Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,499 --> 00:00:07,590
Hello, my dearest, dearest friends.
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,461
What do you want?
3
00:00:10,332 --> 00:00:12,856
As you know,
planning has begun for my wedding
4
00:00:12,856 --> 00:00:15,206
to the delicious Chukwuemeka.
5
00:00:15,206 --> 00:00:16,251
Delicious?
6
00:00:16,251 --> 00:00:17,992
Trust me.
7
00:00:19,254 --> 00:00:22,300
Some are calling it the
social event of the season.
8
00:00:22,300 --> 00:00:23,519
Who's calling it that?
9
00:00:23,519 --> 00:00:25,347
Some!
10
00:00:25,879 --> 00:00:27,044
Ah, I took too much fruit.
11
00:00:27,044 --> 00:00:29,133
Oh, give me some. No grapes.
12
00:00:29,133 --> 00:00:31,396
- Okay.
- Focus!
13
00:00:32,000 --> 00:00:33,355
Sorry.
14
00:00:33,355 --> 00:00:36,097
There's one question
on everybody's lips...
15
00:00:36,097 --> 00:00:39,187
who will have the honor of
being Kemi's maid of honor?
16
00:00:39,187 --> 00:00:40,841
- Me.
- Abishola.
17
00:00:44,975 --> 00:00:48,109
It was a hard choice,
many good candidates...
18
00:00:48,109 --> 00:00:51,068
faithful Abishola, old, wise Gloria.
19
00:00:51,939 --> 00:00:53,027
Hearts will be broken...
20
00:00:53,027 --> 00:00:55,377
We only have an hour for lunch.
21
00:00:56,900 --> 00:00:59,468
I have chosen Abishola!
22
00:00:59,468 --> 00:01:02,210
Oh, my goodness! Thank you.
23
00:01:02,210 --> 00:01:03,341
You knew.
24
00:01:03,341 --> 00:01:04,777
It is still thrilling.
25
00:01:05,866 --> 00:01:07,041
I've already started making plans.
26
00:01:07,041 --> 00:01:10,000
That's why you are the chosen one.
27
00:01:11,393 --> 00:01:13,134
Worked out for everybody.
28
00:01:13,982 --> 00:01:15,419
I will contact the pastor
29
00:01:15,447 --> 00:01:17,486
and see what dates the
church has available.
30
00:01:17,486 --> 00:01:19,967
Oh, no. We are not doing a
traditional church ceremony.
31
00:01:19,967 --> 00:01:22,752
I am planning a destination wedding.
32
00:01:22,752 --> 00:01:24,580
- Lagos?
- Close.
33
00:01:24,580 --> 00:01:26,103
Vegas.
34
00:01:27,265 --> 00:01:28,323
Hot damn!
35
00:01:28,323 --> 00:01:29,846
Oh, while we're there,
36
00:01:29,846 --> 00:01:32,196
you gonna have to hold
onto my debit card, child.
37
00:01:32,196 --> 00:01:35,330
Even if I beg, don't give it to me.
38
00:01:35,330 --> 00:01:36,897
She is joking.
39
00:01:36,897 --> 00:01:39,421
Kemi knows she cannot get
married in such a godless place.
40
00:01:40,078 --> 00:01:41,814
God was at my first wedding.
41
00:01:41,814 --> 00:01:44,817
I'm going to try Satan.
42
00:01:44,817 --> 00:01:47,646
You deserve better than
a ten-minute ceremony
43
00:01:47,646 --> 00:01:50,084
conducted by a Filipino Elvis.
44
00:01:50,084 --> 00:01:51,389
Filipino?
45
00:01:51,389 --> 00:01:53,043
I saw it in a show.
46
00:01:54,001 --> 00:01:55,741
I hear your concerns, Abishola.
47
00:01:55,741 --> 00:01:56,960
Thank you.
48
00:01:56,960 --> 00:02:00,137
So Gloria is my new maid of honor!
49
00:02:00,137 --> 00:02:01,486
Congratulations!
50
00:02:01,486 --> 00:02:02,966
Pass.
51
00:02:06,937 --> 00:02:08,972
Good news, you're back in.
52
00:02:35,716 --> 00:02:37,587
All right, Kofo. Floor's yours.
53
00:02:39,807 --> 00:02:41,983
Thank you for taking
time to hear my idea.
54
00:02:41,983 --> 00:02:44,072
It came to me while I was in the bathtub
55
00:02:44,072 --> 00:02:45,769
enjoying my evening soak.
56
00:02:45,769 --> 00:02:47,971
I didn't take you for a bath guy.
57
00:02:48,006 --> 00:02:50,339
You think this glowing
skin just happens?
58
00:02:50,339 --> 00:02:52,646
All right, bubbles, move it along.
59
00:02:53,288 --> 00:02:55,170
Okey dokey, here it goes.
60
00:02:55,170 --> 00:02:57,215
What if, every week, we decide...
61
00:02:57,215 --> 00:02:58,695
I have terrible news.
62
00:02:58,695 --> 00:03:00,610
Our factory workers are
threatening to strike.
63
00:03:00,610 --> 00:03:02,482
Oluwa mi o.
64
00:03:02,482 --> 00:03:03,483
Are you Nigerian?
65
00:03:03,483 --> 00:03:04,484
No.
66
00:03:04,484 --> 00:03:05,876
Then don't do that.
67
00:03:06,834 --> 00:03:08,052
What are you talking about? Why?
68
00:03:08,052 --> 00:03:09,314
The head of the union says that...
69
00:03:09,314 --> 00:03:12,796
They have a union? Oluwa mi o.
70
00:03:13,520 --> 00:03:14,537
Mom, he doesn't like that.
71
00:03:14,537 --> 00:03:16,104
No, she's fine.
72
00:03:17,366 --> 00:03:20,630
The workers are demanding
a ten percent pay increase.
73
00:03:20,630 --> 00:03:21,805
Ten percent? Don't they know
74
00:03:21,805 --> 00:03:23,415
they're gonna be replaced by robots?
75
00:03:23,415 --> 00:03:26,506
They're also demanding not
to be replaced by robots.
76
00:03:27,811 --> 00:03:29,160
They can't do this.
77
00:03:29,160 --> 00:03:30,510
If it wasn't for me,
our socks would still
78
00:03:30,510 --> 00:03:32,120
be made in Malaysia by nine-year-olds.
79
00:03:32,120 --> 00:03:34,514
And all they wanted
was cigarette breaks.
80
00:03:35,820 --> 00:03:37,172
You did a great thing,
81
00:03:37,207 --> 00:03:40,563
Bob, but I do support their
right to stick it to the man.
82
00:03:40,563 --> 00:03:42,434
You're part of "the man."
83
00:03:43,329 --> 00:03:46,308
It's one of the many things
I dislike about myself.
84
00:03:46,308 --> 00:03:48,397
Where's that ten percent
increase supposed to come from?
85
00:03:48,397 --> 00:03:49,877
We're barely breaking even now.
86
00:03:49,877 --> 00:03:51,182
Yeah, we're all cutting back.
87
00:03:51,182 --> 00:03:52,619
You're not cutting back.
88
00:03:52,619 --> 00:03:55,056
It's just what you say.
89
00:03:56,187 --> 00:03:57,580
Before I was promoted,
90
00:03:57,580 --> 00:03:59,669
I thought you were all
fat cats looking down
91
00:03:59,669 --> 00:04:01,149
from your high tower.
92
00:04:01,149 --> 00:04:03,064
Now I like it up here.
93
00:04:03,064 --> 00:04:05,893
It's the looking down on people, right?
94
00:04:07,634 --> 00:04:08,983
Let 'em strike.
95
00:04:08,983 --> 00:04:10,898
When they start losing
their houses and condos,
96
00:04:10,898 --> 00:04:12,595
they'll come crawling back.
97
00:04:12,595 --> 00:04:13,988
For what we're paying them,
98
00:04:13,988 --> 00:04:16,556
I don't think they
have houses and condos.
99
00:04:16,556 --> 00:04:19,167
That's sad.
100
00:04:19,167 --> 00:04:21,604
Anyway, Kofo,
what's your little bathtub idea?
101
00:04:21,604 --> 00:04:24,128
Okay, here we go.
102
00:04:24,129 --> 00:04:26,345
_
103
00:04:27,654 --> 00:04:29,525
Vegas of all places.
104
00:04:29,525 --> 00:04:31,483
What is she thinking?
105
00:04:31,483 --> 00:04:32,615
- Who?
- Kemi.
106
00:04:32,615 --> 00:04:34,138
Are you not listening?
107
00:04:34,922 --> 00:04:36,271
Uh, sorry.
108
00:04:36,271 --> 00:04:37,577
I was just dealing with some work stuff.
109
00:04:37,577 --> 00:04:39,230
But now you've got my full attention.
110
00:04:39,230 --> 00:04:41,624
No matter what I say,
she will not listen.
111
00:04:41,624 --> 00:04:43,017
Yeah, that's terrible.
112
00:04:43,557 --> 00:04:45,410
A wedding is a sacred thing.
113
00:04:45,410 --> 00:04:48,065
It should be in a church,
surrounded by your loved ones.
114
00:04:48,065 --> 00:04:50,459
Yeah, that's terrible.
115
00:04:50,459 --> 00:04:51,721
She'll regret it.
116
00:04:51,721 --> 00:04:53,941
And then I will be left
to pick up the pieces.
117
00:04:53,941 --> 00:04:55,595
Terrible.
118
00:04:56,857 --> 00:04:58,423
I have a feeling you're not listening.
119
00:04:58,423 --> 00:05:00,948
You could not be more wrong.
120
00:05:01,625 --> 00:05:03,820
Are you sure you don't want
to talk about what's going on at work?
121
00:05:03,820 --> 00:05:05,474
No, no. Go on.
122
00:05:06,693 --> 00:05:08,303
What am I supposed to do?
123
00:05:08,303 --> 00:05:10,522
Just stand back,
let her have this tacky wedding,
124
00:05:10,522 --> 00:05:14,352
and ruin the most important day
of her and Chukwuemeka's life?
125
00:05:20,924 --> 00:05:21,882
Terrible?
126
00:05:21,882 --> 00:05:23,971
- Bob.
- All right, sorry.
127
00:05:25,541 --> 00:05:28,031
_
128
00:05:29,106 --> 00:05:30,325
Thank you for dinner, Mummy.
129
00:05:30,325 --> 00:05:31,326
Of course.
130
00:05:31,326 --> 00:05:32,893
You know, after the wedding,
131
00:05:32,893 --> 00:05:35,112
I will also have to
start calling you Mummy.
132
00:05:35,112 --> 00:05:36,984
No, you won't.
133
00:05:38,202 --> 00:05:40,291
I have some ideas about the ceremony.
134
00:05:40,291 --> 00:05:42,816
That's wonderful,
and I am eager to hear them.
135
00:05:42,816 --> 00:05:44,600
- Good, 'cause I'm thinking...
- But first I would like
136
00:05:44,600 --> 00:05:47,821
to share with you the decisions
I've already made for us.
137
00:05:48,691 --> 00:05:49,866
Oh, okay.
138
00:05:50,737 --> 00:05:52,216
Caesars Palace.
139
00:05:52,216 --> 00:05:54,436
Morning... matching gold outfits.
140
00:05:54,436 --> 00:05:55,829
Afternoon...
141
00:05:55,829 --> 00:05:58,222
matching rhinestone outfits.
142
00:05:58,222 --> 00:05:59,659
Evening...
143
00:05:59,659 --> 00:06:01,791
no outfits.
144
00:06:02,531 --> 00:06:04,315
I just do not think all
our family and friends
145
00:06:04,315 --> 00:06:06,230
will want to fly to Vegas.
146
00:06:06,230 --> 00:06:07,318
That is true.
147
00:06:07,318 --> 00:06:09,669
But on the other hand, I am the bride,
148
00:06:09,669 --> 00:06:11,975
and this is what I want.
149
00:06:12,976 --> 00:06:14,891
I think Vegas is a perfect idea.
150
00:06:14,891 --> 00:06:17,154
Nobody asked... Wait, what?
151
00:06:17,154 --> 00:06:18,939
It will not be a traditional marriage.
152
00:06:18,939 --> 00:06:20,810
Why should it be a traditional wedding?
153
00:06:20,810 --> 00:06:22,333
But what about our church,
154
00:06:22,333 --> 00:06:24,727
with our pastor and
choir and congregation?
155
00:06:24,727 --> 00:06:26,816
No, this is better.
156
00:06:26,816 --> 00:06:28,078
It is?
157
00:06:28,078 --> 00:06:29,210
It makes sense that you would want
158
00:06:29,210 --> 00:06:30,820
to get married far from home.
159
00:06:30,820 --> 00:06:31,865
It does?
160
00:06:31,865 --> 00:06:33,127
Then no one from our families
161
00:06:33,127 --> 00:06:35,085
will be there to judge you.
162
00:06:35,869 --> 00:06:37,914
I'm... confused.
163
00:06:38,284 --> 00:06:40,221
Why would they judge our love?
164
00:06:40,221 --> 00:06:42,571
Because this one is old
enough to be your mother.
165
00:06:42,571 --> 00:06:43,833
Mummy.
166
00:06:43,833 --> 00:06:45,008
Is it not true?
167
00:06:45,008 --> 00:06:46,575
I'm only 44.
168
00:06:46,575 --> 00:06:48,098
What year were you born?
169
00:06:53,756 --> 00:06:55,889
Give me a moment.
170
00:06:58,330 --> 00:07:00,892
_
171
00:07:01,297 --> 00:07:02,547
Let me reassure you
172
00:07:02,547 --> 00:07:04,941
that this strike will
not affect our deliveries
173
00:07:04,941 --> 00:07:07,030
to our wonderful friends at Target.
174
00:07:07,030 --> 00:07:08,336
Is that true?
175
00:07:08,336 --> 00:07:10,294
Quiet. I'm lying to
our friends at Target.
176
00:07:11,513 --> 00:07:13,384
Okay, thank you. Bye-bye.
177
00:07:14,073 --> 00:07:16,039
- I have a question.
- Yes, Douglas?
178
00:07:16,039 --> 00:07:17,606
Will we still be getting paid
179
00:07:17,606 --> 00:07:18,868
during the strike?
180
00:07:18,868 --> 00:07:20,957
Are you living paycheck to paycheck?
181
00:07:20,957 --> 00:07:24,961
I'd be happy to tell
you if you loan me $500.
182
00:07:26,310 --> 00:07:27,703
I refuse to take money
183
00:07:27,703 --> 00:07:30,227
until our workers are
fairly compensated.
184
00:07:30,227 --> 00:07:31,794
Christina? Where are you?
185
00:07:31,794 --> 00:07:36,059
I'm on the picket line with
my blue-collar brothers.
186
00:07:36,059 --> 00:07:38,888
And two sisters.
187
00:07:38,888 --> 00:07:41,369
We really got to hire more women, guys.
188
00:07:42,892 --> 00:07:44,198
What the hell are you doing?
189
00:07:44,198 --> 00:07:46,156
Showing solidarity.
190
00:07:46,983 --> 00:07:48,898
Do you understand that
if this strike succeeds,
191
00:07:48,898 --> 00:07:51,422
I got to start firing
mid-level executives?
192
00:07:51,422 --> 00:07:53,990
Well, you gotta do
what you gotta do, Bob.
193
00:07:53,990 --> 00:07:56,253
Well, guess which level you're on.
194
00:07:58,560 --> 00:08:01,041
Good luck, everybody.
195
00:08:06,044 --> 00:08:09,561
_
196
00:08:17,708 --> 00:08:18,806
Kemi...
197
00:08:19,363 --> 00:08:21,235
I would like to say something.
198
00:08:21,751 --> 00:08:25,152
Really? We were having
such a nice silent lunch.
199
00:08:27,110 --> 00:08:30,113
If the wedding of your
dreams is in Vegas,
200
00:08:30,113 --> 00:08:31,549
then we will go to Vegas.
201
00:08:32,510 --> 00:08:34,901
Oh. So you suddenly
had a change of heart.
202
00:08:35,786 --> 00:08:37,947
I should have supported your
wishes from the beginning.
203
00:08:38,664 --> 00:08:39,727
Interesting.
204
00:08:39,727 --> 00:08:41,908
Just yesterday, you called Vegas
205
00:08:41,908 --> 00:08:43,561
"the devil's hot tub."
206
00:08:44,361 --> 00:08:47,565
Yes, filled
with magicians and prostitutes.
207
00:08:47,565 --> 00:08:50,873
But that shouldn't stop you
from having your special day.
208
00:08:51,655 --> 00:08:53,180
Isn't that sweet, Kemi?
209
00:08:55,844 --> 00:08:57,532
Kemi, say it's sweet.
210
00:08:58,381 --> 00:09:01,188
You just want me to hide my shameful
relationship with Chukwuemeka.
211
00:09:01,188 --> 00:09:02,711
What are you talking about?
212
00:09:02,711 --> 00:09:04,278
You think I'm too old for him.
213
00:09:04,278 --> 00:09:05,801
Of course.
214
00:09:06,933 --> 00:09:08,151
But that's not why I'm doing this.
215
00:09:08,151 --> 00:09:10,240
And you think I'm
making a fool of myself.
216
00:09:10,240 --> 00:09:12,199
That has never bothered you before.
217
00:09:13,227 --> 00:09:14,723
And here I thought you were my friend.
218
00:09:14,723 --> 00:09:16,464
I am. I am supporting you.
219
00:09:16,464 --> 00:09:18,901
If you really wanted to support me,
you'd be honest.
220
00:09:18,901 --> 00:09:20,163
You'd look me right in my eye
221
00:09:20,163 --> 00:09:23,036
and tell me that I'm old,
ugly and stupid!
222
00:09:28,606 --> 00:09:30,826
You just had to talk.
223
00:09:40,024 --> 00:09:41,316
This is not negotiating.
224
00:09:41,318 --> 00:09:42,884
This is the same list of demands
225
00:09:42,884 --> 00:09:43,885
they opened with.
226
00:09:43,885 --> 00:09:45,191
They know we will start
227
00:09:45,191 --> 00:09:46,801
missing deliveries tomorrow.
228
00:09:46,801 --> 00:09:49,804
They have our gonads in a mousetrap.
229
00:09:53,068 --> 00:09:54,940
You know, if I was the evil CEO
230
00:09:54,940 --> 00:09:56,550
they think I am,
I never would've moved the factory
231
00:09:56,550 --> 00:09:57,638
back to the States.
232
00:09:57,638 --> 00:09:59,205
I'd be sailing on my yacht
233
00:09:59,205 --> 00:10:01,816
to wherever greedy bastards sail to.
234
00:10:01,816 --> 00:10:02,904
Turks and Caicos.
235
00:10:02,904 --> 00:10:04,428
Yeah, there.
236
00:10:04,428 --> 00:10:07,822
Perhaps it is time we bring
in replacement workers.
237
00:10:08,600 --> 00:10:09,607
You mean scabs.
238
00:10:09,607 --> 00:10:11,130
No, we do not use that word.
239
00:10:11,130 --> 00:10:15,395
And, for the record,
a scab is a sign of healing.
240
00:10:16,222 --> 00:10:18,485
Well, I don't care what you call 'em,
we're not doing that.
241
00:10:18,485 --> 00:10:19,747
Do you have a better idea?
242
00:10:19,747 --> 00:10:20,966
Yeah, burn the friggin' place down
243
00:10:20,966 --> 00:10:22,750
and collect the insurance money.
244
00:10:22,750 --> 00:10:24,491
Your father did that twice.
245
00:10:25,362 --> 00:10:27,625
If you want,
I still have the guy's number.
246
00:10:30,497 --> 00:10:31,585
Hello, Bob.
247
00:10:31,585 --> 00:10:32,673
Kemi, what are you doing here?
248
00:10:32,673 --> 00:10:34,414
I'm sorry, is this a bad time?
249
00:10:34,414 --> 00:10:35,850
Uh, it-it kind of is.
250
00:10:35,850 --> 00:10:38,636
Well, I took two buses,
so we will talk now.
251
00:10:46,078 --> 00:10:47,949
Uh, do you mind leaving, please?
252
00:10:47,949 --> 00:10:49,603
This is my office.
253
00:10:49,603 --> 00:10:51,997
Well, then, you know the way out.
254
00:10:57,959 --> 00:10:59,613
What's going on?
255
00:10:59,613 --> 00:11:00,788
Well,
256
00:11:01,614 --> 00:11:03,225
I am older than Chukwuemeka,
257
00:11:03,225 --> 00:11:06,751
and you are much,
much older than Abishola.
258
00:11:07,654 --> 00:11:09,231
Okay, and...?
259
00:11:09,231 --> 00:11:10,929
I need to know how you do it.
260
00:11:10,929 --> 00:11:15,063
How is she not disgusted
by your decomposing body?
261
00:11:17,283 --> 00:11:18,806
All right, thanks for stopping by.
262
00:11:20,010 --> 00:11:21,113
I-I need your help.
263
00:11:21,113 --> 00:11:23,681
Well, then,
don't open with I'm decomposing.
264
00:11:23,681 --> 00:11:25,900
I'm sorry.
265
00:11:26,727 --> 00:11:28,642
Did Chukwuemeka say something?
266
00:11:28,642 --> 00:11:30,340
His mother did.
267
00:11:30,340 --> 00:11:31,819
Well, what do you care what she says?
268
00:11:31,819 --> 00:11:33,386
Chuey's crazy about you.
269
00:11:33,386 --> 00:11:36,215
Today. But one day he
will wake up and realize
270
00:11:36,215 --> 00:11:39,479
that the ripe plum he
married is a prune.
271
00:11:39,479 --> 00:11:42,221
A big-breasted prune.
272
00:11:43,004 --> 00:11:45,790
Well, there's an image.
273
00:11:46,617 --> 00:11:48,096
Can I tell you a secret?
274
00:11:48,096 --> 00:11:50,403
I'd rather you didn't.
275
00:11:51,214 --> 00:11:53,798
He has never seen me
without a wig or makeup.
276
00:11:54,422 --> 00:11:55,521
Wow, that's a wig?
277
00:11:56,306 --> 00:11:59,369
The hair is real,
but it's from a woman in Mumbai.
278
00:12:02,301 --> 00:12:03,385
What do I do?
279
00:12:04,852 --> 00:12:06,419
Well, I-I'd say you have two choices.
280
00:12:06,419 --> 00:12:08,552
You can spend every day
hiding who you really are
281
00:12:08,552 --> 00:12:13,687
or you can trust that Chuey loves you,
warts and all.
282
00:12:13,687 --> 00:12:15,776
How did you know about my warts?
283
00:12:17,511 --> 00:12:19,887
_
284
00:12:22,957 --> 00:12:25,220
- Abishola?
- I'm up.
285
00:12:25,960 --> 00:12:27,484
Sorry, did I wake you?
286
00:12:27,484 --> 00:12:30,356
It's okay. I wanted to see you.
287
00:12:30,356 --> 00:12:31,749
These are for you.
288
00:12:31,749 --> 00:12:34,752
Ah-ah. Why?
289
00:12:35,579 --> 00:12:38,408
For loving me for who I am.
290
00:12:40,148 --> 00:12:42,150
- Mmm.
- You know, it's not lost on me
291
00:12:42,150 --> 00:12:44,544
that you could've had
your pick of any guy.
292
00:12:44,544 --> 00:12:46,851
Ah-ah. There were one or two.
293
00:12:49,022 --> 00:12:52,069
Michael, Raheem,
294
00:12:52,069 --> 00:12:54,941
David, the other David.
295
00:12:54,941 --> 00:12:57,291
Okay. All right.
296
00:12:58,684 --> 00:13:02,557
I chose you because
you have a good heart.
297
00:13:02,557 --> 00:13:05,082
It was not working
when I met you, but...
298
00:13:05,082 --> 00:13:07,388
it was good.
299
00:13:08,172 --> 00:13:09,564
I love you.
300
00:13:10,133 --> 00:13:12,089
I love you, too.
301
00:13:16,746 --> 00:13:19,009
Sometimes I do miss Big Bob.
302
00:13:19,009 --> 00:13:20,750
Big Bob?
303
00:13:20,750 --> 00:13:22,012
Yes, you know.
304
00:13:22,012 --> 00:13:24,449
Big Bob.
305
00:13:25,929 --> 00:13:28,061
What could you possibly miss?
306
00:13:28,061 --> 00:13:30,063
Your tummy pillow.
307
00:13:30,063 --> 00:13:33,371
Now it's like laying on a park bench.
308
00:13:36,891 --> 00:13:39,403
_
309
00:13:40,813 --> 00:13:42,075
Are you ready?
310
00:13:42,075 --> 00:13:44,208
One moment.
311
00:13:46,906 --> 00:13:48,952
I am now, my love.
312
00:13:48,952 --> 00:13:51,084
Close your eyes.
313
00:13:51,084 --> 00:13:53,652
Okay.
314
00:13:53,652 --> 00:13:55,610
They are closed.
315
00:14:03,880 --> 00:14:06,056
Can I open them?
316
00:14:08,014 --> 00:14:09,624
Okay.
317
00:14:10,800 --> 00:14:12,149
Oh.
318
00:14:13,933 --> 00:14:15,979
You are not naked.
319
00:14:17,850 --> 00:14:19,547
Yes, I am.
320
00:14:19,547 --> 00:14:21,811
This is me.
321
00:14:21,811 --> 00:14:23,464
The real me.
322
00:14:23,464 --> 00:14:26,946
Ah. You are more beautiful than ever.
323
00:14:27,699 --> 00:14:30,428
Tell the truth. You are repulsed.
324
00:14:30,428 --> 00:14:33,518
My darling,
I have been waiting for this day.
325
00:14:33,518 --> 00:14:37,696
And not just because your makeup
has been ruining my pillows.
326
00:14:38,915 --> 00:14:41,743
I have wrinkles on my chin
and circles under my eyes.
327
00:14:41,743 --> 00:14:44,181
I do not see them.
328
00:14:48,272 --> 00:14:49,882
What about my hair?
329
00:14:49,882 --> 00:14:52,493
It is nicer than mine.
330
00:14:53,538 --> 00:14:55,105
It is gray.
331
00:14:55,105 --> 00:14:56,758
Because I'm an old hag.
332
00:14:56,758 --> 00:14:57,890
Eh-eh. Eh-eh.
333
00:14:57,890 --> 00:15:00,719
Do not be mean to my Kemi.
334
00:15:02,939 --> 00:15:05,680
Wait a moment.
335
00:15:05,680 --> 00:15:08,596
Now you close your eyes.
336
00:15:09,510 --> 00:15:12,557
Will you be gone when I open them?
337
00:15:15,081 --> 00:15:17,214
Okay, open.
338
00:15:17,954 --> 00:15:20,608
Ta-da.
339
00:15:20,608 --> 00:15:22,523
What is that?
340
00:15:22,523 --> 00:15:24,047
My mouth guard.
341
00:15:24,047 --> 00:15:25,962
I put it in after you fall asleep
342
00:15:25,962 --> 00:15:28,007
because it is embarrassing.
343
00:15:28,007 --> 00:15:32,229
Oh. It is... nice.
344
00:15:33,693 --> 00:15:36,015
Do you love me any less?
345
00:15:36,886 --> 00:15:39,714
No. You are my Chuku bunny.
346
00:15:39,714 --> 00:15:42,152
And you are my Kemi bear.
347
00:15:43,936 --> 00:15:45,764
Take it out first.
348
00:15:51,988 --> 00:15:53,554
That's much better.
349
00:16:00,784 --> 00:16:02,718
_
350
00:16:06,458 --> 00:16:08,721
- Hey.
- Hey.
351
00:16:08,721 --> 00:16:10,027
What are you doing?
352
00:16:10,027 --> 00:16:12,246
Trying to drink these numbers right.
353
00:16:12,246 --> 00:16:13,900
Is it working?
354
00:16:13,900 --> 00:16:17,426
Well, at least I can't see 'em anymore.
355
00:16:20,341 --> 00:16:21,473
Here.
356
00:16:21,473 --> 00:16:23,257
What's this?
357
00:16:23,257 --> 00:16:25,390
My letter of resignation.
358
00:16:25,390 --> 00:16:26,435
Very funny.
359
00:16:26,435 --> 00:16:27,740
I'm not kidding.
360
00:16:28,508 --> 00:16:30,569
Oh, well, then, no, I don't accept.
361
00:16:30,569 --> 00:16:33,572
It's the only move, Bobby.
362
00:16:33,572 --> 00:16:36,096
Chop up my bloated one percent salary
363
00:16:36,096 --> 00:16:39,491
and feed it to the hoi polloi.
364
00:16:39,491 --> 00:16:40,666
The hoi polloi?
365
00:16:40,666 --> 00:16:41,928
The rabble, the riffraff.
366
00:16:41,928 --> 00:16:44,627
You know what I'm talking about.
367
00:16:45,454 --> 00:16:47,107
There's got to be another way.
368
00:16:47,107 --> 00:16:48,587
Your bloated salary?
369
00:16:48,587 --> 00:16:51,155
Let's keep thinking.
370
00:16:52,156 --> 00:16:53,940
Honey, if you want
to keep the place going,
371
00:16:53,940 --> 00:16:55,681
you got to let me do this.
372
00:16:55,681 --> 00:16:57,640
No. You and Dad started this company.
373
00:16:57,640 --> 00:16:59,163
I'm not gonna be the reason you quit.
374
00:16:59,163 --> 00:17:02,427
Oh, just like a man
to take all the credit.
375
00:17:02,427 --> 00:17:05,212
I'm quitting because I'm done.
376
00:17:06,071 --> 00:17:07,084
Really?
377
00:17:07,084 --> 00:17:09,347
Stick a fork in me.
378
00:17:10,125 --> 00:17:11,480
So, what are you gonna do?
379
00:17:11,480 --> 00:17:13,960
I don't know. Travel?
380
00:17:13,960 --> 00:17:16,746
I got some friends in Turks and Caicos.
381
00:17:22,229 --> 00:17:24,188
Thanks, Mom.
382
00:17:24,188 --> 00:17:26,190
You're welcome.
383
00:17:28,322 --> 00:17:29,628
Who would've thunk it?
384
00:17:29,628 --> 00:17:31,543
Dottie Wheeler,
friend of the working man.
385
00:17:31,543 --> 00:17:32,979
To hell with the working man.
386
00:17:32,979 --> 00:17:36,069
I'm doing it for you
and your idiot siblings.
387
00:17:36,069 --> 00:17:37,201
There's my mom.
388
00:17:39,246 --> 00:17:40,421
What are we drinking?
389
00:17:40,421 --> 00:17:41,727
Scotch. You want a glass?
390
00:17:42,293 --> 00:17:43,512
I don't need a glass.
391
00:17:43,512 --> 00:17:46,079
I got tomorrow off.
392
00:17:52,438 --> 00:17:53,473
Thirsty.
393
00:18:24,282 --> 00:18:27,034
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
26505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.