All language subtitles for Barry Mahon - The Dead One (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,227 --> 00:00:22,147 - Jonas, | command you to arise from the grave. 2 00:00:23,607 --> 00:00:24,983 Do you hear me? 3 00:00:27,236 --> 00:00:29,696 Jonas, | command you to arise. 4 00:02:37,616 --> 00:02:40,350 Jonas, | command you to walk. 5 00:02:42,412 --> 00:02:46,124 lam giving you strength to live and to walk. 6 00:02:55,592 --> 00:02:57,100 Hand me the girl. 7 00:03:58,488 --> 00:03:59,406 My brother, 8 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 a woman is coming to Kenilworth. 9 00:04:05,537 --> 00:04:08,810 She's a menace to us all. 10 00:04:09,750 --> 00:04:12,502 When you again hear the beat of the drums, 11 00:04:12,502 --> 00:04:16,339 you'll go to her in the main house 12 00:04:16,339 --> 00:04:17,174 and kill, 13 00:04:18,425 --> 00:04:20,100 kill, 14 00:04:20,100 --> 00:04:21,470 kill. 15 00:04:21,470 --> 00:04:23,221 Do you hear me? 16 00:04:23,221 --> 00:04:24,550 Kill! 17 00:04:24,550 --> 00:04:25,307 Kill! 18 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 Kill! 19 00:04:26,892 --> 00:04:27,726 Kill! 20 00:04:28,643 --> 00:04:29,478 Kill! 21 00:04:43,784 --> 00:04:45,702 - Here they come! 22 00:04:45,702 --> 00:04:47,120 - There they go! 23 00:04:51,875 --> 00:04:52,709 - Wait. 24 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Wait, wait, wait! 25 00:04:55,860 --> 00:04:56,379 - I've got it! 26 00:04:56,379 --> 00:04:57,380 - Bye! 27 00:05:03,553 --> 00:05:05,388 - Ah, there you go. 28 00:05:05,388 --> 00:05:08,892 All right, Mrs. Carlton, now I'm gonna show you New Orleans. 29 00:05:08,892 --> 00:05:10,977 - Bye! 30 00:05:10,977 --> 00:05:13,630 - Bye, Linda. 31 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 - Bye! 32 00:05:16,358 --> 00:05:18,902 - Have a good time! 33 00:05:18,902 --> 00:05:20,821 - Bye, John! 34 00:05:36,503 --> 00:05:37,921 - Come on, let's go in here. 35 00:05:37,921 --> 00:05:39,130 | want you to meet Joe Burton. 36 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 Now, remember, he's a good friend and a good pianist, 37 00:05:41,591 --> 00:05:44,469 but he's also a very important client. 38 00:05:44,511 --> 00:05:46,960 Come on. 39 00:07:35,956 --> 00:07:38,375 - Um, Linda, this is Lacey. 40 00:07:38,375 --> 00:07:39,209 - Hello, Linda. - Hi. 41 00:07:39,209 --> 00:07:40,430 - Hey, Joe! 42 00:07:40,430 --> 00:07:42,030 - Hey, Johnny, what's happening, daddy? 43 00:07:42,030 --> 00:07:43,463 - Beautiful, man, beautiful. 44 00:07:43,463 --> 00:07:45,799 - What's with the beautiful? Where is the loot? 45 00:07:45,799 --> 00:07:46,967 - You're already making more money 46 00:07:46,967 --> 00:07:47,926 than anybody in town. 47 00:07:47,926 --> 00:07:49,260 What do you got to worry about? 48 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 - Like this is nice to worry about. 49 00:07:51,888 --> 00:07:55,160 - Joe, | got a little shock for you. 50 00:07:55,160 --> 00:07:56,851 - What, no record, babe? 51 00:07:56,851 --> 00:07:58,687 - You got married! 52 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 - You're right. 53 00:08:00,105 --> 00:08:01,982 Joe, | want you to meet Linda. 54 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 We just got married this afternoon. 55 00:08:03,525 --> 00:08:04,359 - Hello, Joe. 56 00:08:04,359 --> 00:08:05,568 - He always brings me shocks like you. 57 00:08:06,528 --> 00:08:08,290 - Were you a friend of Johnny's? 58 00:08:08,290 --> 00:08:09,406 - Who wasn't? 59 00:08:09,406 --> 00:08:11,740 | sure hate to see a good man like Johnny 60 00:08:11,740 --> 00:08:12,617 go out of circulation. 61 00:08:13,451 --> 00:08:14,452 - Like this chick is always screaming 62 00:08:14,452 --> 00:08:16,454 about men out of circulation. 63 00:08:16,454 --> 00:08:17,706 You want a little, maybe? Like so? 64 00:08:17,706 --> 00:08:19,124 - No, no, no, no. We haven't got time. 65 00:08:19,124 --> 00:08:20,625 Just came in to see you for a second. 66 00:08:20,625 --> 00:08:23,378 - Johnny promised to show me Bourbon Street. 67 00:08:23,378 --> 00:08:24,212 - Oh, yeah? 68 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 - Excuse me, | have a customer. 69 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Johnny, she's very nice. 70 00:08:27,215 --> 00:08:28,490 Good luck. 71 00:08:28,490 --> 00:08:29,467 - Thanks. 72 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 - Like, before you make the scene out, 73 00:08:30,885 --> 00:08:33,430 like, | want you to hear a little jazz. 74 00:08:33,430 --> 00:08:36,599 And maybe you can finally get me a contract to record. 75 00:08:36,599 --> 00:08:37,726 - Right, will do. 76 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 - Later. 77 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 Honey, you're a gas, baby. 78 00:08:40,562 --> 00:08:43,273 - Bye-bye, Joe. Nice meeting you. 79 00:09:27,859 --> 00:09:28,943 - Later, man. 80 00:09:38,870 --> 00:09:40,246 - Finest show on the French Quarter, 81 00:09:40,246 --> 00:09:42,332 and he's up to 7,500. 82 00:09:42,332 --> 00:09:44,840 Talent here, ladies and gentlemen. 83 00:09:44,840 --> 00:09:45,585 Come right over, young lady. 84 00:09:46,586 --> 00:09:48,296 Famous girls in the street, 85 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 the biggest show on the French Quarter. 86 00:09:50,381 --> 00:09:51,466 Step this way, folks. 87 00:09:53,176 --> 00:09:54,344 - You all like to go in? 88 00:09:57,931 --> 00:09:59,349 - Hi, Bella. 89 00:09:59,349 --> 00:10:00,975 - Hi, Bob. 90 00:10:00,975 --> 00:10:02,769 - Hey, it's your last night. 91 00:10:02,769 --> 00:10:04,896 Yes, I'm leaving for Baton Rouge tonight after the show. 92 00:10:04,896 --> 00:10:06,606 - We are gonna miss you around here. 93 00:10:06,606 --> 00:10:07,816 - Oh, I'll miss New Orleans, 94 00:10:07,816 --> 00:10:09,442 and I'll miss you, too, Bob. 95 00:10:09,442 --> 00:10:12,362 But when the agents say "Go," | go. 96 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 - Hey, Bob, how you doing? 97 00:10:15,198 --> 00:10:16,950 - Hey, how you doing? 98 00:10:21,538 --> 00:10:23,331 All right, pal. 99 00:10:56,531 --> 00:10:59,492 - Give the girl a round of applause, folks. 100 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 Hey! Why Johnny, you old son of a gun. 101 00:11:01,452 --> 00:11:02,787 Where have you been, lover boy? 102 00:11:02,787 --> 00:11:04,581 | haven't see you around here in a long time. 103 00:11:04,581 --> 00:11:05,832 We missed you. 104 00:11:05,832 --> 00:11:07,333 - Well, I've been pretty busy. 105 00:11:07,333 --> 00:11:09,169 | just got married today. 106 00:11:09,169 --> 00:11:10,712 - Married! Wonderful. 107 00:11:10,712 --> 00:11:12,880 That calls for a celebration. 108 00:11:12,880 --> 00:11:13,715 How about a drink on the house? 109 00:11:13,715 --> 00:11:14,549 - Why, thanks. 110 00:11:14,549 --> 00:11:16,342 - What'll it be? - Couple of vodkas. 111 00:11:16,342 --> 00:11:17,177 - Alrighty. 112 00:11:17,177 --> 00:11:19,429 Is this the bride? - Yeah. 113 00:11:19,429 --> 00:11:20,346 - She's pretty. 114 00:11:23,391 --> 00:11:25,180 Where you going for your honeymoon? 115 00:11:25,180 --> 00:11:26,728 - Oh, we're going up the river to Kenilworth. 116 00:11:26,728 --> 00:11:29,105 - Kenilworth? Why there? 117 00:11:29,105 --> 00:11:31,191 - Well, under the terms of my grandfather's will, 118 00:11:31,191 --> 00:11:32,692 when | got married, | inherited it. 119 00:11:32,692 --> 00:11:35,445 So, my cousin Monica's been living up there, 120 00:11:35,445 --> 00:11:37,197 and she's not very happy about all this. 121 00:11:37,197 --> 00:11:40,366 So, well, we're gonna kill two birds with one stone. 122 00:11:40,366 --> 00:11:41,326 One, we'll have our honeymoon, 123 00:11:41,326 --> 00:11:44,204 and two, we'll get all my legal business straight. 124 00:11:44,204 --> 00:11:47,810 - Oh, wonderful. | hope you two will be very happy. 125 00:11:47,810 --> 00:11:48,249 - Thanks. 126 00:11:48,249 --> 00:11:50,293 - You'll excuse me for just a moment, huh? 127 00:11:50,293 --> 00:11:52,545 Now, ladies and gentlemen, may | have your attention 128 00:11:52,545 --> 00:11:54,130 for just a minute, please? 129 00:11:55,423 --> 00:11:56,758 It's time for the second show, 130 00:11:56,758 --> 00:11:59,520 so if you want to drink, order up now. 131 00:11:59,520 --> 00:12:02,263 For all you lovers of high class music and art, 132 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 the Dream Room has a special treat for you. 133 00:12:04,682 --> 00:12:06,643 We have, | want you to know, imported 134 00:12:06,643 --> 00:12:09,562 from King Farouk's harem, the exciting, 135 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 delighting Bella Bella. 136 00:12:11,564 --> 00:12:13,274 | want everybody to get together 137 00:12:13,274 --> 00:12:14,817 and give her a rousing welcome. 138 00:12:14,817 --> 00:12:17,320 Come on, boys, she'll really work for it if you applaud. 139 00:12:17,320 --> 00:12:18,696 Let's hear it. 140 00:12:18,696 --> 00:12:19,864 Come on, everybody. 141 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 Oh, let's hear it, everybody. 142 00:16:19,937 --> 00:16:23,240 - Oh, Johnny, all this is so wonderful, and I'm so happy. 143 00:16:23,240 --> 00:16:25,359 Couldn't we wait 'til tomorrow to go out to Kenilworth? 144 00:16:25,359 --> 00:16:28,404 - Oh, honey, | know three days isn't much of a honeymoon, 145 00:16:28,404 --> 00:16:30,406 but, well, | have to be back on Monday, 146 00:16:30,406 --> 00:16:32,450 and I've gotta get this business with plantation 147 00:16:32,450 --> 00:16:33,993 straightened out with my cousin. 148 00:16:33,993 --> 00:16:35,870 | never paid much attention to it. 149 00:16:35,870 --> 00:16:37,663 But now that it's mine, well, 150 00:16:37,663 --> 00:16:39,832 | have to go out there and find out what we're gonna do. 151 00:16:39,832 --> 00:16:42,877 Besides, it's only a couple hours away. 152 00:16:42,877 --> 00:16:45,338 | haven't forgotten it's your wedding night. 153 00:16:56,349 --> 00:16:58,726 - Oh, gee, am | glad to see you! 154 00:16:58,726 --> 00:16:59,685 - What's the trouble? 155 00:16:59,685 --> 00:17:01,312 - | don't know what the trouble is. 156 00:17:01,312 --> 00:17:02,146 - Hmm. 157 00:17:05,566 --> 00:17:07,276 Hey, aren't you Bella? 158 00:17:07,276 --> 00:17:08,528 - Yes. 159 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 - Oh, | caught your act tonight, you were great. 160 00:17:10,530 --> 00:17:12,198 - Thank you. - Wait a second. 161 00:17:12,198 --> 00:17:14,116 Hey, honey, I'll just be a minute. 162 00:17:16,786 --> 00:17:17,620 Hm. 163 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 Oh, have you got any gasoline? 164 00:17:20,414 --> 00:17:22,542 - Yes, it's over half full. 165 00:17:22,542 --> 00:17:23,376 - Oh. 166 00:17:24,377 --> 00:17:27,040 Well, why don't you get in and start it up? 167 00:17:34,110 --> 00:17:35,471 Okay, start her up. 168 00:17:46,274 --> 00:17:47,608 Wait a minute, it's no use. 169 00:17:56,784 --> 00:17:58,327 Well, the trouble's in your ignition, 170 00:17:58,327 --> 00:17:59,537 but | don't know enough about electricity 171 00:17:59,537 --> 00:18:01,163 to be able to help you out. 172 00:18:02,390 --> 00:18:03,207 | guess you'll just have to wait 173 00:18:03,207 --> 00:18:05,710 and get a garage man in the morning. 174 00:18:05,710 --> 00:18:08,379 - Gee, what am | going to do? 175 00:18:08,421 --> 00:18:10,881 The nearest motel is 30 miles away. 176 00:18:12,258 --> 00:18:14,552 - I'd take you there myself, but, 177 00:18:14,552 --> 00:18:16,721 well, it's kinda late at night and... 178 00:18:16,721 --> 00:18:19,515 Well, frankly, | got married this afternoon. 179 00:18:19,515 --> 00:18:20,683 I'm on my honeymoon. 180 00:18:24,228 --> 00:18:26,314 Look, | live about five miles down the road. 181 00:18:26,314 --> 00:18:27,940 Why don't you come and spend the night with us, 182 00:18:27,940 --> 00:18:30,693 and then you can phone a garage man in the morning? 183 00:18:30,693 --> 00:18:32,903 - | guess I'll have to. 184 00:18:32,903 --> 00:18:34,710 - Got any bags? 185 00:18:34,710 --> 00:18:35,781 - Yes, one in the back. 186 00:18:56,927 --> 00:18:58,120 - Hi. - Hello. 187 00:19:02,725 --> 00:19:04,600 - Well, honey, there's not much we can do 188 00:19:04,600 --> 00:19:05,728 with that car tonight, 189 00:19:05,728 --> 00:19:07,855 so I've asked Bella to spend the night with us. 190 00:19:07,855 --> 00:19:09,398 She can get hold ofa garage man in the morning. 191 00:19:09,440 --> 00:19:10,524 You don't mind, do you? 192 00:19:10,524 --> 00:19:12,234 - Oh, of course | don't mind. 193 00:19:12,234 --> 00:19:15,196 - Gee, thanks. Very nice of you. 194 00:19:15,196 --> 00:19:16,989 | Know I'm not exactly one of those things 195 00:19:16,989 --> 00:19:19,700 a blushing bride needs to take along on her honeymoon. 196 00:19:20,534 --> 00:19:22,953 - Oh, don't be silly. Come on, get in. 197 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - Hello, Ben, how are you? 198 00:20:10,209 --> 00:20:12,860 - Good evening, Mr. Johnny. 199 00:20:12,860 --> 00:20:12,920 Been expecting you. 200 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 - Good. Ben, would you get the bags out of the car? 201 00:20:17,490 --> 00:20:18,718 - You live here? It's spooky. 202 00:20:18,718 --> 00:20:21,303 - No, | don't live here yet. 203 00:20:21,303 --> 00:20:24,557 | will soon. Just inherited the place from my grandfather. 204 00:20:24,557 --> 00:20:25,891 Well, come on, let's go in. 205 00:20:31,939 --> 00:20:33,482 Just put your things down here. 206 00:20:34,817 --> 00:20:36,402 Good evening, cousin Monica. 207 00:20:36,402 --> 00:20:38,154 Glad to see that you're still up. 208 00:20:38,154 --> 00:20:39,280 - Good evening. 209 00:20:39,280 --> 00:20:41,730 - Want you to meet my wife, Linda, 210 00:20:41,730 --> 00:20:42,616 and my friend, Miss Bella Bella. 211 00:20:42,616 --> 00:20:45,161 - It isn't very considerate of you to come so late. 212 00:20:47,790 --> 00:20:49,457 - I'm sorry if we've inconvenienced you. 213 00:20:49,457 --> 00:20:50,916 Just tell us which rooms we're to have 214 00:20:50,916 --> 00:20:52,293 and we'll go directly to bed. 215 00:20:52,293 --> 00:20:53,794 - I've prepared the south bedroom 216 00:20:53,794 --> 00:20:55,463 for you and your wife. 217 00:20:55,463 --> 00:20:58,966 | didn't know you were bringing a guest. 218 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 - The young lady's car broke down, 219 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 so | invited her to spend the night. 220 00:21:03,179 --> 00:21:06,766 - Ben, you can fix the blue room for her. 221 00:21:06,766 --> 00:21:07,641 - Excuse me. 222 00:21:08,809 --> 00:21:10,190 - Oh, just a second, Ben. 223 00:21:11,270 --> 00:21:14,356 The south room has two beds in it, doesn't it? 224 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 Then put our stuff in the blue room. 225 00:21:15,941 --> 00:21:16,776 - Yes, sir. 226 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 - You wouldn't want us to start our married life 227 00:21:19,236 --> 00:21:21,155 in separate beds, would you? 228 00:21:21,155 --> 00:21:22,490 - Of course not. 229 00:21:23,908 --> 00:21:25,201 Good night, Miss Bella. 230 00:21:25,201 --> 00:21:26,494 - Good night. 231 00:21:26,494 --> 00:21:27,328 - Linda. 232 00:21:29,747 --> 00:21:31,624 Good night, cousin John. 233 00:21:31,624 --> 00:21:33,959 - Good night, cousin Monica. 234 00:21:45,679 --> 00:21:47,223 Oh, here, I'll take those, Ben. 235 00:21:48,641 --> 00:21:50,142 Thanks, and would you take that brown bag 236 00:21:50,142 --> 00:21:51,769 down to Miss Bella's room, please? 237 00:21:51,769 --> 00:21:54,146 Oh, Ben, if I'm not up at 10 o'clock, 238 00:21:54,146 --> 00:21:55,147 would you call me? 239 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 - All right, good night. - Good night. 240 00:21:55,981 --> 00:21:57,316 - Good night! - Good night. 241 00:22:00,903 --> 00:22:03,300 - Gee, this is all right. 242 00:22:05,241 --> 00:22:07,660 | hope mine is this soft. 243 00:22:07,660 --> 00:22:10,246 It's a lot better than that old fleabag hotel 244 00:22:10,246 --> 00:22:12,390 I've been staying in in New Orleans. 245 00:22:16,502 --> 00:22:19,380 All right, | know when I'm not wanted. 246 00:22:19,380 --> 00:22:20,840 Thanks a lot for everything, kids. 247 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 I'll see you both in the morning. 248 00:22:25,678 --> 00:22:27,960 Good luck, honey. 249 00:22:33,811 --> 00:22:34,770 - Let's unpack. 250 00:22:34,770 --> 00:22:35,604 - Yeah, honey. 251 00:22:38,232 --> 00:22:40,776 | don't Know why everybody has to make gags 252 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 about honeymooners. 253 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 - Oh, | don't care, Johnny. 254 00:22:44,363 --> 00:22:46,310 At least we're alone for a while. 255 00:23:03,173 --> 00:23:05,467 - Oh, heck, I'll just leave this 'til tomorrow. 256 00:23:08,596 --> 00:23:12,308 Oh, I'm sorry about the way cousin Monica acted. 257 00:23:12,349 --> 00:23:13,684 | think she's upset because she thinks 258 00:23:13,684 --> 00:23:15,436 she's gonna lose the house. 259 00:23:15,436 --> 00:23:17,771 - Oh, well, let's not worry about that, either. 260 00:23:27,573 --> 00:23:28,532 - Shall | call a meeting? 261 00:23:28,532 --> 00:23:30,409 - No, it's much too late, 262 00:23:30,451 --> 00:23:32,745 because it's almost dawn. 263 00:23:34,330 --> 00:23:37,291 And you know that Jonas can't exist in the sunlight. 264 00:23:38,250 --> 00:23:40,440 We'll have to wait. 265 00:23:40,440 --> 00:23:41,629 - There's two of them now. 266 00:23:41,629 --> 00:23:42,630 What is he gonna do? 267 00:23:43,964 --> 00:23:46,175 - In the morning, the other girl will be gone. 268 00:23:46,175 --> 00:23:48,677 And after the other guests have gone to their rooms 269 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 tomorrow night, you'll call the meeting. 270 00:23:50,804 --> 00:23:51,931 Do you understand? 271 00:23:51,931 --> 00:23:52,932 - Yes, ma'am. 272 00:24:22,860 --> 00:24:24,546 - It's a cracked distributor or something like that. 273 00:24:24,546 --> 00:24:27,591 They have to send to New Orleans for a new one. 274 00:24:27,591 --> 00:24:29,426 They won't be able to get it here until 275 00:24:29,426 --> 00:24:31,637 tomorrow morning by bus. 276 00:24:31,637 --> 00:24:36,160 So, do you suppose | could impose on you for another day? 277 00:24:36,160 --> 00:24:37,309 - Oh, it's really no imposition. 278 00:24:37,309 --> 00:24:38,686 Of course you can stay. 279 00:24:38,686 --> 00:24:39,561 - Okay, I'll leave the car here. 280 00:24:39,561 --> 00:24:41,105 When | get the part tomorrow, 281 00:24:41,105 --> 00:24:42,189 I'll come out and fix it for you. 282 00:24:42,189 --> 00:24:43,607 - All right, thank you, sir. 283 00:24:44,942 --> 00:24:46,680 Oh, it's been a hot morning. 284 00:24:46,680 --> 00:24:47,778 | think I'll take a shower. 285 00:24:47,778 --> 00:24:48,862 - Okay, we'll see you at lunch. 286 00:24:48,862 --> 00:24:49,697 - All right. 287 00:24:49,697 --> 00:24:51,323 - I'm gonna show Linda around the place. 288 00:24:51,323 --> 00:24:52,157 Come on, babe. 289 00:25:00,833 --> 00:25:02,292 You know, it's funny how a childhood memory 290 00:25:02,292 --> 00:25:05,671 will make things seem much larger than they really are. 291 00:25:05,671 --> 00:25:07,256 When | was a kid, this place looked 292 00:25:07,256 --> 00:25:08,882 like the whole universe to me. 293 00:25:09,925 --> 00:25:10,968 Now | can see it's nothing 294 00:25:10,968 --> 00:25:13,303 but just another ordinary plantation. 295 00:25:14,263 --> 00:25:16,473 There's still a good living to be made from it, though. 296 00:25:16,473 --> 00:25:18,392 Oh, hey, there's something interesting. 297 00:25:18,392 --> 00:25:19,935 Those are the slave quarters. 298 00:25:19,935 --> 00:25:21,395 That's where they kept them chained up at night 299 00:25:21,395 --> 00:25:23,230 when they first brought them over from Africa. 300 00:25:23,230 --> 00:25:24,398 Come on, I'll show you. 301 00:25:28,736 --> 00:25:29,570 Come on. 302 00:25:44,418 --> 00:25:46,253 - You ain't going in there, are you, Mr. John? 303 00:25:46,253 --> 00:25:49,060 You know what happened with your granddadady. 304 00:25:49,060 --> 00:25:51,133 Well, it's the same with Miss Monica now. 305 00:25:51,133 --> 00:25:52,259 - What's he mean? 306 00:25:52,259 --> 00:25:54,110 - Oh, when | was a kid, | was never allowed 307 00:25:54,110 --> 00:25:55,846 to play around in the slave quarters. 308 00:25:55,846 --> 00:25:56,680 Thought it might interfere 309 00:25:56,680 --> 00:25:58,682 with the voodoo spirits or something. 310 00:25:58,682 --> 00:26:00,225 Now, my grandfather believed in it enough 311 00:26:00,225 --> 00:26:01,810 to keep me from playing around here. 312 00:26:01,810 --> 00:26:02,644 Come on, let's go in. 313 00:26:02,644 --> 00:26:03,479 - Well, maybe we better not. 314 00:26:03,479 --> 00:26:05,689 - Well, | can't let you go in there, Mr. John. 315 00:26:06,690 --> 00:26:07,691 - What's your name? 316 00:26:07,691 --> 00:26:09,109 - George. 317 00:26:09,109 --> 00:26:10,819 - Look, George, | don't know what the policy has been 318 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 around here in the past. 319 00:26:12,362 --> 00:26:13,781 From now on, this place is gonna be 320 00:26:13,781 --> 00:26:15,699 run in a businesslike manner. 321 00:26:15,741 --> 00:26:18,368 There'll be no more of this voodoo nonsense. 322 00:26:18,368 --> 00:26:19,870 Now, I'm sure you have something better to do 323 00:26:19,870 --> 00:26:21,789 than to stand here all day. 324 00:26:21,789 --> 00:26:22,623 Come on. 325 00:26:34,885 --> 00:26:37,960 - Is this really where they kept those poor people? 373 00:26:37,96 --> 00:26:37,930 - Yes, itis. 326 00:26:41,580 --> 00:26:43,811 - You mean they kept them chained up like dogs? 327 00:26:43,811 --> 00:26:45,562 - Well, that was a long time ago. 328 00:26:47,231 --> 00:26:48,899 - Gee, that must have been awful. 329 00:26:52,690 --> 00:26:52,945 What's that? 330 00:26:54,196 --> 00:26:56,281 - Oh, that's some sort of old voodoo item. 331 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 - Johnny, did they really do 332 00:26:59,535 --> 00:27:01,578 what people said they used to do? 333 00:27:01,578 --> 00:27:03,800 - Of course not. 334 00:27:03,800 --> 00:27:05,666 That's just a lot of silly superstitious nonsense. 335 00:27:05,666 --> 00:27:07,584 Oh, speaking of weird things, 336 00:27:07,584 --> 00:27:08,919 we'll go over to the family vault now, 337 00:27:08,919 --> 00:27:10,671 and then we'll go to lunch after, okay? 338 00:27:10,671 --> 00:27:11,964 - Okay. 339 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 Wait a minute, Johnny. 340 00:27:13,841 --> 00:27:15,926 Isn't this place supposed to be deserted? 341 00:27:15,926 --> 00:27:17,520 - Yeah. 342 00:27:17,520 --> 00:27:18,887 - Well, look at the walls and the floors. 343 00:27:18,887 --> 00:27:21,765 It looks like somebody's been here recently. 344 00:27:21,765 --> 00:27:23,350 - It's probably the voodoo spirits 345 00:27:23,350 --> 00:27:25,811 of all the old slaves come to haunt me. 346 00:27:25,811 --> 00:27:27,104 - Oh. 347 00:27:27,104 --> 00:27:28,772 - Come on, let's go. 348 00:27:39,616 --> 00:27:40,534 Here it is. 349 00:27:41,493 --> 00:27:44,705 The burial place of eight generations of Carltons. 350 00:27:44,705 --> 00:27:46,623 I've always thought this worship of the dead 351 00:27:46,623 --> 00:27:48,584 was a little insane. 352 00:27:48,584 --> 00:27:51,712 But it's one of the prices you pay for tradition. 353 00:27:51,712 --> 00:27:54,464 Some people build bridges, some people build hospitals. 354 00:27:54,464 --> 00:27:55,799 The Carltons build crypts. 355 00:27:57,090 --> 00:28:00,120 When | was a kid, cousin Monica and | used to play out here. 356 00:28:00,120 --> 00:28:03,150 She used to use this place as a kind of a fort. 357 00:28:03,150 --> 00:28:04,224 Well, come on. 358 00:28:04,224 --> 00:28:06,476 - Oh, Johnny, | don't wanna go in there, it's creepy. 359 00:28:06,476 --> 00:28:09,229 - They're all dead, they can't hurt you. 360 00:28:09,229 --> 00:28:10,564 Besides, they weren't such bad guys. 361 00:28:10,564 --> 00:28:11,398 Come on. 362 00:28:26,872 --> 00:28:28,332 - Do they always light the candles? 363 00:28:28,332 --> 00:28:30,830 - Yes, it's an old family custom. 364 00:28:42,137 --> 00:28:43,513 Well, here he is, 365 00:28:43,513 --> 00:28:47,170 the founder of it all, John Jackson Carlton. 366 00:28:48,600 --> 00:28:50,687 And as nice an old gentleman as you'd ever wanna see. 367 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 He'd turn over right here in his grave if he knew 368 00:28:54,107 --> 00:28:56,526 that his dynasty had come down to Monica and me. 369 00:28:58,237 --> 00:28:59,613 He was a real aristocrat. 370 00:29:00,614 --> 00:29:02,324 He believed that he was going to found 371 00:29:02,324 --> 00:29:04,785 a great feudal system here in the New World. 372 00:29:06,286 --> 00:29:08,664 - Captain William Jonas Carlton. 373 00:29:08,664 --> 00:29:09,539 What did he do? 374 00:29:10,916 --> 00:29:12,709 - Anybody and anything he could. 375 00:29:13,585 --> 00:29:15,030 He was something. 376 00:29:15,921 --> 00:29:18,799 Before the Civil War, he was a Slave trader. 377 00:29:18,799 --> 00:29:21,468 And during the war, he was a blockade runner, 378 00:29:21,468 --> 00:29:23,929 and not above taking money from both sides. 379 00:29:25,970 --> 00:29:27,808 - Johnny, what about Monica's brother? 380 00:29:27,808 --> 00:29:30,143 - Well, his remains are over there. 381 00:29:37,567 --> 00:29:40,737 About 10 years ago, he and Monica got involved 382 00:29:40,737 --> 00:29:43,198 with some Creoles who claimed to have gotten 383 00:29:43,198 --> 00:29:45,450 the voodoo secrets from the original slaves. 384 00:29:47,160 --> 00:29:50,831 Monica and Jonas, he's named for the captain over there, 385 00:29:50,831 --> 00:29:53,166 they took more than an average interest in it. 386 00:29:53,166 --> 00:29:55,430 In fact, they became deeply involved. 387 00:29:56,211 --> 00:29:59,214 One of the Creole girls fell in love with Jonas. 388 00:29:59,214 --> 00:30:01,341 But he brushed her off in favor of a beautiful girl 389 00:30:01,341 --> 00:30:03,100 from an old Louisiana family. 390 00:30:03,100 --> 00:30:04,136 They live nearby here. 391 00:30:05,304 --> 00:30:07,764 But before the wedding, Jonas took ill 392 00:30:07,764 --> 00:30:10,580 and just started wasting away. 393 00:30:10,580 --> 00:30:11,560 Not even the best doctors in the city 394 00:30:11,560 --> 00:30:13,979 could find out what was wrong with him. 395 00:30:13,979 --> 00:30:16,606 Finally, he became a helpless invalid. 396 00:30:16,606 --> 00:30:18,275 They had to call off the wedding. 397 00:30:20,444 --> 00:30:23,655 But his fiancee stayed right there at his bedside, 398 00:30:23,655 --> 00:30:26,491 up until the day he died in his sleep. 399 00:30:26,491 --> 00:30:28,368 - Well, what did he die of? 400 00:30:28,368 --> 00:30:29,369 Nobody knows. 401 00:30:31,455 --> 00:30:33,290 - | know why he died. 402 00:30:34,374 --> 00:30:36,585 He died from a power that's stronger 403 00:30:36,585 --> 00:30:40,130 than anything your stupid religions have ever known. 404 00:30:46,845 --> 00:30:50,150 He died of a voodoo spell cast by that woman. 405 00:30:51,308 --> 00:30:53,643 Oh, | know you don't believe it. 406 00:30:53,643 --> 00:30:56,563 But | know they exist. 407 00:30:57,814 --> 00:30:59,816 They killed my brother Jonas, 408 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 and they can bring him back to life again. 409 00:31:04,237 --> 00:31:06,448 - Oh, what a horrible thought. 410 00:31:06,448 --> 00:31:07,616 - Yes, it is, isn't it? 411 00:31:09,201 --> 00:31:11,787 What are both of you doing here, anyway? 412 00:31:11,787 --> 00:31:12,954 - Oh, | thought I'd show Linda 413 00:31:12,954 --> 00:31:15,248 what a band of cutthroats she married into. 414 00:31:15,248 --> 00:31:17,334 - | don't think you should joke here. 415 00:31:18,752 --> 00:31:21,380 Don't we have business to discuss? 416 00:31:21,380 --> 00:31:24,216 - Yes, we do, after lunch. 417 00:31:24,216 --> 00:31:25,550 Let's get out of here. 418 00:31:25,550 --> 00:31:27,511 Now this place is giving me the creeps. 419 00:31:36,144 --> 00:31:37,604 - What's the matter? 420 00:31:37,604 --> 00:31:42,609 - A dead man! A dead man! He's gonna get us! 421 00:31:42,734 --> 00:31:43,902 - Back, back, get back, get back. 422 00:31:43,902 --> 00:31:45,237 Go, go. 423 00:31:45,237 --> 00:31:46,710 - What did they play? 424 00:31:46,710 --> 00:31:48,198 I'm sorry, maโ€˜am, I'm sorry they bothered you. 425 00:31:48,198 --> 00:31:49,740 - Oh, no bother at all. 426 00:31:49,740 --> 00:31:50,450 What kind of game were they playing? 427 00:31:50,450 --> 00:31:52,869 - Nothing, ma'am. Nothing, ma'am. Nothing, ma'am. 428 00:31:55,330 --> 00:31:57,820 - | wonder what that was all about. 429 00:31:58,125 --> 00:32:00,961 - Monica, I'm not trying to push you away from Kenilworth. 430 00:32:00,961 --> 00:32:03,040 - Well, then what are you doing here now? 431 00:32:04,470 --> 00:32:07,634 - I'm proud of the old place. | wanted Linda to see it. 432 00:32:07,634 --> 00:32:08,677 Besides, there's so much 433 00:32:08,677 --> 00:32:10,887 of the family background in evidence here. 434 00:32:10,887 --> 00:32:13,390 It's like giving her a shortcut to know me better. 435 00:32:13,390 --> 00:32:15,308 - So you came here on your honeymoon. 436 00:32:15,308 --> 00:32:16,476 - Naturally. 437 00:32:16,476 --> 00:32:18,854 And it also gives me a chance to work out some agreement 438 00:32:18,854 --> 00:32:20,939 with you on how the place is gonna be run, 439 00:32:20,939 --> 00:32:22,732 what improvements are gonna be made. 440 00:32:22,732 --> 00:32:25,110 - That's what | thought. 441 00:32:25,110 --> 00:32:28,155 The only thing you had in mind was coming out here 442 00:32:28,155 --> 00:32:30,699 and crowding me out of my own home, 443 00:32:30,699 --> 00:32:32,909 trying to change things so that there wouldn't be 444 00:32:32,909 --> 00:32:36,288 any memories of grandfather here at all. 445 00:32:36,288 --> 00:32:40,667 The plantation runs very smoothly, thank you, cousin John, 446 00:32:40,667 --> 00:32:44,212 just as it has for many generations. 447 00:32:44,212 --> 00:32:46,923 Grandfather had great confidence in the way 448 00:32:46,923 --> 00:32:50,218 brother Jonas and | feel about Kenilworth. 449 00:32:50,218 --> 00:32:52,262 That's why he willed it to us. 450 00:32:52,262 --> 00:32:55,432 - | know why grandfather's will read the way it did. 451 00:32:55,432 --> 00:32:57,642 And | remember his obsession with keeping everything 452 00:32:57,642 --> 00:32:59,603 just as it used to be. 453 00:32:59,603 --> 00:33:02,898 And I'm sure that you and Jonas did a wonderful job. 454 00:33:02,898 --> 00:33:05,358 But now I'm married, and the part of the will 455 00:33:05,358 --> 00:33:07,486 that affects me has now come into being. 456 00:33:08,862 --> 00:33:11,990 - Brother Jonas and | still rule Kenilworth. 457 00:33:13,867 --> 00:33:16,203 - If you mean the memory of Jonas stays on here with you, 458 00:33:16,203 --> 00:33:18,246 well, then | understand. 459 00:33:20,290 --> 00:33:22,542 Look, Monica, | Know how you feel. 460 00:33:22,542 --> 00:33:23,752 | want you to stay on here. 461 00:33:23,752 --> 00:33:26,460 | Know you wouldn't be happy anywhere else. 462 00:33:26,460 --> 00:33:28,298 Besides, Kenilworth needs you. 463 00:33:28,298 --> 00:33:29,841 | have another job in New Orleans, 464 00:33:29,841 --> 00:33:33,178 and | won't be able to spend very much time here. 465 00:33:33,178 --> 00:33:35,764 - Then stay away and leave us alone. 466 00:33:35,764 --> 00:33:37,307 - Now, Monica, hear me out. 467 00:33:38,266 --> 00:33:41,311 | want you to stay on here and be the mistress of Kenilworth, 468 00:33:41,311 --> 00:33:42,854 just as you were in the past. 469 00:33:42,854 --> 00:33:44,231 Now, let me finish, please. 470 00:33:45,857 --> 00:33:49,903 We can form a corporation, and it can run Kenilworth. 471 00:33:50,862 --> 00:33:52,572 We can share equally in the proceeds, 472 00:33:52,572 --> 00:33:55,242 and we'll have more than enough for our needs. 473 00:33:55,242 --> 00:33:56,952 The title will be in my name, 474 00:33:56,952 --> 00:34:00,580 but I'll let you live here just as you have in the past. 475 00:34:00,580 --> 00:34:04,334 - Cousin John, you are a contemptible man! 476 00:34:04,334 --> 00:34:06,795 - But I'm offering you half a plantation. 477 00:34:07,712 --> 00:34:11,424 - The plantation is not yours to offer! 478 00:34:11,424 --> 00:34:13,802 It belongs to Jonas and me. 479 00:34:14,678 --> 00:34:18,431 | already own half the plantation! 480 00:34:18,431 --> 00:34:21,170 - Monica, Jonas is dead. 481 00:34:23,812 --> 00:34:26,815 Now, look, our grandfather's will provided that 482 00:34:26,815 --> 00:34:28,900 if Jonas ever married, he was to have 483 00:34:28,900 --> 00:34:31,194 full title to Kenilworth. 484 00:34:31,194 --> 00:34:33,780 Well, now in Jonasโ€™ case, that event never happened. 485 00:34:33,780 --> 00:34:36,616 So the same provision now applies to me. 486 00:34:36,616 --> 00:34:38,368 Yesterday, | was married. 487 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 Now the place is mine. 488 00:34:40,996 --> 00:34:44,624 - As you said of brother Jonas, the event never happened. 489 00:34:44,624 --> 00:34:46,751 Well, it's the same in your case. 490 00:34:46,751 --> 00:34:49,337 The event of transferring the deed to your name 491 00:34:49,337 --> 00:34:50,964 has never happened. 492 00:34:50,964 --> 00:34:54,759 You have no legal right to take possession of Kenilworth. 493 00:34:54,759 --> 00:34:56,940 It's not yours. 494 00:34:56,940 --> 00:34:58,722 - But you know very well what the will states. 495 00:34:58,722 --> 00:35:00,849 - And what if your wife should die 496 00:35:00,849 --> 00:35:02,851 before you get possession of the deed? 497 00:35:04,600 --> 00:35:06,187 - Oh, stop talking nonsense. 498 00:35:06,187 --> 00:35:07,397 - Nonsense? 499 00:35:08,231 --> 00:35:12,152 Stranger things than that have happened to the Carltons. 500 00:35:12,152 --> 00:35:14,404 - Oh, that sounds like some of that voodoo nonsense 501 00:35:14,404 --> 00:35:16,310 of yours again. 502 00:35:16,310 --> 00:35:19,784 - I'm glad you still remember the voodoo, cousin John. 503 00:35:19,784 --> 00:35:22,780 - Oh, look, this is getting us nowhere. 504 00:35:22,780 --> 00:35:23,830 Look, why don't we both sleep on it, 505 00:35:23,830 --> 00:35:26,166 and tomorrow, we'll talk it over before | leave 506 00:35:26,166 --> 00:35:28,840 and arrive at a decision, all right? 507 00:35:29,210 --> 00:35:30,170 - All right. 508 00:35:30,170 --> 00:35:32,255 A good night's sleep will help us all. 509 00:35:37,510 --> 00:35:40,960 Ben, we'll have coffee in the library. 559 00:35:40,96 --> 00:35:40,930 - Yes, ma'am. 510 00:35:42,182 --> 00:35:44,643 - Bring it in right away, though, we don't have much time. 511 00:35:44,643 --> 00:35:46,770 - Yes, ma'am. 512 00:35:51,232 --> 00:35:52,734 - Oh, Monica. 513 00:35:52,734 --> 00:35:54,527 Well, there's one tradition around Kenilworth 514 00:35:54,527 --> 00:35:55,654 that should not be changed. 515 00:35:55,654 --> 00:35:57,405 The dinner was excellent. 516 00:35:57,405 --> 00:36:00,200 - Cousin Monica, do you prepare all the meals yourself? 517 00:36:00,200 --> 00:36:02,911 - I'm afraid | can't take the credit for the kitchen. 518 00:36:02,911 --> 00:36:05,288 Sally's in charge there. 519 00:36:05,288 --> 00:36:07,624 She's an old woman, but still likes 520 00:36:07,624 --> 00:36:09,584 to prepare all the meals herself. 521 00:36:11,503 --> 00:36:13,040 - Oh, may | serve the coffee? 522 00:36:15,215 --> 00:36:16,424 - You may. 523 00:36:16,424 --> 00:36:18,468 | have other things to attend to. 524 00:36:20,720 --> 00:36:21,930 - Just put it here, Ben. 525 00:36:25,141 --> 00:36:26,685 - That's all, Ben. 526 00:36:29,145 --> 00:36:30,897 - | know, it's a silly old game, 527 00:36:30,897 --> 00:36:34,359 but | started playing in my dressing room between shows. 528 00:36:34,401 --> 00:36:36,611 | can't seem to stop. 529 00:36:36,611 --> 00:36:38,738 - Never play the game myself. 530 00:36:38,738 --> 00:36:40,407 Red jack on the black queen. 531 00:36:45,245 --> 00:36:46,579 - Spread the word to meet, 532 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 but don't start the drums until | get there. 533 00:36:48,873 --> 00:36:51,840 - Your brother's here? 534 00:36:51,840 --> 00:36:52,460 - Jonas will know. 535 00:36:52,460 --> 00:36:55,463 - There's so many things about Kenilworth that intrigue me. 536 00:36:55,463 --> 00:36:58,425 - Oh, sit down, Monica. 537 00:36:59,592 --> 00:37:02,595 - Like that old place where they kept the slaves chained up. 538 00:37:02,595 --> 00:37:03,430 - Hmm. 539 00:37:03,430 --> 00:37:05,560 - You mean the voodoo cell. 540 00:37:05,560 --> 00:37:06,182 - Voodoo? 541 00:37:06,182 --> 00:37:08,268 - Yes, the people here are the descendants 542 00:37:08,268 --> 00:37:13,189 of the original slaves, and they still believe in voodoo. 543 00:37:13,189 --> 00:37:15,525 - Have you ever watched a real meeting? 544 00:37:15,525 --> 00:37:17,260 - Many times. 545 00:37:17,260 --> 00:37:18,445 It has great power. 546 00:37:19,404 --> 00:37:20,530 - Oh, hush, Monica. 547 00:37:20,530 --> 00:37:22,699 It's just a lot of silly nonsense. 548 00:37:22,699 --> 00:37:24,492 The red nine on the black ten. 549 00:37:24,492 --> 00:37:25,326 - Oh. 550 00:37:30,390 --> 00:37:30,874 - Come in. 551 00:37:32,125 --> 00:37:33,840 What is it, Ben? 552 00:37:34,544 --> 00:37:37,213 - It's the time. 553 00:37:37,213 --> 00:37:38,882 - I'm going. 554 00:37:38,882 --> 00:37:40,675 - Where's Daddy going? 555 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 - Hush, now. 556 00:37:52,145 --> 00:37:54,147 - Black eight, red nine. 557 00:37:59,402 --> 00:38:01,154 Black six, red seven. 558 00:38:02,363 --> 00:38:05,492 - Hey, don't tell me you read in bed. 559 00:38:05,492 --> 00:38:06,367 - | used to. 560 00:38:07,786 --> 00:38:10,330 - This is a silly game, isn't it, Monica? 561 00:38:24,260 --> 00:38:26,763 - Mama, is he walking tonight? 562 00:38:27,764 --> 00:38:29,599 - You all go to sleep. 563 00:39:04,676 --> 00:39:07,950 - | wonder if it's the way | shuffle the cards. 564 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 Nothing seems to come out right. 565 00:39:24,904 --> 00:39:27,198 I'd have won if | hadn't cheated. 566 00:39:27,198 --> 00:39:29,367 | think I'll go to bed, if you'll excuse me. 567 00:39:29,367 --> 00:39:31,369 - Oh, wait just a second, we'll go up with you. 568 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 You coming up, Monica? 569 00:39:32,787 --> 00:39:35,540 - No, I'll stay and see that everything's all right. 570 00:39:35,540 --> 00:39:37,830 - Okay. - You go ahead. 571 00:39:37,830 --> 00:39:38,840 - Good night. 572 00:39:38,840 --> 00:39:39,850 - Good night. 573 00:39:39,850 --> 00:39:40,169 - Good night. 574 00:39:51,139 --> 00:39:52,515 - | don't know how to thank both of you 575 00:39:52,515 --> 00:39:54,309 for being so nice to me. 576 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 Oh, Linda honey, you don't know how lucky you are, 577 00:39:57,645 --> 00:39:59,230 getting a setup like this. 578 00:39:59,230 --> 00:40:01,316 - Oh, | know how lucky | am. 579 00:40:01,316 --> 00:40:03,670 - Oh no, | mean really. 580 00:40:03,670 --> 00:40:05,280 You not only got a nice guy, 581 00:40:05,280 --> 00:40:07,780 but you got this wonderful old house, too. 582 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 - It wasn't easy. 583 00:40:08,823 --> 00:40:10,533 - No, all you did was let me chase you 584 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 until you caught me. 585 00:40:12,827 --> 00:40:14,621 Now I'm the lucky one, | got you. 586 00:40:15,705 --> 00:40:17,332 The only thing that's unlucky 587 00:40:17,332 --> 00:40:20,919 is having you along on the honeymoon, Bella. 588 00:40:20,919 --> 00:40:22,253 - Have pity, mister. 589 00:40:22,253 --> 00:40:25,173 This may be as close as I'll ever get to a happy marriage. 590 00:40:26,382 --> 00:40:30,511 Johnny, seriously, before | say goodnight, 591 00:40:30,511 --> 00:40:33,973 | like your cousin Monica, but isn't she a bit kooky? 592 00:40:35,308 --> 00:40:37,393 - Well, | suppose to outsiders she does appear 593 00:40:37,393 --> 00:40:40,355 a little strange, but, well, she's lived here all her life, 594 00:40:40,355 --> 00:40:43,232 and then the death of her brother hit her pretty hard. 595 00:40:43,232 --> 00:40:45,443 Underneath, though, she's a very good person. 596 00:40:45,443 --> 00:40:47,403 - But does she believe in all that voodoo 597 00:40:47,403 --> 00:40:49,697 that she says she does? 598 00:40:49,697 --> 00:40:51,407 - | don't think she believes in the voodoo. 599 00:40:51,407 --> 00:40:53,660 She just does that so she gets along better with the help. 600 00:40:53,660 --> 00:40:56,370 No intelligent person believes in voodoo. 601 00:40:58,706 --> 00:41:00,333 Good night, Bella! 602 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 - Oh, all right, I'm going. 603 00:41:02,794 --> 00:41:05,922 - Be careful, Linda, he'll put a voodoo spell on you. 604 00:41:05,922 --> 00:41:07,966 - Good night, Bella. - Good night. 605 00:41:07,966 --> 00:41:10,760 - I'm completely in his power, anyway. 606 00:41:10,760 --> 00:41:13,304 - Now you're the one that's cast a spell on me, 607 00:41:13,304 --> 00:41:14,639 you little witch. 608 00:42:17,702 --> 00:42:20,455 - Tonight, we're going to save Kenilworth. 609 00:42:21,330 --> 00:42:22,832 Do you hear me? 610 00:42:22,832 --> 00:42:26,169 Tonight, we're going to save Kenilworth! 611 00:43:07,543 --> 00:43:08,419 - Strange. 612 00:44:24,360 --> 00:44:25,204 - Walk, Jonas. 613 00:44:26,455 --> 00:44:27,456 Walk, Jonas. 614 00:44:29,625 --> 00:44:31,460 | command you to walk. 615 00:44:33,963 --> 00:44:36,382 Jonas, | command you to walk. 616 00:45:06,245 --> 00:45:08,800 - What is it, Johnny? Why are they beating those drums? 617 00:45:08,800 --> 00:45:09,916 - It's part of the voodoo ritual. 618 00:45:09,916 --> 00:45:11,792 | wonder why so late. 619 00:45:41,280 --> 00:45:42,865 - Give me the girl. 620 00:45:50,164 --> 00:45:54,919 Jonas, | command you to kill. 621 00:45:54,919 --> 00:45:57,672 Jonas, | command you to kill her. 622 00:45:59,674 --> 00:46:02,426 Jonas, | command you to kill her! 623 00:46:06,305 --> 00:46:07,515 - | feel like I'm having my honeymoon 624 00:46:07,515 --> 00:46:09,684 in the jungles of Africa. 625 00:46:09,684 --> 00:46:11,644 - Monica's been too lenient. 626 00:46:11,686 --> 00:46:14,647 Think | better go downstairs and find out what's going on. 627 00:46:14,647 --> 00:46:15,856 - Wait, please don't leave me here alone. 628 00:46:15,856 --> 00:46:17,240 Those drums are creepy. 629 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 - Oh, honey, | can't take you out all dressed like that. 630 00:46:20,319 --> 00:46:21,362 - Oh, | don't care. 631 00:46:21,362 --> 00:46:23,322 I'm afraid to stay here alone. 632 00:46:23,322 --> 00:46:25,740 - All right, come on. 633 00:47:11,620 --> 00:47:13,390 - Faster! 634 00:48:59,979 --> 00:49:01,814 - Johnny, it's Monica. 635 00:50:03,420 --> 00:50:04,430 - Who is it? 636 00:50:46,877 --> 00:50:48,712 - You're going to die. 637 00:51:12,270 --> 00:51:14,989 - | don't understand, Johnny. Why is she doing it? 638 00:51:14,989 --> 00:51:15,990 - | don't know. 639 00:51:15,990 --> 00:51:17,866 She used to like to dance in these voodoo rituals 640 00:51:17,866 --> 00:51:20,661 when she was a little girl, but not like that. 641 00:51:21,662 --> 00:51:24,665 Come on, let's go back to the house. 642 00:52:26,685 --> 00:52:27,978 - | wouldn't have believed cousin Monica 643 00:52:27,978 --> 00:52:30,220 could do something like this. 644 00:52:30,220 --> 00:52:32,691 - Hell, | can't understand it myself. 645 00:52:32,691 --> 00:52:34,818 | thought she'd outgrown things like that, 646 00:52:35,778 --> 00:52:37,655 but seems to have gotten worse and stronger. 647 00:52:39,406 --> 00:52:41,784 Well, I'm gonna have to have a long talk with her 648 00:52:41,784 --> 00:52:43,770 about this in the morning. 649 00:52:44,119 --> 00:52:46,800 - Gee, | was afraid at first, 650 00:52:46,800 --> 00:52:47,790 but I'm not anymore. 651 00:52:49,291 --> 00:52:50,459 Oh, I'll be right back. 652 00:52:50,459 --> 00:52:51,293 - Where are you going? 653 00:52:51,293 --> 00:52:52,753 - Oh, Bella offered me some exotic perfume, 654 00:52:52,753 --> 00:52:54,338 and | wanna be exotic. 655 00:53:17,361 --> 00:53:18,570 Johnny! 656 00:53:18,570 --> 00:53:19,405 Johnny! 657 00:53:20,614 --> 00:53:22,740 Johnny! 658 00:53:22,740 --> 00:53:23,534 Johnny! 659 00:53:23,534 --> 00:53:24,368 Johnny? 660 00:53:26,787 --> 00:53:27,788 - What is it, baby? What's the matter? 661 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 - Johnny, Bella's gone. 662 00:53:30,416 --> 00:53:31,250 - Did you look in the bathroom? 663 00:53:31,250 --> 00:53:32,840 - Yeah. 664 00:53:34,503 --> 00:53:35,921 - Maybe she got curious about the voodoo 665 00:53:35,921 --> 00:53:37,756 and went out and took a look. 666 00:53:37,756 --> 00:53:38,882 - No, Johnny, we'd have seen her 667 00:53:38,882 --> 00:53:40,342 out there when we came back. 668 00:53:41,510 --> 00:53:42,511 - Hey, that's right. 669 00:53:46,932 --> 00:53:47,766 Hm. 670 00:53:51,937 --> 00:53:53,731 - What do you think happened to her? 671 00:53:56,316 --> 00:53:58,110 - Maybe some of those guys got carried away 672 00:53:58,110 --> 00:54:00,195 by their voodoo ritual and decided to-- 673 00:54:00,195 --> 00:54:01,280 - Decided what? 674 00:54:02,823 --> 00:54:06,160 - | don't know, but | think we'd better find out. Come on. 675 00:54:29,975 --> 00:54:30,809 Bella! 676 00:54:31,852 --> 00:54:34,620 Bella, where are you? 677 00:54:34,620 --> 00:54:35,731 Bella! 678 00:54:35,731 --> 00:54:37,733 - Look, Johnny, over there. 679 00:54:37,733 --> 00:54:39,318 - Come on. 680 00:55:00,798 --> 00:55:01,757 She's dead. 681 00:55:02,800 --> 00:55:03,634 - But can't we help her? 682 00:55:03,634 --> 00:55:08,138 - No. No, there's nothing we can do about her now. 683 00:55:08,138 --> 00:55:10,980 Come on, let's call the police. 684 00:55:15,896 --> 00:55:17,231 - George! George! 685 00:55:17,231 --> 00:55:18,482 - What is it, Miss Monica? 686 00:55:18,482 --> 00:55:19,858 - She's still alive. 687 00:55:19,858 --> 00:55:20,692 - How? 688 00:55:20,692 --> 00:55:22,986 - He was confused by the other woman. 689 00:55:22,986 --> 00:55:25,447 Get the people together, start the drums again. 690 00:55:25,447 --> 00:55:26,698 We have to hurry. 691 00:55:39,169 --> 00:55:42,673 - The name is Carlton, C-A-R-L-T-O-N, 692 00:55:42,673 --> 00:55:45,551 out at the Kenilworth plantation, on Highway 46. 693 00:55:45,551 --> 00:55:48,136 One of my house guests has been murdered, | think. 694 00:55:48,136 --> 00:55:51,223 Yes, a dancer named Bella Bella. 695 00:56:15,289 --> 00:56:17,416 You'd better get out here as fast as you can. 696 00:56:17,416 --> 00:56:19,126 | think there may be more trouble. 697 00:56:20,020 --> 00:56:20,836 Right. 698 00:56:23,297 --> 00:56:24,923 It's gonna take them quite a while to get out here. 699 00:56:24,923 --> 00:56:26,717 We're a long ways from town. 700 00:56:26,717 --> 00:56:28,510 - What are we gonna do now? 701 00:56:28,510 --> 00:56:30,120 - I'm going to take you upstairs 702 00:56:30,120 --> 00:56:32,431 and give you my gun. Come on. 703 00:56:46,904 --> 00:56:48,906 - The guy walking again. 704 00:56:58,248 --> 00:56:59,625 - Baby, you know how to shoot a gun? 705 00:56:59,625 --> 00:57:00,792 - Yeah. 706 00:57:00,792 --> 00:57:01,627 - All right. 707 00:57:02,628 --> 00:57:03,962 Now, you take this. 708 00:57:03,962 --> 00:57:05,672 Now, when | leave-- - I'm going with you. 709 00:57:05,672 --> 00:57:08,500 - No! No, honey, you've got to stay here this time. 710 00:57:08,500 --> 00:57:09,551 | don't know what's going on out there. 711 00:57:09,551 --> 00:57:11,553 Until | do, | want you safe right here. 712 00:57:11,553 --> 00:57:12,971 - | can't stay here alone. 713 00:57:12,971 --> 00:57:14,139 Look what happened to Bella. 714 00:57:14,139 --> 00:57:15,349 - Look, her door wasn't locked. 715 00:57:15,349 --> 00:57:17,809 Now, you lock that door behind me after | leave. 716 00:57:17,809 --> 00:57:18,977 | have to get to the bottom of this 717 00:57:18,977 --> 00:57:20,896 before something else happens. 718 00:57:20,896 --> 00:57:22,439 - Oh, Johnny, please don't go. 719 00:57:30,530 --> 00:57:31,698 - Now, as soon as | leave here, 720 00:57:31,698 --> 00:57:33,992 you lock that door behind me. You'll be all right. 721 00:57:33,992 --> 00:57:34,993 - What if somebody comes? 722 00:57:34,993 --> 00:57:35,994 - Nobody will. 723 00:57:35,994 --> 00:57:37,996 But in case they do, you just shoot. 724 00:57:37,996 --> 00:57:40,832 You remember, lock that door behind me. 725 00:59:18,263 --> 00:59:19,970 - Who's there? 726 00:59:20,223 --> 00:59:21,224 Johnny? 727 00:59:32,694 --> 00:59:36,114 - Monica, tell him to stop that drumming! 728 00:59:46,875 --> 00:59:47,709 - Stop! 729 00:59:49,252 --> 00:59:50,837 Stop, don't come near me, please! 730 00:59:50,837 --> 00:59:52,422 Stop. 731 00:59:52,422 --> 00:59:53,965 Stop, I'll shoot. 732 00:59:57,886 --> 01:00:00,222 - Hold him, George! 733 01:00:01,306 --> 01:00:02,724 - Let go, George! 734 01:00:04,184 --> 01:00:05,811 - Stop! 735 01:00:14,152 --> 01:00:15,487 - Let go, George! 736 01:00:15,487 --> 01:00:16,696 - Stop! 737 01:00:16,696 --> 01:00:19,699 Stop! Stop or I'll shoot! 738 01:00:25,789 --> 01:00:27,415 - Kill, Jonas. 739 01:00:27,415 --> 01:00:29,000 Kill, Jonas! 740 01:00:29,000 --> 01:00:31,211 Kill! 741 01:00:37,551 --> 01:00:41,540 The drums, we have to have the drums back! 742 01:00:59,197 --> 01:01:00,198 - What are you trying to do? 743 01:01:00,198 --> 01:01:03,340 - So you didn't believe in voodoo, cousin John? 744 01:01:03,340 --> 01:01:04,911 - Stop talking nonsense. Bella is dead. 745 01:01:04,911 --> 01:01:07,789 - | know, he got the wrong one. 746 01:01:07,789 --> 01:01:09,708 - Who? Who got the wrong one? 747 01:01:09,708 --> 01:01:12,669 - Our Dead One, brother Jonas. 748 01:01:12,711 --> 01:01:14,421 - Is somebody trying to harm Linda? 749 01:01:15,338 --> 01:01:17,174 - Too late, cousin John. 750 01:01:18,490 --> 01:01:20,635 Brother Jonas has already taken care of her. 751 01:01:42,730 --> 01:01:43,909 - Linda, Linda! 752 01:01:45,702 --> 01:01:46,536 Linda! 753 01:01:48,790 --> 01:01:49,581 Linda, are you all right? 754 01:01:54,586 --> 01:01:55,962 What happened, baby, what happened? 755 01:01:55,962 --> 01:01:57,923 - | don't know. It was this horrible-- 756 01:01:57,923 --> 01:01:59,257 - Don't worry now, take it easy. 757 01:01:59,257 --> 01:02:00,800 What horrible thing? 758 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 - Oh, a monster, a mummy or something, 759 01:02:02,844 --> 01:02:03,970 he came through the door. 760 01:02:03,970 --> 01:02:05,805 - You mean a man dressed up to look like a mummy? 761 01:02:05,805 --> 01:02:07,974 - No, no, no, | saw his eyes. 762 01:02:08,892 --> 01:02:10,435 His hair and his skin, 763 01:02:10,435 --> 01:02:12,938 he looked like he'd been dead for years. 764 01:02:12,938 --> 01:02:14,220 - Brother Jonas! 765 01:02:14,220 --> 01:02:14,856 - What? 766 01:02:14,856 --> 01:02:15,690 - Oh, it's a trick. 767 01:02:15,690 --> 01:02:17,609 They've got some guy dressed up to look like brother Jonas. 768 01:02:17,609 --> 01:02:19,653 - It wasn't a trick. 769 01:02:19,653 --> 01:02:22,300 | shot him and he didn't feel them. 770 01:02:22,300 --> 01:02:23,490 - Here, let me see. 771 01:02:24,532 --> 01:02:25,909 Two shots fired. 772 01:02:25,909 --> 01:02:27,285 Look, you could have missed. 773 01:02:27,285 --> 01:02:28,245 - | didn't miss. 774 01:02:28,245 --> 01:02:30,872 He didn't feel the bullets, Johnny! 775 01:02:30,872 --> 01:02:33,291 - Oh, | can't believe it. 776 01:02:33,291 --> 01:02:34,584 - How do you know it can't be? 777 01:02:34,584 --> 01:02:37,379 Let's go to the burial vault. You'll see. 778 01:02:37,379 --> 01:02:39,339 - All right, come on. 779 01:03:09,350 --> 01:03:11,538 You've gone too far this time. 780 01:03:35,145 --> 01:03:36,620 - You see, he's gone. 781 01:03:36,620 --> 01:03:37,647 It was him, he came to kill me. 782 01:03:37,647 --> 01:03:39,357 - An empty coffin doesn't prove a thing. 783 01:03:39,357 --> 01:03:40,191 They could have rigged this up 784 01:03:40,191 --> 01:03:42,680 for the benefit of the local police. 785 01:03:42,680 --> 01:03:44,195 They'd write this off to voodoo in a minute. 786 01:03:44,195 --> 01:03:47,115 Half this parish believes in it, or would like to. 787 01:03:47,115 --> 01:03:49,750 - Oh, Johnny, I'm scared. 788 01:03:49,750 --> 01:03:52,370 - Okay, come on. I'll take you back to the house. 789 01:03:52,370 --> 01:03:53,288 - Johnny! 790 01:03:53,288 --> 01:03:54,789 - Good God! 791 01:04:05,133 --> 01:04:08,303 | don't know who you are, but don't come any closer! 792 01:04:18,938 --> 01:04:19,773 - Jonas! 793 01:04:23,151 --> 01:04:27,655 Jonas, get back in the coffin before the sun comes up! 794 01:04:28,615 --> 01:04:30,492 Jonas, get out of the sunlight! 795 01:04:30,492 --> 01:04:33,119 Jonas, get out of the sunlight! 796 01:04:33,953 --> 01:04:38,833 Brother Jonas, you have to get out of the sunlight. 797 01:04:38,833 --> 01:04:40,168 - It's over there. 798 01:04:40,168 --> 01:04:43,040 - Johnny, don't, he's got to get back in the coffin. 799 01:04:43,040 --> 01:04:45,060 The sun is coming up. 800 01:04:45,060 --> 01:04:47,634 Jonas, the sun is coming up. 801 01:04:47,634 --> 01:04:51,554 Johnny! Jonas, he has to get back in the coffin. 802 01:04:52,555 --> 01:04:54,391 - What's going on here? 803 01:04:54,391 --> 01:04:56,976 - Jonas, don't bother with him. 804 01:04:56,976 --> 01:04:58,311 - Stop or I'll shoot. 805 01:05:28,883 --> 01:05:30,552 - Johnny, what happened to him? 806 01:05:33,471 --> 01:05:34,305 - | don't know. 807 01:05:38,768 --> 01:05:41,229 But | guess that was brother Jonas, all right. 808 01:05:48,270 --> 01:05:50,989 She had some extraordinary power, all right. 809 01:05:53,199 --> 01:05:54,868 But whatever it was, it didn't do her 810 01:05:54,868 --> 01:05:56,661 or this place any good at all. 811 01:05:58,788 --> 01:06:00,331 Come on, let's get out of here. 812 01:06:28,318 --> 01:06:31,700 Uh, now the girl | called you about, 813 01:06:31,700 --> 01:06:32,447 she's up behind the house. 814 01:06:33,281 --> 01:06:35,992 And the girl in there was my cousin Monica. 815 01:06:37,619 --> 01:06:42,207 That creature you saw disappear was a corpse 816 01:06:42,207 --> 01:06:44,292 that was brought to life by voodoo ritual. 817 01:06:45,627 --> 01:06:47,420 Couldn't stay alive in the sunlight. 818 01:06:48,880 --> 01:06:50,840 Is there anything else you wanna know? 819 01:06:50,840 --> 01:06:53,090 - Yeah, how would you have explained this 820 01:06:53,090 --> 01:06:54,969 if we hadn't gotten here in time to see it? 821 01:06:55,929 --> 01:06:56,804 - | don't know. 822 01:06:59,224 --> 01:07:01,684 | don't think very many people would have believed us. 58915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.