Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,360 --> 00:01:12,431
16, 17...
2
00:01:55,040 --> 00:01:58,510
16, 17, turning.
3
00:01:59,320 --> 00:02:01,038
And now!
4
00:03:06,840 --> 00:03:08,831
We got away with it.
5
00:03:08,920 --> 00:03:10,877
Fancy Downing doing Henry Irving.
6
00:03:10,960 --> 00:03:13,270
He should get an Academy Award, right?
7
00:03:13,360 --> 00:03:14,589
Come on.
8
00:04:57,280 --> 00:05:00,193
God! We got to go through that?
9
00:05:01,280 --> 00:05:03,317
Just don't think about it.
10
00:05:03,880 --> 00:05:06,998
George, you'll have to tidy this up
when we finish.
11
00:05:19,280 --> 00:05:21,874
Now, that should do it,
if anybody looks up.
12
00:05:21,960 --> 00:05:24,713
If anybody looks up,
we've had it anyway.
13
00:05:27,840 --> 00:05:31,959
Give me time to make the ventilator,
then come as quickly as you can.
14
00:05:37,440 --> 00:05:42,116
Let Phil and I get into the bushes on
the far side before you make your move.
15
00:05:43,320 --> 00:05:45,357
Now, you may be able to see us
or you may not.
16
00:05:45,440 --> 00:05:47,875
So you must rely on that music cue.
17
00:05:48,280 --> 00:05:52,558
Don't forget that sentry is just
around the corner. So nice and easy.
18
00:06:49,720 --> 00:06:52,155
Right, page 6, letter D.
You know what to do.
19
00:08:33,320 --> 00:08:35,038
Keep going!
20
00:08:43,840 --> 00:08:45,319
What's happening?
21
00:08:45,400 --> 00:08:48,791
Can't see a bloody thing.
Something must have gone wrong.
22
00:08:48,880 --> 00:08:50,712
They haven't gone yet.
23
00:08:54,640 --> 00:08:56,597
Five minutes to lock-up.
24
00:08:58,040 --> 00:09:00,475
I don't think I'm going to get back.
25
00:09:45,160 --> 00:09:46,355
Ulmann?
26
00:09:46,800 --> 00:09:48,279
It could be.
27
00:09:48,360 --> 00:09:52,911
Captain James, why is your orchestra
rehearsing in Colonel Preston's rooms?
28
00:09:54,000 --> 00:09:55,195
Well...
29
00:09:56,360 --> 00:09:57,919
It was offered.
30
00:09:58,200 --> 00:10:00,840
Herr Hauptmann. I think I can explain.
31
00:10:03,320 --> 00:10:05,152
What now?
- We wait.
32
00:10:06,080 --> 00:10:07,798
...and as my quarters are away
from the others,
33
00:10:07,880 --> 00:10:12,078
I offered Captain James the facility of
practising here sometimes.
34
00:10:14,760 --> 00:10:16,558
Is something wrong?
35
00:10:16,640 --> 00:10:18,711
Possibly not. We shall see.
36
00:10:19,800 --> 00:10:21,996
Will you all go back
to your own quarters?
37
00:10:22,080 --> 00:10:24,356
It is one minute before curfew.
38
00:10:27,960 --> 00:10:29,871
Okay, Jimmy. Thank you.
39
00:11:35,280 --> 00:11:36,998
Well, that's it.
40
00:11:37,840 --> 00:11:39,751
Can't get back tonight.
41
00:11:41,000 --> 00:11:42,832
What are you going to do?
42
00:11:43,720 --> 00:11:46,633
I'll get some kip
in one of those big cauldrons.
43
00:11:46,720 --> 00:11:48,597
In the morning I should be able
to tag on to the orderlies
44
00:11:48,680 --> 00:11:50,478
without too much difficulty.
45
00:11:50,560 --> 00:11:52,392
Anyway, that's my problem.
46
00:11:52,480 --> 00:11:55,359
Anything happening?
- Not a damn thing!
47
00:11:55,440 --> 00:11:57,192
What are they doing?
48
00:12:37,840 --> 00:12:39,751
Looks like our turn.
49
00:13:17,120 --> 00:13:19,350
Send you a postcard.
50
00:16:42,880 --> 00:16:45,349
A completely different time.
51
00:16:45,640 --> 00:16:48,234
The one thing Simon couldn't tell us.
52
00:16:48,800 --> 00:16:50,518
Well, that does it.
53
00:16:52,520 --> 00:16:55,273
You realise we can't get back from here.
54
00:16:57,320 --> 00:16:58,958
Back when you were up there,
55
00:16:59,040 --> 00:17:01,190
I had a look down there.
56
00:17:01,280 --> 00:17:02,509
And I think
57
00:17:02,600 --> 00:17:04,876
there's a cellar that goes through
underneath the Kommandantur.
58
00:17:04,960 --> 00:17:08,590
I'm not sure, but I think so.
- All right, come on.
59
00:18:28,760 --> 00:18:31,798
You all right?
60
00:18:33,040 --> 00:18:34,872
Light a match. For God's sake,
light a match!
61
00:18:39,760 --> 00:18:41,671
Give us the box.
- Here.
62
00:19:06,400 --> 00:19:07,993
It's a dead end.
63
00:19:08,080 --> 00:19:09,434
A lousy dead end.
64
00:19:09,520 --> 00:19:10,669
The air's fresh in here.
65
00:19:10,760 --> 00:19:12,797
Apart from Dick.
- Easy.
66
00:19:12,880 --> 00:19:13,995
The flame is blowing in one direction.
67
00:19:14,080 --> 00:19:16,515
There must be an opening
down here somewhere.
68
00:19:17,440 --> 00:19:18,635
I got it. I got it!
69
00:19:18,720 --> 00:19:20,393
What is it?
- Strike another match.
70
00:19:20,480 --> 00:19:22,596
No, we don't know what's there.
71
00:19:22,680 --> 00:19:24,114
What is it?
72
00:19:25,240 --> 00:19:26,833
Feels like some
kind of a coal chute.
73
00:19:26,920 --> 00:19:28,797
How big is it?
74
00:19:28,880 --> 00:19:30,917
One second.
75
00:19:37,160 --> 00:19:38,514
10 by 18 inches.
76
00:19:38,600 --> 00:19:40,113
We can't get through there.
- We'll have to try.
77
00:19:40,200 --> 00:19:41,554
We might without some of
these clothes on.
78
00:19:41,640 --> 00:19:44,075
Dick, you're slimmest. Get cracking.
- Right.
79
00:19:50,920 --> 00:19:53,116
Right. Get in position, right.
80
00:21:05,360 --> 00:21:07,078
There's a guard up there
with a bloody dog!
81
00:21:07,160 --> 00:21:08,309
Did he get a scent?
82
00:21:08,400 --> 00:21:10,471
And it comes out at ground level
on the moat path.
83
00:21:10,560 --> 00:21:14,155
Is there a way through?
- It's pretty tight, even for me.
84
00:21:16,240 --> 00:21:17,753
Okay, let's go!
85
00:25:26,080 --> 00:25:27,479
Next stage.
86
00:26:44,000 --> 00:26:45,320
Good luck.
87
00:26:45,840 --> 00:26:47,069
And you.
88
00:26:47,760 --> 00:26:49,671
See you in Switzerland.
89
00:26:50,280 --> 00:26:51,429
Right.
90
00:28:20,480 --> 00:28:22,596
They should be on that by now.
91
00:28:22,680 --> 00:28:25,832
That means there's an hour
before morning Appel.
92
00:30:39,440 --> 00:30:41,192
There's our way out.
93
00:30:51,640 --> 00:30:53,153
So far so good.
94
00:31:39,320 --> 00:31:40,515
Listen.
95
00:31:46,480 --> 00:31:48,073
It's a guard.
96
00:31:50,600 --> 00:31:53,558
There can't be a guard
on every damn bridge.
97
00:32:02,120 --> 00:32:03,758
We could swim it.
98
00:32:04,120 --> 00:32:05,599
Yes, we could.
99
00:32:06,320 --> 00:32:09,517
But it would take two days
for the clothes to dry.
100
00:32:11,080 --> 00:32:14,072
There's another bridge
three miles downstream.
101
00:32:30,480 --> 00:32:31,879
There he is.
102
00:32:33,520 --> 00:32:34,794
Let's go.
103
00:32:51,800 --> 00:32:53,837
How much further do you think it is
to the railroad?
104
00:32:53,920 --> 00:32:57,117
It's about a mile,
assuming we haven't gone wrong.
105
00:32:57,480 --> 00:33:00,233
Keeping by the roads has its advantages.
106
00:34:07,800 --> 00:34:08,790
Ja.
107
00:37:10,840 --> 00:37:14,356
Keep still. Stay asleep. Gestapo.
108
00:37:58,560 --> 00:38:00,119
Flemish?
109
00:39:24,560 --> 00:39:26,233
Hey! Hello!
110
00:39:28,080 --> 00:39:29,229
Hello!
111
00:39:32,840 --> 00:39:34,319
What's he saying?
112
00:39:34,400 --> 00:39:36,550
Something about tickets.
113
00:39:56,160 --> 00:39:57,514
Danke.
114
00:40:13,520 --> 00:40:15,193
What was all of that about?
115
00:40:15,280 --> 00:40:17,237
I bought return tickets.
116
00:40:18,080 --> 00:40:19,593
You're kidding.
117
00:40:19,800 --> 00:40:20,835
No.
118
00:40:24,320 --> 00:40:25,958
We've got 25 or 30 miles from here.
119
00:40:26,040 --> 00:40:28,270
Yeah, we'll do the bulk of that
when it's dark.
120
00:42:45,880 --> 00:42:47,837
I left my case in there.
121
00:42:48,040 --> 00:42:49,997
We'll have to let it go.
122
00:42:50,200 --> 00:42:52,111
You can share my stuff.
123
00:44:27,520 --> 00:44:28,919
Salute him.
124
00:45:19,600 --> 00:45:23,434
They won't have any trouble
spotting us out there.
125
00:45:23,640 --> 00:45:24,869
We'd better wait until it gets dark.
126
00:45:24,960 --> 00:45:27,429
We need daylight to find that road.
127
00:45:28,240 --> 00:45:30,311
There's a fork here somewhere.
128
00:45:30,400 --> 00:45:32,596
One road goes to Switzerland.
129
00:45:32,720 --> 00:45:35,633
The other one goes past
an army training camp.
130
00:45:35,720 --> 00:45:37,950
That'll take us back to Rottweil.
131
00:45:38,040 --> 00:45:39,633
We're a mile from the border
132
00:45:39,720 --> 00:45:41,313
and this place is going to be
loaded with sentries.
133
00:45:41,400 --> 00:45:43,391
We've got to chance that.
134
00:45:45,560 --> 00:45:48,029
We must find that road in daylight.
135
00:45:48,560 --> 00:45:50,312
Then we can lie low.
136
00:46:18,680 --> 00:46:19,954
Hey!
137
00:46:22,360 --> 00:46:23,873
Leave it to me.
138
00:47:22,200 --> 00:47:25,352
I'm not too keen on that.
- That makes two of us.
139
00:47:28,560 --> 00:47:30,471
Let's see what he does.
140
00:47:49,680 --> 00:47:52,638
Hey! Hey! Hey!
141
00:48:23,560 --> 00:48:25,597
Which way do we go?
- Left.
142
00:49:09,000 --> 00:49:10,957
Is the river the border?
143
00:49:12,120 --> 00:49:13,155
No.
144
00:49:14,160 --> 00:49:16,754
It's some distance on the other side.
145
00:50:21,240 --> 00:50:23,550
Are we... Are we in Switzerland?
146
00:50:24,280 --> 00:50:27,591
You have been in Switzerland
for the last two miles.
9996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.