All language subtitles for Blood.Is.Dry.1960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS www.asian-subs.net (v1.01) 2 00:00:07,431 --> 00:00:09,308 LE SANG S�CH� 3 00:00:15,431 --> 00:00:17,342 Production : Tsutomu SASAKI Image : T�ichir� NARUSHIMA 4 00:00:17,511 --> 00:00:19,388 Musique : Hikaru HAYASHI 5 00:00:19,871 --> 00:00:21,827 D�cors : Kiminobu SAT� Son : Toshio TANAKA 6 00:00:21,991 --> 00:00:23,947 Lumi�re : Akio TAMURA Montage : Yoshi SUGIHARA 7 00:00:33,391 --> 00:00:35,427 Avec : 8 00:00:36,031 --> 00:00:38,067 Keiji SADA 9 00:00:38,271 --> 00:00:40,785 Shinichir� MIKAMI Mari YOSHIMURA 10 00:00:41,151 --> 00:00:42,584 Masao ODA Kaneko IWASAKI 11 00:00:42,751 --> 00:00:44,184 Asao SANO Y�ko KASHIWAGI 12 00:00:44,391 --> 00:00:45,790 Takamaru SASAKI Ichir� NAGAI 13 00:00:46,311 --> 00:00:48,541 Shinjir� MATSUZAKI, Takeshi HASEGAWA Hirayoshi AONO 14 00:00:48,711 --> 00:00:50,986 Miyoko NAKAMURA, Masahiko ARIMA Rokuhiko TOURA 15 00:01:12,151 --> 00:01:18,226 �crit et r�alis� par : Kij� YOSHIDA 16 00:02:39,631 --> 00:02:41,906 Face � la puissance de l'offensive capitaliste, 17 00:02:42,471 --> 00:02:46,430 une P.M.E. comme la n�tre ne peut rivaliser. 18 00:02:48,111 --> 00:02:50,750 Avant que nous ne soyons accul�s � la faillite, 19 00:02:51,671 --> 00:02:54,139 je dois vous demander de quitter l'entreprise. 20 00:02:55,151 --> 00:02:56,869 Je le regrette profond�ment, 21 00:02:57,751 --> 00:02:58,866 mais je ne peux faire autrement. 22 00:03:00,151 --> 00:03:03,188 Je vous demande de bien vouloir comprendre ma position. 23 00:03:11,191 --> 00:03:12,101 Je vous en prie ! 24 00:03:14,191 --> 00:03:16,910 Ne nous licenciez pas ! Je vous en prie ! 25 00:03:17,271 --> 00:03:18,181 Kiguchi ! 26 00:03:18,351 --> 00:03:20,307 Que faites-vous ? Ne faites pas l'imb�cile. 27 00:03:20,551 --> 00:03:23,623 Mon sort ne m'int�resse pas ! Mais ne licenciez pas les autres ! 28 00:03:39,391 --> 00:03:40,904 - Il est mort ? - Il en a pour 10 jours d'h�pital. 29 00:03:41,111 --> 00:03:43,102 �a m'a tout l'air d'une crise sociale. 30 00:03:43,231 --> 00:03:46,064 C'est bien les Japonais, �a : suicide, hara-kiri, pendaison... 31 00:03:46,311 --> 00:03:47,664 Laissez-les mourir s'ils en ont envie ! 32 00:04:00,351 --> 00:04:04,105 M. Kiguchi a dit, avec son pistolet contre la tempe, comme �a : 33 00:04:04,991 --> 00:04:07,107 "Ne licenciez pas les autres !" 34 00:04:07,831 --> 00:04:08,820 Il a bien dit "les autres". 35 00:04:09,231 --> 00:04:11,825 Il s'en fichait de ce qui pouvait lui arriver. 36 00:04:11,951 --> 00:04:13,384 Avec le pistolet sur la tempe, comme �a... 37 00:04:14,151 --> 00:04:18,064 - Comment se l'est-il procur� ? - Un souvenir de son fr�re, je crois. 38 00:04:18,351 --> 00:04:20,023 L'entreprise maintient-elle son avis de licenciement ? 39 00:04:20,231 --> 00:04:23,541 - Avec tout ce bruit... - Ce geste n'a donc pas �t� inutile. 40 00:04:24,431 --> 00:04:26,945 Ben oui... �a, c'est s�r... 41 00:04:29,071 --> 00:04:30,504 Perds pas de temps avec ces singeries. 42 00:04:30,751 --> 00:04:32,946 - Ces singeries ? - Ouais, le faux suicide. 43 00:04:37,591 --> 00:04:39,900 Pardon... Kiguchi, je cherche Takashi Kiguchi. 44 00:04:40,311 --> 00:04:43,109 - Vous �tes sa femme ? - Oui... Est-ce qu'il va bien ? 45 00:04:43,271 --> 00:04:45,501 Rien de grave, apparemment. Il en a pour 10 jours d'h�pital. 46 00:04:46,511 --> 00:04:49,867 Qu'est-ce que vous en pensez ? Il a vraiment voulu se tuer ? 47 00:04:50,311 --> 00:04:52,745 Non... C'est pas le genre d'homme �... 48 00:04:53,871 --> 00:04:56,339 - Vous �tes de son entreprise ? - On est de Japon Hebdo. 49 00:04:56,791 --> 00:04:57,985 On aimerait vous poser quelques questions. 50 00:05:00,511 --> 00:05:01,421 Elle est pas mal, hein ? 51 00:05:02,151 --> 00:05:03,470 Pardon, veuillez m'excuser... 52 00:05:08,791 --> 00:05:10,668 Qu'est-ce qui s'est pass� ? Pourquoi as-tu fait �a ? 53 00:05:12,191 --> 00:05:14,659 - �a ne te fait pas mal ? - Un peu... 54 00:05:16,551 --> 00:05:18,587 Te tirer dessus avec un pistolet... Pourquoi ? 55 00:05:20,431 --> 00:05:22,740 C'�tait seulement... Je sais pas... Comme �a... 56 00:05:23,351 --> 00:05:24,500 "Comme �a..." 57 00:05:24,911 --> 00:05:26,344 Et tu voulais mourir pour �a ? 58 00:05:26,831 --> 00:05:31,268 Madame... ce que Kiguchi a... Comment dire... 59 00:05:31,671 --> 00:05:35,107 Il a fait �a, n'est-ce pas... Il voulait mourir pour nous... 60 00:05:35,431 --> 00:05:38,741 Tout le monde a �t� surpris... J'ai essay� de le retenir, 61 00:05:38,991 --> 00:05:41,346 j'ai saut� sur lui... Mais c'�tait trop tard. 62 00:05:42,391 --> 00:05:44,302 Je suis vraiment d�sol�, madame. 63 00:05:46,951 --> 00:05:50,023 Qu'est-ce que je deviendrai si tu meurs ? Qu'est-ce qui t'a pris ! 64 00:05:50,591 --> 00:05:53,424 �a t'est d�j� arriv� de penser au moins une fois � moi ? 65 00:05:54,271 --> 00:05:56,785 - Madame, Kiguchi... - Non. 66 00:05:58,511 --> 00:05:59,660 C'est mon mari que je veux entendre. 67 00:06:00,151 --> 00:06:03,348 Je suis d�sol�... 68 00:06:20,271 --> 00:06:21,260 C'est quel genre de type ? 69 00:06:25,551 --> 00:06:28,941 16 home-run, un million de yens ? �a rapporte, le base-ball... 70 00:06:29,231 --> 00:06:31,187 D'accord ? Tu es une de ses plus grandes fans. 71 00:06:31,511 --> 00:06:34,423 Compris. Je suis une grande fan. Je l'aime � mourir. 72 00:06:38,871 --> 00:06:40,748 Alors ? T'as l'air en forme, dis donc. 73 00:06:41,391 --> 00:06:43,905 Tiens, monsieur le paparazzi. T'es bien accompagn�, dis-moi. 74 00:06:44,071 --> 00:06:45,299 Elle est fan de toi. 75 00:06:45,671 --> 00:06:46,581 Vous savez, moi, 76 00:06:46,871 --> 00:06:49,465 je me mets toujours � la m�me place pour vous voir jouer. 77 00:06:49,831 --> 00:06:51,947 La place n� 7 : Lucky seven ! 78 00:06:52,471 --> 00:06:54,905 Lucky seven ? Si c'est pas merveilleux, �a... 79 00:06:55,351 --> 00:06:57,262 Y�ko est mannequin. 80 00:06:57,511 --> 00:07:00,981 Je suis pas tr�s intelligente, mais je suis plut�t fi�re de mon corps. 81 00:07:01,471 --> 00:07:04,031 T'es directe. Moi aussi, c'est pareil, tout est dans le corps. 82 00:07:04,551 --> 00:07:07,304 Le corps, c'est la base... Tu me plais ! 83 00:07:07,631 --> 00:07:09,622 - Un whisky ! - Vous avez d�j� beaucoup bu. 84 00:07:09,911 --> 00:07:11,822 Quoi ! Vous voulez m'emp�cher de boire ? 85 00:07:12,111 --> 00:07:14,500 - C'est le manager de l'�quipe qui m'a dit... - Cr�tin ! 86 00:07:14,871 --> 00:07:15,906 Je connais mes limites ! 87 00:07:18,911 --> 00:07:21,266 T'es vachement mignonne pour ton �ge ! 88 00:07:21,951 --> 00:07:23,509 Qu'est-ce que tu racontes... 89 00:07:25,231 --> 00:07:26,300 Qu'est-ce que tu fous ? 90 00:07:28,551 --> 00:07:30,223 Il est chiant, ce mec ! 91 00:07:32,671 --> 00:07:35,424 H� ! Tu vas o�, comme �a ? Tout est ferm� � cette heure-ci. 92 00:07:35,791 --> 00:07:37,110 De l'alcool, j'en ai l�. 93 00:07:39,831 --> 00:07:41,389 Bois... Allez, bois ! 94 00:07:41,631 --> 00:07:44,862 - Je peux pas picoler autant, moi ! - T'entends pas ce que je dis ? 95 00:07:45,351 --> 00:07:47,023 - C'est pas �a, mais... - Bois, je te dis ! 96 00:07:50,951 --> 00:07:54,068 - T'as fini, esp�ce d'idiot ? - C'est mon seul plaisir dans la vie. 97 00:07:54,271 --> 00:07:57,547 Qu'est-ce que tu racontes ? Y a plein d'autres trucs plus amusants. 98 00:07:58,271 --> 00:08:00,546 Eh ! T'es un peu trop connu par ici. 99 00:08:00,871 --> 00:08:03,305 - Et si on allait faire la f�te chez toi ! - O.K. ! 100 00:08:03,431 --> 00:08:06,707 J'ai pas de match demain ! Allez ! On va s'en mettre plein la lampe ! 101 00:08:12,751 --> 00:08:16,346 Eh ! Il est trop t�t pour dormir ! On va boire et s'amuser ! 102 00:08:16,511 --> 00:08:17,500 J'ai sommeil ! 103 00:08:18,351 --> 00:08:20,581 - Allez... - Vous avez qu'� boire tout seuls. 104 00:08:21,551 --> 00:08:24,349 J'ai sommeil, moi. J'ai sommeil ! 105 00:08:34,671 --> 00:08:35,990 Eh ! Debout ! 106 00:09:13,671 --> 00:09:15,502 �a fait longtemps qu'on n'a pas dormi dans un bon lit. 107 00:09:18,431 --> 00:09:20,308 SUICIDE MANQU� ! 108 00:09:20,511 --> 00:09:22,866 UN PISTOLET CONTRE LES LICENCIEMENTS 109 00:09:23,151 --> 00:09:25,381 Assurance vie et volont� de suicide : 110 00:09:25,911 --> 00:09:27,503 c'est une combinaison tout � fait neuve. 111 00:09:28,151 --> 00:09:30,790 L'esprit de sacrifice de cet homme est rare 112 00:09:31,231 --> 00:09:33,870 en regard de la mesquinerie ambiante, 113 00:09:34,311 --> 00:09:35,949 et s'accorde avec le r�le d'une assurance vie. 114 00:09:36,111 --> 00:09:37,590 Mais non ! C'est n'importe quoi. 115 00:09:38,071 --> 00:09:40,380 - Une plaisanterie de mauvais go�t. - Peut-�tre, 116 00:09:41,031 --> 00:09:43,499 mais notre strat�gie habituelle n'int�resse plus le public. 117 00:09:44,191 --> 00:09:46,022 L'assurance est une branche discr�te : 118 00:09:46,791 --> 00:09:48,383 ne risque-t-on pas de perdre en cr�dibilit� ? 119 00:09:48,791 --> 00:09:51,385 Il faut au moins �a pour enfoncer ce march� poussi�reux. 120 00:09:51,991 --> 00:09:54,346 Le patron refusera de toute fa�on. 121 00:09:55,671 --> 00:09:56,581 � mon avis... 122 00:09:57,151 --> 00:09:59,984 il serait vain d'essayer d'en faire une star. 123 00:10:00,231 --> 00:10:01,380 Pas vain : absurde ! 124 00:10:01,791 --> 00:10:02,985 C'est pas une super id�e ? 125 00:10:03,351 --> 00:10:05,706 Dans leurs pubs en g�n�ral, on se croirait au moyen-�ge. 126 00:10:05,991 --> 00:10:09,142 Ils ont tous l'air pinc� et distant. C'est ringard ! 127 00:10:09,591 --> 00:10:11,946 Il faut que les clients soient d�tendus. 128 00:10:12,631 --> 00:10:15,748 Si c'est O.K. pour ce projet, vous verrez que ce sera un succ�s ! 129 00:10:15,911 --> 00:10:17,583 Le public n'est pas aussi complaisant. 130 00:10:17,871 --> 00:10:20,783 Vendre un suicide, c'est absolument odieux. 131 00:10:21,071 --> 00:10:23,710 Les dirigeants donneront pas si facilement leur feu vert. 132 00:10:24,031 --> 00:10:26,022 Les sentiments sont tabous dans la publicit�... 133 00:10:27,351 --> 00:10:30,263 - Ah ! Monsieur ! Alors ? - �a marche. 134 00:10:30,511 --> 00:10:32,741 - C'est vrai ? - Le pr�sident a accept� sans probl�mes. 135 00:10:32,911 --> 00:10:36,381 Nous avons d�sormais de lourdes responsabilit�s. 136 00:10:37,151 --> 00:10:40,348 Nonaka, c'est ton id�e. On compte sur toi. 137 00:10:41,311 --> 00:10:44,667 En v�rit�, nous aurions absolument besoin de votre aide 138 00:10:45,431 --> 00:10:48,503 pour faire la publicit� de notre compagnie. 139 00:10:49,911 --> 00:10:51,708 Permettez-moi de vous pr�senter ma coll�gue, 140 00:10:52,071 --> 00:10:53,663 Mlle Nonaka. 141 00:10:55,671 --> 00:10:57,548 Voudriez-vous �tre la vedette de notre campagne ? 142 00:10:57,911 --> 00:11:00,903 Aujourd'hui, m�me les professeurs d'universit� passent � la t�l�. 143 00:11:01,311 --> 00:11:02,710 C'est un travail vraiment passionnant. 144 00:11:03,551 --> 00:11:06,463 Je suis pas fait pour ce genre de travail. 145 00:11:06,871 --> 00:11:08,589 - Je n'ai aucun talent. - Mais si ! 146 00:11:08,871 --> 00:11:11,101 Mes coll�gues et moi, nous nous occupons de tout. 147 00:11:11,551 --> 00:11:13,382 Tout se passera tr�s simplement. 148 00:11:13,631 --> 00:11:16,941 Je puis vous l'assurer. S'il y a quoi que ce soit... 149 00:11:20,991 --> 00:11:24,301 M. Kiguchi ! Vous en avez de la visite, ces derniers temps ! 150 00:11:27,391 --> 00:11:30,224 Ils veulent que je fasse de la publicit� 151 00:11:30,711 --> 00:11:32,588 pour une compagnie d'assurance vie. 152 00:11:32,991 --> 00:11:35,459 De la publicit� ? Tu as refus� ? 153 00:11:37,071 --> 00:11:38,220 Pourquoi tu ne le ferais pas ? 154 00:11:38,751 --> 00:11:40,662 De toute fa�on, ton entreprise va fermer. 155 00:11:41,271 --> 00:11:43,148 On a deux mois de loyer � payer. 156 00:11:43,911 --> 00:11:45,469 Je peux pas faire ce genre de choses. 157 00:11:46,831 --> 00:11:48,344 C'est quand m�me mieux que de se suicider. 158 00:11:48,991 --> 00:11:52,108 Dis, tu avais vraiment l'intention de te tuer ? 159 00:11:53,751 --> 00:11:55,469 C'�tait pour me donner une le�on, n'est-ce pas ? 160 00:11:56,631 --> 00:12:00,067 Non... j'ai eu peur de me faire licencier... 161 00:12:00,271 --> 00:12:01,181 Tu mens ! 162 00:12:03,871 --> 00:12:04,781 Tout le monde 163 00:12:04,951 --> 00:12:06,350 pense que nous formons un beau couple. 164 00:12:06,871 --> 00:12:08,384 Mais ils ne savent rien du tout. 165 00:12:09,671 --> 00:12:11,707 C'est trop tard, on n'y peut rien. 166 00:12:17,031 --> 00:12:18,908 - C'est une mise en sc�ne. - Si tu veux. 167 00:12:19,151 --> 00:12:21,107 - Tu les as d�j� vendues ? - Tout est r�gl�. 168 00:12:21,271 --> 00:12:23,660 - T'en as tir� combien ? - Pas beaucoup. 169 00:12:24,111 --> 00:12:25,749 Pour un type aussi c�l�bre, c'est pas rentable. 170 00:12:26,431 --> 00:12:29,468 - Quel parasite ! Une vraie tique ! - On vit en enfer. 171 00:12:29,951 --> 00:12:31,589 J'y suis pour rien. 172 00:12:34,071 --> 00:12:36,585 ... un chef-d'�uvre ! Ah, bonjour ! 173 00:12:37,111 --> 00:12:40,023 - J'ai pas beaucoup de temps. - Ce sera vite fait. 174 00:12:40,231 --> 00:12:41,505 Je veux que vous discutiez ensemble. 175 00:12:41,791 --> 00:12:43,144 - De sexe ? - Par exemple. 176 00:12:43,471 --> 00:12:46,065 Encore ? La barbe ! Y a rien de mieux ? 177 00:12:46,311 --> 00:12:50,145 Si. On vous envoie dans un camp de concentration et on vous p�le. 178 00:12:50,391 --> 00:12:53,030 - Pour faire du savon de peau. - Quel malade ! 179 00:12:53,391 --> 00:12:55,143 - J'ai l'argent. - Combien ? 180 00:12:55,511 --> 00:12:57,945 Sortons. � les voir, j'ai des naus�es. 181 00:12:58,111 --> 00:12:59,226 - Des naus�es ? - Ouais, 182 00:12:59,391 --> 00:13:00,904 c'est l'odeur des d�jections du public. 183 00:13:01,391 --> 00:13:03,029 Il est encore trop t�t pour abandonner. 184 00:13:03,591 --> 00:13:05,263 C'est peut-�tre bien un probl�me d'argent, en fait. 185 00:13:06,391 --> 00:13:08,268 Alors, on l'arrose un peu ? 186 00:13:09,031 --> 00:13:10,987 On devrait peut-�tre solliciter ce petit vieux, Kanai. 187 00:13:12,271 --> 00:13:14,341 Don Quichotte aussi avait toujours besoin de Sancho Pan�a. 188 00:13:15,511 --> 00:13:17,547 Lui, l'argent le fera plier. 189 00:13:22,111 --> 00:13:24,545 - �a fait longtemps ! - Tu es en vie ? 190 00:13:25,071 --> 00:13:27,027 - Et toi ? - Faudra me payer pour que je meure. 191 00:13:27,591 --> 00:13:28,660 Toujours le m�me. 192 00:13:34,391 --> 00:13:35,301 C'est qui, celle-l� ? 193 00:13:36,471 --> 00:13:37,586 Une ancienne camarade de classe. 194 00:13:38,511 --> 00:13:39,944 Une fille chiante, toujours � ergoter. 195 00:13:41,031 --> 00:13:42,259 On t'a fil� combien pour le joueur de base-ball ? 196 00:13:43,871 --> 00:13:44,781 Partagez �a en deux. 197 00:13:46,111 --> 00:13:47,430 Je vais pouvoir me refaire une sant�. 198 00:13:48,111 --> 00:13:49,021 On f�te �a, ce soir ? 199 00:13:49,311 --> 00:13:51,871 - Moi, je sors avec elle. - Tu as dit qu'elle �tait chiante. 200 00:13:52,231 --> 00:13:53,710 C'est ce qui la rend int�ressante. 201 00:14:37,831 --> 00:14:40,948 Un paparazzi et une publicitaire... Les m�dias nous font danser. 202 00:14:41,151 --> 00:14:43,346 - Personne ne me fait danser. - Mais si, tu danses ! 203 00:14:43,951 --> 00:14:46,101 Moi, j'�crase tous ceux qui ne me plaisent pas. 204 00:14:46,471 --> 00:14:48,302 Je me bats, encore et encore. 205 00:14:48,631 --> 00:14:50,110 Et tu te hisses au sommet, � la force de tes bras. 206 00:14:51,911 --> 00:14:53,583 Fais attention, tu risques de d�gringoler un jour. 207 00:14:53,871 --> 00:14:55,145 Le Japon est un ch�teau de cartes. 208 00:14:55,351 --> 00:14:58,343 - Un seul doigt peut le faire tomber. - Moi, je serai ce doigt ! 209 00:15:01,471 --> 00:15:03,780 Tu sais, j'ai un projet en ce moment. 210 00:15:04,191 --> 00:15:07,422 Tout le monde va �tre sci�. Toi aussi, tu vas t'aplatir. 211 00:15:08,111 --> 00:15:10,864 Alors, je ramperai et j'insulterai tout le monde. 212 00:15:13,631 --> 00:15:14,825 Tu es vraiment toujours le m�me. 213 00:15:16,711 --> 00:15:17,700 Tu couches avec moi, ce soir ? 214 00:15:18,911 --> 00:15:19,821 Non. 215 00:15:20,991 --> 00:15:21,901 Une fois, �a suffit. 216 00:15:22,071 --> 00:15:24,266 Coucher avec un animal dans une chambre crasseuse... 217 00:15:25,711 --> 00:15:27,303 Tu as eu l'air d'aimer �a, pourtant. 218 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 Je pr�f�re encore dormir seule, c'est plus amusant. 219 00:15:39,991 --> 00:15:41,424 Maintenant que je suis licenci�, 220 00:15:42,911 --> 00:15:44,549 j'ai un peu une dr�le de sensation. 221 00:15:45,471 --> 00:15:47,666 J'ai l'impression que quelque chose m'aspire, 222 00:15:47,871 --> 00:15:49,065 j'en ai des sueurs froides. 223 00:15:50,071 --> 00:15:52,539 M�me ma femme, je ne sais toujours pas 224 00:15:52,711 --> 00:15:54,906 quand je vais r�ussir � le lui dire. 225 00:15:55,831 --> 00:15:59,665 Me faire �a � mon �ge... J'ai l'impression d'avoir �t� abandonn�. 226 00:16:00,311 --> 00:16:02,108 C'est comme si j'�touffais. 227 00:16:02,271 --> 00:16:05,069 - Et l'indemnit� de licenciement ? - �a... 228 00:16:05,671 --> 00:16:07,821 Je sais m�me pas quand on pourra la toucher. 229 00:16:08,191 --> 00:16:09,180 C'est vraiment d�go�tant. 230 00:16:09,711 --> 00:16:12,020 C'est pas avec mes travaux de couture qu'on va s'en sortir. 231 00:16:13,271 --> 00:16:16,820 Ils ne sont pas venus chez vous ? Une histoire d'assurance... 232 00:16:17,271 --> 00:16:19,580 - Vous parlez de la campagne publicitaire ? - C'est �a ! 233 00:16:19,751 --> 00:16:21,707 Pour jouer dans une publicit�. 234 00:16:22,031 --> 00:16:24,704 - Ils m'en ont parl� aussi. - Si tu le faisais, toi aussi ? 235 00:16:25,391 --> 00:16:26,904 Cette situation est vraiment lamentable. 236 00:16:28,031 --> 00:16:30,181 Je n'ai pas envie qu'il recommence ses b�tises. 237 00:16:30,671 --> 00:16:33,663 Dites ! �a ne vous tente pas de devenir une vedette ? 238 00:16:34,151 --> 00:16:35,869 �a m'aiderait beaucoup, moi aussi. 239 00:16:59,311 --> 00:17:01,222 - Vous l'avez amen� ? - Il est � l'accueil. 240 00:17:01,391 --> 00:17:02,540 Bien ! Faisons tout de suite les photos. 241 00:17:02,951 --> 00:17:05,590 Chef ! Nonaka se charge de lui d�sormais. 242 00:17:05,991 --> 00:17:06,901 D'accord, Nonaka ? 243 00:17:09,791 --> 00:17:11,383 Bien... Vous me r�glez �a. 244 00:17:13,551 --> 00:17:15,860 Bien... Vous prenez la pose ? 245 00:17:22,231 --> 00:17:23,220 Non, non, non ! 246 00:17:23,751 --> 00:17:26,390 �a n'a aucun impact ! On dirait du roman-photo ! 247 00:17:26,831 --> 00:17:30,710 M. Kiguchi, il faut y croire ! Quand vous avez tir�, 248 00:17:30,911 --> 00:17:32,822 vous pensiez ce que vous disiez ! Redites-le ! 249 00:17:33,071 --> 00:17:35,631 C'est que, � ce moment... 250 00:17:35,791 --> 00:17:37,270 N'est-ce pas ? Vous �tiez s�rieux ! 251 00:17:37,551 --> 00:17:39,781 Vous le pensiez vraiment ! Vous y croyiez ! 252 00:17:40,351 --> 00:17:42,148 Alors ? Maintenant aussi, il faut y croire ! 253 00:17:45,511 --> 00:17:46,864 Mon sort ne m'int�resse pas ! 254 00:17:47,671 --> 00:17:49,662 - Mais ne licenciez pas les autres ! - Kiguchi ! 255 00:17:53,471 --> 00:17:56,622 Son abn�gation va susciter une grande sympathie. 256 00:17:57,311 --> 00:17:58,869 Cela va �mouvoir le public, c'est �vident. 257 00:17:59,471 --> 00:18:02,383 Il veut le bonheur de tous, m�me au p�ril de sa vie. 258 00:18:02,751 --> 00:18:06,630 Nous nous r�jouirons quand le nombre de souscriptions aura augment�. 259 00:18:07,231 --> 00:18:08,744 L'optimisme nous est interdit ! 260 00:18:09,071 --> 00:18:12,859 Vous avez raison. On ne doit pas perdre une seule occasion : 261 00:18:13,431 --> 00:18:15,183 des affiches dans les quartiers les plus fr�quent�s, 262 00:18:15,471 --> 00:18:17,143 sa photo en pleine page dans les journaux. 263 00:18:17,511 --> 00:18:19,900 Il faut qu'on entende sa voix � la radio. 264 00:18:20,231 --> 00:18:21,823 On le fera passer � la t�l�vision. 265 00:18:23,511 --> 00:18:24,466 Ce sera un vrai choc pour le public. 266 00:18:25,271 --> 00:18:26,499 En fait, je... 267 00:18:27,751 --> 00:18:31,266 Ce que je veux dire aux gens... En fait, ce... 268 00:18:34,671 --> 00:18:37,504 Je ne pensais pas � une vie luxueuse... 269 00:18:38,631 --> 00:18:41,099 Je pensais seulement � vivre... 270 00:18:43,551 --> 00:18:46,509 Si jamais... gr�ce � ma mort... 271 00:18:49,151 --> 00:18:51,267 tout le monde pouvait vivre heureux... 272 00:18:51,951 --> 00:18:53,179 Non ! C'est pas �a ! 273 00:18:53,631 --> 00:18:55,861 Arr�tez ! Je ne peux pas ! 274 00:18:56,591 --> 00:18:58,183 - Mais c'�tait tr�s bien ! - Non. 275 00:18:59,471 --> 00:19:01,587 Je n'ai aucun talent pour parler aux gens. 276 00:19:01,951 --> 00:19:05,580 Mais si, M. Kiguchi. Votre timidit� est au contraire un atout. 277 00:19:06,231 --> 00:19:07,141 Non ! 278 00:19:08,191 --> 00:19:09,624 Ce que j'ai dit, l�... 279 00:19:11,911 --> 00:19:13,503 Que tout le monde puisse vivre heureux... 280 00:19:14,431 --> 00:19:16,149 Je n'ai jamais �t� aussi altruiste... 281 00:19:16,951 --> 00:19:20,102 Seulement, � l'id�e d'�tre licenci�... 282 00:19:21,791 --> 00:19:23,588 - C'�tait si p�nible... - Tr�s bien ! 283 00:19:24,031 --> 00:19:25,828 C'est ce qui vous rend si remarquable ! 284 00:19:32,511 --> 00:19:35,150 Mais vous ne devez le r�p�ter � personne. 285 00:19:35,831 --> 00:19:37,708 Vous �tes un autre homme maintenant. 286 00:19:38,151 --> 00:19:41,587 Tout le monde vous regarde. Tout le monde s'int�resse � vous. 287 00:19:42,471 --> 00:19:43,460 C'est la m�me chose pour vous. 288 00:19:44,511 --> 00:19:47,423 J'esp�re que vous en �tes bien conscients tous les deux. 289 00:20:01,911 --> 00:20:03,981 Y a pas � dire, t'as vraiment aucun go�t ! 290 00:20:04,711 --> 00:20:06,110 Le beau, le laid, tu sais... 291 00:20:06,351 --> 00:20:08,103 Dans ce tas d'ordures pourries, 292 00:20:08,551 --> 00:20:10,382 n'importe quel laideron est une V�nus ! 293 00:20:19,991 --> 00:20:21,265 J'ai un service � te demander. 294 00:20:21,551 --> 00:20:23,826 Vu comme je me suis fait plaquer la derni�re fois, je t'�coute. 295 00:20:27,911 --> 00:20:29,424 - C'est quoi, �a ? - Takashi Kiguchi. 296 00:20:29,831 --> 00:20:31,901 Il a voulu se suicider pour protester contre son licenciement. 297 00:20:32,111 --> 00:20:34,625 Je sais, mais qu'est-ce que tu as � voir avec �a ? 298 00:20:34,951 --> 00:20:37,784 Sh�wa Seimei l'a engag� pour sa nouvelle campagne de pub. 299 00:20:38,271 --> 00:20:41,388 Jusqu'ici, les stars de la pub �taient fabriqu�es par les m�dias. 300 00:20:41,911 --> 00:20:45,221 Je suis contre ces proc�d�s : il faut les choisir dans le public. 301 00:20:45,791 --> 00:20:47,463 Kiguchi est exactement celui qu'il nous faut. 302 00:20:48,191 --> 00:20:49,909 Il sera la voix des sans-voix. 303 00:20:52,311 --> 00:20:53,869 - C'est toi qui as eu cette id�e ? - Oui. 304 00:20:54,191 --> 00:20:57,228 - J'aurais voulu que tu m'aides. - Hors de question. 305 00:20:58,111 --> 00:21:00,022 - Pourquoi ? - C'est pourtant �vident. 306 00:21:00,431 --> 00:21:02,308 Vendre un suicide, c'est inacceptable. 307 00:21:02,511 --> 00:21:03,705 Kiguchi n'est pas celui que tu penses. 308 00:21:04,031 --> 00:21:05,669 Il est d'une rare honn�tet�. 309 00:21:05,831 --> 00:21:06,866 �a n'existe pas. 310 00:21:07,191 --> 00:21:09,261 Je ne te crois pas. "Faites le mal, pas le bien" : 311 00:21:09,431 --> 00:21:10,341 c'est �a, le monde moderne ! 312 00:21:16,871 --> 00:21:19,829 On pourrait se voir un soir pour parler d'autre chose... 313 00:21:36,911 --> 00:21:38,788 C'est toi, le Harada de Japon Hebdo ? 314 00:21:39,911 --> 00:21:42,584 - Qu'est-ce que tu fous ? - Ton article m'a mis dans la merde ! 315 00:21:42,951 --> 00:21:43,861 Esp�ce de salaud ! 316 00:22:58,191 --> 00:22:59,101 ASSURANCE VIE 317 00:23:10,591 --> 00:23:12,388 Les souscriptions augmentent � une vitesse effrayante. 318 00:23:13,351 --> 00:23:16,502 Nos objectifs du mois ont �t� atteints d�s les deux 1res semaines. 319 00:23:17,111 --> 00:23:20,547 Cela ne fait que commencer. La vraie campagne d�marre maintenant. 320 00:23:21,111 --> 00:23:23,022 On va mettre une immense affiche sur notre fa�ade. 321 00:23:23,271 --> 00:23:25,660 D�s la semaine prochaine, Kiguchi passera � la t�l�. 322 00:23:26,231 --> 00:23:29,746 C'est �trange que cette t�te de fou puisse avoir tant d'impact ! 323 00:23:30,191 --> 00:23:31,863 Pas fou ! Tr�s habile, au contraire. 324 00:23:32,231 --> 00:23:34,108 C'est peut-�tre nous qui sommes instrumentalis�s ! 325 00:23:41,911 --> 00:23:44,550 Tu es venu voir le malade ? Si c'est pas gentil, �a ! 326 00:23:44,791 --> 00:23:47,544 H�las ! Je suis juste venue voir ta t�te de cadavre. 327 00:23:47,751 --> 00:23:49,787 Je vais pas claquer � cause d'une jambe cass�e. 328 00:23:49,911 --> 00:23:51,902 Quelle grande gueule ! T'as plus de quoi vivre ! 329 00:23:52,151 --> 00:23:53,709 L'h�pital m'a co�t� cher. 330 00:23:54,231 --> 00:23:56,904 Et c'est pas en �tant clou� ici... T'as de l'argent, toi ? 331 00:23:57,071 --> 00:23:59,346 Non. Et si j'en avais, je t'en pr�terais pas. 332 00:23:59,511 --> 00:24:00,864 Quelle garce sans c�ur ! 333 00:24:01,311 --> 00:24:03,222 Parce que t'as du c�ur, toi ? 334 00:24:03,391 --> 00:24:05,382 Va-t'en. J'ai plus envie de te voir. 335 00:24:05,551 --> 00:24:07,269 Ah oui ? Alors je vais � Osaka. 336 00:24:08,151 --> 00:24:09,106 Tu vas vraiment � Osaka ? 337 00:24:09,311 --> 00:24:12,701 C'est toujours mieux que de me faire exploiter par toi. 338 00:24:13,711 --> 00:24:17,067 - Tiens, donne-moi de l'eau. - Va la chercher toi-m�me. 339 00:24:17,391 --> 00:24:19,143 Je te demanderais pas si je pouvais bouger ! 340 00:24:19,511 --> 00:24:20,421 T'es p�nible ! 341 00:24:25,431 --> 00:24:26,864 Allez ! Sois gentille ! 342 00:24:27,671 --> 00:24:30,026 Qu'est-ce que tu fais ? Tu peux m�me pas bouger ! 343 00:24:32,191 --> 00:24:33,101 Non ! 344 00:24:36,511 --> 00:24:37,910 T'as qu'� te lever si t'es pas content. 345 00:24:38,271 --> 00:24:40,580 Je coucherais avec toi si tu pouvais ! 346 00:24:52,231 --> 00:24:53,300 Je me demande ce que vous ressentez. 347 00:24:54,271 --> 00:24:55,704 Voir ainsi votre t�te affich�e en grand. 348 00:24:56,191 --> 00:24:58,500 �a doit faire bizarre, n'est-ce pas ? 349 00:24:59,471 --> 00:25:00,381 Alors, M. Kiguchi ? 350 00:25:05,351 --> 00:25:06,545 J'ai l'impression que... 351 00:25:07,511 --> 00:25:09,183 que ce n'est pas mon visage... 352 00:25:11,991 --> 00:25:15,870 C'est comme si j'�tais entour� de miroirs qui refl�tent mon visage. 353 00:25:16,751 --> 00:25:17,866 �a me rend nerveux... 354 00:25:19,311 --> 00:25:20,790 Ne prenez pas cet air grave. 355 00:25:21,271 --> 00:25:23,182 Hamlet n'a absolument aucun charme. 356 00:25:23,751 --> 00:25:26,743 De nos jours, si on h�site, on finit �cras�. 357 00:25:30,911 --> 00:25:33,630 - On peut venir regarder ici ? - Je vous en prie. 358 00:25:33,871 --> 00:25:35,020 Viens, Hisako. 359 00:25:36,191 --> 00:25:38,261 M. Kiguchi va vraiment passer � la t�l� ? 360 00:25:38,431 --> 00:25:39,466 Bien s�r, d'un instant � l'autre. 361 00:25:50,271 --> 00:25:51,181 Il est grand temps 362 00:25:51,911 --> 00:25:53,708 que vous soyez tous heureux ! 363 00:25:53,991 --> 00:25:54,901 Sh�wa Seimei Hour 364 00:25:55,951 --> 00:25:59,068 - C'est un vrai pistolet ? - Mais non, c'est un jouet. 365 00:25:59,351 --> 00:26:01,990 J'ai vraiment eu peur que le coup parte ! 366 00:26:03,791 --> 00:26:07,420 C'est une campagne tr�s efficace. On est vraiment happ�. 367 00:26:07,751 --> 00:26:10,140 - C'est votre id�e ? - Oui, plus ou moins... 368 00:26:10,431 --> 00:26:12,740 Vous nous avez bien eus ! Il ne nous reste plus 369 00:26:12,911 --> 00:26:14,629 que le suicide � la bombe atomique maintenant. 370 00:26:15,031 --> 00:26:17,545 - Pourquoi se limiter � la pub ? - �a ferait une belle histoire. 371 00:26:17,751 --> 00:26:19,503 - Superman ! - Je vais y penser. 372 00:26:20,191 --> 00:26:23,263 Moi-m�me, quand j'ai con�u ce projet, je ne pensais pas 373 00:26:24,111 --> 00:26:25,783 que vous auriez tant de succ�s. 374 00:26:26,831 --> 00:26:30,426 Mais vous avez quelque chose qui touche le c�ur des Japonais. 375 00:26:31,311 --> 00:26:33,745 Votre air s�rieux nous a tellement �mus ! 376 00:26:34,431 --> 00:26:35,625 Je suis d'accord. 377 00:26:35,991 --> 00:26:38,061 Quand je vous entends parler � c�t� de moi, 378 00:26:38,231 --> 00:26:40,062 votre conviction me r�chauffe le c�ur. 379 00:26:40,871 --> 00:26:42,827 Kanai, arr�tez, s'il vous pla�t. 380 00:26:43,431 --> 00:26:44,944 Mais je le pense vraiment ! 381 00:26:45,271 --> 00:26:46,181 Vous savez... 382 00:26:46,911 --> 00:26:48,902 je ne suis pas celui que vous pensez. 383 00:26:50,711 --> 00:26:52,781 C'est vous qui vous faites des id�es. 384 00:26:55,711 --> 00:26:57,303 Mais qu'est-ce que vous dites ! 385 00:26:58,551 --> 00:27:00,109 Vous �tes une star maintenant, M. Kiguchi. 386 00:27:01,711 --> 00:27:03,542 J'ai regard�. C'�tait vraiment tr�s bien ! 387 00:27:03,871 --> 00:27:05,748 Tu �tais encore mieux qu'en vrai ! 388 00:27:05,991 --> 00:27:07,822 - Tu veux manger ? - C'est bon... 389 00:27:08,671 --> 00:27:10,866 Qu'est-ce qu'il y a ? T'as pas l'air en forme. 390 00:27:11,551 --> 00:27:14,270 C'est fatigant d'�tre constamment d�visag�. 391 00:27:14,431 --> 00:27:16,786 Qu'est-ce que tu veux ? Tu es c�l�bre. 392 00:27:17,151 --> 00:27:19,984 Nous avons enfin des perspectives. Il faut que tu tiennes bon. 393 00:27:20,351 --> 00:27:21,261 Je sais... 394 00:27:21,591 --> 00:27:23,582 La femme du dessous, elle est devenue tr�s aimable. 395 00:27:23,951 --> 00:27:25,430 Elle est m�me venue voir la t�l�. 396 00:27:25,791 --> 00:27:27,304 Les humains sont vraiment des opportunistes ! 397 00:27:28,111 --> 00:27:31,740 On pourrait quitter cet endroit �triqu� pour une maison. 398 00:27:32,551 --> 00:27:33,950 Je pr�f�re qu'on reste ici. 399 00:27:35,151 --> 00:27:36,140 Pourquoi ? Quelqu'un comme toi 400 00:27:36,631 --> 00:27:38,508 ne peut pas rester dans une chambre de location. 401 00:27:39,031 --> 00:27:41,147 Rester ici est mieux pour mon travail. 402 00:27:42,271 --> 00:27:44,102 Je ne peux pas souhaiter le bonheur des gens 403 00:27:44,591 --> 00:27:45,910 et �tre le seul � mener une vie de luxe. 404 00:27:46,711 --> 00:27:49,179 Tu t'inqui�tes vraiment pour rien. Tu travailles pour �a. 405 00:27:49,511 --> 00:27:50,660 Tu peux au moins te permettre de d�m�nager. 406 00:27:51,671 --> 00:27:52,581 Moi... 407 00:27:54,631 --> 00:27:56,064 Je le fais pour tout le monde. 408 00:28:01,071 --> 00:28:03,505 - On va l'�craser. - C'est lui, ta cible ? 409 00:28:03,791 --> 00:28:05,907 Oui. Je le ferai redescendre de l� sans probl�me. 410 00:28:06,351 --> 00:28:08,819 Encore des trucs malhonn�tes ? Tu ferais mieux d'arr�ter. 411 00:28:09,511 --> 00:28:12,821 - �a paie bien. - Si c'est pour finir estropi� ! 412 00:28:13,471 --> 00:28:15,268 Je le hais ! Il est ignoble, ce mec. 413 00:28:15,591 --> 00:28:18,105 Aujourd'hui, nous avons r�uni des vedettes un peu sp�ciales, 414 00:28:18,351 --> 00:28:22,344 qui triomphent dans diff�rentes campagnes publicitaires, 415 00:28:22,631 --> 00:28:25,099 afin de conna�tre les difficult�s, 416 00:28:25,471 --> 00:28:27,905 mais aussi les joies qu'elles ont rencontr�es. 417 00:28:28,311 --> 00:28:31,587 Tout d'abord, j'aimerais savoir comment vous en �tes arriv�s l�. 418 00:28:31,871 --> 00:28:35,068 Oui... Dans mon cas, c'est extr�mement simple. 419 00:28:35,311 --> 00:28:38,781 J'ai une voix un peu inhabituelle, enfin une voix "bizarre". 420 00:28:38,911 --> 00:28:41,789 Il para�t que le public aime ma voix quand je suis en col�re ! 421 00:28:44,791 --> 00:28:46,861 Moi aussi, bien s�r, c'est une question de physique. 422 00:28:47,031 --> 00:28:50,706 Ils m'ont dit que j'�tais parfait pour vendre de la bi�re ! 423 00:28:51,151 --> 00:28:52,630 Et vous, M. Kiguchi ? 424 00:28:53,551 --> 00:28:55,781 Oui... C'est... 425 00:28:56,511 --> 00:28:57,421 Je... 426 00:28:58,191 --> 00:28:59,306 C'est... En fait, 427 00:28:59,511 --> 00:29:01,388 je n'ai pas de talent particulier. 428 00:29:02,311 --> 00:29:05,906 C'est juste que, quand on a d�cid� de me licencier... 429 00:29:07,231 --> 00:29:10,940 le monde est devenu tout noir... C'est... 430 00:29:13,311 --> 00:29:17,543 M. Kiguchi est devenu une vedette � la suite d'un probl�me social. 431 00:29:18,551 --> 00:29:22,669 C'est pourquoi il serait peut-�tre d�plac� de parler de "vedette"... 432 00:29:23,431 --> 00:29:25,342 Vous avez trouv� la vedette parfaite. 433 00:29:25,511 --> 00:29:27,422 - D'ailleurs... - J'admets ma d�faite. 434 00:29:27,871 --> 00:29:29,304 ... voyez-vous la vie diff�remment depuis ? 435 00:29:40,631 --> 00:29:43,065 - Comment �tait l'entretien ? - Une grande r�ussite. 436 00:29:43,231 --> 00:29:44,425 Vous aviez l'air tr�s � l'aise. 437 00:29:44,671 --> 00:29:46,866 Vous aurez bient�t les m�dias � votre botte. 438 00:29:53,351 --> 00:29:55,706 - Tout se passe comme pr�vu... - Qu'est-ce que tu veux ? 439 00:29:56,431 --> 00:29:58,865 L'histoire de M. Kiguchi est si �mouvante... 440 00:29:59,431 --> 00:30:01,342 - Je refuse. - Pourquoi ? Tu as peur ? 441 00:30:01,551 --> 00:30:03,906 Toi et moi, nous ne faisons pas le m�me travail. 442 00:30:04,871 --> 00:30:07,510 T'es son agent, t'as peur qu'on te sabote la marchandise. 443 00:30:07,671 --> 00:30:10,231 Vous �tes une marchandise de 1er ordre maintenant ! 444 00:30:15,271 --> 00:30:16,545 Qui �tait cet homme ? 445 00:30:17,071 --> 00:30:19,460 Un sale paparazzi. Il faut �tre prudent. 446 00:30:19,671 --> 00:30:21,821 Plus vous serez c�l�bre, plus on vous attaquera. 447 00:30:23,551 --> 00:30:24,506 Mais tout s'est bien pass�. 448 00:30:25,351 --> 00:30:26,340 Mieux que je ne pensais. 449 00:30:26,911 --> 00:30:29,630 Votre simple geste a commenc� � faire bouger le public. 450 00:30:30,271 --> 00:30:31,340 C'est extraordinaire ! 451 00:30:32,231 --> 00:30:35,064 Je d�teste me lamenter sur les murs de la soci�t� ou je ne sais quoi. 452 00:30:35,791 --> 00:30:37,463 Moi, au contraire, je voudrais les repousser ! 453 00:30:38,231 --> 00:30:41,348 Gr�ce � vous, j'ai enfin l'impression que c'est possible. 454 00:30:54,351 --> 00:30:56,421 Je ne comprends pas tr�s bien ce que vous dites. 455 00:30:56,991 --> 00:30:59,744 Mais je me fais de plus en plus peur ces derniers temps. 456 00:31:01,471 --> 00:31:02,790 Vous h�sitez encore ? 457 00:31:03,031 --> 00:31:04,783 Vous n'avez aucune raison d'avoir peur. 458 00:31:05,591 --> 00:31:07,582 Me coller un pistolet comme �a, sur la t�te... 459 00:31:08,271 --> 00:31:09,590 Avant je pouvais le faire. 460 00:31:10,271 --> 00:31:12,865 Mais aujourd'hui la peur est viss�e en moi, 461 00:31:13,271 --> 00:31:14,989 je n'arrive pas � m'en d�faire. 462 00:31:17,871 --> 00:31:18,860 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 463 00:31:19,831 --> 00:31:23,187 Vous �tes dr�le ! Personne ne vous demande de vous suicider ! 464 00:31:24,951 --> 00:31:26,862 Ce jouet est largement suffisant. D'accord ? 465 00:31:27,271 --> 00:31:30,343 Votre popularit� d�passe les murs de notre petite compagnie. 466 00:31:30,871 --> 00:31:32,224 Vous �tes l'idole du public. 467 00:31:32,551 --> 00:31:35,987 C'est lui qui a fait de vous ce que vous �tes. Vous lui �tes redevable. 468 00:31:36,831 --> 00:31:38,264 Mais vous �tes qui, � la fin ? 469 00:31:39,431 --> 00:31:42,184 - Que voulez-vous que je fasse ? - Vous n'avez rien compris. 470 00:31:43,031 --> 00:31:45,545 Je me moque de l'augmentation des souscriptions. 471 00:31:46,231 --> 00:31:49,348 Ce qui m'int�resse le plus, c'est vous, M. Kiguchi ! 472 00:31:49,631 --> 00:31:52,350 Mais non, vous me surestimez. 473 00:31:53,511 --> 00:31:55,308 Je suis incapable de faire quoi que ce soit. 474 00:31:55,631 --> 00:31:59,624 Plus maintenant. Vos paroles ont un v�ritable impact. 475 00:32:00,151 --> 00:32:02,745 Soyez plus s�r de vous ! Il faut aller de l'avant ! 476 00:32:08,311 --> 00:32:10,825 - Qu'allez-vous faire aujourd'hui ? - O� allez-vous ? 477 00:32:11,031 --> 00:32:12,510 M. Kiguchi ! Dites-nous quelque chose ! 478 00:32:12,951 --> 00:32:16,102 Il rentre tard tous les soirs. Les voisins commencent � jaser. 479 00:32:16,351 --> 00:32:17,750 Nous avons beaucoup de soucis. 480 00:32:18,231 --> 00:32:20,586 Mais moi, j'en suis plut�t contente au contraire. 481 00:32:21,151 --> 00:32:23,267 Mon mari n'�tait qu'un salari� mal pay�. 482 00:32:23,511 --> 00:32:25,945 Si rien ne s'�tait pass�, nous m�nerions toujours cette vie. 483 00:32:26,471 --> 00:32:28,541 Je suis trop vieille pour �tre prise en photo ! 484 00:32:30,751 --> 00:32:32,787 Et vous alors, que pensez-vous de votre mari ? 485 00:32:32,991 --> 00:32:36,028 C'est un homme ordinaire. Un peu pu�ril parfois... 486 00:32:36,951 --> 00:32:39,670 Mais je n'aurais jamais cru qu'il puisse faire une chose pareille. 487 00:32:40,311 --> 00:32:43,906 - Vous avez des enfants ? - Pas jusqu'� pr�sent. 488 00:32:44,511 --> 00:32:46,342 Excusez ma question, mais voit-il d'autres femmes ? 489 00:32:47,551 --> 00:32:49,269 Il en serait incapable. 490 00:32:49,591 --> 00:32:50,580 Et entre vous ? 491 00:32:51,231 --> 00:32:52,710 Je suis oblig�e de vous r�pondre ? 492 00:32:53,511 --> 00:32:56,423 - Vous avez l'air d'�tre heureux. - Pas forc�ment... 493 00:32:56,671 --> 00:32:59,469 Avec une femme comme vous, n'importe qui serait heureux. 494 00:33:02,911 --> 00:33:04,742 - Elle est frustr�e. - Qui ? 495 00:33:05,431 --> 00:33:06,750 Elle, la femme de Kiguchi. 496 00:33:07,751 --> 00:33:09,742 Il est grand temps 497 00:33:10,751 --> 00:33:14,346 que vous soyez tous heureux. 498 00:33:17,111 --> 00:33:20,228 La salle est pr�te ? On n'a plus que cinq minutes. Pas de d�fection ? 499 00:33:20,791 --> 00:33:23,305 Trois personnes suppl�mentaires. �a nous en fait 131. 500 00:33:23,471 --> 00:33:25,541 Chef ! Tout sera bien fini avant 14 h ? 501 00:33:25,711 --> 00:33:28,225 - Sinon on sera en retard au th��tre. - On fera en sorte d'avoir fini. 502 00:33:29,071 --> 00:33:32,063 - Et pour Hakone ? - C'est r�serv� depuis un mois. 503 00:33:32,231 --> 00:33:34,904 - Mais non, je parle du car ! - On en a r�serv� trois. 504 00:33:35,151 --> 00:33:36,220 - �a suffira ? - Oui. 505 00:33:36,871 --> 00:33:38,429 Faites-les entrer dans la salle. 506 00:33:39,071 --> 00:33:40,629 - Pas de retard sur les horaires ? - Aucun. 507 00:33:41,151 --> 00:33:43,540 Faites venir Kiguchi. Tous les administrateurs sont l�. 508 00:33:45,471 --> 00:33:48,508 Bien, allons-y ! Qu'y a-t-il ? Ne faites pas cette t�te ! 509 00:33:48,751 --> 00:33:52,824 C'est que je n'ai pas l'habitude des grandes assembl�es... 510 00:33:53,871 --> 00:33:56,988 Il vous suffit de sourire. Ce ne sont que des repr�sentants ! 511 00:33:57,311 --> 00:34:01,429 La hausse consid�rable de nos r�sultats, 512 00:34:02,471 --> 00:34:05,986 due � M. Kiguchi ici pr�sent, marque le succ�s 513 00:34:06,711 --> 00:34:09,703 d'une strat�gie de communication qui a permis � tous 514 00:34:09,951 --> 00:34:13,705 de prendre conscience de la valeur sociale de l'assurance vie. 515 00:34:14,191 --> 00:34:16,102 Je sais qu'elle est �galement 516 00:34:16,511 --> 00:34:19,742 le fruit de votre compr�hension et des efforts que vous avez fournis 517 00:34:20,151 --> 00:34:23,302 dans chacune des r�gions de notre pays 518 00:34:23,951 --> 00:34:26,021 pour soutenir cette campagne. 519 00:34:26,951 --> 00:34:31,149 Au nom de notre entreprise, je vous en remercie chaleureusement. 520 00:34:44,791 --> 00:34:47,146 Je... C'est... 521 00:34:49,191 --> 00:34:52,342 Parler ainsi devant une telle assembl�e... 522 00:34:53,231 --> 00:34:56,667 Comme je ne sais pas vraiment 523 00:34:57,031 --> 00:34:59,704 quoi vous dire... Simplement... 524 00:35:00,831 --> 00:35:03,265 Ce que je voudrais vous dire... 525 00:35:05,391 --> 00:35:08,303 � chaque fois... 526 00:35:09,191 --> 00:35:11,068 que je fais semblant de vouloir tirer... 527 00:35:12,151 --> 00:35:15,666 je me souviens de quand j'ai essay� de me suicider... 528 00:35:17,111 --> 00:35:19,500 Simplement... je... simplement... C'est... 529 00:35:21,151 --> 00:35:22,345 Si tout le monde va bien... 530 00:35:25,031 --> 00:35:27,465 Je souhaite simplement que tout le monde soit heureux. 531 00:35:30,951 --> 00:35:32,589 Si quelqu'un d'aussi insignifiant que moi 532 00:35:33,711 --> 00:35:35,906 peut contribuer au bonheur de tous, 533 00:35:36,871 --> 00:35:39,465 ce sera avec plaisir. 534 00:35:41,431 --> 00:35:42,625 Merci de votre confiance. 535 00:35:50,951 --> 00:35:53,670 - Il ma�trise bien son r�le. - Un peu trop, m�me. 536 00:35:54,271 --> 00:35:56,580 - Sant� ! - Tout cela, c'est gr�ce � vous. 537 00:35:56,991 --> 00:35:58,140 Moi aussi, je tiens � vous le dire. 538 00:35:58,391 --> 00:36:01,428 M�me mon gamin me charrie maintenant ! 539 00:36:01,671 --> 00:36:04,231 Il est encore trop t�t pour �tre satisfait. Vous dansez ? 540 00:36:04,791 --> 00:36:06,543 - Je ne sais pas danser. - Vous n'aurez qu'� me suivre. 541 00:36:09,471 --> 00:36:11,427 Crachez votre sang ! 542 00:36:12,471 --> 00:36:14,507 Crachez votre salive ! 543 00:36:15,631 --> 00:36:18,509 Sur cette ville h�b�t�e 544 00:36:18,911 --> 00:36:21,141 Cette plage malsaine 545 00:36:21,991 --> 00:36:24,630 Comme les embruns 546 00:36:24,911 --> 00:36:27,300 Du Kuroshio 547 00:36:28,071 --> 00:36:30,904 Brisez-vous, fracassez-vous 548 00:36:31,111 --> 00:36:33,102 �parpillez-vous ! 549 00:36:34,231 --> 00:36:35,903 Crachez votre sang ! 550 00:36:37,471 --> 00:36:39,189 Crachez votre salive ! 551 00:36:40,831 --> 00:36:43,470 Brisez-vous, fracassez-vous 552 00:36:43,671 --> 00:36:45,024 �parpillez-vous ! 553 00:36:46,951 --> 00:36:48,304 Alors, vos impressions de star ? 554 00:36:49,071 --> 00:36:52,222 - Je me reconnais de moins en moins. - Je ne vous crois pas. 555 00:36:52,431 --> 00:36:53,944 Vous avez �t� brillant aujourd'hui. 556 00:36:54,271 --> 00:36:55,670 Vous les avez d�finitivement conquis. 557 00:36:56,111 --> 00:37:00,150 - J'en ai m�me �t� surprise. - J'ai dit ce que je pensais... 558 00:37:00,351 --> 00:37:01,545 Un miracle moderne peut-�tre ? 559 00:37:02,431 --> 00:37:03,830 Crachez votre sang ! 560 00:37:05,351 --> 00:37:07,069 Crachez votre salive ! 561 00:37:08,551 --> 00:37:11,349 Les tourments d'hier 562 00:37:11,551 --> 00:37:13,860 Comme ceux d'aujourd'hui 563 00:37:14,791 --> 00:37:16,270 Comme un soleil 564 00:37:18,031 --> 00:37:19,430 En �ruption 565 00:37:21,071 --> 00:37:22,265 Br�lez 566 00:37:22,471 --> 00:37:23,745 Consumez 567 00:37:23,991 --> 00:37:24,901 �ructez ! 568 00:37:28,711 --> 00:37:31,225 Aujourd'hui j'ai vraiment pris confiance en moi. 569 00:37:31,591 --> 00:37:34,344 - Tout le monde me fait confiance ! - Bien s�r. 570 00:37:35,271 --> 00:37:36,750 Celui que j'�tais au moment de tirer 571 00:37:36,991 --> 00:37:38,344 m'appara�t �trange aujourd'hui. 572 00:37:42,511 --> 00:37:44,342 - C'est curieux. - Qu'est-ce qu'il y a ? 573 00:37:45,191 --> 00:37:46,180 Tout semble d�sormais possible. 574 00:37:46,831 --> 00:37:49,220 Moi qui �tais un incapable, je peux tout faire maintenant ! 575 00:37:49,711 --> 00:37:52,100 Faites attention. La confiance en soi a ses limites. 576 00:37:52,591 --> 00:37:54,229 Votre popularit� est artificielle ! 577 00:37:54,511 --> 00:37:55,705 - Artificielle ? - Bien s�r ! 578 00:37:56,111 --> 00:37:58,625 - C'est faux ! Vous vous trompez ! - Bien s�r que non ! 579 00:38:01,791 --> 00:38:04,510 Alors, je danse pas bien, moi ? 580 00:38:05,231 --> 00:38:07,699 M. Kanai ! Et vous, qu'en pensez-vous ? 581 00:38:09,031 --> 00:38:10,180 Avez-vous confiance en moi ? 582 00:38:11,591 --> 00:38:13,547 Vous �tes ivres, tous les deux ! 583 00:38:13,871 --> 00:38:14,986 ... P�lir 584 00:38:15,231 --> 00:38:16,505 Faner 585 00:38:16,991 --> 00:38:19,630 Et dispara�tre dans le couchant ! 586 00:38:20,111 --> 00:38:21,544 Crachez votre sang ! 587 00:38:23,231 --> 00:38:24,186 Crachez votre salive ! 588 00:38:26,551 --> 00:38:29,065 P�lir, faner 589 00:38:29,351 --> 00:38:30,989 Et dispara�tre ! 590 00:38:51,431 --> 00:38:52,341 Qu'est-ce qui vous arrive ? 591 00:38:56,631 --> 00:38:58,940 � quoi pensez-vous ? Allons-y ! 592 00:39:00,991 --> 00:39:01,901 Moi, 593 00:39:03,511 --> 00:39:04,421 voil� ce que je suis ! 594 00:39:06,351 --> 00:39:08,182 Alors ? Vous �tes content ? 595 00:39:21,791 --> 00:39:22,780 Tu dors ? 596 00:39:24,911 --> 00:39:25,821 Non. 597 00:39:27,791 --> 00:39:28,780 Ces derniers temps, 598 00:39:28,951 --> 00:39:31,260 quand tu dors, tu dis la m�me chose qu'� la t�l�. 599 00:39:33,831 --> 00:39:34,741 C'est vrai ? 600 00:39:35,831 --> 00:39:38,743 "Il est grand temps que vous soyez tous heureux !" 601 00:39:48,831 --> 00:39:49,820 Je suis fatigu�. 602 00:39:51,071 --> 00:39:52,902 Tu es toujours fatigu� en ce moment. 603 00:40:07,871 --> 00:40:10,624 10 h : TV International. M�me chose que d'habitude. 604 00:40:11,071 --> 00:40:14,666 14 h : Radio Tokyo. Entretien avec le critique Yasushi Nishimura. 605 00:40:15,271 --> 00:40:16,784 18 h : restaurant Yonekawa. 606 00:40:17,031 --> 00:40:18,464 - Yo-ne-ka-wa... - � Shinbashi. 607 00:40:18,671 --> 00:40:21,390 Table ronde avec le lieutenant Chichibu, kamikaze rescap�. 608 00:40:21,551 --> 00:40:23,428 Je me charge de me renseigner sur lui. 609 00:40:23,671 --> 00:40:27,027 - C'est pour la revue Jeunes amis. - D�sol�, aujourd'hui je ne peux pas. 610 00:40:27,911 --> 00:40:31,699 Je suis invit� � l'assembl�e du Mouvement pacifiste ouvrier. 611 00:40:32,151 --> 00:40:34,665 Ils veulent que je dise un mot. 612 00:40:34,871 --> 00:40:38,102 C'est impossible ! Votre programme est d�j� fix�. 613 00:40:38,751 --> 00:40:41,743 - Moi aussi je travaille ! - Mais je veux pas d�commander. 614 00:40:42,151 --> 00:40:45,905 Comme ils m'ont invit�, j'aimerais pouvoir leur rendre service. 615 00:40:46,231 --> 00:40:47,744 Il est encore trop t�t pour ce genre de choses ! 616 00:40:48,111 --> 00:40:50,147 Ils vous ont surtout invit� pour la galerie. 617 00:40:50,951 --> 00:40:52,509 Si vous vous prenez trop au jeu, on vous attaquera. 618 00:40:52,951 --> 00:40:53,940 Il ne faut pas aller trop loin. 619 00:40:54,271 --> 00:40:55,226 C'est que... 620 00:40:56,271 --> 00:40:58,910 j'ai besoin de savoir si les gens me font vraiment confiance, 621 00:40:59,791 --> 00:41:01,463 et si mon action est reconnue. 622 00:41:02,711 --> 00:41:04,224 - J'irai. - Quoi qu'il en co�te ? 623 00:41:07,711 --> 00:41:08,621 Bien. 624 00:41:09,431 --> 00:41:10,580 Faites comme vous l'entendez. 625 00:41:11,191 --> 00:41:12,419 Mais je d�cline toute responsabilit�. 626 00:41:14,831 --> 00:41:16,264 Un autre d�faut est l'absence 627 00:41:16,671 --> 00:41:18,104 d'un parti d'avant-garde qui structure efficacement 628 00:41:21,471 --> 00:41:23,427 l'�nergie des masses, et lutte en ayant une vision claire 629 00:41:23,791 --> 00:41:26,305 de l'avenir de la contestation. 630 00:41:27,191 --> 00:41:28,340 La classe ouvri�re doit s'unir, 631 00:41:30,871 --> 00:41:33,146 et rassembler autour d'elle les paysans, 632 00:41:33,631 --> 00:41:35,349 les �tudiants, les intellectuels, tous les citoyens, 633 00:41:36,111 --> 00:41:38,261 pour former un front large et commun. 634 00:41:39,111 --> 00:41:41,784 Je pense qu'aucun probl�me 635 00:41:42,551 --> 00:41:44,382 n'est plus urgent, aujourd'hui. 636 00:41:47,351 --> 00:41:48,579 Nous devons donner � notre campagne 637 00:41:49,071 --> 00:41:51,790 une ampleur et une profondeur sans pr�c�dent, 638 00:41:52,591 --> 00:41:53,660 pour que, tel un ouragan, 639 00:41:53,871 --> 00:41:56,180 les mouvements de contestation d�ferlent sur le pays ! 640 00:41:59,151 --> 00:42:00,630 La classe ouvri�re doit se lever ! 641 00:42:01,591 --> 00:42:03,343 Vive la solidarit� de la classe ouvri�re ! 642 00:42:04,111 --> 00:42:05,942 Vive l'action commune ! 643 00:42:06,711 --> 00:42:08,383 Je ne pensais pas que M. Kiguchi viendrait. 644 00:42:08,951 --> 00:42:12,227 Sa popularit� est incontestable. Ce n'est pas une vedette ordinaire. 645 00:42:12,511 --> 00:42:14,900 - Un ph�nom�ne social ? - Le Superman d'aujourd'hui. 646 00:42:25,271 --> 00:42:27,068 Pour moi, c'est... 647 00:42:28,951 --> 00:42:33,149 Comme je n'ai pas l'habitude... 648 00:42:33,671 --> 00:42:37,584 de parler devant une si large assembl�e, 649 00:42:38,591 --> 00:42:41,230 je ne sais pas trop quoi dire... 650 00:42:42,551 --> 00:42:44,143 Simplement, je voudrais dire... 651 00:42:46,351 --> 00:42:48,626 J'ai tent� une fois de mourir. 652 00:42:50,631 --> 00:42:52,508 Quand j'ai �t� licenci�, 653 00:42:54,711 --> 00:42:56,781 je me suis s�rieusement demand� 654 00:42:58,631 --> 00:42:59,984 comment j'allais pouvoir faire. 655 00:43:01,511 --> 00:43:03,820 C'est pour �a que je... 656 00:43:06,671 --> 00:43:10,949 Que ceux qui travaillent soient heureux... 657 00:43:12,391 --> 00:43:15,428 Qu'ils puissent travailler sans aucun souci... 658 00:43:16,191 --> 00:43:18,910 Voil� ce que je veux faire... 659 00:43:41,151 --> 00:43:42,061 Eh ! 660 00:43:53,471 --> 00:43:54,790 C'est pas tous les jours, dis donc ! 661 00:43:55,311 --> 00:43:57,267 J'�tais persuad� que tu me d�testais. 662 00:43:58,671 --> 00:43:59,786 Qu'est-ce qu'il y a ? 663 00:44:00,791 --> 00:44:01,906 Ne fais pas trop la fi�re ! 664 00:44:02,351 --> 00:44:04,342 J'ai pas encore perdu pour Takashi Kiguchi. 665 00:44:08,831 --> 00:44:10,344 J'ai envie de faire la f�te comme une folle. 666 00:44:13,271 --> 00:44:14,181 Tu viens avec moi ? 667 00:44:16,151 --> 00:44:17,345 Il s'est pass� quelque chose ? 668 00:44:22,951 --> 00:44:24,464 Je me suis compl�tement fait avoir. 669 00:44:25,551 --> 00:44:26,779 Par ce que j'ai moi-m�me fabriqu�. 670 00:44:28,111 --> 00:44:29,021 C'est dr�le. 671 00:44:30,511 --> 00:44:31,421 C'est ridicule. 672 00:44:57,991 --> 00:44:59,390 Kiguchi marche tout seul d�sormais. 673 00:45:00,751 --> 00:45:02,150 Je n'ai plus d'emprise sur lui. 674 00:45:03,591 --> 00:45:06,742 Je voulais essayer de faire bouger la soci�t�. 675 00:45:08,111 --> 00:45:09,430 Je croyais que je pourrais. 676 00:45:11,991 --> 00:45:13,265 Tu dois continuer � y croire. 677 00:45:15,391 --> 00:45:18,144 Non... c'est impossible. 678 00:45:20,431 --> 00:45:21,830 Kiguchi marche tout seul. 679 00:45:22,631 --> 00:45:25,703 Il m'�chappe, sans m�me que je m'en rende compte. 680 00:45:27,111 --> 00:45:28,510 Je ne peux plus le rattraper. 681 00:45:42,951 --> 00:45:46,910 J'ai l'impression d'avoir �t� chass�e hors du monde. 682 00:45:47,471 --> 00:45:48,381 Quelle tristesse. 683 00:45:49,671 --> 00:45:51,548 Tu disais la m�me chose quand on �tait �tudiants. 684 00:45:53,071 --> 00:45:55,949 Oui... Tu as peut-�tre raison. 685 00:45:57,591 --> 00:45:59,388 Je ne comprends plus. 686 00:46:00,831 --> 00:46:02,867 J'ai couch� avec toi il y a plusieurs ann�es. 687 00:46:04,151 --> 00:46:05,709 Aujourd'hui, je couche � nouveau avec toi. 688 00:46:21,751 --> 00:46:24,788 Mais je ne suis plus la m�me qu'� cette �poque. 689 00:46:25,511 --> 00:46:28,344 J'ai bien d� faire des choses, ce n'est pas possible. 690 00:46:28,951 --> 00:46:29,940 Tu as fait des choses. 691 00:46:31,031 --> 00:46:32,464 Toi et moi, on a fait des choses. 692 00:46:33,791 --> 00:46:35,782 Mais c'est comme si je n'avais rien fait. 693 00:46:36,551 --> 00:46:38,940 C'est bizarre... C'est vraiment bizarre. 694 00:46:46,391 --> 00:46:49,463 Dis... La premi�re fois que j'ai couch� avec toi, 695 00:46:49,751 --> 00:46:51,150 tu as eu l'impression que j'�tais vierge ? 696 00:46:52,511 --> 00:46:53,421 J'ai oubli�. 697 00:46:54,591 --> 00:46:56,468 Pour moi, c'�tait la premi�re fois. 698 00:47:01,951 --> 00:47:03,862 Mais j'ai fait semblant d'�tre exp�riment�e 699 00:47:04,591 --> 00:47:05,785 pour que tu ne te moques pas de moi. 700 00:47:13,751 --> 00:47:15,901 C'est ridicule... Tout est ridicule. 701 00:47:26,551 --> 00:47:29,782 Vu de pr�s c'est �trange, un visage de femme. 702 00:47:31,271 --> 00:47:33,660 Tu dis toujours des choses qui ne veulent rien dire. 703 00:47:34,431 --> 00:47:35,625 Si, �a veut dire quelque chose. 704 00:48:01,431 --> 00:48:04,184 Dis... Tu entends ? C'est quoi, ce bruit ? 705 00:48:04,711 --> 00:48:06,463 L'usine d'� c�t� continue de tourner la nuit. 706 00:48:07,151 --> 00:48:08,743 J'ai d�j� entendu ce bruit. 707 00:48:09,791 --> 00:48:11,827 On dirait des battements de c�ur. 708 00:48:13,031 --> 00:48:14,783 S'est-il jamais arr�t� depuis la derni�re fois ? 709 00:48:15,991 --> 00:48:17,947 C'est vraiment le m�me bruit que l'autre fois. 710 00:48:19,151 --> 00:48:20,140 C'est bizarre. 711 00:48:22,351 --> 00:48:23,500 �a m'�nerve de plus en plus. 712 00:49:34,991 --> 00:49:37,027 Madame ! Madame Kiguchi ! 713 00:49:38,071 --> 00:49:39,220 Il y a quelqu'un pour vous. 714 00:49:41,311 --> 00:49:42,949 Ah, c'est vous ? 715 00:49:43,391 --> 00:49:44,710 J'ai quelque chose � vous dire. 716 00:49:45,151 --> 00:49:47,221 - Quoi donc ? - Je ne peux pas vous le dire ici. 717 00:49:48,071 --> 00:49:49,550 Mon mari vient juste de passer � la t�l�. 718 00:49:51,191 --> 00:49:53,500 Madame ! Je vous aime ! Madame ! 719 00:49:53,751 --> 00:49:54,820 Mais qu'est-ce que vous faites ! 720 00:49:59,831 --> 00:50:00,820 L�chez-moi ! 721 00:50:15,391 --> 00:50:16,983 Vous �tes inconscient. 722 00:50:18,831 --> 00:50:20,867 Mais il fallait bien que �a finisse comme �a. 723 00:50:23,351 --> 00:50:24,989 Avec un mari comme le mien... 724 00:50:33,271 --> 00:50:34,340 Vous rentrez ? 725 00:50:35,111 --> 00:50:36,021 Non. 726 00:51:19,831 --> 00:51:23,301 M. Kanai, voudriez-vous nous laisser un instant ? 727 00:51:29,471 --> 00:51:31,063 C'est bien votre femme, n'est-ce pas ? 728 00:51:33,031 --> 00:51:34,942 Ces photos ont �t� prises alors qu'elle �tait avec un homme. 729 00:51:36,311 --> 00:51:37,221 Vous ne me croyez pas ? 730 00:51:38,671 --> 00:51:40,184 Je pense les publier dans un hebdomadaire. 731 00:51:40,471 --> 00:51:42,348 La vie dissolue de la famille Kiguchi. 732 00:51:42,751 --> 00:51:43,979 �a va faire un petit scandale. 733 00:51:44,951 --> 00:51:47,545 Vous ne parviendrez pas � me blesser. 734 00:51:48,431 --> 00:51:49,546 Alors, je peux tout d�voiler ? 735 00:51:51,271 --> 00:51:53,307 Le public me croira. 736 00:51:54,951 --> 00:51:58,387 Vous �tes bien s�r de vous pour une marionnette. 737 00:51:58,591 --> 00:51:59,660 Vous �tes un guignol. 738 00:52:03,391 --> 00:52:05,951 Ces calomnies n'engagent que vous. 739 00:52:06,471 --> 00:52:08,587 M. Kiguchi, ces photos, 740 00:52:09,111 --> 00:52:10,100 c'est moi qui les ai prises. 741 00:52:10,951 --> 00:52:13,306 Vous comprenez ? �a veut dire que j'ai couch� avec votre femme. 742 00:52:14,711 --> 00:52:16,588 Elle �tait si heureuse qu'elle en pleurait. 743 00:52:19,111 --> 00:52:21,545 Alors ! Vous dites rien ? 744 00:52:22,191 --> 00:52:24,102 Je vous dis que j'ai couch� avec votre femme. 745 00:52:25,071 --> 00:52:26,663 Vous ne ressentez rien ? 746 00:52:28,431 --> 00:52:31,389 J'ai beaucoup de soucis. 747 00:52:32,511 --> 00:52:36,424 J'ai d�cid� de me sacrifier pour les autres. 748 00:52:37,831 --> 00:52:39,344 Toujours la pub ! 749 00:52:40,311 --> 00:52:41,824 J'ai un rendez-vous � la t�l�. 750 00:52:42,551 --> 00:52:43,461 Je suis occup�. 751 00:52:45,511 --> 00:52:46,944 Et comment vous allez faire pour notre affaire ? 752 00:53:10,431 --> 00:53:12,626 - Vous �tes Takashi Kiguchi ? - Oui... 753 00:53:13,071 --> 00:53:14,220 C'est pour un journal... 754 00:53:14,391 --> 00:53:16,222 Nous sommes press�s. Revenez plus tard. 755 00:53:16,391 --> 00:53:17,790 �a ne prendra pas longtemps. 756 00:53:18,231 --> 00:53:20,506 Vous n'avez qu'� m'accompagner jusqu'aux studios. 757 00:53:32,871 --> 00:53:35,988 J'aimerais savoir ce que vous pensez de la situation internationale. 758 00:53:36,551 --> 00:53:38,462 Comment doit se comporter le Japon, d'apr�s vous ? 759 00:53:39,591 --> 00:53:42,025 Ces questions sont trop compliqu�es pour moi... 760 00:53:42,511 --> 00:53:46,709 Mais je pense qu'il doit s'efforcer d'am�liorer la vie des gens. 761 00:53:47,071 --> 00:53:48,265 Vous �tes un tra�tre � la patrie ? 762 00:53:49,431 --> 00:53:53,060 Non... Je dis seulement ce que souhaitent tous les Japonais. 763 00:53:54,791 --> 00:53:55,826 Mais ! Qu'est-ce que vous faites ? 764 00:54:33,511 --> 00:54:35,661 Non, je ne l'avais jamais vu. 765 00:54:36,471 --> 00:54:37,950 Il m'a dit que j'�tais un tra�tre � la patrie, 766 00:54:38,591 --> 00:54:40,741 et soudain, il m'a frapp� ici. 767 00:54:41,551 --> 00:54:44,509 Je ne pensais absolument pas 768 00:54:45,071 --> 00:54:46,470 que quelqu'un puisse m'en vouloir. 769 00:54:47,711 --> 00:54:49,941 Mais je n'abandonnerai pas. 770 00:54:50,831 --> 00:54:52,662 J'irai partout plaider ma cause. 771 00:54:53,751 --> 00:54:56,948 Si les gens pensent qu'un homme aussi insignifiant que moi 772 00:54:57,231 --> 00:54:58,425 peut �tre utile � quelque chose, 773 00:54:59,311 --> 00:55:00,630 cela me suffit. 774 00:55:02,871 --> 00:55:06,830 TAKASHI KIGUCHI POIGNARD� PAR UN NATIONALISTE 775 00:55:08,191 --> 00:55:10,341 Heureusement que ce n'est pas grave. 776 00:55:15,351 --> 00:55:17,228 - Qu'est-ce que c'est ? - Rien... 777 00:55:19,671 --> 00:55:21,389 Rien de bien important. 778 00:55:26,311 --> 00:55:29,269 Je sais parfaitement que ce n'�tait qu'une erreur. 779 00:55:31,311 --> 00:55:32,426 Tu sais que les gens 780 00:55:33,231 --> 00:55:37,110 s'offusquent pour la moindre petite chose. 781 00:55:40,871 --> 00:55:42,509 Mais tu n'as plus � t'inqui�ter. 782 00:55:43,391 --> 00:55:44,983 J'ai rachet� toutes les photos. 783 00:55:48,191 --> 00:55:51,069 Simplement... si tu voulais bien 784 00:55:51,671 --> 00:55:53,980 ne plus voir ce Harada... 785 00:56:03,951 --> 00:56:04,986 Tout va bien. 786 00:56:05,991 --> 00:56:07,947 Je ne te reproche absolument rien. 787 00:56:08,871 --> 00:56:12,659 J'ai �t� tellement occup� que j'en ai oubli� de penser � toi. 788 00:56:13,071 --> 00:56:15,585 - Je suis vraiment d�sol�. - Moi, je suis triste ! 789 00:56:16,431 --> 00:56:18,740 Je ne pleure pas parce que tu sais tout ! 790 00:56:19,791 --> 00:56:21,429 Tu ne te mets m�me pas en col�re ! 791 00:56:22,351 --> 00:56:23,306 Tu peux pas te mettre en col�re ? 792 00:56:26,111 --> 00:56:27,942 Tu en es incapable ! 793 00:56:35,151 --> 00:56:36,584 Ce mec, l�, Kiguchi... 794 00:56:37,591 --> 00:56:40,549 C'est un monstre. Un mort-vivant ! 795 00:56:40,991 --> 00:56:42,982 Il marche tout seul maintenant. 796 00:56:43,791 --> 00:56:46,908 J'ai beau lui courir apr�s, je n'arrive pas � le suivre. 797 00:56:48,351 --> 00:56:49,261 Qu'est-ce qu'il y a ? 798 00:56:54,351 --> 00:56:55,466 Tu te sens pas bien ? 799 00:57:00,391 --> 00:57:02,780 On va aller chez moi. Tu peux y passer la nuit. 800 00:57:09,151 --> 00:57:11,790 Tu couches avec toutes celles qui passent, hein ? 801 00:57:24,711 --> 00:57:25,621 Allez ! 802 00:57:35,471 --> 00:57:37,427 Quoi ! C'est toi ? 803 00:57:37,951 --> 00:57:40,067 - T'as l'air en forme. - Oui et non. 804 00:57:40,391 --> 00:57:41,346 Quel manque de tenue ! 805 00:57:43,831 --> 00:57:45,469 - Laisse-la dormir ici. - Non ! 806 00:57:45,831 --> 00:57:47,105 Je suis arriv�e la premi�re. 807 00:57:47,471 --> 00:57:48,381 D�gage ! 808 00:57:50,111 --> 00:57:51,021 Quelle amabilit�... 809 00:57:51,311 --> 00:57:53,700 Mon lit lui manque ! 810 00:57:55,631 --> 00:57:56,666 Tu te moques de moi ! 811 00:58:02,511 --> 00:58:03,626 Pourquoi t'es rentr�e ? 812 00:58:06,271 --> 00:58:09,547 C'est pas int�ressant, Osaka. J'ai � peine de quoi vivre. 813 00:58:09,871 --> 00:58:12,943 �a t'apprendra ! C'est pareil dans tout le Japon ! 814 00:58:13,431 --> 00:58:14,466 Y a pas de raison. 815 00:58:16,431 --> 00:58:19,389 Dis... Et si on refaisait �quipe ? T'as pas quelque chose ? 816 00:58:19,991 --> 00:58:20,901 Quoi, du travail ? 817 00:58:50,591 --> 00:58:51,990 Je vous invite � manger aujourd'hui ? 818 00:58:53,911 --> 00:58:56,425 Ce n'est pas si souvent. Qu'est-ce qui vous arrive ? 819 00:58:57,111 --> 00:58:59,386 Rien de particulier. 820 00:59:00,391 --> 00:59:02,188 � force d'�tre poursuivi par tout le monde, 821 00:59:03,071 --> 00:59:04,060 je commence � d�primer un peu. 822 00:59:05,591 --> 00:59:07,229 Vous �tes s�r que ce n'est pas votre femme ? 823 00:59:08,991 --> 00:59:10,629 Vous feriez mieux de rentrer le plus t�t possible. 824 00:59:12,231 --> 00:59:14,426 - Vous ne voulez pas venir ? - Non. 825 00:59:14,831 --> 00:59:17,789 Ces derniers temps, ma femme, comment dire, 826 00:59:18,071 --> 00:59:20,710 elle est devenue tellement hardie qu'elle veut tout acheter. 827 00:59:20,871 --> 00:59:22,623 Elle est si p�nible que j'en ai mal � la t�te ! 828 00:59:22,831 --> 00:59:25,425 Qu'est-ce que �a peut faire ? Vous devriez penser � elle. 829 00:59:26,111 --> 00:59:28,181 Mais tout �a, vous savez, c'est gr�ce � M. Kiguchi. 830 00:59:28,551 --> 00:59:30,507 �a y est ! Je me souviens ! C'est vous ! 831 00:59:32,031 --> 00:59:34,625 Mais c'est vrai ! Vous faites de la t�l� ! 832 00:59:34,871 --> 00:59:37,624 �a y est, vous voyez ? Demandez-lui un autographe. 833 00:59:37,831 --> 00:59:38,820 Vous voulez bien ? 834 00:59:40,871 --> 00:59:43,021 J'aimerais pouvoir boire tranquillement parfois. 835 00:59:43,311 --> 00:59:45,427 Ben quoi ? C'est notre travail d'�tre populaires ! 836 00:59:48,071 --> 00:59:49,743 Pardon, vous voulez bien me passer mon sac ? 837 00:59:58,431 --> 00:59:59,341 Excusez-moi. 838 01:00:02,551 --> 01:00:05,623 M. Kanai, vous buvez avec moi ce soir ? 839 01:00:05,871 --> 01:00:08,305 D'accord. Vous �tes toujours si mal � l'aise... 840 01:00:08,511 --> 01:00:09,660 Vous en signez un pour moi aussi ? 841 01:00:10,951 --> 01:00:13,146 Vous savez, je suis une tr�s grande fan ! 842 01:00:13,471 --> 01:00:16,224 Je ne peux pas dormir avant de vous avoir vu � la t�l� ! 843 01:00:17,271 --> 01:00:20,308 Vous buvez de la bi�re ? C'est pas de l'alcool, �a ! 844 01:00:20,591 --> 01:00:23,503 Je suis tellement contente ce soir ! Vous m'invitez ? 845 01:00:24,231 --> 01:00:25,346 - Si vous voulez. - Vraiment ? 846 01:00:25,551 --> 01:00:27,064 Alors, un whisky sans glace ! 847 01:00:28,351 --> 01:00:30,740 - Je vais prendre �a, moi aussi. - Vous, vous me plaisez ! 848 01:00:31,631 --> 01:00:33,462 C'est vous qui �tes toujours � c�t� de lui ? 849 01:00:33,791 --> 01:00:35,702 Vous faites beaucoup plus jeune qu'� la t�l�. 850 01:00:36,111 --> 01:00:39,069 - Tu es dr�le, toi. - Je sais. Je suis pas tr�s vive, 851 01:00:39,511 --> 01:00:40,864 mais je suis plut�t bien faite, non ? 852 01:00:42,111 --> 01:00:45,148 On s'ennuie ici... Vous m'emmenez ailleurs ? 853 01:00:45,511 --> 01:00:47,183 Non ! C'est moi qui vous emm�ne. 854 01:00:47,391 --> 01:00:48,619 Vous devez pas conna�tre, vous. 855 01:00:48,831 --> 01:00:50,867 Y a plein d'autres endroits plus amusants ! 856 01:00:58,831 --> 01:01:01,106 Takashi... Kiguchi... 857 01:01:02,311 --> 01:01:03,869 Il est fort, celui-l� ! Kiguchi ! 858 01:01:06,431 --> 01:01:07,989 Soldat Kiguchi ! 859 01:01:08,711 --> 01:01:13,944 Le soldat Kiguchi est mort en sonnant du clairon ! 860 01:01:14,271 --> 01:01:15,340 C'est quoi, cette histoire ? 861 01:01:15,631 --> 01:01:18,668 Il est mort en criant : "Vive Sa Majest� l'Empereur !" 862 01:01:18,951 --> 01:01:19,861 C'est ridicule ! 863 01:01:20,271 --> 01:01:21,386 � quoi vous pensez ? 864 01:01:25,871 --> 01:01:27,907 Ah non ! Vous pensez � votre femme ! 865 01:01:36,791 --> 01:01:39,351 Ressaisissez-vous ! C'est maintenant que �a devient amusant ! 866 01:01:39,751 --> 01:01:41,867 Il faut que je rentre... 867 01:01:42,231 --> 01:01:43,823 Mais non ! �a commence � peine ! 868 01:01:53,071 --> 01:01:54,550 - Je rentre... - Impossible ! 869 01:02:12,871 --> 01:02:15,908 Je rentre... Je rentre... L�chez-moi ! 870 01:02:16,911 --> 01:02:19,425 Oh l� ! Essayez de marcher droit ! 871 01:02:24,991 --> 01:02:28,188 - Pas vous ! - Mais je veux boire, moi ! 872 01:02:28,391 --> 01:02:29,790 C'est mauvais pour la sant� ! 873 01:02:30,631 --> 01:02:33,191 Quoi ? Vous me laissez tout seul ! 874 01:02:42,511 --> 01:02:44,627 Il peut m�me pas coucher, c'est pas dr�le ! 875 01:02:46,631 --> 01:02:48,064 C'est qu'une coque vide, ce type. 876 01:03:19,271 --> 01:03:22,104 Madame, vous ne regardez pas ? C'est bient�t l'heure. 877 01:03:24,671 --> 01:03:27,947 Ce n'est pas de tout repos d'�tre populaire. 878 01:03:29,791 --> 01:03:31,349 Vous faites encore du travail d'appoint ? 879 01:03:31,551 --> 01:03:33,462 Ce n'est pourtant plus la peine. 880 01:03:33,751 --> 01:03:35,981 Je n'ai rien d'autre � faire. �a m'occupe. 881 01:03:43,191 --> 01:03:47,070 TAKASHI KIGUCHI A UNE LIAISON 882 01:03:49,151 --> 01:03:50,982 JAPON HEBDO : TAKASHI KIGUCHI A UNE LIAISON 883 01:03:55,471 --> 01:03:57,780 JAPON HEBDO 884 01:04:00,431 --> 01:04:02,308 JAPON HEBDO : TAKASHI KIGUCHI A UNE LIAISON 885 01:04:07,471 --> 01:04:09,746 Pourquoi vous n'avez pas agi avant la publication ? 886 01:04:10,191 --> 01:04:12,261 L'article est sorti sans qu'on nous pr�vienne. 887 01:04:12,991 --> 01:04:14,219 Il �tait d�j� trop tard. 888 01:04:15,071 --> 01:04:16,709 Nous avons r�cup�r� les num�ros encore en vente, 889 01:04:17,311 --> 01:04:19,427 et protest� vivement aupr�s de Japon Hebdo, 890 01:04:19,711 --> 01:04:21,349 afin qu'ils publient une lettre d'excuses. 891 01:04:21,991 --> 01:04:23,743 Ils sont connus pour bidonner leurs articles. 892 01:04:24,151 --> 01:04:25,664 Cet article n'aura aucune incidence. 893 01:04:25,911 --> 01:04:27,310 Mais il y a les photos ! 894 01:04:27,951 --> 01:04:29,987 Les gens ne croiront jamais � une mise en sc�ne. 895 01:04:30,791 --> 01:04:32,747 Kiguchi lui aussi doit se montrer tr�s prudent. 896 01:04:33,311 --> 01:04:35,302 Il repr�sente l'image de Sh�wa Seimei. 897 01:04:35,551 --> 01:04:36,461 C'est une question de cr�dibilit�. 898 01:04:37,191 --> 01:04:39,546 Avec tes m�thodes, tu finiras par crever comme un chien. 899 01:04:39,751 --> 01:04:41,946 Je te remercie de te pr�occuper de ma mort. 900 01:04:42,991 --> 01:04:45,789 Eh, Harada ! Tu veux pas �crire une lettre d'excuses ? 901 01:04:46,111 --> 01:04:48,989 - Sh�wa Seimei nous harc�le. - C'est pas la peine. 902 01:04:49,351 --> 01:04:51,819 Le dernier num�ro s'est arrach�. �a ne co�te rien. 903 01:04:52,071 --> 01:04:53,550 �a vaudrait mieux que le tribunal. 904 01:04:53,831 --> 01:04:56,299 Je n'ai fait que rapporter les faits. Y a pas � avoir peur. 905 01:04:56,511 --> 01:04:58,024 Un appel de Sh�wa Seimei. 906 01:04:58,431 --> 01:04:59,261 Ils viennent pleurnicher ? 907 01:04:59,711 --> 01:05:01,667 � condition que tu publies tes excuses. 908 01:05:01,871 --> 01:05:03,589 Je refuse. Les photos sont mes preuves. 909 01:05:03,791 --> 01:05:05,782 - Tu sais bien que non. - C'est la v�rit�. 910 01:05:06,391 --> 01:05:08,382 Vous le savez bien, vous. 911 01:05:09,431 --> 01:05:10,750 - C'est ton dernier mot ? - Ouais. 912 01:05:11,631 --> 01:05:14,145 � moins qu'on s'arrange, bien s�r. 913 01:05:16,431 --> 01:05:19,104 L'autre fois d�j�, vous m'avez fait chanter ! 914 01:05:19,671 --> 01:05:22,265 - Et vous avez pay� sans probl�me ! - C'est que... 915 01:05:24,551 --> 01:05:26,462 - J'ai eu piti� pour ma femme. - C'est faux. 916 01:05:26,991 --> 01:05:29,585 Vous ne pensez qu'� vous. Vous avez peur pour votre popularit�. 917 01:05:31,671 --> 01:05:35,664 Vous ! Vous persistez � m'attaquer ! 918 01:05:36,991 --> 01:05:39,664 Je n'ai jamais rien fait de mal. 919 01:05:42,191 --> 01:05:44,307 Ce que je fais, c'est pour tout le monde ! 920 01:05:44,511 --> 01:05:47,105 C'est �a qui me pla�t pas ! Pour tout le monde ? 921 01:05:47,471 --> 01:05:50,588 C'est pour vous faire mousser ! Ce suicide �tait une mascarade ! 922 01:05:50,911 --> 01:05:52,310 Vous l'avez mis au point avec Kanai ! 923 01:05:52,551 --> 01:05:53,904 - Quoi ? - J'ai pas raison ? 924 01:05:56,511 --> 01:05:57,944 Vous frappez les gens, en plus ? 925 01:06:00,311 --> 01:06:01,346 Arr�tez ! 926 01:06:02,951 --> 01:06:04,589 �a me fait un nouveau sujet d'article. 927 01:06:05,151 --> 01:06:06,664 Takashi Kiguchi est un violent... 928 01:06:34,351 --> 01:06:35,989 - Eh ! - Tu m'emmerdes ! 929 01:07:04,511 --> 01:07:06,786 Les journalistes sont toujours derri�re nous. 930 01:07:08,031 --> 01:07:10,591 C'est la premi�re fois que j'entre dans un commissariat. 931 01:07:11,671 --> 01:07:12,706 D�posez-moi aux bureaux. 932 01:07:13,711 --> 01:07:15,861 Tu as du travail ? Tu n'as pas dormi, n'est-ce pas ? 933 01:07:17,111 --> 01:07:19,671 Je dois absolument me rendre quelque part cet apr�s-midi. 934 01:07:21,231 --> 01:07:22,141 Dis-moi... 935 01:07:22,871 --> 01:07:24,065 Pourquoi as-tu fait une chose pareille ? 936 01:07:27,551 --> 01:07:28,461 C'�tait par jalousie ? 937 01:07:28,751 --> 01:07:29,661 Non. 938 01:07:29,871 --> 01:07:32,385 Mais si, j'ai raison. 939 01:07:33,271 --> 01:07:34,784 On atteint les limites ! 940 01:07:35,511 --> 01:07:37,820 D�s le d�but, je vous ai dit de ne pas engager Kiguchi. 941 01:07:38,111 --> 01:07:41,387 Mais je pense qu'il va �tre furieux. 942 01:07:41,871 --> 01:07:44,510 - Il vaut mieux abandonner. - Abandonner ? 943 01:07:44,711 --> 01:07:46,190 Il faut prendre les devants et nous en s�parer. 944 01:07:47,151 --> 01:07:49,904 Nous dirons aux gens qu'il a d�cid� de prendre sa retraite. 945 01:07:50,191 --> 01:07:52,068 Vous �tes libres pendant quelque temps. 946 01:07:52,271 --> 01:07:54,262 Pourquoi ? Vous nous licenciez ? 947 01:07:54,591 --> 01:07:57,742 Ce n'est pas encore d�cid�. Mais apr�s ce qui s'est pass�, 948 01:07:58,151 --> 01:08:00,540 - ils attendent les r�actions. - Je dois y aller. 949 01:08:01,951 --> 01:08:04,704 Je dois parler � une r�union d'aide aux personnes sinistr�es. 950 01:08:06,271 --> 01:08:07,260 �a ne sert � rien d'y aller. 951 01:08:08,711 --> 01:08:09,621 Mlle Nonaka, 952 01:08:10,471 --> 01:08:12,701 vous n'�tes que mon agent. 953 01:08:13,951 --> 01:08:15,669 J'aimerais que vous me laissiez un peu tranquille. 954 01:08:16,991 --> 01:08:18,583 Vous �tes donc devenu si imbu de vous-m�me ! 955 01:08:19,311 --> 01:08:22,064 Allez-y ! Allez vous rendre compte par vous-m�me ! 956 01:08:30,351 --> 01:08:32,342 - Vous avez vu tout ce monde ? - Vous savez, 957 01:08:32,591 --> 01:08:34,024 cette histoire de licenciement m'inqui�te. 958 01:08:34,191 --> 01:08:35,670 Je n'arrive pas � penser � autre chose. 959 01:08:41,471 --> 01:08:43,541 Je vous remercie d'�tre venu. Malheureusement, 960 01:08:43,751 --> 01:08:45,548 pour des raisons d'emploi du temps, 961 01:08:46,071 --> 01:08:48,790 nous avons �t� oblig�s de remettre votre intervention. 962 01:08:49,591 --> 01:08:50,740 Ce n'est pas possible ! 963 01:08:53,151 --> 01:08:56,188 Vous insistiez tellement que j'ai annul� d'autres rendez-vous. 964 01:08:56,631 --> 01:08:59,065 Oui, mais avec l'article de ce matin... 965 01:09:00,751 --> 01:09:02,025 Eh ? T'es f�ch�e ? 966 01:09:02,951 --> 01:09:05,419 J'ai juste mis fin � cette tromperie, comme je l'avais promis. 967 01:09:06,311 --> 01:09:08,222 - J'ai quitt� la compagnie. - Pourquoi ? 968 01:09:09,031 --> 01:09:11,704 J'ai �t� vir�e. Comme Kiguchi et Kanai. 969 01:09:11,911 --> 01:09:12,900 C'est pour �a que t'es f�ch�e ? 970 01:09:14,071 --> 01:09:15,345 Je ne suis pas f�ch�e. 971 01:09:17,031 --> 01:09:18,703 J'ai plut�t envie d'�clater de rire. 972 01:09:19,831 --> 01:09:22,982 On m'a oblig�e � me suicider avec l'ic�ne que j'ai cr��e. 973 01:09:23,151 --> 01:09:26,223 - Tu vas faire quoi maintenant ? - Ne t'inqui�te pas pour moi. 974 01:09:26,431 --> 01:09:29,468 Je ne m'inqui�te pas. J'ai fait ce que je voulais faire. 975 01:09:30,311 --> 01:09:32,267 Et tu es content du r�sultat ? Alors ? 976 01:09:32,911 --> 01:09:35,425 Tu es loin d'avoir pu go�ter � la victoire. 977 01:09:35,631 --> 01:09:37,906 - Non, c'�tait pas trop mal. - Tu mens ! 978 01:09:38,631 --> 01:09:39,620 Tu ne peux pas. 979 01:09:41,711 --> 01:09:44,305 Quoi que tu aies fait et quel qu'en soit le r�sultat, 980 01:09:45,671 --> 01:09:49,744 tu n'as pas pu te lib�rer d'un coup de tout ce qui te ronge. 981 01:09:50,311 --> 01:09:51,869 Je sais que j'ai gagn�, purement et simplement. 982 01:09:53,191 --> 01:09:54,749 Peu importe... 983 01:09:55,831 --> 01:09:56,820 J'ai sommeil. 984 01:09:57,791 --> 01:09:59,702 J'ai envie de dormir tr�s longtemps. 985 01:10:00,791 --> 01:10:02,429 Tu peux dormir dans le lit si tu veux. 986 01:10:04,871 --> 01:10:06,304 J'ai dit �a gentiment. 987 01:10:07,751 --> 01:10:10,106 - Tu veux pas aller danser ? - T'as vu mon �tat ? 988 01:10:10,311 --> 01:10:12,461 �a ne te ressemble pas de geindre comme �a. 989 01:10:13,151 --> 01:10:16,188 J'ai pas envie de rester � rien faire. J'ai envie de faire la f�te. 990 01:10:16,791 --> 01:10:18,907 Les gens sont vraiment des opportunistes... 991 01:10:20,111 --> 01:10:21,703 Un jour, ils vous cajolent, et le lendemain, 992 01:10:21,871 --> 01:10:23,270 ils vous jettent des regards bizarres. 993 01:10:27,831 --> 01:10:29,549 Vous nous avez mis dans de beaux draps. 994 01:10:30,511 --> 01:10:33,264 Si vous aviez fait plus attention, on n'en serait pas l�. 995 01:10:34,911 --> 01:10:37,664 On en est revenus au m�me point. 996 01:10:39,511 --> 01:10:41,103 Comment on va faire ? 997 01:10:42,591 --> 01:10:44,821 Je ne pense plus qu'� �a, maintenant. 998 01:10:46,871 --> 01:10:49,544 Ils s'y sont tous mis pour me faire tomber. 999 01:10:51,791 --> 01:10:52,701 Mais je vais me battre. 1000 01:10:53,911 --> 01:10:55,105 Je ne me laisserai pas faire. 1001 01:10:56,311 --> 01:10:59,508 Mais il faut quand m�me penser � notre avenir... 1002 01:11:04,431 --> 01:11:05,910 Les gens me font confiance. 1003 01:11:08,271 --> 01:11:09,386 Ils applaudissaient tous 1004 01:11:11,151 --> 01:11:12,584 quand ils m'entendaient parler. 1005 01:11:14,631 --> 01:11:16,064 Je leur appartiens. 1006 01:11:17,911 --> 01:11:20,061 J'ai des responsabilit�s envers eux. 1007 01:11:23,031 --> 01:11:26,580 M. Kiguchi... vous feriez mieux de penser � autre chose. 1008 01:11:28,071 --> 01:11:30,631 �a va s'arranger... 1009 01:11:33,151 --> 01:11:36,188 Finalement, je pr�f�re ce genre d'endroits. 1010 01:11:36,951 --> 01:11:38,942 Je d�teste les endroits guind�s. 1011 01:11:41,031 --> 01:11:43,704 Alors ? Faites pas cette t�te ! 1012 01:11:44,471 --> 01:11:46,905 C'�tait bizarre, de toute fa�on... 1013 01:11:49,631 --> 01:11:51,940 Ils essaient tous de me faire passer pour un sale type. 1014 01:11:53,271 --> 01:11:54,750 Mais je ne les laisserai pas faire. 1015 01:11:55,391 --> 01:11:59,270 Mais �a suffit ! On a pay�, il faut boire ! 1016 01:11:59,831 --> 01:12:01,787 �a vous fera oublier tout �a ! 1017 01:12:05,191 --> 01:12:06,101 M. Kanai... 1018 01:12:07,591 --> 01:12:10,105 - Il faut que je vous parle. - Ah ? 1019 01:12:10,951 --> 01:12:12,987 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1020 01:12:18,351 --> 01:12:20,626 Vous tracassez pas ! 1021 01:12:24,151 --> 01:12:25,061 Kiguchi ! 1022 01:12:27,431 --> 01:12:28,341 Eh ! 1023 01:12:32,271 --> 01:12:33,226 Kiguchi ! 1024 01:12:34,191 --> 01:12:35,146 Vous rentrez ? 1025 01:12:37,791 --> 01:12:38,701 M. Kanai, 1026 01:12:41,231 --> 01:12:42,220 je vais mourir. 1027 01:12:43,671 --> 01:12:44,660 Je vais mourir une fois de plus. 1028 01:12:45,831 --> 01:12:46,741 Mourir ? 1029 01:12:47,631 --> 01:12:49,223 Si plus personne ne me fait confiance, 1030 01:12:50,471 --> 01:12:51,870 je vais reprendre mon pistolet, 1031 01:12:53,071 --> 01:12:54,060 et me tirer dessus. 1032 01:12:55,471 --> 01:12:57,541 Kiguchi ! Si vous faites �a, 1033 01:12:57,871 --> 01:12:59,782 vous allez vraiment mourir cette fois ! 1034 01:13:00,791 --> 01:13:02,429 Vous �tes pas dans votre �tat normal. 1035 01:13:03,991 --> 01:13:05,106 Il vaut mieux rentrer ! 1036 01:13:06,631 --> 01:13:09,145 Kiguchi ! Vous allez vraiment le faire ? 1037 01:13:09,791 --> 01:13:12,464 Vous allez mourir ! �a vous fait rien ? 1038 01:13:12,991 --> 01:13:15,585 Non... Je ne mourrai pas. 1039 01:13:16,391 --> 01:13:17,301 Vous mourrez pas ? 1040 01:13:18,471 --> 01:13:19,381 Kiguchi ! 1041 01:13:31,511 --> 01:13:32,739 Vous m'en emp�cherez. 1042 01:13:34,071 --> 01:13:35,823 - Comme l'autre fois. - Moi ? 1043 01:13:39,831 --> 01:13:40,820 Je refuse. 1044 01:13:42,151 --> 01:13:44,949 - Je peux pas faire �a... - Si je ne le fais pas, 1045 01:13:46,591 --> 01:13:47,865 plus personne ne me croira ! 1046 01:14:24,151 --> 01:14:25,550 Allez, on rentre. 1047 01:14:26,711 --> 01:14:27,621 Allons chez moi. 1048 01:14:29,871 --> 01:14:32,226 - Tu vas t'arr�ter quand ? - Jamais. 1049 01:14:32,911 --> 01:14:34,310 Je vais danser, jusqu'au bout ! 1050 01:16:42,471 --> 01:16:43,381 Bureau de la direction. 1051 01:17:22,831 --> 01:17:23,741 Je... 1052 01:17:25,071 --> 01:17:26,948 Si vous ne me faites plus confiance, 1053 01:17:27,311 --> 01:17:29,700 - je n'ai plus qu'� me suicider ! - Kiguchi ! 1054 01:17:30,151 --> 01:17:31,550 Soyez raisonnable ! Calmez-vous ! 1055 01:17:31,831 --> 01:17:35,540 Je veux que vous me croyiez ! Si je meurs, vous comprendrez ! 1056 01:17:36,271 --> 01:17:38,068 Laissez-le ! Ce n'est qu'une mascarade de plus ! 1057 01:17:38,271 --> 01:17:39,784 - Une mascarade ? - Parfaitement ! 1058 01:17:40,071 --> 01:17:43,825 Le sp�cialiste du suicide ! On est blas�s maintenant ! 1059 01:17:44,071 --> 01:17:46,141 C'est faux ! J'ai vraiment essay� de me tuer ! 1060 01:17:46,791 --> 01:17:48,383 - Je vais tirer ! - Kiguchi ! 1061 01:17:48,791 --> 01:17:50,941 Faites-le sortir ! Mettez-le dans un asile ! 1062 01:17:52,831 --> 01:17:55,061 Il faut que vous me croyiez ! 1063 01:17:55,351 --> 01:17:56,545 J'ai vraiment essay� de me tuer ! 1064 01:18:06,391 --> 01:18:09,508 Qu'est-ce que vous avez fait ? Kiguchi ! 1065 01:18:11,471 --> 01:18:12,381 Kiguchi ! 1066 01:18:14,191 --> 01:18:15,101 Kiguchi ! 1067 01:18:17,831 --> 01:18:18,741 Kiguchi ! 1068 01:18:21,631 --> 01:18:22,541 Kiguchi ! 1069 01:18:25,671 --> 01:18:26,581 Kiguchi ! 1070 01:18:32,471 --> 01:18:33,381 Kiguchi ! 1071 01:18:55,231 --> 01:18:57,699 Kiguchi ! Tenez bon ! 1072 01:19:02,711 --> 01:19:03,621 Kiguchi ! 1073 01:19:42,151 --> 01:19:43,061 Kiguchi ! 1074 01:20:01,791 --> 01:20:03,224 Il a fait comme �a, en disant : 1075 01:20:04,191 --> 01:20:07,069 "Il faut que me croyiez !" Et il a tir�. 1076 01:20:07,631 --> 01:20:10,509 J'ai essay� de l'arr�ter, mais j'avais tellement peur... 1077 01:20:10,871 --> 01:20:12,020 C'�tait trop tard. 1078 01:20:13,231 --> 01:20:15,620 Je suis vraiment d�sol� pour lui. 1079 01:20:15,991 --> 01:20:18,221 - C'�tait � cause de son licenciement ? - Oui. 1080 01:20:18,591 --> 01:20:21,742 Il ne doit pas y avoir que �a. Il a s�rement voulu r�agir 1081 01:20:21,951 --> 01:20:23,145 contre la d�ch�ance de ses contemporains ! 1082 01:20:23,711 --> 01:20:24,621 Peut-�tre. 1083 01:20:24,791 --> 01:20:26,463 Son suicide signifie s�rement quelque chose. 1084 01:20:27,071 --> 01:20:28,060 Il est li� aux probl�mes de la soci�t�. 1085 01:20:29,111 --> 01:20:30,385 Que pensez-vous de M. Kiguchi ? 1086 01:20:31,751 --> 01:20:35,107 Oui... M. Kiguchi 1087 01:20:35,631 --> 01:20:37,781 avait tendance � trop r�fl�chir. 1088 01:20:38,271 --> 01:20:40,944 - Il souffrait beaucoup. - Oui... 1089 01:20:41,871 --> 01:20:43,463 � �tre � ses c�t�s, 1090 01:20:44,111 --> 01:20:46,147 j'avais toujours le c�ur serr�. 1091 01:20:47,111 --> 01:20:48,100 Il souffrait... 1092 01:20:48,631 --> 01:20:50,826 � chaque instant ! 1093 01:20:52,071 --> 01:20:54,141 Et il en est mort ! 1094 01:20:55,311 --> 01:20:56,346 Ah ! Madame ! 1095 01:21:00,591 --> 01:21:02,582 - Mme Kiguchi ? - Pouvez-vous nous parler 1096 01:21:02,751 --> 01:21:04,787 - de votre mari ? - �tait-il suicidaire ? 1097 01:21:04,951 --> 01:21:06,623 Comment �tait-il ce matin ? 1098 01:21:10,271 --> 01:21:12,421 Allez-vous-en ! Allez-vous-en ! 1099 01:21:14,431 --> 01:21:15,341 Allez-vous-en, tous ! 1100 01:21:18,831 --> 01:21:21,629 Cet homme a �t� tu� ! C'est moi qui l'ai tu�. 1101 01:21:21,991 --> 01:21:24,585 - Madame, calmez-vous. - Je l'ai tu� ! 1102 01:21:26,951 --> 01:21:29,146 C'est �a que vous vouliez entendre, n'est-ce pas ? 1103 01:21:29,631 --> 01:21:30,746 Alors, allez-vous-en ! 1104 01:21:34,191 --> 01:21:37,820 Pourquoi voulez-vous tous me faire souffrir ? 1105 01:21:38,871 --> 01:21:39,781 Madame ! 1106 01:21:41,631 --> 01:21:43,110 Vous �tes tous complices ! 1107 01:21:44,711 --> 01:21:46,781 Vous avez tous tu� mon mari ! 1108 01:21:49,591 --> 01:21:50,706 Allez-vous-en ! 1109 01:21:52,911 --> 01:21:54,230 - Allez-vous-en ! - Madame... 1110 01:21:55,831 --> 01:21:56,741 Madame... 1111 01:23:05,831 --> 01:23:11,542 FIN 1112 01:23:13,111 --> 01:23:16,899 Traduction : Mathieu Capel et Tamaki Tsuchida 88950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.