00:50:49,997
where the Gestapo
wouldn't think of looking for me.
805
00:51:06,160 --> 00:51:07,275
Well?
806
00:51:08,800 --> 00:51:10,240
We leave him alone.
807
00:51:10,360 --> 00:51:12,400
What do you mean?
- Tim told us what happened. Is it true?
808
00:51:12,520 --> 00:51:15,160
Why did he do it, Simon?
- In future...
809
00:51:15,320 --> 00:51:17,277
We just leave him alone.
66261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.