Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,227 --> 00:00:22,147
- Jonas, | command you
to arise from the grave.
2
00:00:23,607 --> 00:00:24,983
Do you hear me?
3
00:00:27,236 --> 00:00:29,696
Jonas, | command you to arise.
4
00:02:37,616 --> 00:02:40,350
Jonas, | command you to walk.
5
00:02:42,412 --> 00:02:46,124
lam giving you strength
to live and to walk.
6
00:02:55,592 --> 00:02:57,100
Hand me the girl.
7
00:03:58,488 --> 00:03:59,406
My brother,
8
00:04:01,533 --> 00:04:03,827
a woman is coming to Kenilworth.
9
00:04:05,537 --> 00:04:08,810
She's a menace to us all.
10
00:04:09,750 --> 00:04:12,502
When you again hear the
beat of the drums,
11
00:04:12,502 --> 00:04:16,339
you'll go to her in the main house
12
00:04:16,339 --> 00:04:17,174
and kill,
13
00:04:18,425 --> 00:04:20,100
kill,
14
00:04:20,100 --> 00:04:21,470
kill.
15
00:04:21,470 --> 00:04:23,221
Do you hear me?
16
00:04:23,221 --> 00:04:24,550
Kill!
17
00:04:24,550 --> 00:04:25,307
Kill!
18
00:04:25,307 --> 00:04:26,892
Kill!
19
00:04:26,892 --> 00:04:27,726
Kill!
20
00:04:28,643 --> 00:04:29,478
Kill!
21
00:04:43,784 --> 00:04:45,702
- Here they come!
22
00:04:45,702 --> 00:04:47,120
- There they go!
23
00:04:51,875 --> 00:04:52,709
- Wait.
24
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
Wait, wait, wait!
25
00:04:55,860 --> 00:04:56,379
- I've got it!
26
00:04:56,379 --> 00:04:57,380
- Bye!
27
00:05:03,553 --> 00:05:05,388
- Ah, there you go.
28
00:05:05,388 --> 00:05:08,892
All right, Mrs. Carlton, now
I'm gonna show you New Orleans.
29
00:05:08,892 --> 00:05:10,977
- Bye!
30
00:05:10,977 --> 00:05:13,630
- Bye, Linda.
31
00:05:15,106 --> 00:05:16,316
- Bye!
32
00:05:16,358 --> 00:05:18,902
- Have a good time!
33
00:05:18,902 --> 00:05:20,821
- Bye, John!
34
00:05:36,503 --> 00:05:37,921
- Come on, let's go in here.
35
00:05:37,921 --> 00:05:39,130
| want you to meet Joe Burton.
36
00:05:39,130 --> 00:05:41,591
Now, remember, he's a good
friend and a good pianist,
37
00:05:41,591 --> 00:05:44,469
but he's also a very important client.
38
00:05:44,511 --> 00:05:46,960
Come on.
39
00:07:35,956 --> 00:07:38,375
- Um, Linda, this is Lacey.
40
00:07:38,375 --> 00:07:39,209
- Hello, Linda.
- Hi.
41
00:07:39,209 --> 00:07:40,430
- Hey, Joe!
42
00:07:40,430 --> 00:07:42,030
- Hey, Johnny,
what's happening, daddy?
43
00:07:42,030 --> 00:07:43,463
- Beautiful, man, beautiful.
44
00:07:43,463 --> 00:07:45,799
- What's with the beautiful?
Where is the loot?
45
00:07:45,799 --> 00:07:46,967
- You're already making more money
46
00:07:46,967 --> 00:07:47,926
than anybody in town.
47
00:07:47,926 --> 00:07:49,260
What do you got to worry about?
48
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
- Like this is nice to worry about.
49
00:07:51,888 --> 00:07:55,160
- Joe, | got
a little shock for you.
50
00:07:55,160 --> 00:07:56,851
- What, no record, babe?
51
00:07:56,851 --> 00:07:58,687
- You got married!
52
00:07:58,687 --> 00:08:00,105
- You're right.
53
00:08:00,105 --> 00:08:01,982
Joe, | want you to meet Linda.
54
00:08:01,982 --> 00:08:03,525
We just got married this afternoon.
55
00:08:03,525 --> 00:08:04,359
- Hello, Joe.
56
00:08:04,359 --> 00:08:05,568
- He always brings me shocks like you.
57
00:08:06,528 --> 00:08:08,290
- Were you a friend of Johnny's?
58
00:08:08,290 --> 00:08:09,406
- Who wasn't?
59
00:08:09,406 --> 00:08:11,740
| sure hate to see a good man like Johnny
60
00:08:11,740 --> 00:08:12,617
go out of circulation.
61
00:08:13,451 --> 00:08:14,452
- Like this chick is always screaming
62
00:08:14,452 --> 00:08:16,454
about men out of circulation.
63
00:08:16,454 --> 00:08:17,706
You want a little, maybe? Like so?
64
00:08:17,706 --> 00:08:19,124
- No, no, no, no. We haven't got time.
65
00:08:19,124 --> 00:08:20,625
Just came in to see you for a second.
66
00:08:20,625 --> 00:08:23,378
- Johnny promised to
show me Bourbon Street.
67
00:08:23,378 --> 00:08:24,212
- Oh, yeah?
68
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
- Excuse me, | have a customer.
69
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
Johnny, she's very nice.
70
00:08:27,215 --> 00:08:28,490
Good luck.
71
00:08:28,490 --> 00:08:29,467
- Thanks.
72
00:08:29,467 --> 00:08:30,885
- Like, before you make the scene out,
73
00:08:30,885 --> 00:08:33,430
like, | want you to hear a little jazz.
74
00:08:33,430 --> 00:08:36,599
And maybe you can finally
get me a contract to record.
75
00:08:36,599 --> 00:08:37,726
- Right, will do.
76
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
- Later.
77
00:08:39,144 --> 00:08:40,562
Honey, you're a gas, baby.
78
00:08:40,562 --> 00:08:43,273
- Bye-bye, Joe. Nice meeting you.
79
00:09:27,859 --> 00:09:28,943
- Later, man.
80
00:09:38,870 --> 00:09:40,246
- Finest show
on the French Quarter,
81
00:09:40,246 --> 00:09:42,332
and he's up to 7,500.
82
00:09:42,332 --> 00:09:44,840
Talent here, ladies and gentlemen.
83
00:09:44,840 --> 00:09:45,585
Come right over, young lady.
84
00:09:46,586 --> 00:09:48,296
Famous girls in the street,
85
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
the biggest show on the French Quarter.
86
00:09:50,381 --> 00:09:51,466
Step this way, folks.
87
00:09:53,176 --> 00:09:54,344
- You all like to go in?
88
00:09:57,931 --> 00:09:59,349
- Hi, Bella.
89
00:09:59,349 --> 00:10:00,975
- Hi, Bob.
90
00:10:00,975 --> 00:10:02,769
- Hey, it's your last night.
91
00:10:02,769 --> 00:10:04,896
Yes, I'm leaving for Baton
Rouge tonight after the show.
92
00:10:04,896 --> 00:10:06,606
- We are gonna miss you around here.
93
00:10:06,606 --> 00:10:07,816
- Oh, I'll miss New Orleans,
94
00:10:07,816 --> 00:10:09,442
and I'll miss you, too, Bob.
95
00:10:09,442 --> 00:10:12,362
But when the agents say "Go," | go.
96
00:10:14,197 --> 00:10:15,198
- Hey, Bob, how you doing?
97
00:10:15,198 --> 00:10:16,950
- Hey, how you doing?
98
00:10:21,538 --> 00:10:23,331
All right, pal.
99
00:10:56,531 --> 00:10:59,492
- Give the girl a round
of applause, folks.
100
00:10:59,492 --> 00:11:01,452
Hey! Why Johnny, you old son of a gun.
101
00:11:01,452 --> 00:11:02,787
Where have you been, lover boy?
102
00:11:02,787 --> 00:11:04,581
| haven't see you around
here in a long time.
103
00:11:04,581 --> 00:11:05,832
We missed you.
104
00:11:05,832 --> 00:11:07,333
- Well, I've been pretty busy.
105
00:11:07,333 --> 00:11:09,169
| just got married today.
106
00:11:09,169 --> 00:11:10,712
- Married! Wonderful.
107
00:11:10,712 --> 00:11:12,880
That calls for a celebration.
108
00:11:12,880 --> 00:11:13,715
How about a drink on the house?
109
00:11:13,715 --> 00:11:14,549
- Why, thanks.
110
00:11:14,549 --> 00:11:16,342
- What'll it be?
- Couple of vodkas.
111
00:11:16,342 --> 00:11:17,177
- Alrighty.
112
00:11:17,177 --> 00:11:19,429
Is this the bride?
- Yeah.
113
00:11:19,429 --> 00:11:20,346
- She's pretty.
114
00:11:23,391 --> 00:11:25,180
Where you going for your honeymoon?
115
00:11:25,180 --> 00:11:26,728
- Oh, we're going up
the river to Kenilworth.
116
00:11:26,728 --> 00:11:29,105
- Kenilworth? Why there?
117
00:11:29,105 --> 00:11:31,191
- Well, under the terms
of my grandfather's will,
118
00:11:31,191 --> 00:11:32,692
when | got married, | inherited it.
119
00:11:32,692 --> 00:11:35,445
So, my cousin Monica's
been living up there,
120
00:11:35,445 --> 00:11:37,197
and she's not very happy about all this.
121
00:11:37,197 --> 00:11:40,366
So, well, we're gonna kill
two birds with one stone.
122
00:11:40,366 --> 00:11:41,326
One, we'll have our honeymoon,
123
00:11:41,326 --> 00:11:44,204
and two, we'll get all my
legal business straight.
124
00:11:44,204 --> 00:11:47,810
- Oh, wonderful. | hope
you two will be very happy.
125
00:11:47,810 --> 00:11:48,249
- Thanks.
126
00:11:48,249 --> 00:11:50,293
- You'll excuse me for
just a moment, huh?
127
00:11:50,293 --> 00:11:52,545
Now, ladies and gentlemen,
may | have your attention
128
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
for just a minute, please?
129
00:11:55,423 --> 00:11:56,758
It's time for the second show,
130
00:11:56,758 --> 00:11:59,520
so if you want to drink, order up now.
131
00:11:59,520 --> 00:12:02,263
For all you lovers of
high class music and art,
132
00:12:02,263 --> 00:12:04,682
the Dream Room has a
special treat for you.
133
00:12:04,682 --> 00:12:06,643
We have, | want you to know, imported
134
00:12:06,643 --> 00:12:09,562
from King Farouk's harem,
the exciting,
135
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
delighting Bella Bella.
136
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
| want everybody to get together
137
00:12:13,274 --> 00:12:14,817
and give her a rousing welcome.
138
00:12:14,817 --> 00:12:17,320
Come on, boys, she'll really
work for it if you applaud.
139
00:12:17,320 --> 00:12:18,696
Let's hear it.
140
00:12:18,696 --> 00:12:19,864
Come on, everybody.
141
00:15:04,112 --> 00:15:05,405
Oh, let's hear it, everybody.
142
00:16:19,937 --> 00:16:23,240
- Oh, Johnny, all this is so
wonderful, and I'm so happy.
143
00:16:23,240 --> 00:16:25,359
Couldn't we wait 'til tomorrow
to go out to Kenilworth?
144
00:16:25,359 --> 00:16:28,404
- Oh, honey, | know three days
isn't much of a honeymoon,
145
00:16:28,404 --> 00:16:30,406
but, well, | have to be
back on Monday,
146
00:16:30,406 --> 00:16:32,450
and I've gotta get this
business with plantation
147
00:16:32,450 --> 00:16:33,993
straightened out with my cousin.
148
00:16:33,993 --> 00:16:35,870
| never paid much attention to it.
149
00:16:35,870 --> 00:16:37,663
But now that it's mine, well,
150
00:16:37,663 --> 00:16:39,832
| have to go out there and
find out what we're gonna do.
151
00:16:39,832 --> 00:16:42,877
Besides, it's only a couple hours away.
152
00:16:42,877 --> 00:16:45,338
| haven't forgotten
it's your wedding night.
153
00:16:56,349 --> 00:16:58,726
- Oh, gee, am | glad to see you!
154
00:16:58,726 --> 00:16:59,685
- What's the trouble?
155
00:16:59,685 --> 00:17:01,312
- | don't know what the trouble is.
156
00:17:01,312 --> 00:17:02,146
- Hmm.
157
00:17:05,566 --> 00:17:07,276
Hey, aren't you Bella?
158
00:17:07,276 --> 00:17:08,528
- Yes.
159
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
- Oh, | caught your act
tonight, you were great.
160
00:17:10,530 --> 00:17:12,198
- Thank you.
- Wait a second.
161
00:17:12,198 --> 00:17:14,116
Hey, honey, I'll just be a minute.
162
00:17:16,786 --> 00:17:17,620
Hm.
163
00:17:18,996 --> 00:17:20,414
Oh, have you got any gasoline?
164
00:17:20,414 --> 00:17:22,542
- Yes, it's over half full.
165
00:17:22,542 --> 00:17:23,376
- Oh.
166
00:17:24,377 --> 00:17:27,040
Well, why don't you
get in and start it up?
167
00:17:34,110 --> 00:17:35,471
Okay, start her up.
168
00:17:46,274 --> 00:17:47,608
Wait a minute, it's no use.
169
00:17:56,784 --> 00:17:58,327
Well, the trouble's in your ignition,
170
00:17:58,327 --> 00:17:59,537
but | don't know enough about electricity
171
00:17:59,537 --> 00:18:01,163
to be able to help you out.
172
00:18:02,390 --> 00:18:03,207
| guess you'll just have to wait
173
00:18:03,207 --> 00:18:05,710
and get a garage man in the morning.
174
00:18:05,710 --> 00:18:08,379
- Gee, what am | going to do?
175
00:18:08,421 --> 00:18:10,881
The nearest motel is 30 miles away.
176
00:18:12,258 --> 00:18:14,552
- I'd take you there myself, but,
177
00:18:14,552 --> 00:18:16,721
well, it's kinda late at night and...
178
00:18:16,721 --> 00:18:19,515
Well, frankly, | got
married this afternoon.
179
00:18:19,515 --> 00:18:20,683
I'm on my honeymoon.
180
00:18:24,228 --> 00:18:26,314
Look, | live about five
miles down the road.
181
00:18:26,314 --> 00:18:27,940
Why don't you come and
spend the night with us,
182
00:18:27,940 --> 00:18:30,693
and then you can phone a
garage man in the morning?
183
00:18:30,693 --> 00:18:32,903
- | guess I'll have to.
184
00:18:32,903 --> 00:18:34,710
- Got any bags?
185
00:18:34,710 --> 00:18:35,781
- Yes, one in the back.
186
00:18:56,927 --> 00:18:58,120
- Hi.
- Hello.
187
00:19:02,725 --> 00:19:04,600
- Well, honey, there's not much we can do
188
00:19:04,600 --> 00:19:05,728
with that car tonight,
189
00:19:05,728 --> 00:19:07,855
so I've asked Bella to
spend the night with us.
190
00:19:07,855 --> 00:19:09,398
She can get hold ofa
garage man in the morning.
191
00:19:09,440 --> 00:19:10,524
You don't mind, do you?
192
00:19:10,524 --> 00:19:12,234
- Oh, of course | don't mind.
193
00:19:12,234 --> 00:19:15,196
- Gee, thanks. Very nice of you.
194
00:19:15,196 --> 00:19:16,989
| Know I'm not exactly one of those things
195
00:19:16,989 --> 00:19:19,700
a blushing bride needs to
take along on her honeymoon.
196
00:19:20,534 --> 00:19:22,953
- Oh, don't be silly. Come on, get in.
197
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Hello, Ben, how are you?
198
00:20:10,209 --> 00:20:12,860
- Good evening, Mr. Johnny.
199
00:20:12,860 --> 00:20:12,920
Been expecting you.
200
00:20:12,920 --> 00:20:15,464
- Good. Ben, would you get
the bags out of the car?
201
00:20:17,490 --> 00:20:18,718
- You live here? It's spooky.
202
00:20:18,718 --> 00:20:21,303
- No, | don't live here yet.
203
00:20:21,303 --> 00:20:24,557
| will soon. Just inherited
the place from my grandfather.
204
00:20:24,557 --> 00:20:25,891
Well, come on, let's go in.
205
00:20:31,939 --> 00:20:33,482
Just put your things down here.
206
00:20:34,817 --> 00:20:36,402
Good evening, cousin Monica.
207
00:20:36,402 --> 00:20:38,154
Glad to see that you're still up.
208
00:20:38,154 --> 00:20:39,280
- Good evening.
209
00:20:39,280 --> 00:20:41,730
- Want you to meet my wife, Linda,
210
00:20:41,730 --> 00:20:42,616
and my friend, Miss Bella Bella.
211
00:20:42,616 --> 00:20:45,161
- It isn't very considerate
of you to come so late.
212
00:20:47,790 --> 00:20:49,457
- I'm sorry if we've inconvenienced you.
213
00:20:49,457 --> 00:20:50,916
Just tell us which rooms we're to have
214
00:20:50,916 --> 00:20:52,293
and we'll go directly to bed.
215
00:20:52,293 --> 00:20:53,794
- I've prepared the south bedroom
216
00:20:53,794 --> 00:20:55,463
for you and your wife.
217
00:20:55,463 --> 00:20:58,966
| didn't know you were bringing a guest.
218
00:20:58,966 --> 00:20:59,800
- The young lady's car broke down,
219
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
so | invited her to spend the night.
220
00:21:03,179 --> 00:21:06,766
- Ben, you can fix the blue room for her.
221
00:21:06,766 --> 00:21:07,641
- Excuse me.
222
00:21:08,809 --> 00:21:10,190
- Oh, just a second, Ben.
223
00:21:11,270 --> 00:21:14,356
The south room has two
beds in it, doesn't it?
224
00:21:14,356 --> 00:21:15,941
Then put our stuff in the blue room.
225
00:21:15,941 --> 00:21:16,776
- Yes, sir.
226
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
- You wouldn't want us
to start our married life
227
00:21:19,236 --> 00:21:21,155
in separate beds, would you?
228
00:21:21,155 --> 00:21:22,490
- Of course not.
229
00:21:23,908 --> 00:21:25,201
Good night, Miss Bella.
230
00:21:25,201 --> 00:21:26,494
- Good night.
231
00:21:26,494 --> 00:21:27,328
- Linda.
232
00:21:29,747 --> 00:21:31,624
Good night, cousin John.
233
00:21:31,624 --> 00:21:33,959
- Good night, cousin Monica.
234
00:21:45,679 --> 00:21:47,223
Oh, here, I'll take those, Ben.
235
00:21:48,641 --> 00:21:50,142
Thanks, and would you take that brown bag
236
00:21:50,142 --> 00:21:51,769
down to Miss Bella's room, please?
237
00:21:51,769 --> 00:21:54,146
Oh, Ben, if I'm not up at 10 o'clock,
238
00:21:54,146 --> 00:21:55,147
would you call me?
239
00:21:55,147 --> 00:21:55,981
- All right, good night.
- Good night.
240
00:21:55,981 --> 00:21:57,316
- Good night!
- Good night.
241
00:22:00,903 --> 00:22:03,300
- Gee, this is all right.
242
00:22:05,241 --> 00:22:07,660
| hope mine is this soft.
243
00:22:07,660 --> 00:22:10,246
It's a lot better than
that old fleabag hotel
244
00:22:10,246 --> 00:22:12,390
I've been staying in in New Orleans.
245
00:22:16,502 --> 00:22:19,380
All right, | know when I'm not wanted.
246
00:22:19,380 --> 00:22:20,840
Thanks a lot for everything, kids.
247
00:22:20,840 --> 00:22:22,550
I'll see you both in the morning.
248
00:22:25,678 --> 00:22:27,960
Good luck, honey.
249
00:22:33,811 --> 00:22:34,770
- Let's unpack.
250
00:22:34,770 --> 00:22:35,604
- Yeah, honey.
251
00:22:38,232 --> 00:22:40,776
| don't Know why
everybody has to make gags
252
00:22:40,776 --> 00:22:43,320
about honeymooners.
253
00:22:43,320 --> 00:22:44,363
- Oh, | don't care, Johnny.
254
00:22:44,363 --> 00:22:46,310
At least we're alone for a while.
255
00:23:03,173 --> 00:23:05,467
- Oh, heck, I'll just
leave this 'til tomorrow.
256
00:23:08,596 --> 00:23:12,308
Oh, I'm sorry about the
way cousin Monica acted.
257
00:23:12,349 --> 00:23:13,684
| think she's upset because she thinks
258
00:23:13,684 --> 00:23:15,436
she's gonna lose the house.
259
00:23:15,436 --> 00:23:17,771
- Oh, well, let's not
worry about that, either.
260
00:23:27,573 --> 00:23:28,532
- Shall | call a meeting?
261
00:23:28,532 --> 00:23:30,409
- No, it's much too late,
262
00:23:30,451 --> 00:23:32,745
because it's almost dawn.
263
00:23:34,330 --> 00:23:37,291
And you know that Jonas
can't exist in the sunlight.
264
00:23:38,250 --> 00:23:40,440
We'll have to wait.
265
00:23:40,440 --> 00:23:41,629
- There's two of them now.
266
00:23:41,629 --> 00:23:42,630
What is he gonna do?
267
00:23:43,964 --> 00:23:46,175
- In the morning, the
other girl will be gone.
268
00:23:46,175 --> 00:23:48,677
And after the other guests
have gone to their rooms
269
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
tomorrow night, you'll call the meeting.
270
00:23:50,804 --> 00:23:51,931
Do you understand?
271
00:23:51,931 --> 00:23:52,932
- Yes, ma'am.
272
00:24:22,860 --> 00:24:24,546
- It's a cracked distributor
or something like that.
273
00:24:24,546 --> 00:24:27,591
They have to send to New
Orleans for a new one.
274
00:24:27,591 --> 00:24:29,426
They won't be able to get it here until
275
00:24:29,426 --> 00:24:31,637
tomorrow morning by bus.
276
00:24:31,637 --> 00:24:36,160
So, do you suppose | could
impose on you for another day?
277
00:24:36,160 --> 00:24:37,309
- Oh, it's really no imposition.
278
00:24:37,309 --> 00:24:38,686
Of course you can stay.
279
00:24:38,686 --> 00:24:39,561
- Okay, I'll leave the car here.
280
00:24:39,561 --> 00:24:41,105
When | get the part tomorrow,
281
00:24:41,105 --> 00:24:42,189
I'll come out and fix it for you.
282
00:24:42,189 --> 00:24:43,607
- All right, thank you, sir.
283
00:24:44,942 --> 00:24:46,680
Oh, it's been a hot morning.
284
00:24:46,680 --> 00:24:47,778
| think I'll take a shower.
285
00:24:47,778 --> 00:24:48,862
- Okay, we'll see you at lunch.
286
00:24:48,862 --> 00:24:49,697
- All right.
287
00:24:49,697 --> 00:24:51,323
- I'm gonna show Linda around the place.
288
00:24:51,323 --> 00:24:52,157
Come on, babe.
289
00:25:00,833 --> 00:25:02,292
You know, it's funny
how a childhood memory
290
00:25:02,292 --> 00:25:05,671
will make things seem much
larger than they really are.
291
00:25:05,671 --> 00:25:07,256
When | was a kid, this place looked
292
00:25:07,256 --> 00:25:08,882
like the whole universe to me.
293
00:25:09,925 --> 00:25:10,968
Now | can see it's nothing
294
00:25:10,968 --> 00:25:13,303
but just another ordinary plantation.
295
00:25:14,263 --> 00:25:16,473
There's still a good living
to be made from it, though.
296
00:25:16,473 --> 00:25:18,392
Oh, hey, there's something interesting.
297
00:25:18,392 --> 00:25:19,935
Those are the slave quarters.
298
00:25:19,935 --> 00:25:21,395
That's where they kept
them chained up at night
299
00:25:21,395 --> 00:25:23,230
when they first brought
them over from Africa.
300
00:25:23,230 --> 00:25:24,398
Come on, I'll show you.
301
00:25:28,736 --> 00:25:29,570
Come on.
302
00:25:44,418 --> 00:25:46,253
- You ain't going in
there, are you, Mr. John?
303
00:25:46,253 --> 00:25:49,060
You know what happened
with your granddadady.
304
00:25:49,060 --> 00:25:51,133
Well, it's the same with Miss Monica now.
305
00:25:51,133 --> 00:25:52,259
- What's he mean?
306
00:25:52,259 --> 00:25:54,110
- Oh, when | was a kid,
| was never allowed
307
00:25:54,110 --> 00:25:55,846
to play around in the slave quarters.
308
00:25:55,846 --> 00:25:56,680
Thought it might interfere
309
00:25:56,680 --> 00:25:58,682
with the voodoo spirits or something.
310
00:25:58,682 --> 00:26:00,225
Now, my grandfather believed in it enough
311
00:26:00,225 --> 00:26:01,810
to keep me from playing around here.
312
00:26:01,810 --> 00:26:02,644
Come on, let's go in.
313
00:26:02,644 --> 00:26:03,479
- Well, maybe we better not.
314
00:26:03,479 --> 00:26:05,689
- Well, | can't let you
go in there, Mr. John.
315
00:26:06,690 --> 00:26:07,691
- What's your name?
316
00:26:07,691 --> 00:26:09,109
- George.
317
00:26:09,109 --> 00:26:10,819
- Look, George, | don't know
what the policy has been
318
00:26:10,819 --> 00:26:12,362
around here in the past.
319
00:26:12,362 --> 00:26:13,781
From now on, this place is gonna be
320
00:26:13,781 --> 00:26:15,699
run in a businesslike manner.
321
00:26:15,741 --> 00:26:18,368
There'll be no more of
this voodoo nonsense.
322
00:26:18,368 --> 00:26:19,870
Now, I'm sure you have
something better to do
323
00:26:19,870 --> 00:26:21,789
than to stand here all day.
324
00:26:21,789 --> 00:26:22,623
Come on.
325
00:26:34,885 --> 00:26:37,960
- Is this really where they
kept those poor people?
373
00:26:37,96 --> 00:26:37,930
- Yes, itis.
326
00:26:41,580 --> 00:26:43,811
- You mean they kept them
chained up like dogs?
327
00:26:43,811 --> 00:26:45,562
- Well, that was a long time ago.
328
00:26:47,231 --> 00:26:48,899
- Gee, that must have been awful.
329
00:26:52,690 --> 00:26:52,945
What's that?
330
00:26:54,196 --> 00:26:56,281
- Oh, that's some sort of
old voodoo item.
331
00:26:58,534 --> 00:26:59,535
- Johnny, did they really do
332
00:26:59,535 --> 00:27:01,578
what people said they used to do?
333
00:27:01,578 --> 00:27:03,800
- Of course not.
334
00:27:03,800 --> 00:27:05,666
That's just a lot of silly
superstitious nonsense.
335
00:27:05,666 --> 00:27:07,584
Oh, speaking of weird things,
336
00:27:07,584 --> 00:27:08,919
we'll go over to the family vault now,
337
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
and then we'll go to lunch after, okay?
338
00:27:10,671 --> 00:27:11,964
- Okay.
339
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
Wait a minute, Johnny.
340
00:27:13,841 --> 00:27:15,926
Isn't this place supposed to be deserted?
341
00:27:15,926 --> 00:27:17,520
- Yeah.
342
00:27:17,520 --> 00:27:18,887
- Well, look at the walls and the floors.
343
00:27:18,887 --> 00:27:21,765
It looks like somebody's
been here recently.
344
00:27:21,765 --> 00:27:23,350
- It's probably the voodoo spirits
345
00:27:23,350 --> 00:27:25,811
of all the old slaves come to haunt me.
346
00:27:25,811 --> 00:27:27,104
- Oh.
347
00:27:27,104 --> 00:27:28,772
- Come on, let's go.
348
00:27:39,616 --> 00:27:40,534
Here it is.
349
00:27:41,493 --> 00:27:44,705
The burial place of eight
generations of Carltons.
350
00:27:44,705 --> 00:27:46,623
I've always thought
this worship of the dead
351
00:27:46,623 --> 00:27:48,584
was a little insane.
352
00:27:48,584 --> 00:27:51,712
But it's one of the prices
you pay for tradition.
353
00:27:51,712 --> 00:27:54,464
Some people build bridges,
some people build hospitals.
354
00:27:54,464 --> 00:27:55,799
The Carltons build crypts.
355
00:27:57,090 --> 00:28:00,120
When | was a kid, cousin Monica
and | used to play out here.
356
00:28:00,120 --> 00:28:03,150
She used to use this
place as a kind of a fort.
357
00:28:03,150 --> 00:28:04,224
Well, come on.
358
00:28:04,224 --> 00:28:06,476
- Oh, Johnny, | don't wanna
go in there, it's creepy.
359
00:28:06,476 --> 00:28:09,229
- They're all
dead, they can't hurt you.
360
00:28:09,229 --> 00:28:10,564
Besides, they weren't such bad guys.
361
00:28:10,564 --> 00:28:11,398
Come on.
362
00:28:26,872 --> 00:28:28,332
- Do they always light the candles?
363
00:28:28,332 --> 00:28:30,830
- Yes, it's an old family custom.
364
00:28:42,137 --> 00:28:43,513
Well, here he is,
365
00:28:43,513 --> 00:28:47,170
the founder of it all,
John Jackson Carlton.
366
00:28:48,600 --> 00:28:50,687
And as nice an old gentleman
as you'd ever wanna see.
367
00:28:51,813 --> 00:28:54,107
He'd turn over right here
in his grave if he knew
368
00:28:54,107 --> 00:28:56,526
that his dynasty had come
down to Monica and me.
369
00:28:58,237 --> 00:28:59,613
He was a real aristocrat.
370
00:29:00,614 --> 00:29:02,324
He believed that he was going to found
371
00:29:02,324 --> 00:29:04,785
a great feudal system
here in the New World.
372
00:29:06,286 --> 00:29:08,664
- Captain William Jonas Carlton.
373
00:29:08,664 --> 00:29:09,539
What did he do?
374
00:29:10,916 --> 00:29:12,709
- Anybody and anything he could.
375
00:29:13,585 --> 00:29:15,030
He was something.
376
00:29:15,921 --> 00:29:18,799
Before the Civil War,
he was a Slave trader.
377
00:29:18,799 --> 00:29:21,468
And during the war, he
was a blockade runner,
378
00:29:21,468 --> 00:29:23,929
and not above taking
money from both sides.
379
00:29:25,970 --> 00:29:27,808
- Johnny, what about Monica's brother?
380
00:29:27,808 --> 00:29:30,143
- Well, his remains are over there.
381
00:29:37,567 --> 00:29:40,737
About 10 years ago, he
and Monica got involved
382
00:29:40,737 --> 00:29:43,198
with some Creoles who
claimed to have gotten
383
00:29:43,198 --> 00:29:45,450
the voodoo secrets from
the original slaves.
384
00:29:47,160 --> 00:29:50,831
Monica and Jonas, he's named
for the captain over there,
385
00:29:50,831 --> 00:29:53,166
they took more than an
average interest in it.
386
00:29:53,166 --> 00:29:55,430
In fact, they became deeply involved.
387
00:29:56,211 --> 00:29:59,214
One of the Creole girls
fell in love with Jonas.
388
00:29:59,214 --> 00:30:01,341
But he brushed her off in
favor of a beautiful girl
389
00:30:01,341 --> 00:30:03,100
from an old Louisiana family.
390
00:30:03,100 --> 00:30:04,136
They live nearby here.
391
00:30:05,304 --> 00:30:07,764
But before the wedding, Jonas took ill
392
00:30:07,764 --> 00:30:10,580
and just started wasting away.
393
00:30:10,580 --> 00:30:11,560
Not even the best doctors in the city
394
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
could find out what was wrong with him.
395
00:30:13,979 --> 00:30:16,606
Finally, he became a helpless invalid.
396
00:30:16,606 --> 00:30:18,275
They had to call off the wedding.
397
00:30:20,444 --> 00:30:23,655
But his fiancee stayed
right there at his bedside,
398
00:30:23,655 --> 00:30:26,491
up until the day he died in his sleep.
399
00:30:26,491 --> 00:30:28,368
- Well, what did he die of?
400
00:30:28,368 --> 00:30:29,369
Nobody knows.
401
00:30:31,455 --> 00:30:33,290
- | know why he died.
402
00:30:34,374 --> 00:30:36,585
He died from a power that's stronger
403
00:30:36,585 --> 00:30:40,130
than anything your stupid
religions have ever known.
404
00:30:46,845 --> 00:30:50,150
He died of a voodoo
spell cast by that woman.
405
00:30:51,308 --> 00:30:53,643
Oh, | know you don't believe it.
406
00:30:53,643 --> 00:30:56,563
But | know they exist.
407
00:30:57,814 --> 00:30:59,816
They killed my brother Jonas,
408
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
and they can bring him back to life again.
409
00:31:04,237 --> 00:31:06,448
- Oh, what a horrible thought.
410
00:31:06,448 --> 00:31:07,616
- Yes, it is, isn't it?
411
00:31:09,201 --> 00:31:11,787
What are both of you doing here, anyway?
412
00:31:11,787 --> 00:31:12,954
- Oh, | thought I'd show Linda
413
00:31:12,954 --> 00:31:15,248
what a band of cutthroats
she married into.
414
00:31:15,248 --> 00:31:17,334
- | don't think you should joke here.
415
00:31:18,752 --> 00:31:21,380
Don't we have business to discuss?
416
00:31:21,380 --> 00:31:24,216
- Yes, we do, after lunch.
417
00:31:24,216 --> 00:31:25,550
Let's get out of here.
418
00:31:25,550 --> 00:31:27,511
Now this place is giving me the creeps.
419
00:31:36,144 --> 00:31:37,604
- What's the matter?
420
00:31:37,604 --> 00:31:42,609
- A dead man!
A dead man! He's gonna get us!
421
00:31:42,734 --> 00:31:43,902
- Back, back, get back, get back.
422
00:31:43,902 --> 00:31:45,237
Go, go.
423
00:31:45,237 --> 00:31:46,710
- What did they play?
424
00:31:46,710 --> 00:31:48,198
I'm sorry, maโam, I'm sorry
they bothered you.
425
00:31:48,198 --> 00:31:49,740
- Oh, no bother at all.
426
00:31:49,740 --> 00:31:50,450
What kind of game were they playing?
427
00:31:50,450 --> 00:31:52,869
- Nothing, ma'am. Nothing,
ma'am. Nothing, ma'am.
428
00:31:55,330 --> 00:31:57,820
- | wonder what that was all about.
429
00:31:58,125 --> 00:32:00,961
- Monica, I'm not trying to
push you away from Kenilworth.
430
00:32:00,961 --> 00:32:03,040
- Well, then what are you doing here now?
431
00:32:04,470 --> 00:32:07,634
- I'm proud of the old place.
| wanted Linda to see it.
432
00:32:07,634 --> 00:32:08,677
Besides, there's so much
433
00:32:08,677 --> 00:32:10,887
of the family background in evidence here.
434
00:32:10,887 --> 00:32:13,390
It's like giving her a
shortcut to know me better.
435
00:32:13,390 --> 00:32:15,308
- So you came here on your honeymoon.
436
00:32:15,308 --> 00:32:16,476
- Naturally.
437
00:32:16,476 --> 00:32:18,854
And it also gives me a chance
to work out some agreement
438
00:32:18,854 --> 00:32:20,939
with you on how the place is gonna be run,
439
00:32:20,939 --> 00:32:22,732
what improvements are gonna be made.
440
00:32:22,732 --> 00:32:25,110
- That's what | thought.
441
00:32:25,110 --> 00:32:28,155
The only thing you had in
mind was coming out here
442
00:32:28,155 --> 00:32:30,699
and crowding me out of my own home,
443
00:32:30,699 --> 00:32:32,909
trying to change things
so that there wouldn't be
444
00:32:32,909 --> 00:32:36,288
any memories of grandfather here at all.
445
00:32:36,288 --> 00:32:40,667
The plantation runs very
smoothly, thank you, cousin John,
446
00:32:40,667 --> 00:32:44,212
just as it has for many generations.
447
00:32:44,212 --> 00:32:46,923
Grandfather had great
confidence in the way
448
00:32:46,923 --> 00:32:50,218
brother Jonas and | feel about Kenilworth.
449
00:32:50,218 --> 00:32:52,262
That's why he willed it to us.
450
00:32:52,262 --> 00:32:55,432
- | know why grandfather's
will read the way it did.
451
00:32:55,432 --> 00:32:57,642
And | remember his obsession
with keeping everything
452
00:32:57,642 --> 00:32:59,603
just as it used to be.
453
00:32:59,603 --> 00:33:02,898
And I'm sure that you and
Jonas did a wonderful job.
454
00:33:02,898 --> 00:33:05,358
But now I'm married,
and the part of the will
455
00:33:05,358 --> 00:33:07,486
that affects me has now come into being.
456
00:33:08,862 --> 00:33:11,990
- Brother Jonas and |
still rule Kenilworth.
457
00:33:13,867 --> 00:33:16,203
- If you mean the memory of
Jonas stays on here with you,
458
00:33:16,203 --> 00:33:18,246
well, then | understand.
459
00:33:20,290 --> 00:33:22,542
Look, Monica, | Know how you feel.
460
00:33:22,542 --> 00:33:23,752
| want you to stay on here.
461
00:33:23,752 --> 00:33:26,460
| Know you wouldn't be
happy anywhere else.
462
00:33:26,460 --> 00:33:28,298
Besides, Kenilworth needs you.
463
00:33:28,298 --> 00:33:29,841
| have another job in New Orleans,
464
00:33:29,841 --> 00:33:33,178
and | won't be able to
spend very much time here.
465
00:33:33,178 --> 00:33:35,764
- Then stay away and leave us alone.
466
00:33:35,764 --> 00:33:37,307
- Now, Monica, hear me out.
467
00:33:38,266 --> 00:33:41,311
| want you to stay on here and
be the mistress of Kenilworth,
468
00:33:41,311 --> 00:33:42,854
just as you were in the past.
469
00:33:42,854 --> 00:33:44,231
Now, let me finish, please.
470
00:33:45,857 --> 00:33:49,903
We can form a corporation,
and it can run Kenilworth.
471
00:33:50,862 --> 00:33:52,572
We can share equally in the proceeds,
472
00:33:52,572 --> 00:33:55,242
and we'll have more than
enough for our needs.
473
00:33:55,242 --> 00:33:56,952
The title will be in my name,
474
00:33:56,952 --> 00:34:00,580
but I'll let you live here
just as you have in the past.
475
00:34:00,580 --> 00:34:04,334
- Cousin John, you are a contemptible man!
476
00:34:04,334 --> 00:34:06,795
- But I'm offering you half a plantation.
477
00:34:07,712 --> 00:34:11,424
- The plantation is not yours to offer!
478
00:34:11,424 --> 00:34:13,802
It belongs to Jonas and me.
479
00:34:14,678 --> 00:34:18,431
| already own half the plantation!
480
00:34:18,431 --> 00:34:21,170
- Monica, Jonas is dead.
481
00:34:23,812 --> 00:34:26,815
Now, look, our grandfather's
will provided that
482
00:34:26,815 --> 00:34:28,900
if Jonas ever married, he was to have
483
00:34:28,900 --> 00:34:31,194
full title to Kenilworth.
484
00:34:31,194 --> 00:34:33,780
Well, now in Jonasโ case,
that event never happened.
485
00:34:33,780 --> 00:34:36,616
So the same provision now applies to me.
486
00:34:36,616 --> 00:34:38,368
Yesterday, | was married.
487
00:34:38,368 --> 00:34:39,703
Now the place is mine.
488
00:34:40,996 --> 00:34:44,624
- As you said of brother Jonas,
the event never happened.
489
00:34:44,624 --> 00:34:46,751
Well, it's the same in your case.
490
00:34:46,751 --> 00:34:49,337
The event of transferring
the deed to your name
491
00:34:49,337 --> 00:34:50,964
has never happened.
492
00:34:50,964 --> 00:34:54,759
You have no legal right to
take possession of Kenilworth.
493
00:34:54,759 --> 00:34:56,940
It's not yours.
494
00:34:56,940 --> 00:34:58,722
- But you know very well
what the will states.
495
00:34:58,722 --> 00:35:00,849
- And what if your wife should die
496
00:35:00,849 --> 00:35:02,851
before you get possession of the deed?
497
00:35:04,600 --> 00:35:06,187
- Oh, stop talking nonsense.
498
00:35:06,187 --> 00:35:07,397
- Nonsense?
499
00:35:08,231 --> 00:35:12,152
Stranger things than that
have happened to the Carltons.
500
00:35:12,152 --> 00:35:14,404
- Oh, that sounds like some
of that voodoo nonsense
501
00:35:14,404 --> 00:35:16,310
of yours again.
502
00:35:16,310 --> 00:35:19,784
- I'm glad you still remember
the voodoo, cousin John.
503
00:35:19,784 --> 00:35:22,780
- Oh, look, this is getting us nowhere.
504
00:35:22,780 --> 00:35:23,830
Look, why don't we both sleep on it,
505
00:35:23,830 --> 00:35:26,166
and tomorrow, we'll talk
it over before | leave
506
00:35:26,166 --> 00:35:28,840
and arrive at a decision, all right?
507
00:35:29,210 --> 00:35:30,170
- All right.
508
00:35:30,170 --> 00:35:32,255
A good night's sleep will help us all.
509
00:35:37,510 --> 00:35:40,960
Ben, we'll have coffee in the library.
559
00:35:40,96 --> 00:35:40,930
- Yes, ma'am.
510
00:35:42,182 --> 00:35:44,643
- Bring it in right away,
though, we don't have much time.
511
00:35:44,643 --> 00:35:46,770
- Yes, ma'am.
512
00:35:51,232 --> 00:35:52,734
- Oh, Monica.
513
00:35:52,734 --> 00:35:54,527
Well, there's one
tradition around Kenilworth
514
00:35:54,527 --> 00:35:55,654
that should not be changed.
515
00:35:55,654 --> 00:35:57,405
The dinner was excellent.
516
00:35:57,405 --> 00:36:00,200
- Cousin Monica, do you
prepare all the meals yourself?
517
00:36:00,200 --> 00:36:02,911
- I'm afraid | can't take
the credit for the kitchen.
518
00:36:02,911 --> 00:36:05,288
Sally's in charge there.
519
00:36:05,288 --> 00:36:07,624
She's an old woman, but still likes
520
00:36:07,624 --> 00:36:09,584
to prepare all the meals herself.
521
00:36:11,503 --> 00:36:13,040
- Oh, may | serve the coffee?
522
00:36:15,215 --> 00:36:16,424
- You may.
523
00:36:16,424 --> 00:36:18,468
| have other things to attend to.
524
00:36:20,720 --> 00:36:21,930
- Just put it here, Ben.
525
00:36:25,141 --> 00:36:26,685
- That's all, Ben.
526
00:36:29,145 --> 00:36:30,897
- | know, it's a silly old game,
527
00:36:30,897 --> 00:36:34,359
but | started playing in my
dressing room between shows.
528
00:36:34,401 --> 00:36:36,611
| can't seem to stop.
529
00:36:36,611 --> 00:36:38,738
- Never play the game myself.
530
00:36:38,738 --> 00:36:40,407
Red jack on the black queen.
531
00:36:45,245 --> 00:36:46,579
- Spread the word to meet,
532
00:36:46,579 --> 00:36:48,873
but don't start the
drums until | get there.
533
00:36:48,873 --> 00:36:51,840
- Your brother's here?
534
00:36:51,840 --> 00:36:52,460
- Jonas will know.
535
00:36:52,460 --> 00:36:55,463
- There's so many things about
Kenilworth that intrigue me.
536
00:36:55,463 --> 00:36:58,425
- Oh, sit down, Monica.
537
00:36:59,592 --> 00:37:02,595
- Like that old place where
they kept the slaves chained up.
538
00:37:02,595 --> 00:37:03,430
- Hmm.
539
00:37:03,430 --> 00:37:05,560
- You mean the voodoo cell.
540
00:37:05,560 --> 00:37:06,182
- Voodoo?
541
00:37:06,182 --> 00:37:08,268
- Yes, the people here are the descendants
542
00:37:08,268 --> 00:37:13,189
of the original slaves, and
they still believe in voodoo.
543
00:37:13,189 --> 00:37:15,525
- Have you ever watched a real meeting?
544
00:37:15,525 --> 00:37:17,260
- Many times.
545
00:37:17,260 --> 00:37:18,445
It has great power.
546
00:37:19,404 --> 00:37:20,530
- Oh, hush, Monica.
547
00:37:20,530 --> 00:37:22,699
It's just a lot of silly nonsense.
548
00:37:22,699 --> 00:37:24,492
The red nine on the black ten.
549
00:37:24,492 --> 00:37:25,326
- Oh.
550
00:37:30,390 --> 00:37:30,874
- Come in.
551
00:37:32,125 --> 00:37:33,840
What is it, Ben?
552
00:37:34,544 --> 00:37:37,213
- It's the time.
553
00:37:37,213 --> 00:37:38,882
- I'm going.
554
00:37:38,882 --> 00:37:40,675
- Where's Daddy going?
555
00:37:40,675 --> 00:37:41,676
- Hush, now.
556
00:37:52,145 --> 00:37:54,147
- Black eight, red nine.
557
00:37:59,402 --> 00:38:01,154
Black six, red seven.
558
00:38:02,363 --> 00:38:05,492
- Hey, don't tell me you read in bed.
559
00:38:05,492 --> 00:38:06,367
- | used to.
560
00:38:07,786 --> 00:38:10,330
- This is a silly
game, isn't it, Monica?
561
00:38:24,260 --> 00:38:26,763
- Mama, is he walking tonight?
562
00:38:27,764 --> 00:38:29,599
- You all go to sleep.
563
00:39:04,676 --> 00:39:07,950
- | wonder if it's the
way | shuffle the cards.
564
00:39:07,136 --> 00:39:09,764
Nothing seems to come out right.
565
00:39:24,904 --> 00:39:27,198
I'd have won if | hadn't cheated.
566
00:39:27,198 --> 00:39:29,367
| think I'll go to bed,
if you'll excuse me.
567
00:39:29,367 --> 00:39:31,369
- Oh, wait just a second,
we'll go up with you.
568
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
You coming up, Monica?
569
00:39:32,787 --> 00:39:35,540
- No, I'll stay and see
that everything's all right.
570
00:39:35,540 --> 00:39:37,830
- Okay.
- You go ahead.
571
00:39:37,830 --> 00:39:38,840
- Good night.
572
00:39:38,840 --> 00:39:39,850
- Good night.
573
00:39:39,850 --> 00:39:40,169
- Good night.
574
00:39:51,139 --> 00:39:52,515
- | don't know how to
thank both of you
575
00:39:52,515 --> 00:39:54,309
for being so nice to me.
576
00:39:55,393 --> 00:39:57,645
Oh, Linda honey, you don't
know how lucky you are,
577
00:39:57,645 --> 00:39:59,230
getting a setup like this.
578
00:39:59,230 --> 00:40:01,316
- Oh, | know how lucky | am.
579
00:40:01,316 --> 00:40:03,670
- Oh no, | mean really.
580
00:40:03,670 --> 00:40:05,280
You not only got a nice guy,
581
00:40:05,280 --> 00:40:07,780
but you got this wonderful
old house, too.
582
00:40:07,780 --> 00:40:08,823
- It wasn't easy.
583
00:40:08,823 --> 00:40:10,533
- No, all you did was let me chase you
584
00:40:10,533 --> 00:40:11,743
until you caught me.
585
00:40:12,827 --> 00:40:14,621
Now I'm the lucky one, | got you.
586
00:40:15,705 --> 00:40:17,332
The only thing that's unlucky
587
00:40:17,332 --> 00:40:20,919
is having you along on
the honeymoon, Bella.
588
00:40:20,919 --> 00:40:22,253
- Have pity, mister.
589
00:40:22,253 --> 00:40:25,173
This may be as close as I'll
ever get to a happy marriage.
590
00:40:26,382 --> 00:40:30,511
Johnny, seriously, before | say goodnight,
591
00:40:30,511 --> 00:40:33,973
| like your cousin Monica,
but isn't she a bit kooky?
592
00:40:35,308 --> 00:40:37,393
- Well, | suppose to
outsiders she does appear
593
00:40:37,393 --> 00:40:40,355
a little strange, but, well,
she's lived here all her life,
594
00:40:40,355 --> 00:40:43,232
and then the death of her
brother hit her pretty hard.
595
00:40:43,232 --> 00:40:45,443
Underneath, though,
she's a very good person.
596
00:40:45,443 --> 00:40:47,403
- But does she believe in all that voodoo
597
00:40:47,403 --> 00:40:49,697
that she says she does?
598
00:40:49,697 --> 00:40:51,407
- | don't think she
believes in the voodoo.
599
00:40:51,407 --> 00:40:53,660
She just does that so she gets
along better with the help.
600
00:40:53,660 --> 00:40:56,370
No intelligent person believes in voodoo.
601
00:40:58,706 --> 00:41:00,333
Good night, Bella!
602
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
- Oh, all right, I'm going.
603
00:41:02,794 --> 00:41:05,922
- Be careful, Linda, he'll
put a voodoo spell on you.
604
00:41:05,922 --> 00:41:07,966
- Good night, Bella.
- Good night.
605
00:41:07,966 --> 00:41:10,760
- I'm completely in his power, anyway.
606
00:41:10,760 --> 00:41:13,304
- Now you're the one
that's cast a spell on me,
607
00:41:13,304 --> 00:41:14,639
you little witch.
608
00:42:17,702 --> 00:42:20,455
- Tonight, we're going to save Kenilworth.
609
00:42:21,330 --> 00:42:22,832
Do you hear me?
610
00:42:22,832 --> 00:42:26,169
Tonight, we're going to save Kenilworth!
611
00:43:07,543 --> 00:43:08,419
- Strange.
612
00:44:24,360 --> 00:44:25,204
- Walk, Jonas.
613
00:44:26,455 --> 00:44:27,456
Walk, Jonas.
614
00:44:29,625 --> 00:44:31,460
| command you to walk.
615
00:44:33,963 --> 00:44:36,382
Jonas, | command you to walk.
616
00:45:06,245 --> 00:45:08,800
- What is it, Johnny? Why
are they beating those drums?
617
00:45:08,800 --> 00:45:09,916
- It's part of the voodoo ritual.
618
00:45:09,916 --> 00:45:11,792
| wonder why so late.
619
00:45:41,280 --> 00:45:42,865
- Give me the girl.
620
00:45:50,164 --> 00:45:54,919
Jonas, | command you to kill.
621
00:45:54,919 --> 00:45:57,672
Jonas, | command you to kill her.
622
00:45:59,674 --> 00:46:02,426
Jonas, | command you to kill her!
623
00:46:06,305 --> 00:46:07,515
- | feel like I'm having my honeymoon
624
00:46:07,515 --> 00:46:09,684
in the jungles of Africa.
625
00:46:09,684 --> 00:46:11,644
- Monica's been too lenient.
626
00:46:11,686 --> 00:46:14,647
Think | better go downstairs
and find out what's going on.
627
00:46:14,647 --> 00:46:15,856
- Wait, please don't leave me here alone.
628
00:46:15,856 --> 00:46:17,240
Those drums are creepy.
629
00:46:17,900 --> 00:46:20,319
- Oh, honey, | can't take you
out all dressed like that.
630
00:46:20,319 --> 00:46:21,362
- Oh, | don't care.
631
00:46:21,362 --> 00:46:23,322
I'm afraid to stay here alone.
632
00:46:23,322 --> 00:46:25,740
- All right, come on.
633
00:47:11,620 --> 00:47:13,390
- Faster!
634
00:48:59,979 --> 00:49:01,814
- Johnny, it's Monica.
635
00:50:03,420 --> 00:50:04,430
- Who is it?
636
00:50:46,877 --> 00:50:48,712
- You're going to die.
637
00:51:12,270 --> 00:51:14,989
- | don't understand,
Johnny. Why is she doing it?
638
00:51:14,989 --> 00:51:15,990
- | don't know.
639
00:51:15,990 --> 00:51:17,866
She used to like to dance
in these voodoo rituals
640
00:51:17,866 --> 00:51:20,661
when she was a little
girl, but not like that.
641
00:51:21,662 --> 00:51:24,665
Come on, let's go back to the house.
642
00:52:26,685 --> 00:52:27,978
- | wouldn't have believed cousin Monica
643
00:52:27,978 --> 00:52:30,220
could do something like this.
644
00:52:30,220 --> 00:52:32,691
- Hell, | can't understand it myself.
645
00:52:32,691 --> 00:52:34,818
| thought she'd outgrown things like that,
646
00:52:35,778 --> 00:52:37,655
but seems to have gotten
worse and stronger.
647
00:52:39,406 --> 00:52:41,784
Well, I'm gonna have to
have a long talk with her
648
00:52:41,784 --> 00:52:43,770
about this in the morning.
649
00:52:44,119 --> 00:52:46,800
- Gee, | was afraid at first,
650
00:52:46,800 --> 00:52:47,790
but I'm not anymore.
651
00:52:49,291 --> 00:52:50,459
Oh, I'll be right back.
652
00:52:50,459 --> 00:52:51,293
- Where are you going?
653
00:52:51,293 --> 00:52:52,753
- Oh, Bella offered me
some exotic perfume,
654
00:52:52,753 --> 00:52:54,338
and | wanna be exotic.
655
00:53:17,361 --> 00:53:18,570
Johnny!
656
00:53:18,570 --> 00:53:19,405
Johnny!
657
00:53:20,614 --> 00:53:22,740
Johnny!
658
00:53:22,740 --> 00:53:23,534
Johnny!
659
00:53:23,534 --> 00:53:24,368
Johnny?
660
00:53:26,787 --> 00:53:27,788
- What is it, baby? What's the matter?
661
00:53:27,830 --> 00:53:29,123
- Johnny, Bella's gone.
662
00:53:30,416 --> 00:53:31,250
- Did you look in the bathroom?
663
00:53:31,250 --> 00:53:32,840
- Yeah.
664
00:53:34,503 --> 00:53:35,921
- Maybe she got curious about the voodoo
665
00:53:35,921 --> 00:53:37,756
and went out and took a look.
666
00:53:37,756 --> 00:53:38,882
- No, Johnny, we'd have seen her
667
00:53:38,882 --> 00:53:40,342
out there when we came back.
668
00:53:41,510 --> 00:53:42,511
- Hey, that's right.
669
00:53:46,932 --> 00:53:47,766
Hm.
670
00:53:51,937 --> 00:53:53,731
- What do you think happened to her?
671
00:53:56,316 --> 00:53:58,110
- Maybe some of those
guys got carried away
672
00:53:58,110 --> 00:54:00,195
by their voodoo ritual and decided to--
673
00:54:00,195 --> 00:54:01,280
- Decided what?
674
00:54:02,823 --> 00:54:06,160
- | don't know, but | think
we'd better find out. Come on.
675
00:54:29,975 --> 00:54:30,809
Bella!
676
00:54:31,852 --> 00:54:34,620
Bella, where are you?
677
00:54:34,620 --> 00:54:35,731
Bella!
678
00:54:35,731 --> 00:54:37,733
- Look, Johnny, over there.
679
00:54:37,733 --> 00:54:39,318
- Come on.
680
00:55:00,798 --> 00:55:01,757
She's dead.
681
00:55:02,800 --> 00:55:03,634
- But can't we help her?
682
00:55:03,634 --> 00:55:08,138
- No. No, there's nothing
we can do about her now.
683
00:55:08,138 --> 00:55:10,980
Come on, let's call the police.
684
00:55:15,896 --> 00:55:17,231
- George! George!
685
00:55:17,231 --> 00:55:18,482
- What is it, Miss Monica?
686
00:55:18,482 --> 00:55:19,858
- She's still alive.
687
00:55:19,858 --> 00:55:20,692
- How?
688
00:55:20,692 --> 00:55:22,986
- He was confused by the other woman.
689
00:55:22,986 --> 00:55:25,447
Get the people together,
start the drums again.
690
00:55:25,447 --> 00:55:26,698
We have to hurry.
691
00:55:39,169 --> 00:55:42,673
- The name is Carlton, C-A-R-L-T-O-N,
692
00:55:42,673 --> 00:55:45,551
out at the Kenilworth
plantation, on Highway 46.
693
00:55:45,551 --> 00:55:48,136
One of my house guests has
been murdered, | think.
694
00:55:48,136 --> 00:55:51,223
Yes, a dancer named Bella Bella.
695
00:56:15,289 --> 00:56:17,416
You'd better get out here
as fast as you can.
696
00:56:17,416 --> 00:56:19,126
| think there may be more trouble.
697
00:56:20,020 --> 00:56:20,836
Right.
698
00:56:23,297 --> 00:56:24,923
It's gonna take them quite
a while to get out here.
699
00:56:24,923 --> 00:56:26,717
We're a long ways from town.
700
00:56:26,717 --> 00:56:28,510
- What are we gonna do now?
701
00:56:28,510 --> 00:56:30,120
- I'm going to take you upstairs
702
00:56:30,120 --> 00:56:32,431
and give you my gun.
Come on.
703
00:56:46,904 --> 00:56:48,906
- The guy walking again.
704
00:56:58,248 --> 00:56:59,625
- Baby, you know how to shoot a gun?
705
00:56:59,625 --> 00:57:00,792
- Yeah.
706
00:57:00,792 --> 00:57:01,627
- All right.
707
00:57:02,628 --> 00:57:03,962
Now, you take this.
708
00:57:03,962 --> 00:57:05,672
Now, when | leave--
- I'm going with you.
709
00:57:05,672 --> 00:57:08,500
- No! No, honey, you've
got to stay here this time.
710
00:57:08,500 --> 00:57:09,551
| don't know what's going on out there.
711
00:57:09,551 --> 00:57:11,553
Until | do, | want you safe right here.
712
00:57:11,553 --> 00:57:12,971
- | can't stay here alone.
713
00:57:12,971 --> 00:57:14,139
Look what happened to Bella.
714
00:57:14,139 --> 00:57:15,349
- Look, her door wasn't locked.
715
00:57:15,349 --> 00:57:17,809
Now, you lock that door
behind me after | leave.
716
00:57:17,809 --> 00:57:18,977
| have to get to the bottom of this
717
00:57:18,977 --> 00:57:20,896
before something else happens.
718
00:57:20,896 --> 00:57:22,439
- Oh, Johnny, please don't go.
719
00:57:30,530 --> 00:57:31,698
- Now, as soon as | leave here,
720
00:57:31,698 --> 00:57:33,992
you lock that door behind me.
You'll be all right.
721
00:57:33,992 --> 00:57:34,993
- What if somebody comes?
722
00:57:34,993 --> 00:57:35,994
- Nobody will.
723
00:57:35,994 --> 00:57:37,996
But in case they do, you just shoot.
724
00:57:37,996 --> 00:57:40,832
You remember, lock that door behind me.
725
00:59:18,263 --> 00:59:19,970
- Who's there?
726
00:59:20,223 --> 00:59:21,224
Johnny?
727
00:59:32,694 --> 00:59:36,114
- Monica, tell him to stop that drumming!
728
00:59:46,875 --> 00:59:47,709
- Stop!
729
00:59:49,252 --> 00:59:50,837
Stop, don't come near me, please!
730
00:59:50,837 --> 00:59:52,422
Stop.
731
00:59:52,422 --> 00:59:53,965
Stop, I'll shoot.
732
00:59:57,886 --> 01:00:00,222
- Hold him, George!
733
01:00:01,306 --> 01:00:02,724
- Let go, George!
734
01:00:04,184 --> 01:00:05,811
- Stop!
735
01:00:14,152 --> 01:00:15,487
- Let go, George!
736
01:00:15,487 --> 01:00:16,696
- Stop!
737
01:00:16,696 --> 01:00:19,699
Stop! Stop or I'll shoot!
738
01:00:25,789 --> 01:00:27,415
- Kill, Jonas.
739
01:00:27,415 --> 01:00:29,000
Kill, Jonas!
740
01:00:29,000 --> 01:00:31,211
Kill!
741
01:00:37,551 --> 01:00:41,540
The drums, we have to
have the drums back!
742
01:00:59,197 --> 01:01:00,198
- What are you trying to do?
743
01:01:00,198 --> 01:01:03,340
- So you didn't believe
in voodoo, cousin John?
744
01:01:03,340 --> 01:01:04,911
- Stop talking nonsense.
Bella is dead.
745
01:01:04,911 --> 01:01:07,789
- | know, he got the wrong one.
746
01:01:07,789 --> 01:01:09,708
- Who? Who got the wrong one?
747
01:01:09,708 --> 01:01:12,669
- Our Dead One, brother Jonas.
748
01:01:12,711 --> 01:01:14,421
- Is somebody trying to harm Linda?
749
01:01:15,338 --> 01:01:17,174
- Too late, cousin John.
750
01:01:18,490 --> 01:01:20,635
Brother Jonas has already
taken care of her.
751
01:01:42,730 --> 01:01:43,909
- Linda, Linda!
752
01:01:45,702 --> 01:01:46,536
Linda!
753
01:01:48,790 --> 01:01:49,581
Linda, are you all right?
754
01:01:54,586 --> 01:01:55,962
What happened, baby,
what happened?
755
01:01:55,962 --> 01:01:57,923
- | don't know. It was this horrible--
756
01:01:57,923 --> 01:01:59,257
- Don't worry now, take it easy.
757
01:01:59,257 --> 01:02:00,800
What horrible thing?
758
01:02:00,800 --> 01:02:02,844
- Oh, a monster,
a mummy or something,
759
01:02:02,844 --> 01:02:03,970
he came through the door.
760
01:02:03,970 --> 01:02:05,805
- You mean a man dressed
up to look like a mummy?
761
01:02:05,805 --> 01:02:07,974
- No, no, no, | saw his eyes.
762
01:02:08,892 --> 01:02:10,435
His hair and his skin,
763
01:02:10,435 --> 01:02:12,938
he looked like he'd been dead for years.
764
01:02:12,938 --> 01:02:14,220
- Brother Jonas!
765
01:02:14,220 --> 01:02:14,856
- What?
766
01:02:14,856 --> 01:02:15,690
- Oh, it's a trick.
767
01:02:15,690 --> 01:02:17,609
They've got some guy dressed
up to look like brother Jonas.
768
01:02:17,609 --> 01:02:19,653
- It wasn't a trick.
769
01:02:19,653 --> 01:02:22,300
| shot him and he didn't feel them.
770
01:02:22,300 --> 01:02:23,490
- Here, let me see.
771
01:02:24,532 --> 01:02:25,909
Two shots fired.
772
01:02:25,909 --> 01:02:27,285
Look, you could have missed.
773
01:02:27,285 --> 01:02:28,245
- | didn't miss.
774
01:02:28,245 --> 01:02:30,872
He didn't feel the bullets, Johnny!
775
01:02:30,872 --> 01:02:33,291
- Oh, | can't believe it.
776
01:02:33,291 --> 01:02:34,584
- How do you know it can't be?
777
01:02:34,584 --> 01:02:37,379
Let's go to the burial vault.
You'll see.
778
01:02:37,379 --> 01:02:39,339
- All right, come on.
779
01:03:09,350 --> 01:03:11,538
You've gone too far this time.
780
01:03:35,145 --> 01:03:36,620
- You see, he's gone.
781
01:03:36,620 --> 01:03:37,647
It was him, he came to kill me.
782
01:03:37,647 --> 01:03:39,357
- An empty coffin doesn't prove a thing.
783
01:03:39,357 --> 01:03:40,191
They could have rigged this up
784
01:03:40,191 --> 01:03:42,680
for the benefit of the local police.
785
01:03:42,680 --> 01:03:44,195
They'd write this off
to voodoo in a minute.
786
01:03:44,195 --> 01:03:47,115
Half this parish believes
in it, or would like to.
787
01:03:47,115 --> 01:03:49,750
- Oh, Johnny, I'm scared.
788
01:03:49,750 --> 01:03:52,370
- Okay, come on. I'll take
you back to the house.
789
01:03:52,370 --> 01:03:53,288
- Johnny!
790
01:03:53,288 --> 01:03:54,789
- Good God!
791
01:04:05,133 --> 01:04:08,303
| don't know who you are,
but don't come any closer!
792
01:04:18,938 --> 01:04:19,773
- Jonas!
793
01:04:23,151 --> 01:04:27,655
Jonas, get back in the coffin
before the sun comes up!
794
01:04:28,615 --> 01:04:30,492
Jonas, get out of the sunlight!
795
01:04:30,492 --> 01:04:33,119
Jonas, get out of the sunlight!
796
01:04:33,953 --> 01:04:38,833
Brother Jonas, you have to
get out of the sunlight.
797
01:04:38,833 --> 01:04:40,168
- It's over there.
798
01:04:40,168 --> 01:04:43,040
- Johnny, don't, he's got
to get back in the coffin.
799
01:04:43,040 --> 01:04:45,060
The sun is coming up.
800
01:04:45,060 --> 01:04:47,634
Jonas, the sun is coming up.
801
01:04:47,634 --> 01:04:51,554
Johnny! Jonas, he has to
get back in the coffin.
802
01:04:52,555 --> 01:04:54,391
- What's going on here?
803
01:04:54,391 --> 01:04:56,976
- Jonas, don't bother with him.
804
01:04:56,976 --> 01:04:58,311
- Stop or I'll shoot.
805
01:05:28,883 --> 01:05:30,552
- Johnny, what happened to him?
806
01:05:33,471 --> 01:05:34,305
- | don't know.
807
01:05:38,768 --> 01:05:41,229
But | guess that was
brother Jonas, all right.
808
01:05:48,270 --> 01:05:50,989
She had some extraordinary
power, all right.
809
01:05:53,199 --> 01:05:54,868
But whatever it was, it didn't do her
810
01:05:54,868 --> 01:05:56,661
or this place any good at all.
811
01:05:58,788 --> 01:06:00,331
Come on, let's get out of here.
812
01:06:28,318 --> 01:06:31,700
Uh, now the girl | called you about,
813
01:06:31,700 --> 01:06:32,447
she's up behind the house.
814
01:06:33,281 --> 01:06:35,992
And the girl in there
was my cousin Monica.
815
01:06:37,619 --> 01:06:42,207
That creature you saw
disappear was a corpse
816
01:06:42,207 --> 01:06:44,292
that was brought to life by voodoo ritual.
817
01:06:45,627 --> 01:06:47,420
Couldn't stay alive in the sunlight.
818
01:06:48,880 --> 01:06:50,840
Is there anything else you wanna know?
819
01:06:50,840 --> 01:06:53,090
- Yeah, how would
you have explained this
820
01:06:53,090 --> 01:06:54,969
if we hadn't gotten
here in time to see it?
821
01:06:55,929 --> 01:06:56,804
- | don't know.
822
01:06:59,224 --> 01:07:01,684
| don't think very many
people would have believed us.
58915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.