Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
www.asian-subs.net (v1.01)
2
00:00:07,431 --> 00:00:09,308
LE SANG S�CH�
3
00:00:15,431 --> 00:00:17,342
Production : Tsutomu SASAKI
Image : T�ichir� NARUSHIMA
4
00:00:17,511 --> 00:00:19,388
Musique : Hikaru HAYASHI
5
00:00:19,871 --> 00:00:21,827
D�cors : Kiminobu SAT�
Son : Toshio TANAKA
6
00:00:21,991 --> 00:00:23,947
Lumi�re : Akio TAMURA
Montage : Yoshi SUGIHARA
7
00:00:33,391 --> 00:00:35,427
Avec :
8
00:00:36,031 --> 00:00:38,067
Keiji SADA
9
00:00:38,271 --> 00:00:40,785
Shinichir� MIKAMI
Mari YOSHIMURA
10
00:00:41,151 --> 00:00:42,584
Masao ODA
Kaneko IWASAKI
11
00:00:42,751 --> 00:00:44,184
Asao SANO
Y�ko KASHIWAGI
12
00:00:44,391 --> 00:00:45,790
Takamaru SASAKI
Ichir� NAGAI
13
00:00:46,311 --> 00:00:48,541
Shinjir� MATSUZAKI, Takeshi HASEGAWA
Hirayoshi AONO
14
00:00:48,711 --> 00:00:50,986
Miyoko NAKAMURA, Masahiko ARIMA
Rokuhiko TOURA
15
00:01:12,151 --> 00:01:18,226
�crit et r�alis� par :
Kij� YOSHIDA
16
00:02:39,631 --> 00:02:41,906
Face � la puissance
de l'offensive capitaliste,
17
00:02:42,471 --> 00:02:46,430
une P.M.E. comme la n�tre
ne peut rivaliser.
18
00:02:48,111 --> 00:02:50,750
Avant que nous ne soyons accul�s
� la faillite,
19
00:02:51,671 --> 00:02:54,139
je dois vous demander
de quitter l'entreprise.
20
00:02:55,151 --> 00:02:56,869
Je le regrette profond�ment,
21
00:02:57,751 --> 00:02:58,866
mais je ne peux faire autrement.
22
00:03:00,151 --> 00:03:03,188
Je vous demande de bien vouloir
comprendre ma position.
23
00:03:11,191 --> 00:03:12,101
Je vous en prie !
24
00:03:14,191 --> 00:03:16,910
Ne nous licenciez pas !
Je vous en prie !
25
00:03:17,271 --> 00:03:18,181
Kiguchi !
26
00:03:18,351 --> 00:03:20,307
Que faites-vous ?
Ne faites pas l'imb�cile.
27
00:03:20,551 --> 00:03:23,623
Mon sort ne m'int�resse pas !
Mais ne licenciez pas les autres !
28
00:03:39,391 --> 00:03:40,904
- Il est mort ?
- Il en a pour 10 jours d'h�pital.
29
00:03:41,111 --> 00:03:43,102
�a m'a tout l'air d'une crise sociale.
30
00:03:43,231 --> 00:03:46,064
C'est bien les Japonais, �a :
suicide, hara-kiri, pendaison...
31
00:03:46,311 --> 00:03:47,664
Laissez-les mourir s'ils en ont envie !
32
00:04:00,351 --> 00:04:04,105
M. Kiguchi a dit, avec son pistolet
contre la tempe, comme �a :
33
00:04:04,991 --> 00:04:07,107
"Ne licenciez pas les autres !"
34
00:04:07,831 --> 00:04:08,820
Il a bien dit "les autres".
35
00:04:09,231 --> 00:04:11,825
Il s'en fichait
de ce qui pouvait lui arriver.
36
00:04:11,951 --> 00:04:13,384
Avec le pistolet sur la tempe,
comme �a...
37
00:04:14,151 --> 00:04:18,064
- Comment se l'est-il procur� ?
- Un souvenir de son fr�re, je crois.
38
00:04:18,351 --> 00:04:20,023
L'entreprise maintient-elle
son avis de licenciement ?
39
00:04:20,231 --> 00:04:23,541
- Avec tout ce bruit...
- Ce geste n'a donc pas �t� inutile.
40
00:04:24,431 --> 00:04:26,945
Ben oui... �a, c'est s�r...
41
00:04:29,071 --> 00:04:30,504
Perds pas de temps avec ces singeries.
42
00:04:30,751 --> 00:04:32,946
- Ces singeries ?
- Ouais, le faux suicide.
43
00:04:37,591 --> 00:04:39,900
Pardon... Kiguchi,
je cherche Takashi Kiguchi.
44
00:04:40,311 --> 00:04:43,109
- Vous �tes sa femme ?
- Oui... Est-ce qu'il va bien ?
45
00:04:43,271 --> 00:04:45,501
Rien de grave, apparemment.
Il en a pour 10 jours d'h�pital.
46
00:04:46,511 --> 00:04:49,867
Qu'est-ce que vous en pensez ?
Il a vraiment voulu se tuer ?
47
00:04:50,311 --> 00:04:52,745
Non... C'est pas le genre d'homme �...
48
00:04:53,871 --> 00:04:56,339
- Vous �tes de son entreprise ?
- On est de Japon Hebdo.
49
00:04:56,791 --> 00:04:57,985
On aimerait vous poser
quelques questions.
50
00:05:00,511 --> 00:05:01,421
Elle est pas mal, hein ?
51
00:05:02,151 --> 00:05:03,470
Pardon, veuillez m'excuser...
52
00:05:08,791 --> 00:05:10,668
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
Pourquoi as-tu fait �a ?
53
00:05:12,191 --> 00:05:14,659
- �a ne te fait pas mal ?
- Un peu...
54
00:05:16,551 --> 00:05:18,587
Te tirer dessus avec un pistolet...
Pourquoi ?
55
00:05:20,431 --> 00:05:22,740
C'�tait seulement... Je sais pas...
Comme �a...
56
00:05:23,351 --> 00:05:24,500
"Comme �a..."
57
00:05:24,911 --> 00:05:26,344
Et tu voulais mourir pour �a ?
58
00:05:26,831 --> 00:05:31,268
Madame... ce que Kiguchi a...
Comment dire...
59
00:05:31,671 --> 00:05:35,107
Il a fait �a, n'est-ce pas...
Il voulait mourir pour nous...
60
00:05:35,431 --> 00:05:38,741
Tout le monde a �t� surpris...
J'ai essay� de le retenir,
61
00:05:38,991 --> 00:05:41,346
j'ai saut� sur lui...
Mais c'�tait trop tard.
62
00:05:42,391 --> 00:05:44,302
Je suis vraiment d�sol�, madame.
63
00:05:46,951 --> 00:05:50,023
Qu'est-ce que je deviendrai si tu meurs ?
Qu'est-ce qui t'a pris !
64
00:05:50,591 --> 00:05:53,424
�a t'est d�j� arriv� de penser
au moins une fois � moi ?
65
00:05:54,271 --> 00:05:56,785
- Madame, Kiguchi...
- Non.
66
00:05:58,511 --> 00:05:59,660
C'est mon mari que je veux entendre.
67
00:06:00,151 --> 00:06:03,348
Je suis d�sol�...
68
00:06:20,271 --> 00:06:21,260
C'est quel genre de type ?
69
00:06:25,551 --> 00:06:28,941
16 home-run, un million de yens ?
�a rapporte, le base-ball...
70
00:06:29,231 --> 00:06:31,187
D'accord ? Tu es une
de ses plus grandes fans.
71
00:06:31,511 --> 00:06:34,423
Compris. Je suis une grande fan.
Je l'aime � mourir.
72
00:06:38,871 --> 00:06:40,748
Alors ? T'as l'air en forme, dis donc.
73
00:06:41,391 --> 00:06:43,905
Tiens, monsieur le paparazzi.
T'es bien accompagn�, dis-moi.
74
00:06:44,071 --> 00:06:45,299
Elle est fan de toi.
75
00:06:45,671 --> 00:06:46,581
Vous savez, moi,
76
00:06:46,871 --> 00:06:49,465
je me mets toujours � la m�me place
pour vous voir jouer.
77
00:06:49,831 --> 00:06:51,947
La place n� 7 : Lucky seven !
78
00:06:52,471 --> 00:06:54,905
Lucky seven ?
Si c'est pas merveilleux, �a...
79
00:06:55,351 --> 00:06:57,262
Y�ko est mannequin.
80
00:06:57,511 --> 00:07:00,981
Je suis pas tr�s intelligente,
mais je suis plut�t fi�re de mon corps.
81
00:07:01,471 --> 00:07:04,031
T'es directe. Moi aussi, c'est pareil,
tout est dans le corps.
82
00:07:04,551 --> 00:07:07,304
Le corps, c'est la base...
Tu me plais !
83
00:07:07,631 --> 00:07:09,622
- Un whisky !
- Vous avez d�j� beaucoup bu.
84
00:07:09,911 --> 00:07:11,822
Quoi !
Vous voulez m'emp�cher de boire ?
85
00:07:12,111 --> 00:07:14,500
- C'est le manager de l'�quipe qui m'a dit...
- Cr�tin !
86
00:07:14,871 --> 00:07:15,906
Je connais mes limites !
87
00:07:18,911 --> 00:07:21,266
T'es vachement mignonne pour ton �ge !
88
00:07:21,951 --> 00:07:23,509
Qu'est-ce que tu racontes...
89
00:07:25,231 --> 00:07:26,300
Qu'est-ce que tu fous ?
90
00:07:28,551 --> 00:07:30,223
Il est chiant, ce mec !
91
00:07:32,671 --> 00:07:35,424
H� ! Tu vas o�, comme �a ?
Tout est ferm� � cette heure-ci.
92
00:07:35,791 --> 00:07:37,110
De l'alcool, j'en ai l�.
93
00:07:39,831 --> 00:07:41,389
Bois... Allez, bois !
94
00:07:41,631 --> 00:07:44,862
- Je peux pas picoler autant, moi !
- T'entends pas ce que je dis ?
95
00:07:45,351 --> 00:07:47,023
- C'est pas �a, mais...
- Bois, je te dis !
96
00:07:50,951 --> 00:07:54,068
- T'as fini, esp�ce d'idiot ?
- C'est mon seul plaisir dans la vie.
97
00:07:54,271 --> 00:07:57,547
Qu'est-ce que tu racontes ?
Y a plein d'autres trucs plus amusants.
98
00:07:58,271 --> 00:08:00,546
Eh ! T'es un peu trop connu par ici.
99
00:08:00,871 --> 00:08:03,305
- Et si on allait faire la f�te chez toi !
- O.K. !
100
00:08:03,431 --> 00:08:06,707
J'ai pas de match demain ! Allez !
On va s'en mettre plein la lampe !
101
00:08:12,751 --> 00:08:16,346
Eh ! Il est trop t�t pour dormir !
On va boire et s'amuser !
102
00:08:16,511 --> 00:08:17,500
J'ai sommeil !
103
00:08:18,351 --> 00:08:20,581
- Allez...
- Vous avez qu'� boire tout seuls.
104
00:08:21,551 --> 00:08:24,349
J'ai sommeil, moi.
J'ai sommeil !
105
00:08:34,671 --> 00:08:35,990
Eh ! Debout !
106
00:09:13,671 --> 00:09:15,502
�a fait longtemps qu'on n'a pas
dormi dans un bon lit.
107
00:09:18,431 --> 00:09:20,308
SUICIDE MANQU� !
108
00:09:20,511 --> 00:09:22,866
UN PISTOLET
CONTRE LES LICENCIEMENTS
109
00:09:23,151 --> 00:09:25,381
Assurance vie et volont� de suicide :
110
00:09:25,911 --> 00:09:27,503
c'est une combinaison tout � fait neuve.
111
00:09:28,151 --> 00:09:30,790
L'esprit de sacrifice de cet homme
est rare
112
00:09:31,231 --> 00:09:33,870
en regard de la mesquinerie ambiante,
113
00:09:34,311 --> 00:09:35,949
et s'accorde avec le r�le
d'une assurance vie.
114
00:09:36,111 --> 00:09:37,590
Mais non ! C'est n'importe quoi.
115
00:09:38,071 --> 00:09:40,380
- Une plaisanterie de mauvais go�t.
- Peut-�tre,
116
00:09:41,031 --> 00:09:43,499
mais notre strat�gie habituelle
n'int�resse plus le public.
117
00:09:44,191 --> 00:09:46,022
L'assurance est une branche discr�te :
118
00:09:46,791 --> 00:09:48,383
ne risque-t-on pas
de perdre en cr�dibilit� ?
119
00:09:48,791 --> 00:09:51,385
Il faut au moins �a pour enfoncer
ce march� poussi�reux.
120
00:09:51,991 --> 00:09:54,346
Le patron refusera de toute fa�on.
121
00:09:55,671 --> 00:09:56,581
� mon avis...
122
00:09:57,151 --> 00:09:59,984
il serait vain
d'essayer d'en faire une star.
123
00:10:00,231 --> 00:10:01,380
Pas vain : absurde !
124
00:10:01,791 --> 00:10:02,985
C'est pas une super id�e ?
125
00:10:03,351 --> 00:10:05,706
Dans leurs pubs en g�n�ral,
on se croirait au moyen-�ge.
126
00:10:05,991 --> 00:10:09,142
Ils ont tous l'air pinc� et distant.
C'est ringard !
127
00:10:09,591 --> 00:10:11,946
Il faut que les clients soient d�tendus.
128
00:10:12,631 --> 00:10:15,748
Si c'est O.K. pour ce projet,
vous verrez que ce sera un succ�s !
129
00:10:15,911 --> 00:10:17,583
Le public n'est pas aussi complaisant.
130
00:10:17,871 --> 00:10:20,783
Vendre un suicide,
c'est absolument odieux.
131
00:10:21,071 --> 00:10:23,710
Les dirigeants donneront pas
si facilement leur feu vert.
132
00:10:24,031 --> 00:10:26,022
Les sentiments sont tabous
dans la publicit�...
133
00:10:27,351 --> 00:10:30,263
- Ah ! Monsieur ! Alors ?
- �a marche.
134
00:10:30,511 --> 00:10:32,741
- C'est vrai ?
- Le pr�sident a accept� sans probl�mes.
135
00:10:32,911 --> 00:10:36,381
Nous avons d�sormais
de lourdes responsabilit�s.
136
00:10:37,151 --> 00:10:40,348
Nonaka, c'est ton id�e.
On compte sur toi.
137
00:10:41,311 --> 00:10:44,667
En v�rit�, nous aurions absolument
besoin de votre aide
138
00:10:45,431 --> 00:10:48,503
pour faire la publicit�
de notre compagnie.
139
00:10:49,911 --> 00:10:51,708
Permettez-moi de vous pr�senter
ma coll�gue,
140
00:10:52,071 --> 00:10:53,663
Mlle Nonaka.
141
00:10:55,671 --> 00:10:57,548
Voudriez-vous �tre
la vedette de notre campagne ?
142
00:10:57,911 --> 00:11:00,903
Aujourd'hui, m�me les professeurs
d'universit� passent � la t�l�.
143
00:11:01,311 --> 00:11:02,710
C'est un travail vraiment passionnant.
144
00:11:03,551 --> 00:11:06,463
Je suis pas fait
pour ce genre de travail.
145
00:11:06,871 --> 00:11:08,589
- Je n'ai aucun talent.
- Mais si !
146
00:11:08,871 --> 00:11:11,101
Mes coll�gues et moi,
nous nous occupons de tout.
147
00:11:11,551 --> 00:11:13,382
Tout se passera tr�s simplement.
148
00:11:13,631 --> 00:11:16,941
Je puis vous l'assurer.
S'il y a quoi que ce soit...
149
00:11:20,991 --> 00:11:24,301
M. Kiguchi ! Vous en avez de la visite,
ces derniers temps !
150
00:11:27,391 --> 00:11:30,224
Ils veulent que je fasse de la publicit�
151
00:11:30,711 --> 00:11:32,588
pour une compagnie d'assurance vie.
152
00:11:32,991 --> 00:11:35,459
De la publicit� ? Tu as refus� ?
153
00:11:37,071 --> 00:11:38,220
Pourquoi tu ne le ferais pas ?
154
00:11:38,751 --> 00:11:40,662
De toute fa�on,
ton entreprise va fermer.
155
00:11:41,271 --> 00:11:43,148
On a deux mois de loyer � payer.
156
00:11:43,911 --> 00:11:45,469
Je peux pas faire ce genre de choses.
157
00:11:46,831 --> 00:11:48,344
C'est quand m�me mieux
que de se suicider.
158
00:11:48,991 --> 00:11:52,108
Dis, tu avais vraiment
l'intention de te tuer ?
159
00:11:53,751 --> 00:11:55,469
C'�tait pour me donner une le�on,
n'est-ce pas ?
160
00:11:56,631 --> 00:12:00,067
Non...
j'ai eu peur de me faire licencier...
161
00:12:00,271 --> 00:12:01,181
Tu mens !
162
00:12:03,871 --> 00:12:04,781
Tout le monde
163
00:12:04,951 --> 00:12:06,350
pense que nous formons un beau couple.
164
00:12:06,871 --> 00:12:08,384
Mais ils ne savent rien du tout.
165
00:12:09,671 --> 00:12:11,707
C'est trop tard, on n'y peut rien.
166
00:12:17,031 --> 00:12:18,908
- C'est une mise en sc�ne.
- Si tu veux.
167
00:12:19,151 --> 00:12:21,107
- Tu les as d�j� vendues ?
- Tout est r�gl�.
168
00:12:21,271 --> 00:12:23,660
- T'en as tir� combien ?
- Pas beaucoup.
169
00:12:24,111 --> 00:12:25,749
Pour un type aussi c�l�bre,
c'est pas rentable.
170
00:12:26,431 --> 00:12:29,468
- Quel parasite ! Une vraie tique !
- On vit en enfer.
171
00:12:29,951 --> 00:12:31,589
J'y suis pour rien.
172
00:12:34,071 --> 00:12:36,585
... un chef-d'�uvre ! Ah, bonjour !
173
00:12:37,111 --> 00:12:40,023
- J'ai pas beaucoup de temps.
- Ce sera vite fait.
174
00:12:40,231 --> 00:12:41,505
Je veux que vous discutiez ensemble.
175
00:12:41,791 --> 00:12:43,144
- De sexe ?
- Par exemple.
176
00:12:43,471 --> 00:12:46,065
Encore ? La barbe ! Y a rien de mieux ?
177
00:12:46,311 --> 00:12:50,145
Si. On vous envoie dans un camp
de concentration et on vous p�le.
178
00:12:50,391 --> 00:12:53,030
- Pour faire du savon de peau.
- Quel malade !
179
00:12:53,391 --> 00:12:55,143
- J'ai l'argent.
- Combien ?
180
00:12:55,511 --> 00:12:57,945
Sortons. � les voir, j'ai des naus�es.
181
00:12:58,111 --> 00:12:59,226
- Des naus�es ?
- Ouais,
182
00:12:59,391 --> 00:13:00,904
c'est l'odeur des d�jections du public.
183
00:13:01,391 --> 00:13:03,029
Il est encore trop t�t pour abandonner.
184
00:13:03,591 --> 00:13:05,263
C'est peut-�tre bien
un probl�me d'argent, en fait.
185
00:13:06,391 --> 00:13:08,268
Alors, on l'arrose un peu ?
186
00:13:09,031 --> 00:13:10,987
On devrait peut-�tre solliciter
ce petit vieux, Kanai.
187
00:13:12,271 --> 00:13:14,341
Don Quichotte aussi avait toujours besoin
de Sancho Pan�a.
188
00:13:15,511 --> 00:13:17,547
Lui, l'argent le fera plier.
189
00:13:22,111 --> 00:13:24,545
- �a fait longtemps !
- Tu es en vie ?
190
00:13:25,071 --> 00:13:27,027
- Et toi ?
- Faudra me payer pour que je meure.
191
00:13:27,591 --> 00:13:28,660
Toujours le m�me.
192
00:13:34,391 --> 00:13:35,301
C'est qui, celle-l� ?
193
00:13:36,471 --> 00:13:37,586
Une ancienne camarade de classe.
194
00:13:38,511 --> 00:13:39,944
Une fille chiante, toujours � ergoter.
195
00:13:41,031 --> 00:13:42,259
On t'a fil� combien
pour le joueur de base-ball ?
196
00:13:43,871 --> 00:13:44,781
Partagez �a en deux.
197
00:13:46,111 --> 00:13:47,430
Je vais pouvoir me refaire une sant�.
198
00:13:48,111 --> 00:13:49,021
On f�te �a, ce soir ?
199
00:13:49,311 --> 00:13:51,871
- Moi, je sors avec elle.
- Tu as dit qu'elle �tait chiante.
200
00:13:52,231 --> 00:13:53,710
C'est ce qui la rend int�ressante.
201
00:14:37,831 --> 00:14:40,948
Un paparazzi et une publicitaire...
Les m�dias nous font danser.
202
00:14:41,151 --> 00:14:43,346
- Personne ne me fait danser.
- Mais si, tu danses !
203
00:14:43,951 --> 00:14:46,101
Moi, j'�crase tous ceux
qui ne me plaisent pas.
204
00:14:46,471 --> 00:14:48,302
Je me bats, encore et encore.
205
00:14:48,631 --> 00:14:50,110
Et tu te hisses au sommet,
� la force de tes bras.
206
00:14:51,911 --> 00:14:53,583
Fais attention,
tu risques de d�gringoler un jour.
207
00:14:53,871 --> 00:14:55,145
Le Japon est un ch�teau de cartes.
208
00:14:55,351 --> 00:14:58,343
- Un seul doigt peut le faire tomber.
- Moi, je serai ce doigt !
209
00:15:01,471 --> 00:15:03,780
Tu sais, j'ai un projet en ce moment.
210
00:15:04,191 --> 00:15:07,422
Tout le monde va �tre sci�.
Toi aussi, tu vas t'aplatir.
211
00:15:08,111 --> 00:15:10,864
Alors, je ramperai
et j'insulterai tout le monde.
212
00:15:13,631 --> 00:15:14,825
Tu es vraiment toujours le m�me.
213
00:15:16,711 --> 00:15:17,700
Tu couches avec moi, ce soir ?
214
00:15:18,911 --> 00:15:19,821
Non.
215
00:15:20,991 --> 00:15:21,901
Une fois, �a suffit.
216
00:15:22,071 --> 00:15:24,266
Coucher avec un animal
dans une chambre crasseuse...
217
00:15:25,711 --> 00:15:27,303
Tu as eu l'air d'aimer �a, pourtant.
218
00:15:27,511 --> 00:15:29,263
Je pr�f�re encore dormir seule,
c'est plus amusant.
219
00:15:39,991 --> 00:15:41,424
Maintenant que je suis licenci�,
220
00:15:42,911 --> 00:15:44,549
j'ai un peu une dr�le de sensation.
221
00:15:45,471 --> 00:15:47,666
J'ai l'impression
que quelque chose m'aspire,
222
00:15:47,871 --> 00:15:49,065
j'en ai des sueurs froides.
223
00:15:50,071 --> 00:15:52,539
M�me ma femme, je ne sais toujours pas
224
00:15:52,711 --> 00:15:54,906
quand je vais r�ussir � le lui dire.
225
00:15:55,831 --> 00:15:59,665
Me faire �a � mon �ge...
J'ai l'impression d'avoir �t� abandonn�.
226
00:16:00,311 --> 00:16:02,108
C'est comme si j'�touffais.
227
00:16:02,271 --> 00:16:05,069
- Et l'indemnit� de licenciement ?
- �a...
228
00:16:05,671 --> 00:16:07,821
Je sais m�me pas
quand on pourra la toucher.
229
00:16:08,191 --> 00:16:09,180
C'est vraiment d�go�tant.
230
00:16:09,711 --> 00:16:12,020
C'est pas avec mes travaux de couture
qu'on va s'en sortir.
231
00:16:13,271 --> 00:16:16,820
Ils ne sont pas venus chez vous ?
Une histoire d'assurance...
232
00:16:17,271 --> 00:16:19,580
- Vous parlez de la campagne publicitaire ?
- C'est �a !
233
00:16:19,751 --> 00:16:21,707
Pour jouer dans une publicit�.
234
00:16:22,031 --> 00:16:24,704
- Ils m'en ont parl� aussi.
- Si tu le faisais, toi aussi ?
235
00:16:25,391 --> 00:16:26,904
Cette situation est vraiment lamentable.
236
00:16:28,031 --> 00:16:30,181
Je n'ai pas envie
qu'il recommence ses b�tises.
237
00:16:30,671 --> 00:16:33,663
Dites ! �a ne vous tente pas
de devenir une vedette ?
238
00:16:34,151 --> 00:16:35,869
�a m'aiderait beaucoup, moi aussi.
239
00:16:59,311 --> 00:17:01,222
- Vous l'avez amen� ?
- Il est � l'accueil.
240
00:17:01,391 --> 00:17:02,540
Bien ! Faisons tout de suite les photos.
241
00:17:02,951 --> 00:17:05,590
Chef !
Nonaka se charge de lui d�sormais.
242
00:17:05,991 --> 00:17:06,901
D'accord, Nonaka ?
243
00:17:09,791 --> 00:17:11,383
Bien...
Vous me r�glez �a.
244
00:17:13,551 --> 00:17:15,860
Bien... Vous prenez la pose ?
245
00:17:22,231 --> 00:17:23,220
Non, non, non !
246
00:17:23,751 --> 00:17:26,390
�a n'a aucun impact !
On dirait du roman-photo !
247
00:17:26,831 --> 00:17:30,710
M. Kiguchi, il faut y croire !
Quand vous avez tir�,
248
00:17:30,911 --> 00:17:32,822
vous pensiez ce que vous disiez !
Redites-le !
249
00:17:33,071 --> 00:17:35,631
C'est que, � ce moment...
250
00:17:35,791 --> 00:17:37,270
N'est-ce pas ? Vous �tiez s�rieux !
251
00:17:37,551 --> 00:17:39,781
Vous le pensiez vraiment !
Vous y croyiez !
252
00:17:40,351 --> 00:17:42,148
Alors ? Maintenant aussi,
il faut y croire !
253
00:17:45,511 --> 00:17:46,864
Mon sort ne m'int�resse pas !
254
00:17:47,671 --> 00:17:49,662
- Mais ne licenciez pas les autres !
- Kiguchi !
255
00:17:53,471 --> 00:17:56,622
Son abn�gation va susciter
une grande sympathie.
256
00:17:57,311 --> 00:17:58,869
Cela va �mouvoir le public,
c'est �vident.
257
00:17:59,471 --> 00:18:02,383
Il veut le bonheur de tous,
m�me au p�ril de sa vie.
258
00:18:02,751 --> 00:18:06,630
Nous nous r�jouirons quand le nombre
de souscriptions aura augment�.
259
00:18:07,231 --> 00:18:08,744
L'optimisme nous est interdit !
260
00:18:09,071 --> 00:18:12,859
Vous avez raison. On ne doit pas
perdre une seule occasion :
261
00:18:13,431 --> 00:18:15,183
des affiches dans les quartiers
les plus fr�quent�s,
262
00:18:15,471 --> 00:18:17,143
sa photo en pleine page
dans les journaux.
263
00:18:17,511 --> 00:18:19,900
Il faut qu'on entende sa voix
� la radio.
264
00:18:20,231 --> 00:18:21,823
On le fera passer � la t�l�vision.
265
00:18:23,511 --> 00:18:24,466
Ce sera un vrai choc pour le public.
266
00:18:25,271 --> 00:18:26,499
En fait, je...
267
00:18:27,751 --> 00:18:31,266
Ce que je veux dire aux gens...
En fait, ce...
268
00:18:34,671 --> 00:18:37,504
Je ne pensais pas � une vie luxueuse...
269
00:18:38,631 --> 00:18:41,099
Je pensais seulement � vivre...
270
00:18:43,551 --> 00:18:46,509
Si jamais... gr�ce � ma mort...
271
00:18:49,151 --> 00:18:51,267
tout le monde pouvait vivre heureux...
272
00:18:51,951 --> 00:18:53,179
Non ! C'est pas �a !
273
00:18:53,631 --> 00:18:55,861
Arr�tez ! Je ne peux pas !
274
00:18:56,591 --> 00:18:58,183
- Mais c'�tait tr�s bien !
- Non.
275
00:18:59,471 --> 00:19:01,587
Je n'ai aucun talent
pour parler aux gens.
276
00:19:01,951 --> 00:19:05,580
Mais si, M. Kiguchi.
Votre timidit� est au contraire un atout.
277
00:19:06,231 --> 00:19:07,141
Non !
278
00:19:08,191 --> 00:19:09,624
Ce que j'ai dit, l�...
279
00:19:11,911 --> 00:19:13,503
Que tout le monde
puisse vivre heureux...
280
00:19:14,431 --> 00:19:16,149
Je n'ai jamais �t� aussi altruiste...
281
00:19:16,951 --> 00:19:20,102
Seulement, � l'id�e d'�tre licenci�...
282
00:19:21,791 --> 00:19:23,588
- C'�tait si p�nible...
- Tr�s bien !
283
00:19:24,031 --> 00:19:25,828
C'est ce qui vous rend si remarquable !
284
00:19:32,511 --> 00:19:35,150
Mais vous ne devez le r�p�ter
� personne.
285
00:19:35,831 --> 00:19:37,708
Vous �tes un autre homme maintenant.
286
00:19:38,151 --> 00:19:41,587
Tout le monde vous regarde.
Tout le monde s'int�resse � vous.
287
00:19:42,471 --> 00:19:43,460
C'est la m�me chose pour vous.
288
00:19:44,511 --> 00:19:47,423
J'esp�re que vous en �tes
bien conscients tous les deux.
289
00:20:01,911 --> 00:20:03,981
Y a pas � dire,
t'as vraiment aucun go�t !
290
00:20:04,711 --> 00:20:06,110
Le beau, le laid, tu sais...
291
00:20:06,351 --> 00:20:08,103
Dans ce tas d'ordures pourries,
292
00:20:08,551 --> 00:20:10,382
n'importe quel laideron est une V�nus !
293
00:20:19,991 --> 00:20:21,265
J'ai un service � te demander.
294
00:20:21,551 --> 00:20:23,826
Vu comme je me suis fait plaquer
la derni�re fois, je t'�coute.
295
00:20:27,911 --> 00:20:29,424
- C'est quoi, �a ?
- Takashi Kiguchi.
296
00:20:29,831 --> 00:20:31,901
Il a voulu se suicider pour protester
contre son licenciement.
297
00:20:32,111 --> 00:20:34,625
Je sais, mais qu'est-ce que tu as � voir
avec �a ?
298
00:20:34,951 --> 00:20:37,784
Sh�wa Seimei l'a engag�
pour sa nouvelle campagne de pub.
299
00:20:38,271 --> 00:20:41,388
Jusqu'ici, les stars de la pub
�taient fabriqu�es par les m�dias.
300
00:20:41,911 --> 00:20:45,221
Je suis contre ces proc�d�s :
il faut les choisir dans le public.
301
00:20:45,791 --> 00:20:47,463
Kiguchi est exactement
celui qu'il nous faut.
302
00:20:48,191 --> 00:20:49,909
Il sera la voix des sans-voix.
303
00:20:52,311 --> 00:20:53,869
- C'est toi qui as eu cette id�e ?
- Oui.
304
00:20:54,191 --> 00:20:57,228
- J'aurais voulu que tu m'aides.
- Hors de question.
305
00:20:58,111 --> 00:21:00,022
- Pourquoi ?
- C'est pourtant �vident.
306
00:21:00,431 --> 00:21:02,308
Vendre un suicide, c'est inacceptable.
307
00:21:02,511 --> 00:21:03,705
Kiguchi n'est pas celui que tu penses.
308
00:21:04,031 --> 00:21:05,669
Il est d'une rare honn�tet�.
309
00:21:05,831 --> 00:21:06,866
�a n'existe pas.
310
00:21:07,191 --> 00:21:09,261
Je ne te crois pas.
"Faites le mal, pas le bien" :
311
00:21:09,431 --> 00:21:10,341
c'est �a, le monde moderne !
312
00:21:16,871 --> 00:21:19,829
On pourrait se voir un soir
pour parler d'autre chose...
313
00:21:36,911 --> 00:21:38,788
C'est toi, le Harada de Japon Hebdo ?
314
00:21:39,911 --> 00:21:42,584
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Ton article m'a mis dans la merde !
315
00:21:42,951 --> 00:21:43,861
Esp�ce de salaud !
316
00:22:58,191 --> 00:22:59,101
ASSURANCE VIE
317
00:23:10,591 --> 00:23:12,388
Les souscriptions augmentent
� une vitesse effrayante.
318
00:23:13,351 --> 00:23:16,502
Nos objectifs du mois ont �t� atteints
d�s les deux 1res semaines.
319
00:23:17,111 --> 00:23:20,547
Cela ne fait que commencer.
La vraie campagne d�marre maintenant.
320
00:23:21,111 --> 00:23:23,022
On va mettre une immense affiche
sur notre fa�ade.
321
00:23:23,271 --> 00:23:25,660
D�s la semaine prochaine,
Kiguchi passera � la t�l�.
322
00:23:26,231 --> 00:23:29,746
C'est �trange que cette t�te de fou
puisse avoir tant d'impact !
323
00:23:30,191 --> 00:23:31,863
Pas fou ! Tr�s habile, au contraire.
324
00:23:32,231 --> 00:23:34,108
C'est peut-�tre nous
qui sommes instrumentalis�s !
325
00:23:41,911 --> 00:23:44,550
Tu es venu voir le malade ?
Si c'est pas gentil, �a !
326
00:23:44,791 --> 00:23:47,544
H�las ! Je suis juste venue voir
ta t�te de cadavre.
327
00:23:47,751 --> 00:23:49,787
Je vais pas claquer
� cause d'une jambe cass�e.
328
00:23:49,911 --> 00:23:51,902
Quelle grande gueule !
T'as plus de quoi vivre !
329
00:23:52,151 --> 00:23:53,709
L'h�pital m'a co�t� cher.
330
00:23:54,231 --> 00:23:56,904
Et c'est pas en �tant clou� ici...
T'as de l'argent, toi ?
331
00:23:57,071 --> 00:23:59,346
Non. Et si j'en avais,
je t'en pr�terais pas.
332
00:23:59,511 --> 00:24:00,864
Quelle garce sans c�ur !
333
00:24:01,311 --> 00:24:03,222
Parce que t'as du c�ur, toi ?
334
00:24:03,391 --> 00:24:05,382
Va-t'en. J'ai plus envie de te voir.
335
00:24:05,551 --> 00:24:07,269
Ah oui ? Alors je vais � Osaka.
336
00:24:08,151 --> 00:24:09,106
Tu vas vraiment � Osaka ?
337
00:24:09,311 --> 00:24:12,701
C'est toujours mieux
que de me faire exploiter par toi.
338
00:24:13,711 --> 00:24:17,067
- Tiens, donne-moi de l'eau.
- Va la chercher toi-m�me.
339
00:24:17,391 --> 00:24:19,143
Je te demanderais pas
si je pouvais bouger !
340
00:24:19,511 --> 00:24:20,421
T'es p�nible !
341
00:24:25,431 --> 00:24:26,864
Allez ! Sois gentille !
342
00:24:27,671 --> 00:24:30,026
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu peux m�me pas bouger !
343
00:24:32,191 --> 00:24:33,101
Non !
344
00:24:36,511 --> 00:24:37,910
T'as qu'� te lever si t'es pas content.
345
00:24:38,271 --> 00:24:40,580
Je coucherais avec toi si tu pouvais !
346
00:24:52,231 --> 00:24:53,300
Je me demande ce que vous ressentez.
347
00:24:54,271 --> 00:24:55,704
Voir ainsi votre t�te affich�e en grand.
348
00:24:56,191 --> 00:24:58,500
�a doit faire bizarre, n'est-ce pas ?
349
00:24:59,471 --> 00:25:00,381
Alors, M. Kiguchi ?
350
00:25:05,351 --> 00:25:06,545
J'ai l'impression que...
351
00:25:07,511 --> 00:25:09,183
que ce n'est pas mon visage...
352
00:25:11,991 --> 00:25:15,870
C'est comme si j'�tais entour�
de miroirs qui refl�tent mon visage.
353
00:25:16,751 --> 00:25:17,866
�a me rend nerveux...
354
00:25:19,311 --> 00:25:20,790
Ne prenez pas cet air grave.
355
00:25:21,271 --> 00:25:23,182
Hamlet n'a absolument aucun charme.
356
00:25:23,751 --> 00:25:26,743
De nos jours, si on h�site,
on finit �cras�.
357
00:25:30,911 --> 00:25:33,630
- On peut venir regarder ici ?
- Je vous en prie.
358
00:25:33,871 --> 00:25:35,020
Viens, Hisako.
359
00:25:36,191 --> 00:25:38,261
M. Kiguchi va vraiment
passer � la t�l� ?
360
00:25:38,431 --> 00:25:39,466
Bien s�r, d'un instant � l'autre.
361
00:25:50,271 --> 00:25:51,181
Il est grand temps
362
00:25:51,911 --> 00:25:53,708
que vous soyez tous heureux !
363
00:25:53,991 --> 00:25:54,901
Sh�wa Seimei Hour
364
00:25:55,951 --> 00:25:59,068
- C'est un vrai pistolet ?
- Mais non, c'est un jouet.
365
00:25:59,351 --> 00:26:01,990
J'ai vraiment eu peur
que le coup parte !
366
00:26:03,791 --> 00:26:07,420
C'est une campagne tr�s efficace.
On est vraiment happ�.
367
00:26:07,751 --> 00:26:10,140
- C'est votre id�e ?
- Oui, plus ou moins...
368
00:26:10,431 --> 00:26:12,740
Vous nous avez bien eus !
Il ne nous reste plus
369
00:26:12,911 --> 00:26:14,629
que le suicide � la bombe atomique
maintenant.
370
00:26:15,031 --> 00:26:17,545
- Pourquoi se limiter � la pub ?
- �a ferait une belle histoire.
371
00:26:17,751 --> 00:26:19,503
- Superman !
- Je vais y penser.
372
00:26:20,191 --> 00:26:23,263
Moi-m�me, quand j'ai con�u ce projet,
je ne pensais pas
373
00:26:24,111 --> 00:26:25,783
que vous auriez tant de succ�s.
374
00:26:26,831 --> 00:26:30,426
Mais vous avez quelque chose
qui touche le c�ur des Japonais.
375
00:26:31,311 --> 00:26:33,745
Votre air s�rieux
nous a tellement �mus !
376
00:26:34,431 --> 00:26:35,625
Je suis d'accord.
377
00:26:35,991 --> 00:26:38,061
Quand je vous entends parler
� c�t� de moi,
378
00:26:38,231 --> 00:26:40,062
votre conviction me r�chauffe le c�ur.
379
00:26:40,871 --> 00:26:42,827
Kanai, arr�tez, s'il vous pla�t.
380
00:26:43,431 --> 00:26:44,944
Mais je le pense vraiment !
381
00:26:45,271 --> 00:26:46,181
Vous savez...
382
00:26:46,911 --> 00:26:48,902
je ne suis pas celui que vous pensez.
383
00:26:50,711 --> 00:26:52,781
C'est vous qui vous faites des id�es.
384
00:26:55,711 --> 00:26:57,303
Mais qu'est-ce que vous dites !
385
00:26:58,551 --> 00:27:00,109
Vous �tes une star maintenant,
M. Kiguchi.
386
00:27:01,711 --> 00:27:03,542
J'ai regard�.
C'�tait vraiment tr�s bien !
387
00:27:03,871 --> 00:27:05,748
Tu �tais encore mieux qu'en vrai !
388
00:27:05,991 --> 00:27:07,822
- Tu veux manger ?
- C'est bon...
389
00:27:08,671 --> 00:27:10,866
Qu'est-ce qu'il y a ?
T'as pas l'air en forme.
390
00:27:11,551 --> 00:27:14,270
C'est fatigant d'�tre
constamment d�visag�.
391
00:27:14,431 --> 00:27:16,786
Qu'est-ce que tu veux ? Tu es c�l�bre.
392
00:27:17,151 --> 00:27:19,984
Nous avons enfin des perspectives.
Il faut que tu tiennes bon.
393
00:27:20,351 --> 00:27:21,261
Je sais...
394
00:27:21,591 --> 00:27:23,582
La femme du dessous,
elle est devenue tr�s aimable.
395
00:27:23,951 --> 00:27:25,430
Elle est m�me venue voir la t�l�.
396
00:27:25,791 --> 00:27:27,304
Les humains sont vraiment
des opportunistes !
397
00:27:28,111 --> 00:27:31,740
On pourrait quitter cet endroit �triqu�
pour une maison.
398
00:27:32,551 --> 00:27:33,950
Je pr�f�re qu'on reste ici.
399
00:27:35,151 --> 00:27:36,140
Pourquoi ? Quelqu'un comme toi
400
00:27:36,631 --> 00:27:38,508
ne peut pas rester
dans une chambre de location.
401
00:27:39,031 --> 00:27:41,147
Rester ici est mieux pour mon travail.
402
00:27:42,271 --> 00:27:44,102
Je ne peux pas souhaiter
le bonheur des gens
403
00:27:44,591 --> 00:27:45,910
et �tre le seul � mener une vie de luxe.
404
00:27:46,711 --> 00:27:49,179
Tu t'inqui�tes vraiment pour rien.
Tu travailles pour �a.
405
00:27:49,511 --> 00:27:50,660
Tu peux au moins te permettre
de d�m�nager.
406
00:27:51,671 --> 00:27:52,581
Moi...
407
00:27:54,631 --> 00:27:56,064
Je le fais pour tout le monde.
408
00:28:01,071 --> 00:28:03,505
- On va l'�craser.
- C'est lui, ta cible ?
409
00:28:03,791 --> 00:28:05,907
Oui. Je le ferai redescendre de l�
sans probl�me.
410
00:28:06,351 --> 00:28:08,819
Encore des trucs malhonn�tes ?
Tu ferais mieux d'arr�ter.
411
00:28:09,511 --> 00:28:12,821
- �a paie bien.
- Si c'est pour finir estropi� !
412
00:28:13,471 --> 00:28:15,268
Je le hais ! Il est ignoble, ce mec.
413
00:28:15,591 --> 00:28:18,105
Aujourd'hui, nous avons r�uni
des vedettes un peu sp�ciales,
414
00:28:18,351 --> 00:28:22,344
qui triomphent dans diff�rentes
campagnes publicitaires,
415
00:28:22,631 --> 00:28:25,099
afin de conna�tre les difficult�s,
416
00:28:25,471 --> 00:28:27,905
mais aussi les joies
qu'elles ont rencontr�es.
417
00:28:28,311 --> 00:28:31,587
Tout d'abord, j'aimerais savoir
comment vous en �tes arriv�s l�.
418
00:28:31,871 --> 00:28:35,068
Oui... Dans mon cas,
c'est extr�mement simple.
419
00:28:35,311 --> 00:28:38,781
J'ai une voix un peu inhabituelle,
enfin une voix "bizarre".
420
00:28:38,911 --> 00:28:41,789
Il para�t que le public aime ma voix
quand je suis en col�re !
421
00:28:44,791 --> 00:28:46,861
Moi aussi, bien s�r,
c'est une question de physique.
422
00:28:47,031 --> 00:28:50,706
Ils m'ont dit que j'�tais parfait
pour vendre de la bi�re !
423
00:28:51,151 --> 00:28:52,630
Et vous, M. Kiguchi ?
424
00:28:53,551 --> 00:28:55,781
Oui... C'est...
425
00:28:56,511 --> 00:28:57,421
Je...
426
00:28:58,191 --> 00:28:59,306
C'est... En fait,
427
00:28:59,511 --> 00:29:01,388
je n'ai pas de talent particulier.
428
00:29:02,311 --> 00:29:05,906
C'est juste que,
quand on a d�cid� de me licencier...
429
00:29:07,231 --> 00:29:10,940
le monde est devenu tout noir...
C'est...
430
00:29:13,311 --> 00:29:17,543
M. Kiguchi est devenu une vedette
� la suite d'un probl�me social.
431
00:29:18,551 --> 00:29:22,669
C'est pourquoi il serait peut-�tred�plac� de parler de "vedette"...
432
00:29:23,431 --> 00:29:25,342
Vous avez trouv� la vedette parfaite.
433
00:29:25,511 --> 00:29:27,422
- D'ailleurs...
- J'admets ma d�faite.
434
00:29:27,871 --> 00:29:29,304
... voyez-vous la vie
diff�remment depuis ?
435
00:29:40,631 --> 00:29:43,065
- Comment �tait l'entretien ?
- Une grande r�ussite.
436
00:29:43,231 --> 00:29:44,425
Vous aviez l'air tr�s � l'aise.
437
00:29:44,671 --> 00:29:46,866
Vous aurez bient�t les m�dias
� votre botte.
438
00:29:53,351 --> 00:29:55,706
- Tout se passe comme pr�vu...
- Qu'est-ce que tu veux ?
439
00:29:56,431 --> 00:29:58,865
L'histoire de M. Kiguchi
est si �mouvante...
440
00:29:59,431 --> 00:30:01,342
- Je refuse.
- Pourquoi ? Tu as peur ?
441
00:30:01,551 --> 00:30:03,906
Toi et moi, nous ne faisons pas
le m�me travail.
442
00:30:04,871 --> 00:30:07,510
T'es son agent, t'as peur
qu'on te sabote la marchandise.
443
00:30:07,671 --> 00:30:10,231
Vous �tes une marchandise
de 1er ordre maintenant !
444
00:30:15,271 --> 00:30:16,545
Qui �tait cet homme ?
445
00:30:17,071 --> 00:30:19,460
Un sale paparazzi. Il faut �tre prudent.
446
00:30:19,671 --> 00:30:21,821
Plus vous serez c�l�bre,
plus on vous attaquera.
447
00:30:23,551 --> 00:30:24,506
Mais tout s'est bien pass�.
448
00:30:25,351 --> 00:30:26,340
Mieux que je ne pensais.
449
00:30:26,911 --> 00:30:29,630
Votre simple geste a commenc�
� faire bouger le public.
450
00:30:30,271 --> 00:30:31,340
C'est extraordinaire !
451
00:30:32,231 --> 00:30:35,064
Je d�teste me lamenter sur les murs
de la soci�t� ou je ne sais quoi.
452
00:30:35,791 --> 00:30:37,463
Moi, au contraire,
je voudrais les repousser !
453
00:30:38,231 --> 00:30:41,348
Gr�ce � vous, j'ai enfin l'impression
que c'est possible.
454
00:30:54,351 --> 00:30:56,421
Je ne comprends pas tr�s bien
ce que vous dites.
455
00:30:56,991 --> 00:30:59,744
Mais je me fais de plus en plus peur
ces derniers temps.
456
00:31:01,471 --> 00:31:02,790
Vous h�sitez encore ?
457
00:31:03,031 --> 00:31:04,783
Vous n'avez aucune raison d'avoir peur.
458
00:31:05,591 --> 00:31:07,582
Me coller un pistolet comme �a,
sur la t�te...
459
00:31:08,271 --> 00:31:09,590
Avant je pouvais le faire.
460
00:31:10,271 --> 00:31:12,865
Mais aujourd'hui la peur
est viss�e en moi,
461
00:31:13,271 --> 00:31:14,989
je n'arrive pas � m'en d�faire.
462
00:31:17,871 --> 00:31:18,860
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
463
00:31:19,831 --> 00:31:23,187
Vous �tes dr�le ! Personne
ne vous demande de vous suicider !
464
00:31:24,951 --> 00:31:26,862
Ce jouet est largement suffisant.
D'accord ?
465
00:31:27,271 --> 00:31:30,343
Votre popularit� d�passe les murs
de notre petite compagnie.
466
00:31:30,871 --> 00:31:32,224
Vous �tes l'idole du public.
467
00:31:32,551 --> 00:31:35,987
C'est lui qui a fait de vous
ce que vous �tes. Vous lui �tes redevable.
468
00:31:36,831 --> 00:31:38,264
Mais vous �tes qui, � la fin ?
469
00:31:39,431 --> 00:31:42,184
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Vous n'avez rien compris.
470
00:31:43,031 --> 00:31:45,545
Je me moque
de l'augmentation des souscriptions.
471
00:31:46,231 --> 00:31:49,348
Ce qui m'int�resse le plus,
c'est vous, M. Kiguchi !
472
00:31:49,631 --> 00:31:52,350
Mais non, vous me surestimez.
473
00:31:53,511 --> 00:31:55,308
Je suis incapable de faire
quoi que ce soit.
474
00:31:55,631 --> 00:31:59,624
Plus maintenant.
Vos paroles ont un v�ritable impact.
475
00:32:00,151 --> 00:32:02,745
Soyez plus s�r de vous !
Il faut aller de l'avant !
476
00:32:08,311 --> 00:32:10,825
- Qu'allez-vous faire aujourd'hui ?
- O� allez-vous ?
477
00:32:11,031 --> 00:32:12,510
M. Kiguchi ! Dites-nous quelque chose !
478
00:32:12,951 --> 00:32:16,102
Il rentre tard tous les soirs.
Les voisins commencent � jaser.
479
00:32:16,351 --> 00:32:17,750
Nous avons beaucoup de soucis.
480
00:32:18,231 --> 00:32:20,586
Mais moi, j'en suis plut�t contente
au contraire.
481
00:32:21,151 --> 00:32:23,267
Mon mari n'�tait qu'un salari� mal pay�.
482
00:32:23,511 --> 00:32:25,945
Si rien ne s'�tait pass�,
nous m�nerions toujours cette vie.
483
00:32:26,471 --> 00:32:28,541
Je suis trop vieille
pour �tre prise en photo !
484
00:32:30,751 --> 00:32:32,787
Et vous alors,
que pensez-vous de votre mari ?
485
00:32:32,991 --> 00:32:36,028
C'est un homme ordinaire.
Un peu pu�ril parfois...
486
00:32:36,951 --> 00:32:39,670
Mais je n'aurais jamais cru
qu'il puisse faire une chose pareille.
487
00:32:40,311 --> 00:32:43,906
- Vous avez des enfants ?
- Pas jusqu'� pr�sent.
488
00:32:44,511 --> 00:32:46,342
Excusez ma question,
mais voit-il d'autres femmes ?
489
00:32:47,551 --> 00:32:49,269
Il en serait incapable.
490
00:32:49,591 --> 00:32:50,580
Et entre vous ?
491
00:32:51,231 --> 00:32:52,710
Je suis oblig�e de vous r�pondre ?
492
00:32:53,511 --> 00:32:56,423
- Vous avez l'air d'�tre heureux.
- Pas forc�ment...
493
00:32:56,671 --> 00:32:59,469
Avec une femme comme vous,
n'importe qui serait heureux.
494
00:33:02,911 --> 00:33:04,742
- Elle est frustr�e.
- Qui ?
495
00:33:05,431 --> 00:33:06,750
Elle, la femme de Kiguchi.
496
00:33:07,751 --> 00:33:09,742
Il est grand temps
497
00:33:10,751 --> 00:33:14,346
que vous soyez tous heureux.
498
00:33:17,111 --> 00:33:20,228
La salle est pr�te ? On n'a plus
que cinq minutes. Pas de d�fection ?
499
00:33:20,791 --> 00:33:23,305
Trois personnes suppl�mentaires.
�a nous en fait 131.
500
00:33:23,471 --> 00:33:25,541
Chef ! Tout sera bien fini avant 14 h ?
501
00:33:25,711 --> 00:33:28,225
- Sinon on sera en retard au th��tre.
- On fera en sorte d'avoir fini.
502
00:33:29,071 --> 00:33:32,063
- Et pour Hakone ?
- C'est r�serv� depuis un mois.
503
00:33:32,231 --> 00:33:34,904
- Mais non, je parle du car !
- On en a r�serv� trois.
504
00:33:35,151 --> 00:33:36,220
- �a suffira ?
- Oui.
505
00:33:36,871 --> 00:33:38,429
Faites-les entrer dans la salle.
506
00:33:39,071 --> 00:33:40,629
- Pas de retard sur les horaires ?
- Aucun.
507
00:33:41,151 --> 00:33:43,540
Faites venir Kiguchi.
Tous les administrateurs sont l�.
508
00:33:45,471 --> 00:33:48,508
Bien, allons-y ! Qu'y a-t-il ?
Ne faites pas cette t�te !
509
00:33:48,751 --> 00:33:52,824
C'est que je n'ai pas l'habitude
des grandes assembl�es...
510
00:33:53,871 --> 00:33:56,988
Il vous suffit de sourire.
Ce ne sont que des repr�sentants !
511
00:33:57,311 --> 00:34:01,429
La hausse consid�rable de nos r�sultats,
512
00:34:02,471 --> 00:34:05,986
due � M. Kiguchi ici pr�sent,
marque le succ�s
513
00:34:06,711 --> 00:34:09,703
d'une strat�gie de communication
qui a permis � tous
514
00:34:09,951 --> 00:34:13,705
de prendre conscience de la valeur sociale
de l'assurance vie.
515
00:34:14,191 --> 00:34:16,102
Je sais qu'elle est �galement
516
00:34:16,511 --> 00:34:19,742
le fruit de votre compr�hension
et des efforts que vous avez fournis
517
00:34:20,151 --> 00:34:23,302
dans chacune des r�gions de notre pays
518
00:34:23,951 --> 00:34:26,021
pour soutenir cette campagne.
519
00:34:26,951 --> 00:34:31,149
Au nom de notre entreprise,
je vous en remercie chaleureusement.
520
00:34:44,791 --> 00:34:47,146
Je... C'est...
521
00:34:49,191 --> 00:34:52,342
Parler ainsi
devant une telle assembl�e...
522
00:34:53,231 --> 00:34:56,667
Comme je ne sais pas vraiment
523
00:34:57,031 --> 00:34:59,704
quoi vous dire... Simplement...
524
00:35:00,831 --> 00:35:03,265
Ce que je voudrais vous dire...
525
00:35:05,391 --> 00:35:08,303
� chaque fois...
526
00:35:09,191 --> 00:35:11,068
que je fais semblant de vouloir tirer...
527
00:35:12,151 --> 00:35:15,666
je me souviens de quand j'ai essay�
de me suicider...
528
00:35:17,111 --> 00:35:19,500
Simplement... je... simplement...
C'est...
529
00:35:21,151 --> 00:35:22,345
Si tout le monde va bien...
530
00:35:25,031 --> 00:35:27,465
Je souhaite simplement
que tout le monde soit heureux.
531
00:35:30,951 --> 00:35:32,589
Si quelqu'un
d'aussi insignifiant que moi
532
00:35:33,711 --> 00:35:35,906
peut contribuer au bonheur de tous,
533
00:35:36,871 --> 00:35:39,465
ce sera avec plaisir.
534
00:35:41,431 --> 00:35:42,625
Merci de votre confiance.
535
00:35:50,951 --> 00:35:53,670
- Il ma�trise bien son r�le.
- Un peu trop, m�me.
536
00:35:54,271 --> 00:35:56,580
- Sant� !
- Tout cela, c'est gr�ce � vous.
537
00:35:56,991 --> 00:35:58,140
Moi aussi, je tiens � vous le dire.
538
00:35:58,391 --> 00:36:01,428
M�me mon gamin me charrie maintenant !
539
00:36:01,671 --> 00:36:04,231
Il est encore trop t�t pour �tre satisfait.
Vous dansez ?
540
00:36:04,791 --> 00:36:06,543
- Je ne sais pas danser.
- Vous n'aurez qu'� me suivre.
541
00:36:09,471 --> 00:36:11,427
Crachez votre sang !
542
00:36:12,471 --> 00:36:14,507
Crachez votre salive !
543
00:36:15,631 --> 00:36:18,509
Sur cette ville h�b�t�e
544
00:36:18,911 --> 00:36:21,141
Cette plage malsaine
545
00:36:21,991 --> 00:36:24,630
Comme les embruns
546
00:36:24,911 --> 00:36:27,300
Du Kuroshio
547
00:36:28,071 --> 00:36:30,904
Brisez-vous, fracassez-vous
548
00:36:31,111 --> 00:36:33,102
�parpillez-vous !
549
00:36:34,231 --> 00:36:35,903
Crachez votre sang !
550
00:36:37,471 --> 00:36:39,189
Crachez votre salive !
551
00:36:40,831 --> 00:36:43,470
Brisez-vous, fracassez-vous
552
00:36:43,671 --> 00:36:45,024
�parpillez-vous !
553
00:36:46,951 --> 00:36:48,304
Alors, vos impressions de star ?
554
00:36:49,071 --> 00:36:52,222
- Je me reconnais de moins en moins.
- Je ne vous crois pas.
555
00:36:52,431 --> 00:36:53,944
Vous avez �t� brillant aujourd'hui.
556
00:36:54,271 --> 00:36:55,670
Vous les avez d�finitivement conquis.
557
00:36:56,111 --> 00:37:00,150
- J'en ai m�me �t� surprise.
- J'ai dit ce que je pensais...
558
00:37:00,351 --> 00:37:01,545
Un miracle moderne peut-�tre ?
559
00:37:02,431 --> 00:37:03,830
Crachez votre sang !
560
00:37:05,351 --> 00:37:07,069
Crachez votre salive !
561
00:37:08,551 --> 00:37:11,349
Les tourments d'hier
562
00:37:11,551 --> 00:37:13,860
Comme ceux d'aujourd'hui
563
00:37:14,791 --> 00:37:16,270
Comme un soleil
564
00:37:18,031 --> 00:37:19,430
En �ruption
565
00:37:21,071 --> 00:37:22,265
Br�lez
566
00:37:22,471 --> 00:37:23,745
Consumez
567
00:37:23,991 --> 00:37:24,901
�ructez !
568
00:37:28,711 --> 00:37:31,225
Aujourd'hui j'ai vraiment
pris confiance en moi.
569
00:37:31,591 --> 00:37:34,344
- Tout le monde me fait confiance !
- Bien s�r.
570
00:37:35,271 --> 00:37:36,750
Celui que j'�tais au moment de tirer
571
00:37:36,991 --> 00:37:38,344
m'appara�t �trange aujourd'hui.
572
00:37:42,511 --> 00:37:44,342
- C'est curieux.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
573
00:37:45,191 --> 00:37:46,180
Tout semble d�sormais possible.
574
00:37:46,831 --> 00:37:49,220
Moi qui �tais un incapable,
je peux tout faire maintenant !
575
00:37:49,711 --> 00:37:52,100
Faites attention.
La confiance en soi a ses limites.
576
00:37:52,591 --> 00:37:54,229
Votre popularit� est artificielle !
577
00:37:54,511 --> 00:37:55,705
- Artificielle ?
- Bien s�r !
578
00:37:56,111 --> 00:37:58,625
- C'est faux ! Vous vous trompez !
- Bien s�r que non !
579
00:38:01,791 --> 00:38:04,510
Alors, je danse pas bien, moi ?
580
00:38:05,231 --> 00:38:07,699
M. Kanai ! Et vous, qu'en pensez-vous ?
581
00:38:09,031 --> 00:38:10,180
Avez-vous confiance en moi ?
582
00:38:11,591 --> 00:38:13,547
Vous �tes ivres, tous les deux !
583
00:38:13,871 --> 00:38:14,986
... P�lir
584
00:38:15,231 --> 00:38:16,505
Faner
585
00:38:16,991 --> 00:38:19,630
Et dispara�tre dans le couchant !
586
00:38:20,111 --> 00:38:21,544
Crachez votre sang !
587
00:38:23,231 --> 00:38:24,186
Crachez votre salive !
588
00:38:26,551 --> 00:38:29,065
P�lir, faner
589
00:38:29,351 --> 00:38:30,989
Et dispara�tre !
590
00:38:51,431 --> 00:38:52,341
Qu'est-ce qui vous arrive ?
591
00:38:56,631 --> 00:38:58,940
� quoi pensez-vous ? Allons-y !
592
00:39:00,991 --> 00:39:01,901
Moi,
593
00:39:03,511 --> 00:39:04,421
voil� ce que je suis !
594
00:39:06,351 --> 00:39:08,182
Alors ? Vous �tes content ?
595
00:39:21,791 --> 00:39:22,780
Tu dors ?
596
00:39:24,911 --> 00:39:25,821
Non.
597
00:39:27,791 --> 00:39:28,780
Ces derniers temps,
598
00:39:28,951 --> 00:39:31,260
quand tu dors,
tu dis la m�me chose qu'� la t�l�.
599
00:39:33,831 --> 00:39:34,741
C'est vrai ?
600
00:39:35,831 --> 00:39:38,743
"Il est grand temps
que vous soyez tous heureux !"
601
00:39:48,831 --> 00:39:49,820
Je suis fatigu�.
602
00:39:51,071 --> 00:39:52,902
Tu es toujours fatigu� en ce moment.
603
00:40:07,871 --> 00:40:10,624
10 h : TV International.
M�me chose que d'habitude.
604
00:40:11,071 --> 00:40:14,666
14 h : Radio Tokyo. Entretien
avec le critique Yasushi Nishimura.
605
00:40:15,271 --> 00:40:16,784
18 h : restaurant Yonekawa.
606
00:40:17,031 --> 00:40:18,464
- Yo-ne-ka-wa...
- � Shinbashi.
607
00:40:18,671 --> 00:40:21,390
Table ronde avec le lieutenant Chichibu,
kamikaze rescap�.
608
00:40:21,551 --> 00:40:23,428
Je me charge de me renseigner sur lui.
609
00:40:23,671 --> 00:40:27,027
- C'est pour la revue Jeunes amis.
- D�sol�, aujourd'hui je ne peux pas.
610
00:40:27,911 --> 00:40:31,699
Je suis invit� � l'assembl�e
du Mouvement pacifiste ouvrier.
611
00:40:32,151 --> 00:40:34,665
Ils veulent que je dise un mot.
612
00:40:34,871 --> 00:40:38,102
C'est impossible !
Votre programme est d�j� fix�.
613
00:40:38,751 --> 00:40:41,743
- Moi aussi je travaille !
- Mais je veux pas d�commander.
614
00:40:42,151 --> 00:40:45,905
Comme ils m'ont invit�,
j'aimerais pouvoir leur rendre service.
615
00:40:46,231 --> 00:40:47,744
Il est encore trop t�t
pour ce genre de choses !
616
00:40:48,111 --> 00:40:50,147
Ils vous ont surtout invit�
pour la galerie.
617
00:40:50,951 --> 00:40:52,509
Si vous vous prenez trop au jeu,
on vous attaquera.
618
00:40:52,951 --> 00:40:53,940
Il ne faut pas aller trop loin.
619
00:40:54,271 --> 00:40:55,226
C'est que...
620
00:40:56,271 --> 00:40:58,910
j'ai besoin de savoir si les gens
me font vraiment confiance,
621
00:40:59,791 --> 00:41:01,463
et si mon action est reconnue.
622
00:41:02,711 --> 00:41:04,224
- J'irai.
- Quoi qu'il en co�te ?
623
00:41:07,711 --> 00:41:08,621
Bien.
624
00:41:09,431 --> 00:41:10,580
Faites comme vous l'entendez.
625
00:41:11,191 --> 00:41:12,419
Mais je d�cline toute responsabilit�.
626
00:41:14,831 --> 00:41:16,264
Un autre d�faut est l'absence
627
00:41:16,671 --> 00:41:18,104
d'un parti d'avant-garde
qui structure efficacement
628
00:41:21,471 --> 00:41:23,427
l'�nergie des masses,
et lutte en ayant une vision claire
629
00:41:23,791 --> 00:41:26,305
de l'avenir de la contestation.
630
00:41:27,191 --> 00:41:28,340
La classe ouvri�re doit s'unir,
631
00:41:30,871 --> 00:41:33,146
et rassembler autour d'elle les paysans,
632
00:41:33,631 --> 00:41:35,349
les �tudiants, les intellectuels,
tous les citoyens,
633
00:41:36,111 --> 00:41:38,261
pour former un front large et commun.
634
00:41:39,111 --> 00:41:41,784
Je pense qu'aucun probl�me
635
00:41:42,551 --> 00:41:44,382
n'est plus urgent, aujourd'hui.
636
00:41:47,351 --> 00:41:48,579
Nous devons donner � notre campagne
637
00:41:49,071 --> 00:41:51,790
une ampleur et une profondeur
sans pr�c�dent,
638
00:41:52,591 --> 00:41:53,660
pour que, tel un ouragan,
639
00:41:53,871 --> 00:41:56,180
les mouvements de contestation
d�ferlent sur le pays !
640
00:41:59,151 --> 00:42:00,630
La classe ouvri�re doit se lever !
641
00:42:01,591 --> 00:42:03,343
Vive la solidarit�
de la classe ouvri�re !
642
00:42:04,111 --> 00:42:05,942
Vive l'action commune !
643
00:42:06,711 --> 00:42:08,383
Je ne pensais pas
que M. Kiguchi viendrait.
644
00:42:08,951 --> 00:42:12,227
Sa popularit� est incontestable.
Ce n'est pas une vedette ordinaire.
645
00:42:12,511 --> 00:42:14,900
- Un ph�nom�ne social ?
- Le Superman d'aujourd'hui.
646
00:42:25,271 --> 00:42:27,068
Pour moi, c'est...
647
00:42:28,951 --> 00:42:33,149
Comme je n'ai pas l'habitude...
648
00:42:33,671 --> 00:42:37,584
de parler devant une si large assembl�e,
649
00:42:38,591 --> 00:42:41,230
je ne sais pas trop quoi dire...
650
00:42:42,551 --> 00:42:44,143
Simplement, je voudrais dire...
651
00:42:46,351 --> 00:42:48,626
J'ai tent� une fois de mourir.
652
00:42:50,631 --> 00:42:52,508
Quand j'ai �t� licenci�,
653
00:42:54,711 --> 00:42:56,781
je me suis s�rieusement demand�
654
00:42:58,631 --> 00:42:59,984
comment j'allais pouvoir faire.
655
00:43:01,511 --> 00:43:03,820
C'est pour �a que je...
656
00:43:06,671 --> 00:43:10,949
Que ceux qui travaillent
soient heureux...
657
00:43:12,391 --> 00:43:15,428
Qu'ils puissent travailler
sans aucun souci...
658
00:43:16,191 --> 00:43:18,910
Voil� ce que je veux faire...
659
00:43:41,151 --> 00:43:42,061
Eh !
660
00:43:53,471 --> 00:43:54,790
C'est pas tous les jours, dis donc !
661
00:43:55,311 --> 00:43:57,267
J'�tais persuad� que tu me d�testais.
662
00:43:58,671 --> 00:43:59,786
Qu'est-ce qu'il y a ?
663
00:44:00,791 --> 00:44:01,906
Ne fais pas trop la fi�re !
664
00:44:02,351 --> 00:44:04,342
J'ai pas encore perdu
pour Takashi Kiguchi.
665
00:44:08,831 --> 00:44:10,344
J'ai envie de faire la f�te
comme une folle.
666
00:44:13,271 --> 00:44:14,181
Tu viens avec moi ?
667
00:44:16,151 --> 00:44:17,345
Il s'est pass� quelque chose ?
668
00:44:22,951 --> 00:44:24,464
Je me suis compl�tement fait avoir.
669
00:44:25,551 --> 00:44:26,779
Par ce que j'ai moi-m�me fabriqu�.
670
00:44:28,111 --> 00:44:29,021
C'est dr�le.
671
00:44:30,511 --> 00:44:31,421
C'est ridicule.
672
00:44:57,991 --> 00:44:59,390
Kiguchi marche tout seul d�sormais.
673
00:45:00,751 --> 00:45:02,150
Je n'ai plus d'emprise sur lui.
674
00:45:03,591 --> 00:45:06,742
Je voulais essayer
de faire bouger la soci�t�.
675
00:45:08,111 --> 00:45:09,430
Je croyais que je pourrais.
676
00:45:11,991 --> 00:45:13,265
Tu dois continuer � y croire.
677
00:45:15,391 --> 00:45:18,144
Non... c'est impossible.
678
00:45:20,431 --> 00:45:21,830
Kiguchi marche tout seul.
679
00:45:22,631 --> 00:45:25,703
Il m'�chappe,
sans m�me que je m'en rende compte.
680
00:45:27,111 --> 00:45:28,510
Je ne peux plus le rattraper.
681
00:45:42,951 --> 00:45:46,910
J'ai l'impression d'avoir �t� chass�e
hors du monde.
682
00:45:47,471 --> 00:45:48,381
Quelle tristesse.
683
00:45:49,671 --> 00:45:51,548
Tu disais la m�me chose
quand on �tait �tudiants.
684
00:45:53,071 --> 00:45:55,949
Oui... Tu as peut-�tre raison.
685
00:45:57,591 --> 00:45:59,388
Je ne comprends plus.
686
00:46:00,831 --> 00:46:02,867
J'ai couch� avec toi
il y a plusieurs ann�es.
687
00:46:04,151 --> 00:46:05,709
Aujourd'hui,
je couche � nouveau avec toi.
688
00:46:21,751 --> 00:46:24,788
Mais je ne suis plus la m�me
qu'� cette �poque.
689
00:46:25,511 --> 00:46:28,344
J'ai bien d� faire des choses,
ce n'est pas possible.
690
00:46:28,951 --> 00:46:29,940
Tu as fait des choses.
691
00:46:31,031 --> 00:46:32,464
Toi et moi, on a fait des choses.
692
00:46:33,791 --> 00:46:35,782
Mais c'est comme si
je n'avais rien fait.
693
00:46:36,551 --> 00:46:38,940
C'est bizarre... C'est vraiment bizarre.
694
00:46:46,391 --> 00:46:49,463
Dis... La premi�re fois
que j'ai couch� avec toi,
695
00:46:49,751 --> 00:46:51,150
tu as eu l'impression
que j'�tais vierge ?
696
00:46:52,511 --> 00:46:53,421
J'ai oubli�.
697
00:46:54,591 --> 00:46:56,468
Pour moi, c'�tait la premi�re fois.
698
00:47:01,951 --> 00:47:03,862
Mais j'ai fait semblant
d'�tre exp�riment�e
699
00:47:04,591 --> 00:47:05,785
pour que tu ne te moques pas de moi.
700
00:47:13,751 --> 00:47:15,901
C'est ridicule... Tout est ridicule.
701
00:47:26,551 --> 00:47:29,782
Vu de pr�s c'est �trange,
un visage de femme.
702
00:47:31,271 --> 00:47:33,660
Tu dis toujours des choses
qui ne veulent rien dire.
703
00:47:34,431 --> 00:47:35,625
Si, �a veut dire quelque chose.
704
00:48:01,431 --> 00:48:04,184
Dis... Tu entends ?
C'est quoi, ce bruit ?
705
00:48:04,711 --> 00:48:06,463
L'usine d'� c�t�
continue de tourner la nuit.
706
00:48:07,151 --> 00:48:08,743
J'ai d�j� entendu ce bruit.
707
00:48:09,791 --> 00:48:11,827
On dirait des battements de c�ur.
708
00:48:13,031 --> 00:48:14,783
S'est-il jamais arr�t�
depuis la derni�re fois ?
709
00:48:15,991 --> 00:48:17,947
C'est vraiment le m�me bruit
que l'autre fois.
710
00:48:19,151 --> 00:48:20,140
C'est bizarre.
711
00:48:22,351 --> 00:48:23,500
�a m'�nerve de plus en plus.
712
00:49:34,991 --> 00:49:37,027
Madame ! Madame Kiguchi !
713
00:49:38,071 --> 00:49:39,220
Il y a quelqu'un pour vous.
714
00:49:41,311 --> 00:49:42,949
Ah, c'est vous ?
715
00:49:43,391 --> 00:49:44,710
J'ai quelque chose � vous dire.
716
00:49:45,151 --> 00:49:47,221
- Quoi donc ?
- Je ne peux pas vous le dire ici.
717
00:49:48,071 --> 00:49:49,550
Mon mari vient juste
de passer � la t�l�.
718
00:49:51,191 --> 00:49:53,500
Madame ! Je vous aime ! Madame !
719
00:49:53,751 --> 00:49:54,820
Mais qu'est-ce que vous faites !
720
00:49:59,831 --> 00:50:00,820
L�chez-moi !
721
00:50:15,391 --> 00:50:16,983
Vous �tes inconscient.
722
00:50:18,831 --> 00:50:20,867
Mais il fallait bien que �a finisse
comme �a.
723
00:50:23,351 --> 00:50:24,989
Avec un mari comme le mien...
724
00:50:33,271 --> 00:50:34,340
Vous rentrez ?
725
00:50:35,111 --> 00:50:36,021
Non.
726
00:51:19,831 --> 00:51:23,301
M. Kanai, voudriez-vous
nous laisser un instant ?
727
00:51:29,471 --> 00:51:31,063
C'est bien votre femme, n'est-ce pas ?
728
00:51:33,031 --> 00:51:34,942
Ces photos ont �t� prises
alors qu'elle �tait avec un homme.
729
00:51:36,311 --> 00:51:37,221
Vous ne me croyez pas ?
730
00:51:38,671 --> 00:51:40,184
Je pense les publier
dans un hebdomadaire.
731
00:51:40,471 --> 00:51:42,348
La vie dissolue de la famille Kiguchi.
732
00:51:42,751 --> 00:51:43,979
�a va faire un petit scandale.
733
00:51:44,951 --> 00:51:47,545
Vous ne parviendrez pas � me blesser.
734
00:51:48,431 --> 00:51:49,546
Alors, je peux tout d�voiler ?
735
00:51:51,271 --> 00:51:53,307
Le public me croira.
736
00:51:54,951 --> 00:51:58,387
Vous �tes bien s�r de vous
pour une marionnette.
737
00:51:58,591 --> 00:51:59,660
Vous �tes un guignol.
738
00:52:03,391 --> 00:52:05,951
Ces calomnies n'engagent que vous.
739
00:52:06,471 --> 00:52:08,587
M. Kiguchi, ces photos,
740
00:52:09,111 --> 00:52:10,100
c'est moi qui les ai prises.
741
00:52:10,951 --> 00:52:13,306
Vous comprenez ? �a veut dire
que j'ai couch� avec votre femme.
742
00:52:14,711 --> 00:52:16,588
Elle �tait si heureuse
qu'elle en pleurait.
743
00:52:19,111 --> 00:52:21,545
Alors ! Vous dites rien ?
744
00:52:22,191 --> 00:52:24,102
Je vous dis que j'ai couch�
avec votre femme.
745
00:52:25,071 --> 00:52:26,663
Vous ne ressentez rien ?
746
00:52:28,431 --> 00:52:31,389
J'ai beaucoup de soucis.
747
00:52:32,511 --> 00:52:36,424
J'ai d�cid�
de me sacrifier pour les autres.
748
00:52:37,831 --> 00:52:39,344
Toujours la pub !
749
00:52:40,311 --> 00:52:41,824
J'ai un rendez-vous � la t�l�.
750
00:52:42,551 --> 00:52:43,461
Je suis occup�.
751
00:52:45,511 --> 00:52:46,944
Et comment vous allez faire
pour notre affaire ?
752
00:53:10,431 --> 00:53:12,626
- Vous �tes Takashi Kiguchi ?
- Oui...
753
00:53:13,071 --> 00:53:14,220
C'est pour un journal...
754
00:53:14,391 --> 00:53:16,222
Nous sommes press�s.
Revenez plus tard.
755
00:53:16,391 --> 00:53:17,790
�a ne prendra pas longtemps.
756
00:53:18,231 --> 00:53:20,506
Vous n'avez qu'� m'accompagner
jusqu'aux studios.
757
00:53:32,871 --> 00:53:35,988
J'aimerais savoir ce que vous pensez
de la situation internationale.
758
00:53:36,551 --> 00:53:38,462
Comment doit se comporter le Japon,
d'apr�s vous ?
759
00:53:39,591 --> 00:53:42,025
Ces questions sont trop compliqu�es
pour moi...
760
00:53:42,511 --> 00:53:46,709
Mais je pense qu'il doit s'efforcer
d'am�liorer la vie des gens.
761
00:53:47,071 --> 00:53:48,265
Vous �tes un tra�tre � la patrie ?
762
00:53:49,431 --> 00:53:53,060
Non... Je dis seulement
ce que souhaitent tous les Japonais.
763
00:53:54,791 --> 00:53:55,826
Mais ! Qu'est-ce que vous faites ?
764
00:54:33,511 --> 00:54:35,661
Non, je ne l'avais jamais vu.
765
00:54:36,471 --> 00:54:37,950
Il m'a dit
que j'�tais un tra�tre � la patrie,
766
00:54:38,591 --> 00:54:40,741
et soudain, il m'a frapp� ici.
767
00:54:41,551 --> 00:54:44,509
Je ne pensais absolument pas
768
00:54:45,071 --> 00:54:46,470
que quelqu'un puisse m'en vouloir.
769
00:54:47,711 --> 00:54:49,941
Mais je n'abandonnerai pas.
770
00:54:50,831 --> 00:54:52,662
J'irai partout plaider ma cause.
771
00:54:53,751 --> 00:54:56,948
Si les gens pensent qu'un homme
aussi insignifiant que moi
772
00:54:57,231 --> 00:54:58,425
peut �tre utile � quelque chose,
773
00:54:59,311 --> 00:55:00,630
cela me suffit.
774
00:55:02,871 --> 00:55:06,830
TAKASHI KIGUCHI POIGNARD�PAR UN NATIONALISTE
775
00:55:08,191 --> 00:55:10,341
Heureusement que ce n'est pas grave.
776
00:55:15,351 --> 00:55:17,228
- Qu'est-ce que c'est ?
- Rien...
777
00:55:19,671 --> 00:55:21,389
Rien de bien important.
778
00:55:26,311 --> 00:55:29,269
Je sais parfaitement
que ce n'�tait qu'une erreur.
779
00:55:31,311 --> 00:55:32,426
Tu sais que les gens
780
00:55:33,231 --> 00:55:37,110
s'offusquent
pour la moindre petite chose.
781
00:55:40,871 --> 00:55:42,509
Mais tu n'as plus � t'inqui�ter.
782
00:55:43,391 --> 00:55:44,983
J'ai rachet� toutes les photos.
783
00:55:48,191 --> 00:55:51,069
Simplement... si tu voulais bien
784
00:55:51,671 --> 00:55:53,980
ne plus voir ce Harada...
785
00:56:03,951 --> 00:56:04,986
Tout va bien.
786
00:56:05,991 --> 00:56:07,947
Je ne te reproche absolument rien.
787
00:56:08,871 --> 00:56:12,659
J'ai �t� tellement occup�
que j'en ai oubli� de penser � toi.
788
00:56:13,071 --> 00:56:15,585
- Je suis vraiment d�sol�.
- Moi, je suis triste !
789
00:56:16,431 --> 00:56:18,740
Je ne pleure pas
parce que tu sais tout !
790
00:56:19,791 --> 00:56:21,429
Tu ne te mets m�me pas en col�re !
791
00:56:22,351 --> 00:56:23,306
Tu peux pas te mettre en col�re ?
792
00:56:26,111 --> 00:56:27,942
Tu en es incapable !
793
00:56:35,151 --> 00:56:36,584
Ce mec, l�, Kiguchi...
794
00:56:37,591 --> 00:56:40,549
C'est un monstre. Un mort-vivant !
795
00:56:40,991 --> 00:56:42,982
Il marche tout seul maintenant.
796
00:56:43,791 --> 00:56:46,908
J'ai beau lui courir apr�s,
je n'arrive pas � le suivre.
797
00:56:48,351 --> 00:56:49,261
Qu'est-ce qu'il y a ?
798
00:56:54,351 --> 00:56:55,466
Tu te sens pas bien ?
799
00:57:00,391 --> 00:57:02,780
On va aller chez moi.
Tu peux y passer la nuit.
800
00:57:09,151 --> 00:57:11,790
Tu couches avec toutes celles
qui passent, hein ?
801
00:57:24,711 --> 00:57:25,621
Allez !
802
00:57:35,471 --> 00:57:37,427
Quoi ! C'est toi ?
803
00:57:37,951 --> 00:57:40,067
- T'as l'air en forme.
- Oui et non.
804
00:57:40,391 --> 00:57:41,346
Quel manque de tenue !
805
00:57:43,831 --> 00:57:45,469
- Laisse-la dormir ici.
- Non !
806
00:57:45,831 --> 00:57:47,105
Je suis arriv�e la premi�re.
807
00:57:47,471 --> 00:57:48,381
D�gage !
808
00:57:50,111 --> 00:57:51,021
Quelle amabilit�...
809
00:57:51,311 --> 00:57:53,700
Mon lit lui manque !
810
00:57:55,631 --> 00:57:56,666
Tu te moques de moi !
811
00:58:02,511 --> 00:58:03,626
Pourquoi t'es rentr�e ?
812
00:58:06,271 --> 00:58:09,547
C'est pas int�ressant, Osaka.
J'ai � peine de quoi vivre.
813
00:58:09,871 --> 00:58:12,943
�a t'apprendra !
C'est pareil dans tout le Japon !
814
00:58:13,431 --> 00:58:14,466
Y a pas de raison.
815
00:58:16,431 --> 00:58:19,389
Dis... Et si on refaisait �quipe ?
T'as pas quelque chose ?
816
00:58:19,991 --> 00:58:20,901
Quoi, du travail ?
817
00:58:50,591 --> 00:58:51,990
Je vous invite � manger aujourd'hui ?
818
00:58:53,911 --> 00:58:56,425
Ce n'est pas si souvent.
Qu'est-ce qui vous arrive ?
819
00:58:57,111 --> 00:58:59,386
Rien de particulier.
820
00:59:00,391 --> 00:59:02,188
� force d'�tre poursuivi
par tout le monde,
821
00:59:03,071 --> 00:59:04,060
je commence � d�primer un peu.
822
00:59:05,591 --> 00:59:07,229
Vous �tes s�r que ce n'est pas
votre femme ?
823
00:59:08,991 --> 00:59:10,629
Vous feriez mieux de rentrer
le plus t�t possible.
824
00:59:12,231 --> 00:59:14,426
- Vous ne voulez pas venir ?
- Non.
825
00:59:14,831 --> 00:59:17,789
Ces derniers temps, ma femme,
comment dire,
826
00:59:18,071 --> 00:59:20,710
elle est devenue tellement hardie
qu'elle veut tout acheter.
827
00:59:20,871 --> 00:59:22,623
Elle est si p�nible
que j'en ai mal � la t�te !
828
00:59:22,831 --> 00:59:25,425
Qu'est-ce que �a peut faire ?
Vous devriez penser � elle.
829
00:59:26,111 --> 00:59:28,181
Mais tout �a, vous savez,
c'est gr�ce � M. Kiguchi.
830
00:59:28,551 --> 00:59:30,507
�a y est ! Je me souviens ! C'est vous !
831
00:59:32,031 --> 00:59:34,625
Mais c'est vrai !
Vous faites de la t�l� !
832
00:59:34,871 --> 00:59:37,624
�a y est, vous voyez ?
Demandez-lui un autographe.
833
00:59:37,831 --> 00:59:38,820
Vous voulez bien ?
834
00:59:40,871 --> 00:59:43,021
J'aimerais pouvoir boire
tranquillement parfois.
835
00:59:43,311 --> 00:59:45,427
Ben quoi ? C'est notre travail
d'�tre populaires !
836
00:59:48,071 --> 00:59:49,743
Pardon, vous voulez bien
me passer mon sac ?
837
00:59:58,431 --> 00:59:59,341
Excusez-moi.
838
01:00:02,551 --> 01:00:05,623
M. Kanai, vous buvez avec moi ce soir ?
839
01:00:05,871 --> 01:00:08,305
D'accord. Vous �tes toujours
si mal � l'aise...
840
01:00:08,511 --> 01:00:09,660
Vous en signez un pour moi aussi ?
841
01:00:10,951 --> 01:00:13,146
Vous savez,
je suis une tr�s grande fan !
842
01:00:13,471 --> 01:00:16,224
Je ne peux pas dormir
avant de vous avoir vu � la t�l� !
843
01:00:17,271 --> 01:00:20,308
Vous buvez de la bi�re ?
C'est pas de l'alcool, �a !
844
01:00:20,591 --> 01:00:23,503
Je suis tellement contente ce soir !
Vous m'invitez ?
845
01:00:24,231 --> 01:00:25,346
- Si vous voulez.
- Vraiment ?
846
01:00:25,551 --> 01:00:27,064
Alors, un whisky sans glace !
847
01:00:28,351 --> 01:00:30,740
- Je vais prendre �a, moi aussi.
- Vous, vous me plaisez !
848
01:00:31,631 --> 01:00:33,462
C'est vous qui �tes toujours
� c�t� de lui ?
849
01:00:33,791 --> 01:00:35,702
Vous faites beaucoup plus jeune
qu'� la t�l�.
850
01:00:36,111 --> 01:00:39,069
- Tu es dr�le, toi.
- Je sais. Je suis pas tr�s vive,
851
01:00:39,511 --> 01:00:40,864
mais je suis plut�t bien faite, non ?
852
01:00:42,111 --> 01:00:45,148
On s'ennuie ici...
Vous m'emmenez ailleurs ?
853
01:00:45,511 --> 01:00:47,183
Non ! C'est moi qui vous emm�ne.
854
01:00:47,391 --> 01:00:48,619
Vous devez pas conna�tre, vous.
855
01:00:48,831 --> 01:00:50,867
Y a plein d'autres endroits
plus amusants !
856
01:00:58,831 --> 01:01:01,106
Takashi... Kiguchi...
857
01:01:02,311 --> 01:01:03,869
Il est fort, celui-l� ! Kiguchi !
858
01:01:06,431 --> 01:01:07,989
Soldat Kiguchi !
859
01:01:08,711 --> 01:01:13,944
Le soldat Kiguchi est mort
en sonnant du clairon !
860
01:01:14,271 --> 01:01:15,340
C'est quoi, cette histoire ?
861
01:01:15,631 --> 01:01:18,668
Il est mort en criant :
"Vive Sa Majest� l'Empereur !"
862
01:01:18,951 --> 01:01:19,861
C'est ridicule !
863
01:01:20,271 --> 01:01:21,386
� quoi vous pensez ?
864
01:01:25,871 --> 01:01:27,907
Ah non ! Vous pensez � votre femme !
865
01:01:36,791 --> 01:01:39,351
Ressaisissez-vous !
C'est maintenant que �a devient amusant !
866
01:01:39,751 --> 01:01:41,867
Il faut que je rentre...
867
01:01:42,231 --> 01:01:43,823
Mais non ! �a commence � peine !
868
01:01:53,071 --> 01:01:54,550
- Je rentre...
- Impossible !
869
01:02:12,871 --> 01:02:15,908
Je rentre... Je rentre... L�chez-moi !
870
01:02:16,911 --> 01:02:19,425
Oh l� ! Essayez de marcher droit !
871
01:02:24,991 --> 01:02:28,188
- Pas vous !
- Mais je veux boire, moi !
872
01:02:28,391 --> 01:02:29,790
C'est mauvais pour la sant� !
873
01:02:30,631 --> 01:02:33,191
Quoi ? Vous me laissez tout seul !
874
01:02:42,511 --> 01:02:44,627
Il peut m�me pas coucher,
c'est pas dr�le !
875
01:02:46,631 --> 01:02:48,064
C'est qu'une coque vide, ce type.
876
01:03:19,271 --> 01:03:22,104
Madame, vous ne regardez pas ?
C'est bient�t l'heure.
877
01:03:24,671 --> 01:03:27,947
Ce n'est pas de tout repos
d'�tre populaire.
878
01:03:29,791 --> 01:03:31,349
Vous faites encore
du travail d'appoint ?
879
01:03:31,551 --> 01:03:33,462
Ce n'est pourtant plus la peine.
880
01:03:33,751 --> 01:03:35,981
Je n'ai rien d'autre � faire.
�a m'occupe.
881
01:03:43,191 --> 01:03:47,070
TAKASHI KIGUCHI A UNE LIAISON
882
01:03:49,151 --> 01:03:50,982
JAPON HEBDO :
TAKASHI KIGUCHI A UNE LIAISON
883
01:03:55,471 --> 01:03:57,780
JAPON HEBDO
884
01:04:00,431 --> 01:04:02,308
JAPON HEBDO :
TAKASHI KIGUCHI A UNE LIAISON
885
01:04:07,471 --> 01:04:09,746
Pourquoi vous n'avez pas agi
avant la publication ?
886
01:04:10,191 --> 01:04:12,261
L'article est sorti
sans qu'on nous pr�vienne.
887
01:04:12,991 --> 01:04:14,219
Il �tait d�j� trop tard.
888
01:04:15,071 --> 01:04:16,709
Nous avons r�cup�r� les num�ros
encore en vente,
889
01:04:17,311 --> 01:04:19,427
et protest� vivement
aupr�s de Japon Hebdo,
890
01:04:19,711 --> 01:04:21,349
afin qu'ils publient
une lettre d'excuses.
891
01:04:21,991 --> 01:04:23,743
Ils sont connus
pour bidonner leurs articles.
892
01:04:24,151 --> 01:04:25,664
Cet article n'aura aucune incidence.
893
01:04:25,911 --> 01:04:27,310
Mais il y a les photos !
894
01:04:27,951 --> 01:04:29,987
Les gens ne croiront jamais
� une mise en sc�ne.
895
01:04:30,791 --> 01:04:32,747
Kiguchi lui aussi doit se montrer
tr�s prudent.
896
01:04:33,311 --> 01:04:35,302
Il repr�sente l'image de Sh�wa Seimei.
897
01:04:35,551 --> 01:04:36,461
C'est une question de cr�dibilit�.
898
01:04:37,191 --> 01:04:39,546
Avec tes m�thodes,
tu finiras par crever comme un chien.
899
01:04:39,751 --> 01:04:41,946
Je te remercie de te pr�occuper
de ma mort.
900
01:04:42,991 --> 01:04:45,789
Eh, Harada ! Tu veux pas �crire
une lettre d'excuses ?
901
01:04:46,111 --> 01:04:48,989
- Sh�wa Seimei nous harc�le.
- C'est pas la peine.
902
01:04:49,351 --> 01:04:51,819
Le dernier num�ro s'est arrach�.
�a ne co�te rien.
903
01:04:52,071 --> 01:04:53,550
�a vaudrait mieux que le tribunal.
904
01:04:53,831 --> 01:04:56,299
Je n'ai fait que rapporter les faits.
Y a pas � avoir peur.
905
01:04:56,511 --> 01:04:58,024
Un appel de Sh�wa Seimei.
906
01:04:58,431 --> 01:04:59,261
Ils viennent pleurnicher ?
907
01:04:59,711 --> 01:05:01,667
� condition que tu publies tes excuses.
908
01:05:01,871 --> 01:05:03,589
Je refuse. Les photos sont mes preuves.
909
01:05:03,791 --> 01:05:05,782
- Tu sais bien que non.
- C'est la v�rit�.
910
01:05:06,391 --> 01:05:08,382
Vous le savez bien, vous.
911
01:05:09,431 --> 01:05:10,750
- C'est ton dernier mot ?
- Ouais.
912
01:05:11,631 --> 01:05:14,145
� moins qu'on s'arrange, bien s�r.
913
01:05:16,431 --> 01:05:19,104
L'autre fois d�j�,
vous m'avez fait chanter !
914
01:05:19,671 --> 01:05:22,265
- Et vous avez pay� sans probl�me !
- C'est que...
915
01:05:24,551 --> 01:05:26,462
- J'ai eu piti� pour ma femme.
- C'est faux.
916
01:05:26,991 --> 01:05:29,585
Vous ne pensez qu'� vous.
Vous avez peur pour votre popularit�.
917
01:05:31,671 --> 01:05:35,664
Vous ! Vous persistez � m'attaquer !
918
01:05:36,991 --> 01:05:39,664
Je n'ai jamais rien fait de mal.
919
01:05:42,191 --> 01:05:44,307
Ce que je fais,
c'est pour tout le monde !
920
01:05:44,511 --> 01:05:47,105
C'est �a qui me pla�t pas !
Pour tout le monde ?
921
01:05:47,471 --> 01:05:50,588
C'est pour vous faire mousser !
Ce suicide �tait une mascarade !
922
01:05:50,911 --> 01:05:52,310
Vous l'avez mis au point avec Kanai !
923
01:05:52,551 --> 01:05:53,904
- Quoi ?
- J'ai pas raison ?
924
01:05:56,511 --> 01:05:57,944
Vous frappez les gens, en plus ?
925
01:06:00,311 --> 01:06:01,346
Arr�tez !
926
01:06:02,951 --> 01:06:04,589
�a me fait un nouveau sujet d'article.
927
01:06:05,151 --> 01:06:06,664
Takashi Kiguchi est un violent...
928
01:06:34,351 --> 01:06:35,989
- Eh !
- Tu m'emmerdes !
929
01:07:04,511 --> 01:07:06,786
Les journalistes
sont toujours derri�re nous.
930
01:07:08,031 --> 01:07:10,591
C'est la premi�re fois
que j'entre dans un commissariat.
931
01:07:11,671 --> 01:07:12,706
D�posez-moi aux bureaux.
932
01:07:13,711 --> 01:07:15,861
Tu as du travail ?
Tu n'as pas dormi, n'est-ce pas ?
933
01:07:17,111 --> 01:07:19,671
Je dois absolument me rendre
quelque part cet apr�s-midi.
934
01:07:21,231 --> 01:07:22,141
Dis-moi...
935
01:07:22,871 --> 01:07:24,065
Pourquoi as-tu fait une chose pareille ?
936
01:07:27,551 --> 01:07:28,461
C'�tait par jalousie ?
937
01:07:28,751 --> 01:07:29,661
Non.
938
01:07:29,871 --> 01:07:32,385
Mais si, j'ai raison.
939
01:07:33,271 --> 01:07:34,784
On atteint les limites !
940
01:07:35,511 --> 01:07:37,820
D�s le d�but, je vous ai dit
de ne pas engager Kiguchi.
941
01:07:38,111 --> 01:07:41,387
Mais je pense qu'il va �tre furieux.
942
01:07:41,871 --> 01:07:44,510
- Il vaut mieux abandonner.
- Abandonner ?
943
01:07:44,711 --> 01:07:46,190
Il faut prendre les devants
et nous en s�parer.
944
01:07:47,151 --> 01:07:49,904
Nous dirons aux gens qu'il a d�cid�
de prendre sa retraite.
945
01:07:50,191 --> 01:07:52,068
Vous �tes libres pendant quelque temps.
946
01:07:52,271 --> 01:07:54,262
Pourquoi ? Vous nous licenciez ?
947
01:07:54,591 --> 01:07:57,742
Ce n'est pas encore d�cid�.
Mais apr�s ce qui s'est pass�,
948
01:07:58,151 --> 01:08:00,540
- ils attendent les r�actions.
- Je dois y aller.
949
01:08:01,951 --> 01:08:04,704
Je dois parler � une r�union
d'aide aux personnes sinistr�es.
950
01:08:06,271 --> 01:08:07,260
�a ne sert � rien d'y aller.
951
01:08:08,711 --> 01:08:09,621
Mlle Nonaka,
952
01:08:10,471 --> 01:08:12,701
vous n'�tes que mon agent.
953
01:08:13,951 --> 01:08:15,669
J'aimerais que vous me laissiez
un peu tranquille.
954
01:08:16,991 --> 01:08:18,583
Vous �tes donc devenu si imbu
de vous-m�me !
955
01:08:19,311 --> 01:08:22,064
Allez-y ! Allez vous rendre compte
par vous-m�me !
956
01:08:30,351 --> 01:08:32,342
- Vous avez vu tout ce monde ?
- Vous savez,
957
01:08:32,591 --> 01:08:34,024
cette histoire de licenciement
m'inqui�te.
958
01:08:34,191 --> 01:08:35,670
Je n'arrive pas � penser � autre chose.
959
01:08:41,471 --> 01:08:43,541
Je vous remercie d'�tre venu.
Malheureusement,
960
01:08:43,751 --> 01:08:45,548
pour des raisons d'emploi du temps,
961
01:08:46,071 --> 01:08:48,790
nous avons �t� oblig�s
de remettre votre intervention.
962
01:08:49,591 --> 01:08:50,740
Ce n'est pas possible !
963
01:08:53,151 --> 01:08:56,188
Vous insistiez tellement
que j'ai annul� d'autres rendez-vous.
964
01:08:56,631 --> 01:08:59,065
Oui, mais avec l'article de ce matin...
965
01:09:00,751 --> 01:09:02,025
Eh ? T'es f�ch�e ?
966
01:09:02,951 --> 01:09:05,419
J'ai juste mis fin � cette tromperie,
comme je l'avais promis.
967
01:09:06,311 --> 01:09:08,222
- J'ai quitt� la compagnie.
- Pourquoi ?
968
01:09:09,031 --> 01:09:11,704
J'ai �t� vir�e. Comme Kiguchi et Kanai.
969
01:09:11,911 --> 01:09:12,900
C'est pour �a que t'es f�ch�e ?
970
01:09:14,071 --> 01:09:15,345
Je ne suis pas f�ch�e.
971
01:09:17,031 --> 01:09:18,703
J'ai plut�t envie d'�clater de rire.
972
01:09:19,831 --> 01:09:22,982
On m'a oblig�e � me suicider
avec l'ic�ne que j'ai cr��e.
973
01:09:23,151 --> 01:09:26,223
- Tu vas faire quoi maintenant ?
- Ne t'inqui�te pas pour moi.
974
01:09:26,431 --> 01:09:29,468
Je ne m'inqui�te pas.
J'ai fait ce que je voulais faire.
975
01:09:30,311 --> 01:09:32,267
Et tu es content du r�sultat ? Alors ?
976
01:09:32,911 --> 01:09:35,425
Tu es loin d'avoir pu go�ter
� la victoire.
977
01:09:35,631 --> 01:09:37,906
- Non, c'�tait pas trop mal.
- Tu mens !
978
01:09:38,631 --> 01:09:39,620
Tu ne peux pas.
979
01:09:41,711 --> 01:09:44,305
Quoi que tu aies fait
et quel qu'en soit le r�sultat,
980
01:09:45,671 --> 01:09:49,744
tu n'as pas pu te lib�rer d'un coup
de tout ce qui te ronge.
981
01:09:50,311 --> 01:09:51,869
Je sais que j'ai gagn�,
purement et simplement.
982
01:09:53,191 --> 01:09:54,749
Peu importe...
983
01:09:55,831 --> 01:09:56,820
J'ai sommeil.
984
01:09:57,791 --> 01:09:59,702
J'ai envie de dormir tr�s longtemps.
985
01:10:00,791 --> 01:10:02,429
Tu peux dormir dans le lit si tu veux.
986
01:10:04,871 --> 01:10:06,304
J'ai dit �a gentiment.
987
01:10:07,751 --> 01:10:10,106
- Tu veux pas aller danser ?
- T'as vu mon �tat ?
988
01:10:10,311 --> 01:10:12,461
�a ne te ressemble pas
de geindre comme �a.
989
01:10:13,151 --> 01:10:16,188
J'ai pas envie de rester � rien faire.
J'ai envie de faire la f�te.
990
01:10:16,791 --> 01:10:18,907
Les gens sont vraiment
des opportunistes...
991
01:10:20,111 --> 01:10:21,703
Un jour, ils vous cajolent,
et le lendemain,
992
01:10:21,871 --> 01:10:23,270
ils vous jettent
des regards bizarres.
993
01:10:27,831 --> 01:10:29,549
Vous nous avez mis dans de beaux draps.
994
01:10:30,511 --> 01:10:33,264
Si vous aviez fait plus attention,
on n'en serait pas l�.
995
01:10:34,911 --> 01:10:37,664
On en est revenus au m�me point.
996
01:10:39,511 --> 01:10:41,103
Comment on va faire ?
997
01:10:42,591 --> 01:10:44,821
Je ne pense plus qu'� �a, maintenant.
998
01:10:46,871 --> 01:10:49,544
Ils s'y sont tous mis
pour me faire tomber.
999
01:10:51,791 --> 01:10:52,701
Mais je vais me battre.
1000
01:10:53,911 --> 01:10:55,105
Je ne me laisserai pas faire.
1001
01:10:56,311 --> 01:10:59,508
Mais il faut quand m�me penser
� notre avenir...
1002
01:11:04,431 --> 01:11:05,910
Les gens me font confiance.
1003
01:11:08,271 --> 01:11:09,386
Ils applaudissaient tous
1004
01:11:11,151 --> 01:11:12,584
quand ils m'entendaient parler.
1005
01:11:14,631 --> 01:11:16,064
Je leur appartiens.
1006
01:11:17,911 --> 01:11:20,061
J'ai des responsabilit�s envers eux.
1007
01:11:23,031 --> 01:11:26,580
M. Kiguchi... vous feriez mieux
de penser � autre chose.
1008
01:11:28,071 --> 01:11:30,631
�a va s'arranger...
1009
01:11:33,151 --> 01:11:36,188
Finalement,
je pr�f�re ce genre d'endroits.
1010
01:11:36,951 --> 01:11:38,942
Je d�teste les endroits guind�s.
1011
01:11:41,031 --> 01:11:43,704
Alors ? Faites pas cette t�te !
1012
01:11:44,471 --> 01:11:46,905
C'�tait bizarre, de toute fa�on...
1013
01:11:49,631 --> 01:11:51,940
Ils essaient tous de me faire passer
pour un sale type.
1014
01:11:53,271 --> 01:11:54,750
Mais je ne les laisserai pas faire.
1015
01:11:55,391 --> 01:11:59,270
Mais �a suffit !
On a pay�, il faut boire !
1016
01:11:59,831 --> 01:12:01,787
�a vous fera oublier tout �a !
1017
01:12:05,191 --> 01:12:06,101
M. Kanai...
1018
01:12:07,591 --> 01:12:10,105
- Il faut que je vous parle.
- Ah ?
1019
01:12:10,951 --> 01:12:12,987
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
1020
01:12:18,351 --> 01:12:20,626
Vous tracassez pas !
1021
01:12:24,151 --> 01:12:25,061
Kiguchi !
1022
01:12:27,431 --> 01:12:28,341
Eh !
1023
01:12:32,271 --> 01:12:33,226
Kiguchi !
1024
01:12:34,191 --> 01:12:35,146
Vous rentrez ?
1025
01:12:37,791 --> 01:12:38,701
M. Kanai,
1026
01:12:41,231 --> 01:12:42,220
je vais mourir.
1027
01:12:43,671 --> 01:12:44,660
Je vais mourir une fois de plus.
1028
01:12:45,831 --> 01:12:46,741
Mourir ?
1029
01:12:47,631 --> 01:12:49,223
Si plus personne ne me fait confiance,
1030
01:12:50,471 --> 01:12:51,870
je vais reprendre mon pistolet,
1031
01:12:53,071 --> 01:12:54,060
et me tirer dessus.
1032
01:12:55,471 --> 01:12:57,541
Kiguchi ! Si vous faites �a,
1033
01:12:57,871 --> 01:12:59,782
vous allez vraiment mourir cette fois !
1034
01:13:00,791 --> 01:13:02,429
Vous �tes pas dans votre �tat normal.
1035
01:13:03,991 --> 01:13:05,106
Il vaut mieux rentrer !
1036
01:13:06,631 --> 01:13:09,145
Kiguchi ! Vous allez vraiment le faire ?
1037
01:13:09,791 --> 01:13:12,464
Vous allez mourir !
�a vous fait rien ?
1038
01:13:12,991 --> 01:13:15,585
Non... Je ne mourrai pas.
1039
01:13:16,391 --> 01:13:17,301
Vous mourrez pas ?
1040
01:13:18,471 --> 01:13:19,381
Kiguchi !
1041
01:13:31,511 --> 01:13:32,739
Vous m'en emp�cherez.
1042
01:13:34,071 --> 01:13:35,823
- Comme l'autre fois.
- Moi ?
1043
01:13:39,831 --> 01:13:40,820
Je refuse.
1044
01:13:42,151 --> 01:13:44,949
- Je peux pas faire �a...
- Si je ne le fais pas,
1045
01:13:46,591 --> 01:13:47,865
plus personne ne me croira !
1046
01:14:24,151 --> 01:14:25,550
Allez, on rentre.
1047
01:14:26,711 --> 01:14:27,621
Allons chez moi.
1048
01:14:29,871 --> 01:14:32,226
- Tu vas t'arr�ter quand ?
- Jamais.
1049
01:14:32,911 --> 01:14:34,310
Je vais danser, jusqu'au bout !
1050
01:16:42,471 --> 01:16:43,381
Bureau de la direction.
1051
01:17:22,831 --> 01:17:23,741
Je...
1052
01:17:25,071 --> 01:17:26,948
Si vous ne me faites plus confiance,
1053
01:17:27,311 --> 01:17:29,700
- je n'ai plus qu'� me suicider !
- Kiguchi !
1054
01:17:30,151 --> 01:17:31,550
Soyez raisonnable ! Calmez-vous !
1055
01:17:31,831 --> 01:17:35,540
Je veux que vous me croyiez !
Si je meurs, vous comprendrez !
1056
01:17:36,271 --> 01:17:38,068
Laissez-le !
Ce n'est qu'une mascarade de plus !
1057
01:17:38,271 --> 01:17:39,784
- Une mascarade ?
- Parfaitement !
1058
01:17:40,071 --> 01:17:43,825
Le sp�cialiste du suicide !
On est blas�s maintenant !
1059
01:17:44,071 --> 01:17:46,141
C'est faux !
J'ai vraiment essay� de me tuer !
1060
01:17:46,791 --> 01:17:48,383
- Je vais tirer !
- Kiguchi !
1061
01:17:48,791 --> 01:17:50,941
Faites-le sortir !
Mettez-le dans un asile !
1062
01:17:52,831 --> 01:17:55,061
Il faut que vous me croyiez !
1063
01:17:55,351 --> 01:17:56,545
J'ai vraiment essay� de me tuer !
1064
01:18:06,391 --> 01:18:09,508
Qu'est-ce que vous avez fait ?
Kiguchi !
1065
01:18:11,471 --> 01:18:12,381
Kiguchi !
1066
01:18:14,191 --> 01:18:15,101
Kiguchi !
1067
01:18:17,831 --> 01:18:18,741
Kiguchi !
1068
01:18:21,631 --> 01:18:22,541
Kiguchi !
1069
01:18:25,671 --> 01:18:26,581
Kiguchi !
1070
01:18:32,471 --> 01:18:33,381
Kiguchi !
1071
01:18:55,231 --> 01:18:57,699
Kiguchi ! Tenez bon !
1072
01:19:02,711 --> 01:19:03,621
Kiguchi !
1073
01:19:42,151 --> 01:19:43,061
Kiguchi !
1074
01:20:01,791 --> 01:20:03,224
Il a fait comme �a, en disant :
1075
01:20:04,191 --> 01:20:07,069
"Il faut que me croyiez !"
Et il a tir�.
1076
01:20:07,631 --> 01:20:10,509
J'ai essay� de l'arr�ter,
mais j'avais tellement peur...
1077
01:20:10,871 --> 01:20:12,020
C'�tait trop tard.
1078
01:20:13,231 --> 01:20:15,620
Je suis vraiment d�sol� pour lui.
1079
01:20:15,991 --> 01:20:18,221
- C'�tait � cause de son licenciement ?
- Oui.
1080
01:20:18,591 --> 01:20:21,742
Il ne doit pas y avoir que �a.
Il a s�rement voulu r�agir
1081
01:20:21,951 --> 01:20:23,145
contre la d�ch�ance
de ses contemporains !
1082
01:20:23,711 --> 01:20:24,621
Peut-�tre.
1083
01:20:24,791 --> 01:20:26,463
Son suicide signifie s�rement
quelque chose.
1084
01:20:27,071 --> 01:20:28,060
Il est li� aux probl�mes de la soci�t�.
1085
01:20:29,111 --> 01:20:30,385
Que pensez-vous de M. Kiguchi ?
1086
01:20:31,751 --> 01:20:35,107
Oui... M. Kiguchi
1087
01:20:35,631 --> 01:20:37,781
avait tendance � trop r�fl�chir.
1088
01:20:38,271 --> 01:20:40,944
- Il souffrait beaucoup.
- Oui...
1089
01:20:41,871 --> 01:20:43,463
� �tre � ses c�t�s,
1090
01:20:44,111 --> 01:20:46,147
j'avais toujours le c�ur serr�.
1091
01:20:47,111 --> 01:20:48,100
Il souffrait...
1092
01:20:48,631 --> 01:20:50,826
� chaque instant !
1093
01:20:52,071 --> 01:20:54,141
Et il en est mort !
1094
01:20:55,311 --> 01:20:56,346
Ah ! Madame !
1095
01:21:00,591 --> 01:21:02,582
- Mme Kiguchi ?
- Pouvez-vous nous parler
1096
01:21:02,751 --> 01:21:04,787
- de votre mari ?
- �tait-il suicidaire ?
1097
01:21:04,951 --> 01:21:06,623
Comment �tait-il ce matin ?
1098
01:21:10,271 --> 01:21:12,421
Allez-vous-en !
Allez-vous-en !
1099
01:21:14,431 --> 01:21:15,341
Allez-vous-en, tous !
1100
01:21:18,831 --> 01:21:21,629
Cet homme a �t� tu� !
C'est moi qui l'ai tu�.
1101
01:21:21,991 --> 01:21:24,585
- Madame, calmez-vous.
- Je l'ai tu� !
1102
01:21:26,951 --> 01:21:29,146
C'est �a que vous vouliez entendre,
n'est-ce pas ?
1103
01:21:29,631 --> 01:21:30,746
Alors, allez-vous-en !
1104
01:21:34,191 --> 01:21:37,820
Pourquoi voulez-vous tous
me faire souffrir ?
1105
01:21:38,871 --> 01:21:39,781
Madame !
1106
01:21:41,631 --> 01:21:43,110
Vous �tes tous complices !
1107
01:21:44,711 --> 01:21:46,781
Vous avez tous tu� mon mari !
1108
01:21:49,591 --> 01:21:50,706
Allez-vous-en !
1109
01:21:52,911 --> 01:21:54,230
- Allez-vous-en !
- Madame...
1110
01:21:55,831 --> 01:21:56,741
Madame...
1111
01:23:05,831 --> 01:23:11,542
FIN
1112
01:23:13,111 --> 01:23:16,899
Traduction :
Mathieu Capel et Tamaki Tsuchida
88950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.