All language subtitles for Arachnoquake.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:06,130 (muzică de rău augur) 2 00:00:14,210 --> 00:00:16,040 - Ce vrei să spui că nu a fost un cutremur aseară? 3 00:00:16,050 --> 00:00:18,390 Pământul tremura ca celulita bătrânei mele. 4 00:00:18,390 --> 00:00:19,820 - Omule, nu spun că Pământul nu s-a scuturat, 5 00:00:19,820 --> 00:00:21,260 Spun doar că nu e nimic 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,320 umanologic despre asta. - Ei bine, a fost la televizor, geniu. 7 00:00:23,320 --> 00:00:24,590 4.5 au spus. 8 00:00:24,590 --> 00:00:26,350 - Hei, televizorul nostru spune multe lucruri. 9 00:00:27,760 --> 00:00:29,520 - Aceasta este încă una dintre teoriile tale ale conspirației? 10 00:00:30,460 --> 00:00:32,390 - Poti pastra un secret? - Pot fi. 11 00:00:34,130 --> 00:00:35,600 - Erau extraterestri. - Extraterestrii? 12 00:00:35,600 --> 00:00:37,060 - Da, extratereștrii m-ați auzit. 13 00:00:37,070 --> 00:00:39,140 Ei practică razele morții asupra noastră tot timpul, 14 00:00:39,140 --> 00:00:41,150 cutremure, uragane, tsunami. 15 00:00:41,140 --> 00:00:42,370 Acum spune-mi asta, 16 00:00:42,380 --> 00:00:44,220 dacă Pământul este format din 71% apă, 17 00:00:44,210 --> 00:00:45,710 cum de lovesc mereu 18 00:00:45,710 --> 00:00:47,880 zone dens populate, hmm? 19 00:00:47,880 --> 00:00:49,410 Acum ce-- 20 00:00:49,420 --> 00:00:50,350 - Ești mai prost decât o cutie de ciocane, știi asta? 21 00:00:50,350 --> 00:00:51,920 Ei bine, ești atât de prost, tu, 22 00:00:51,920 --> 00:00:52,920 ești mai prost decât Roux acolo, 23 00:00:52,920 --> 00:00:54,490 și asta înseamnă ceva. 24 00:00:54,490 --> 00:00:57,060 (amândoi râzând) - Acela Roux 25 00:00:57,060 --> 00:00:58,530 este destul de prost. 26 00:00:58,530 --> 00:01:00,260 - Hei, băieți, simțiți acel cutremur de aseară? 27 00:01:00,260 --> 00:01:02,300 - Omule, nu a fost un cutremur, 28 00:01:02,290 --> 00:01:04,630 și nu-mi pasă ce spui tu sau el. 29 00:01:04,630 --> 00:01:06,990 (Roux gemând) - Ești bine acolo, marele? 30 00:01:08,200 --> 00:01:09,460 (Roux geme) 31 00:01:09,470 --> 00:01:12,110 - Ceva m-a muşcat aseară, ceva aprig. 32 00:01:12,100 --> 00:01:13,440 - Aseară, nu? 33 00:01:13,440 --> 00:01:14,570 Sigur nu era o femeie? 34 00:01:15,480 --> 00:01:16,410 - N-ar fi putut fi o femeie, 35 00:01:16,410 --> 00:01:18,280 Eram în pat în acel moment. 36 00:01:19,310 --> 00:01:21,980 (amândoi râzând) 37 00:01:23,680 --> 00:01:25,510 - De ce râdeți voi doi? 38 00:01:25,520 --> 00:01:26,960 - Nimic şefu. - Bun, 39 00:01:26,950 --> 00:01:29,580 pentru că vreau ouăle alea încărcate și în oraș tot dulce. 40 00:01:29,590 --> 00:01:31,960 Roux, în față și în centru. - Da, şefule. 41 00:01:31,960 --> 00:01:33,430 - Intră ceva în găină. 42 00:01:33,430 --> 00:01:35,200 Am găsit doi dintre ei morți în această dimineață. 43 00:01:35,190 --> 00:01:36,420 - Crezi că e o vulpe? 44 00:01:36,430 --> 00:01:37,640 - Ei bine, asta vei afla. 45 00:01:37,630 --> 00:01:39,090 Luați capul puștii acolo. 46 00:01:41,130 --> 00:01:42,360 - Vrei să-l ucid? 47 00:01:45,070 --> 00:01:46,900 - Asta e ideea generală. 48 00:01:46,910 --> 00:01:48,650 Ai grijă să nu arăți nimic 49 00:01:48,640 --> 00:01:50,570 mergând pe două picioare, auzi? - Da, da, şefule. 50 00:01:50,580 --> 00:01:51,780 Tu, te poți baza pe mine. 51 00:01:52,950 --> 00:01:55,120 - Uau! - Hopa. 52 00:01:57,420 --> 00:01:59,890 (Roux râde) 53 00:02:02,590 --> 00:02:05,600 (muzică plină de suspans) 54 00:02:17,600 --> 00:02:20,100 - [Lucrător] Pleacă de aici! 55 00:02:31,380 --> 00:02:34,050 (muzică de rău augur) 56 00:02:51,300 --> 00:02:52,100 - Eww! 57 00:02:54,970 --> 00:02:55,740 Oh! 58 00:02:57,280 --> 00:02:59,920 (Roux gemu) 59 00:03:12,630 --> 00:03:15,900 (Roux gemând tare) 60 00:03:18,260 --> 00:03:23,260 (șuierat de păianjen) (muzică plină de suspans) 61 00:03:43,220 --> 00:03:45,890 (Roux gemu) 62 00:03:55,270 --> 00:03:56,070 Argh! 63 00:03:58,300 --> 00:04:00,070 (păianjen țipând) 64 00:04:00,070 --> 00:04:03,640 (muzică country rock optimistă) 65 00:04:22,160 --> 00:04:24,190 ♪ Ei bine, toate fetele pe care le-am cunoscut înainte ♪ 66 00:04:24,200 --> 00:04:26,370 - Paul! ♪ Mi-a lăsat foame 67 00:04:26,370 --> 00:04:27,610 ♪ M-a lăsat sărac 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,200 - Nu ai uitat ceva? 69 00:04:30,640 --> 00:04:31,880 - Hei, nu am vrut să te trezesc. 70 00:04:31,870 --> 00:04:33,100 Știi, am întârziat la serviciu 71 00:04:33,110 --> 00:04:35,250 și arătai ca un înger întins acolo. 72 00:04:38,340 --> 00:04:39,170 - Sună-mă. 73 00:04:43,220 --> 00:04:47,060 ♪ Deci nu vrei să mă căsătorești cu o sticlă de whisky ♪ 74 00:04:47,050 --> 00:04:52,050 ♪ Dă-mi un sărut și lasă-mă să iau o înghițitură din dragostea ta ♪ 75 00:04:55,390 --> 00:04:57,860 ♪ Suzie m-a lăsat cu nasul rupt ♪ 76 00:04:57,860 --> 00:05:01,330 ♪ Și când Amy a plecat, mi-a luat toate hainele ♪ 77 00:05:01,330 --> 00:05:03,460 ♪ Jenny sa dovedit a fi un bărbat 78 00:05:03,470 --> 00:05:06,380 ♪ Și Katie a plecat cu duba mea ♪ 79 00:05:06,370 --> 00:05:09,140 ♪ Inca unul tocmai a iesit pe usa ♪ 80 00:05:09,140 --> 00:05:14,140 ♪ Nu am naibii de noroc iubito, asta e sigur ♪ 81 00:05:16,480 --> 00:05:20,280 ♪ Deci nu vrei să mă căsătorești cu o sticlă de whisky ♪ 82 00:05:20,290 --> 00:05:25,300 ♪ Dă-mi un sărut și lasă-mă să iau o înghițitură din dragostea ta ♪ 83 00:05:28,830 --> 00:05:32,900 ♪ Deci nu vrei să mă căsătorești cu o sticlă de whisky ♪ 84 00:05:32,900 --> 00:05:37,910 ♪ Dă-mi un sărut și lasă-mă să iau o înghițitură din dragostea ta ♪ 85 00:05:40,140 --> 00:05:43,880 ♪ Deci nu vrei să mă căsătorești cu o sticlă de whisky ♪ 86 00:05:43,880 --> 00:05:48,890 ♪ Dă-mi un sărut și lasă-mă să iau o înghițitură din dragostea ta ♪ 87 00:05:51,180 --> 00:05:56,180 ♪ Deci nu vrei să mă căsătorești cu o sticlă de whisky ♪ 88 00:05:57,620 --> 00:06:01,760 ♪ Dă-mi un sărut și lasă-mă să iau o înghițitură din dragostea ta ♪ 89 00:06:19,310 --> 00:06:22,140 (păsări scârțâind) 90 00:06:25,550 --> 00:06:29,220 (oameni îndepărtați trăncănind) 91 00:06:33,730 --> 00:06:35,300 - [Femeie] Frumos set! 92 00:06:39,300 --> 00:06:41,710 - Serios, două ore întârziere. 93 00:06:41,700 --> 00:06:43,230 Acesta este un nou minim, chiar și pentru tine. 94 00:06:44,400 --> 00:06:46,930 - Oh, îmi pare rău Pops, ai dreptate. 95 00:06:46,940 --> 00:06:48,210 Lucrurile au ajuns puțin 96 00:06:50,140 --> 00:06:51,310 scăpat de mână aseară. 97 00:06:52,280 --> 00:06:54,420 - Ei bine, sper că te-ai distrat. 98 00:06:54,410 --> 00:06:57,880 Doar ne-a costat primul charter cu bani mari al sezonului. 99 00:06:57,880 --> 00:06:59,280 Iese din plata ta. 100 00:07:00,690 --> 00:07:02,130 - Ce, au anulat? 101 00:07:02,120 --> 00:07:03,350 - Da, așa fac turiștii când apar 102 00:07:03,360 --> 00:07:05,200 pentru un mare tur în mlaștina Louisiana 103 00:07:05,190 --> 00:07:06,990 iar transportul lor lipseste! 104 00:07:08,760 --> 00:07:09,590 - Dispărut? 105 00:07:10,860 --> 00:07:12,290 Despre ce vorbeste? 106 00:07:12,300 --> 00:07:15,210 - Nu-ți amintești nimic din noaptea trecută, nu-i așa? 107 00:07:15,200 --> 00:07:17,360 - Uh, totul este un pic neclar. 108 00:07:19,610 --> 00:07:21,280 - La naiba, fiule. 109 00:07:21,270 --> 00:07:23,600 Nici măcar nu știai cine este? 110 00:07:23,610 --> 00:07:26,050 - Vești bune, tocmai am vorbit cu Moe 111 00:07:26,050 --> 00:07:27,580 iar barca noastră este prinsă pe un mal 112 00:07:27,580 --> 00:07:29,120 la aproximativ o milă mai jos de Gators Way. 113 00:07:29,120 --> 00:07:30,990 A văzut-o în drum în această dimineață. 114 00:07:30,980 --> 00:07:33,410 - Te rog, te rog spune-mi că ea este încă dintr-o bucată. 115 00:07:33,420 --> 00:07:35,690 - Din câte şi-a dat seama. - Vezi, vești bune! 116 00:07:35,690 --> 00:07:37,230 Paharul pe jumătate plin, Pops. 117 00:07:37,220 --> 00:07:38,350 - Da. 118 00:07:38,360 --> 00:07:39,700 - Aveți cu toții vreun Bayer? 119 00:07:41,930 --> 00:07:44,870 - Nu crezi că e puțin devreme, Paul? 120 00:07:44,860 --> 00:07:45,690 - Uf... 121 00:07:46,870 --> 00:07:50,170 Bayer, știi ca Tylenol-ul? 122 00:07:50,170 --> 00:07:51,910 Știi, te întrebam dacă ai Bayer. 123 00:07:51,900 --> 00:07:53,730 - Hai aici, hai, vreau să-ți arăt ceva. 124 00:07:53,740 --> 00:07:55,510 - Pop, pop. - Ia, ia, haide. 125 00:07:55,510 --> 00:07:58,320 Vreau să-ți arăt ceva aici. 126 00:08:00,050 --> 00:08:02,820 Tu vezi asta? - Cine e diavolul acela frumos? 127 00:08:02,820 --> 00:08:04,960 - Sunt eu, când aveam vârsta surorii tale, 128 00:08:04,950 --> 00:08:06,980 dezamorsarea minelor din Golful Tonkin, 129 00:08:06,990 --> 00:08:08,630 riscându-mi fundul în fiecare zi. 130 00:08:09,760 --> 00:08:11,260 Ce naiba ai riscat vreodată, nu? 131 00:08:11,260 --> 00:08:13,300 Cu excepția bolilor cu transmitere sexuală și a ficatului umflat. 132 00:08:14,660 --> 00:08:17,790 - Mi-am pus timpul în Pops. - Da da, 133 00:08:17,800 --> 00:08:20,370 cea mai mică sumă cu care poți scăpa. 134 00:08:20,370 --> 00:08:22,110 Barca aceea era responsabilitatea ta, Paul. 135 00:08:22,100 --> 00:08:23,700 A fost singura ta responsabilitate. 136 00:08:25,070 --> 00:08:27,030 De acum încolo Pepper se va ocupa de excursiile cu barca. 137 00:08:27,040 --> 00:08:28,410 - Ce? 138 00:08:28,410 --> 00:08:31,220 - Ești retrogradat la conducerea troleibuzului. 139 00:08:31,210 --> 00:08:34,180 - Păi, ai spus că sunt fața lui Lacrosse Adventures. 140 00:08:34,180 --> 00:08:35,880 - Da și dacă vrei să fii vreodată șeful, 141 00:08:35,880 --> 00:08:37,380 vei tace și vei face cum îți spun eu, 142 00:08:37,380 --> 00:08:40,250 sau vei decoji stridii tot restul vieții tale. 143 00:08:40,250 --> 00:08:41,780 - Nu vei regreta asta, tati. 144 00:08:41,790 --> 00:08:44,330 Voi reda ceva mândrie numelui de familie. 145 00:08:44,320 --> 00:08:45,590 (Paul mormăind) - Să mergem, dragă. 146 00:08:47,190 --> 00:08:49,090 Ai un tur cu autobuzul care pleacă într-o oră. 147 00:08:49,100 --> 00:08:51,300 Nu strica asta sau ai plecat de aici. 148 00:08:51,300 --> 00:08:52,840 Nu mai există a doua șansă. 149 00:08:54,100 --> 00:08:57,030 (muzică melancolică) 150 00:09:05,680 --> 00:09:08,590 (fete ce vorbesc) 151 00:09:11,720 --> 00:09:14,630 - Am auzit că este foarte masiv, dar... 152 00:09:14,620 --> 00:09:18,120 (fete chicotind) - Vai! 153 00:09:18,120 --> 00:09:20,490 - Fă o poză, va dura mai mult. 154 00:09:20,490 --> 00:09:22,890 - Tocmai am făcut-o, heh heh heh. - Este dezgustător. 155 00:09:29,940 --> 00:09:34,950 - [Charlie] Bine fetelor, haide, urcă-te în autobuz. 156 00:09:35,810 --> 00:09:36,750 - Trebuie să plecăm Charlie. 157 00:09:36,740 --> 00:09:38,210 Am programat acest tur pentru prânz. 158 00:09:38,210 --> 00:09:41,940 - Știu, știu, știu, trebuie să-l trezesc pe Barb. 159 00:09:41,950 --> 00:09:44,620 Hei, Tam, Tam, Tam, știi unde sunt muncitorul meu? 160 00:09:44,620 --> 00:09:46,620 asistentul punctual este din întâmplare? 161 00:09:46,620 --> 00:09:48,060 - A spus că nu se simte bine, antrenor. 162 00:09:48,050 --> 00:09:49,820 Cred că e încă sus în camera ei. 163 00:09:51,390 --> 00:09:54,090 - Ha ha ha, i-am spus să se ia mai ușor cu șampanie, 164 00:09:54,090 --> 00:09:55,360 Jur că am făcut-o. 165 00:09:56,360 --> 00:09:57,590 Salut baieti. - Grăbește-te, tată. 166 00:09:57,600 --> 00:09:59,300 - Haide. - Mă grăbesc. 167 00:10:02,370 --> 00:10:05,040 (bat la usa) 168 00:10:05,040 --> 00:10:05,880 Ghimpe. 169 00:10:07,070 --> 00:10:10,600 Haide, trezește-te, avem un drum lung azi. 170 00:10:14,550 --> 00:10:15,590 Esti decent? 171 00:10:18,220 --> 00:10:20,890 Ghimpe? (Barb geme) 172 00:10:24,520 --> 00:10:25,350 Ghimpe? 173 00:10:28,860 --> 00:10:32,690 (muzică dramatică) Oh, Doamne! 174 00:10:32,700 --> 00:10:35,070 - Ajutați-mă. - Ce ți s-a întâmplat? 175 00:10:44,040 --> 00:10:45,540 - Hai să vedem New Orleans. 176 00:10:45,540 --> 00:10:47,710 - Da, da, da, știi ce? 177 00:10:47,710 --> 00:10:49,440 Ar putea fi o mică problemă. 178 00:10:49,450 --> 00:10:51,260 - Acum ce? - Barb nu poate pleca. 179 00:10:51,250 --> 00:10:53,610 Parcă ar avea herpes pe față. 180 00:10:53,620 --> 00:10:54,890 - [Katelynn] Mi-ar putea păsa mai puțin de ea. 181 00:10:54,890 --> 00:10:56,330 Vreau să vii cu noi în turneu. 182 00:10:56,320 --> 00:10:58,020 Nu veni cu noi și va fi o problemă uriașă, 183 00:10:58,020 --> 00:10:59,550 intre noi toti. - Păi, știi ce? 184 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 Nu e vina mea că a fost mușcată, bine? 185 00:11:01,990 --> 00:11:04,930 - Puţin, prin ce? - Nu știu. 186 00:11:04,930 --> 00:11:07,090 Nu avea prea mult sens. 187 00:11:07,100 --> 00:11:10,740 Avea astea ca niște chisturi ciudate înfricoșătoare pe față. 188 00:11:10,740 --> 00:11:13,840 - Poate este Moartea Neagră, care provoacă chisturi. 189 00:11:13,840 --> 00:11:16,280 - O rahat, chiar? - Da, da, 190 00:11:16,280 --> 00:11:17,750 dar nu cred că au o ciumă 191 00:11:17,740 --> 00:11:19,840 din Evul Mediu la New Orleans. 192 00:11:19,850 --> 00:11:21,220 - Ar putea fi lepră. 193 00:11:21,210 --> 00:11:23,410 - Nu e lepră, nu e Ciuma Neagră. 194 00:11:23,420 --> 00:11:25,090 - Nu contează, am chemat o ambulanță, 195 00:11:25,080 --> 00:11:26,450 deci se vor ocupa de asta, nu? 196 00:11:26,450 --> 00:11:28,480 Va fi bine, va fi bine, iar voi, băieți, 197 00:11:28,490 --> 00:11:29,830 baieti, ati intarziat la turneu, bine? 198 00:11:29,820 --> 00:11:30,980 Deci, băieți, trebuie să ajungeți acolo. 199 00:11:30,990 --> 00:11:32,460 - Ce, chiar nu vei veni? 200 00:11:34,260 --> 00:11:35,420 - Barb va fi scos din funcţiune 201 00:11:35,430 --> 00:11:37,330 pentru puțin timp, bine? 202 00:11:37,330 --> 00:11:39,000 Cineva trebuie să conducă aceste Amazon 203 00:11:39,000 --> 00:11:40,900 înapoi la Houston, nu? 204 00:11:40,900 --> 00:11:43,070 - Tată, nu dorm acolo. 205 00:11:43,070 --> 00:11:45,910 Probabil este infestat cu ploșnițe, 206 00:11:45,900 --> 00:11:47,600 - Da, da, da, da, ai dreptate. 207 00:11:47,610 --> 00:11:48,810 Ar trebui să vă luați un hotel. 208 00:11:48,810 --> 00:11:50,850 - Niște vacanță, nu? - Va fi distractiv. 209 00:11:53,080 --> 00:11:54,720 O voi inventa, o voi inventa. 210 00:11:56,450 --> 00:11:57,450 Distrati-va baieti. 211 00:11:58,680 --> 00:12:00,880 ♪ Mergând prin aceste dealuri 212 00:12:00,890 --> 00:12:02,960 ♪ Mergând prin aceste țărmuri 213 00:12:02,950 --> 00:12:04,920 ♪ Mergând prin aceste dealuri 214 00:12:04,920 --> 00:12:07,090 ♪ Mergând prin aceste țărmuri 215 00:12:07,090 --> 00:12:09,090 ♪ Mergând prin aceste dealuri 216 00:12:09,100 --> 00:12:11,670 ♪ Mergând prin aceste țărmuri 217 00:12:11,660 --> 00:12:13,730 ♪ Mergând prin aceste dealuri 218 00:12:13,730 --> 00:12:17,630 ♪ Mergând prin aceste țărmuri 219 00:12:20,210 --> 00:12:23,450 (bătând la ușa autobuzului) 220 00:12:31,020 --> 00:12:33,620 (om gemu) 221 00:12:35,290 --> 00:12:38,400 (muzică uşoară) 222 00:12:55,540 --> 00:12:58,070 (țiuit urechile) 223 00:13:11,060 --> 00:13:12,400 - Hei, ce-i, amice? 224 00:13:12,390 --> 00:13:15,020 Tu ești șoferul nostru, tu? - Da, așa arată. 225 00:13:15,030 --> 00:13:16,800 - Arăți de parcă ai trecut prin iad. 226 00:13:16,800 --> 00:13:19,400 Oricum, eu sunt Glen, aceasta este soția mea Tina. 227 00:13:19,400 --> 00:13:21,140 - Buna ziua. - Mă bucur să vă văd, doamnă. 228 00:13:21,130 --> 00:13:24,300 - Ooh, dragă, ai auzit asta, vorbește franceză. 229 00:13:24,300 --> 00:13:26,130 - Da, ma rog. - Trebuie să fie cajun. 230 00:13:26,140 --> 00:13:29,310 - Oricum, hai, hai. - Bine, mulțumesc. 231 00:13:29,310 --> 00:13:31,110 - Ha ha ha, despre asta vorbesc, iubito. 232 00:13:31,110 --> 00:13:33,120 Ți-am spus, sunt legenda Cajun în viață. 233 00:13:33,110 --> 00:13:35,580 - Esti special. - Te distrezi? 234 00:13:35,580 --> 00:13:38,280 - Este atât de interesant! (amândoi vorbesc în liniște) 235 00:13:38,280 --> 00:13:39,780 - Văd că ne lipsesc câteva. 236 00:13:39,790 --> 00:13:41,730 Presupun că autobuzul negru nu a putut ajunge, așa că. 237 00:13:45,920 --> 00:13:50,920 Tu trebuie să fii domnul Gram-po-what-ska, sau altceva. 238 00:13:51,860 --> 00:13:53,160 Pot să-ți spun bunicule? 239 00:13:53,170 --> 00:13:55,710 - Dacă vrei ca bastonul meu să-ți urce keisterul. 240 00:13:55,700 --> 00:13:56,500 - Bine. 241 00:13:58,000 --> 00:14:01,070 - Îmi pare rău, am întârziat, grupul de trei ai Blackwells. 242 00:14:01,070 --> 00:14:02,940 Suntem scunzi, soțul meu nu a reușit. 243 00:14:02,940 --> 00:14:04,710 - Îmi pare rău să aud asta. 244 00:14:08,950 --> 00:14:12,790 Ah, suntem gata de rulare, excelent. 245 00:14:12,780 --> 00:14:14,350 (curata gatul) 246 00:14:14,350 --> 00:14:15,180 Oh... 247 00:14:19,190 --> 00:14:20,220 Numele meu este Paul. 248 00:14:21,430 --> 00:14:23,600 O să fiu ghidul tău turistic astăzi. 249 00:14:23,600 --> 00:14:25,300 Dacă aveți întrebări, vă rog, 250 00:14:25,300 --> 00:14:27,170 un dolar în borcanul cu bacșiș și întreabă. 251 00:14:28,630 --> 00:14:31,000 - Să punem acest spectacol pe drum, ce înseamnă asta pentru un bacșiș? 252 00:14:37,910 --> 00:14:40,150 - Pune-ți centura de siguranță. 253 00:14:40,150 --> 00:14:41,920 - [Justin] Hei, nu avem centuri de siguranță. 254 00:14:42,880 --> 00:14:45,980 (muzică uşoară) 255 00:14:53,730 --> 00:14:55,330 - Strada Canalului a fost de fapt numită după un canal 256 00:14:55,330 --> 00:14:57,970 care a fost menit să fie construit și nu a fost niciodată. 257 00:14:57,960 --> 00:15:00,030 A fost odată cea mai largă stradă din lume, 258 00:15:00,030 --> 00:15:02,060 iar în dreapta ta, Bourbon Street. 259 00:15:02,070 --> 00:15:03,670 Majoritatea oamenilor nu realizează că Bourbon Street 260 00:15:03,670 --> 00:15:05,410 a fost de fapt numit după familia regală franceză, 261 00:15:05,400 --> 00:15:06,830 nu whisky-ul, 262 00:15:06,840 --> 00:15:08,010 deși există un ultim loc în țară 263 00:15:08,010 --> 00:15:09,750 mai poți bea pe stradă. 264 00:15:09,740 --> 00:15:11,170 - Hei, știi că este corect. 265 00:15:11,180 --> 00:15:12,820 - Ooh, pun pariu că băutura este foarte bună aici. 266 00:15:12,810 --> 00:15:15,210 Hei șofer, putem să coborâm și să luăm niște cocktailuri? 267 00:15:15,210 --> 00:15:17,610 - Sigur, dacă vrei să iei și să te rostogolești. 268 00:15:17,620 --> 00:15:19,990 Pentru că acest tramvai nu se oprește degeaba. 269 00:15:19,990 --> 00:15:22,490 (muzică funky) 270 00:15:26,890 --> 00:15:28,560 - Ce este cu tine și cu mazărea aia? 271 00:15:28,560 --> 00:15:29,760 - Este proteine. 272 00:15:29,760 --> 00:15:31,590 Îți pune părul pe spate, ar trebui să-l încerci. 273 00:15:31,600 --> 00:15:33,540 - Pot observa asta. 274 00:15:33,530 --> 00:15:34,930 - Justin, mănâncă-le, deschide gura, Justin. 275 00:15:34,930 --> 00:15:36,760 - Annabelle, taie-o! - Deschide-ti gura! 276 00:15:36,770 --> 00:15:38,510 - Uf, parcă am înghițit Soarele! 277 00:15:38,500 --> 00:15:39,330 - Vă rog? 278 00:15:40,910 --> 00:15:42,650 Pot pune o întrebare? 279 00:15:42,640 --> 00:15:44,410 Aseară a fost un cutremur. 280 00:15:44,410 --> 00:15:46,310 Adică, asta nu este obișnuit în aceste părți, nu-i așa? 281 00:15:46,310 --> 00:15:48,170 - [Paul] Depinde de cât de mult bourbon ai băut. 282 00:15:48,180 --> 00:15:49,650 - Am simțit și noi. 283 00:15:49,650 --> 00:15:53,160 Aproape că m-am urinat în pantaloni, dar lui Glen i s-a părut amuzant. 284 00:15:53,150 --> 00:15:55,250 - Aici scrie că New Orleans este sub nivelul mării 285 00:15:55,250 --> 00:15:56,550 și scufundându-se tot timpul. 286 00:15:56,560 --> 00:15:58,130 Poate asta am simțit noi, orașul scufundându-se. 287 00:15:58,120 --> 00:15:59,290 - Te gândeşti la Veneţia. 288 00:15:59,290 --> 00:16:01,320 - Nu sunt, se spune chiar aici. 289 00:16:01,330 --> 00:16:03,300 - Hei, un magazin voodoo, ne putem opri, te rog? 290 00:16:03,300 --> 00:16:04,500 - Doamnă, așa cum am mai spus, 291 00:16:04,500 --> 00:16:05,900 tramvaiul ăsta nu... - Oprește-te! 292 00:16:08,930 --> 00:16:11,600 (muzică de rău augur) 293 00:16:17,710 --> 00:16:19,950 - Am nevoie să stați pe loc. 294 00:16:27,120 --> 00:16:28,630 - Ce este asta? 295 00:16:28,620 --> 00:16:32,020 - Miroase a gaz natural. - Sunt intoleranta la lactoza. 296 00:16:32,020 --> 00:16:34,290 - Există un strat uriaș de șist sub Louisiana. 297 00:16:34,290 --> 00:16:36,820 Poate că acesta este un fel de biogazare. 298 00:16:36,830 --> 00:16:38,870 - Hei, uite, uită-te la asta, din calea mea! 299 00:16:42,600 --> 00:16:44,230 - Este dezgustător. 300 00:16:44,240 --> 00:16:45,710 - Nu este doar dezgustător, este natura. 301 00:16:45,700 --> 00:16:48,200 - Oh, nu știam că au venit atât de mari. 302 00:16:48,210 --> 00:16:49,110 - Lasă-mă să văd asta. 303 00:16:50,910 --> 00:16:51,750 Huh. 304 00:16:54,580 --> 00:16:56,580 Nu are ochi. 305 00:16:56,580 --> 00:16:58,780 Este orb. - Oh, sărmanul micuţ. 306 00:16:58,780 --> 00:17:01,110 - Ei bine, probabil trăiește sub pământ în întuneric. 307 00:17:01,120 --> 00:17:02,630 Nu are nevoie de ele. 308 00:17:02,620 --> 00:17:05,520 - Cineva ar trebui să-i dea un baston alb. 309 00:17:05,520 --> 00:17:07,320 - Ești un fel de om de știință? 310 00:17:07,330 --> 00:17:08,930 - Predau biologie în clasa a VIII-a. 311 00:17:08,930 --> 00:17:10,270 - Ştiam eu. 312 00:17:10,260 --> 00:17:12,060 - Lasă-mă să văd chestia aia. 313 00:17:14,930 --> 00:17:17,760 - Ew, nasol! (suierat de paianjen) 314 00:17:17,770 --> 00:17:19,240 - Omule înflăcărat, nu-i așa? 315 00:17:19,240 --> 00:17:21,480 - Hei, o să am nevoie de voi înapoi în autobuz. 316 00:17:23,380 --> 00:17:25,780 - Băieţi. (toate scâncete) 317 00:17:25,780 --> 00:17:26,750 - Ceva pe fața mea? 318 00:17:29,180 --> 00:17:31,550 (toți țipând) Ooh, ce este asta? 319 00:17:36,520 --> 00:17:38,650 - Acest tur oficial e nasol! 320 00:17:38,660 --> 00:17:39,900 Da-mi aia! - Ce faci? 321 00:17:39,890 --> 00:17:41,890 - [Justin] Acest lucru este evident periculos. 322 00:17:41,890 --> 00:17:42,990 - [Annabelle] Voiam să păstrez asta. 323 00:17:42,990 --> 00:17:44,660 - Întotdeauna faci asta. - Acum, afară! 324 00:17:46,260 --> 00:17:48,630 - Uau, uau, uau! 325 00:17:48,630 --> 00:17:50,400 - Hei, l-am prins, l-am prins, 326 00:17:50,400 --> 00:17:52,130 L-am prins, l-am prins. 327 00:17:53,370 --> 00:17:55,200 (bucături de păianjen) 328 00:17:55,210 --> 00:17:58,820 (Paul respirând greu) Trebuie să lucrez la putt-ul meu. 329 00:17:58,810 --> 00:18:00,170 - Ce a fost asta? - Ai văzut cât de mare era? 330 00:18:00,180 --> 00:18:02,920 - Bunicule, urcă-te în autobuz, urcă-te în autobuz! 331 00:18:06,590 --> 00:18:10,290 (locuind pe acoperișul metalic) (păianjeni care scârțâie) 332 00:18:10,290 --> 00:18:11,900 - Înapoi în autobuz! 333 00:18:11,890 --> 00:18:13,550 Haide, urcă-te în autobuz, haide! 334 00:18:13,560 --> 00:18:14,770 - [Glen] Tu ne conduci acum! 335 00:18:14,760 --> 00:18:16,360 - Te rog spune-mi că a fost o nucă de cocos! 336 00:18:16,360 --> 00:18:17,590 - E ceva pe acoperiș. 337 00:18:17,600 --> 00:18:19,040 - Închide ferestrele, închide geamurile. 338 00:18:19,030 --> 00:18:20,330 - [Paul] Luați toți locurile voastre! 339 00:18:21,500 --> 00:18:26,170 (tițâind cauciucuri) (muzică dramatică) 340 00:18:33,310 --> 00:18:37,110 (păianjeni care zgâlțâie) (curgând electricitatea) 341 00:18:37,120 --> 00:18:39,890 (sierat de paianjen) 342 00:18:41,590 --> 00:18:44,600 (muzică plină de suspans) 343 00:19:02,870 --> 00:19:06,440 - Pentru ce ne oprim? - Trebuie să iau benzină. 344 00:19:08,410 --> 00:19:10,340 - Ești sigur că asta e o idee bună? 345 00:19:10,350 --> 00:19:11,990 Aceste lucruri sunt chiar în spatele nostru. 346 00:19:15,190 --> 00:19:16,460 - [Glen] Da, dar cred că i-am pierdut. 347 00:19:16,450 --> 00:19:18,150 - Da, poate au găsit pe altcineva pe care să mestece. 348 00:19:18,160 --> 00:19:19,530 - Păianjenii nu mănâncă oameni. 349 00:19:19,530 --> 00:19:21,730 Nu-mi pasă cât de mari sau cât de orbi sunt. 350 00:19:21,730 --> 00:19:26,240 - Pe Okinawa am văzut o tarantulă de mărimea unui grapefruit 351 00:19:26,230 --> 00:19:29,060 suge-i unui om globul ocular din cap. 352 00:19:31,200 --> 00:19:36,200 Bineînțeles, era mort în acel moment. 353 00:19:37,610 --> 00:19:39,780 - Haide să mergem. - Unde te duci? 354 00:19:39,780 --> 00:19:41,180 - Vezi dacă au ceva repelent sau, 355 00:19:41,180 --> 00:19:42,750 sau capcane pentru ursi sau ceva de genul. 356 00:19:42,750 --> 00:19:44,320 - Decizie bună. - Hei, aşteaptă. 357 00:19:45,450 --> 00:19:46,980 - Băieți, stați unde vă văd. 358 00:19:49,290 --> 00:19:52,300 (muzică plină de suspans) 359 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 - Pentru ce te pot face? - Hei, ai 360 00:19:57,360 --> 00:19:58,930 vreun raid sau spray de bug-uri? 361 00:19:58,930 --> 00:20:00,130 - Ai câteva creaturi de lovit, nu? 362 00:20:00,130 --> 00:20:02,460 - Da, ai vreun insecticol sau nu? 363 00:20:02,470 --> 00:20:04,610 - Dacă o fac, ar fi pe culoarul șapte. 364 00:20:04,600 --> 00:20:06,430 - Coridorul șapte. - Șapte. 365 00:20:18,420 --> 00:20:20,160 - Cum este ocupat 9-1-1? 366 00:20:21,020 --> 00:20:22,390 - Ai văzut acele lucruri? 367 00:20:23,560 --> 00:20:26,060 Aceasta este cu siguranță o specie nou-nouță. 368 00:20:26,060 --> 00:20:28,830 - Da, poate îi vor numi după tine. 369 00:20:28,830 --> 00:20:30,970 - Nu înțelegi, am un master în zoologie 370 00:20:30,960 --> 00:20:33,760 și nici măcar nu am auzit de asta. 371 00:20:33,770 --> 00:20:36,510 - Trebuie să fii un mare succes cu elevii de clasa a opta. 372 00:20:36,500 --> 00:20:37,760 - Nu este amuzant. 373 00:20:37,770 --> 00:20:39,480 - Depinde de simțul umorului. 374 00:20:39,470 --> 00:20:42,270 (Katelynn oftă) 375 00:20:42,270 --> 00:20:44,670 - Viața trebuie să fie ușoară pentru tine, nu? 376 00:20:44,680 --> 00:20:48,250 Afișează acel zâmbet prost și lucrurile merg cum îți merg. 377 00:20:49,720 --> 00:20:50,590 Acest lucru este diferit. 378 00:20:52,080 --> 00:20:53,350 - Oricare ar fi asta, 379 00:20:53,350 --> 00:20:55,880 va fi încheiat la timp pentru știrile de la 6:00. 380 00:20:55,890 --> 00:20:57,590 - Nu-ți pasă că oamenii sunt în pericol? 381 00:20:57,590 --> 00:21:00,260 - Da, îmi pasă, dar sunt șofer de autobuz. 382 00:21:00,260 --> 00:21:01,630 Nu sunt Green Power Ranger. 383 00:21:01,630 --> 00:21:03,170 - Oh, ai grijă! 384 00:21:05,800 --> 00:21:08,470 - Uita-te la asta! 385 00:21:08,470 --> 00:21:11,470 (semnul de mers bip) 386 00:21:12,840 --> 00:21:15,750 (Katelynn scâncește) 387 00:21:15,740 --> 00:21:16,570 - Haide! 388 00:21:17,810 --> 00:21:20,820 (muzică jazz blândă) 389 00:21:24,680 --> 00:21:25,510 - Asta este. 390 00:21:26,580 --> 00:21:28,080 - Asta a expirat acum doi ani. 391 00:21:28,090 --> 00:21:29,490 - Cerșetorii nu pot alege. 392 00:21:30,460 --> 00:21:32,500 - Băieți, vin! - Păianjeni! 393 00:21:32,490 --> 00:21:34,090 - Vin, vin! 394 00:21:34,090 --> 00:21:36,860 - Păianjenii lui Jumbo, unii mari cât piticii. 395 00:21:36,860 --> 00:21:38,190 - Pitici Jumbo? 396 00:21:38,200 --> 00:21:39,770 - Sunați la poliție, sunați la exterminator. 397 00:21:39,770 --> 00:21:42,270 - Exterminator? - Vorbesc chineză? 398 00:21:42,270 --> 00:21:45,980 - Ce parte a păianjenilor jumbo nu înțelegi? 399 00:21:45,970 --> 00:21:47,270 - Sună pe cineva, pe oricine. 400 00:21:48,570 --> 00:21:49,870 - Ce am pierdut? - El sună 401 00:21:49,880 --> 00:21:51,280 exterminatorul. 402 00:21:51,280 --> 00:21:55,920 - Omule, nu mă simt atât de bine. 403 00:21:55,910 --> 00:21:58,510 (bubble pops) (femei țipând) 404 00:21:58,520 --> 00:22:02,030 (toate scâncete) - Oh, Doamne. 405 00:22:08,990 --> 00:22:11,990 (păianjen trăncănind) 406 00:22:13,770 --> 00:22:18,780 (muzică plină de suspans) (toate gemete) 407 00:22:21,210 --> 00:22:25,550 (ouăle care se strâng) (păianjenii care vorbesc) 408 00:22:25,540 --> 00:22:27,140 - [Paul] Oh! 409 00:22:27,150 --> 00:22:29,050 - Argh! - Hai, Paul! 410 00:22:31,420 --> 00:22:33,060 - Argh! 411 00:22:33,050 --> 00:22:34,550 Esti dezgustat, argh! 412 00:22:37,190 --> 00:22:42,200 (muzică dramatică) (păianjeni care vorbesc) 413 00:22:48,530 --> 00:22:51,030 - Asta vrei, playboy? 414 00:22:52,340 --> 00:22:53,140 huh? 415 00:22:54,610 --> 00:22:57,510 (Justin țipând) 416 00:23:03,080 --> 00:23:05,280 (amândoi scâncind) 417 00:23:05,280 --> 00:23:08,610 (Annabelle țipând) 418 00:23:08,620 --> 00:23:11,360 (muzica dramatica) 419 00:23:20,400 --> 00:23:23,070 (gâlgâit de vin) 420 00:23:28,410 --> 00:23:33,420 (foc urlând) (păianjeni care țipă) 421 00:23:43,150 --> 00:23:45,920 (tungănind conservele) 422 00:23:45,920 --> 00:23:47,150 - Crezi că e mort? 423 00:23:47,160 --> 00:23:48,530 - Nu știu, verifică și vezi. 424 00:23:54,670 --> 00:23:56,670 Mi se pare destul de mort. 425 00:23:56,670 --> 00:23:58,240 - Glen! - Du-te du-te du-te du-te! 426 00:24:03,980 --> 00:24:06,250 - O, e un păianjen uriaș chiar acolo! 427 00:24:06,240 --> 00:24:09,010 (toate scâncete) 428 00:24:10,680 --> 00:24:13,550 - Ce, ce facem acum? 429 00:24:13,550 --> 00:24:16,980 (muzică plină de suspans) 430 00:24:16,990 --> 00:24:18,960 - Ce, ce am făcut? 431 00:24:18,960 --> 00:24:21,630 - Tu ai controlul, ce facem acum? 432 00:24:21,630 --> 00:24:23,300 - Doar o secundă. 433 00:24:25,030 --> 00:24:26,690 - Ce, pe cine suni? 434 00:24:26,700 --> 00:24:28,170 - Seful meu. - Seful tau? 435 00:24:28,170 --> 00:24:29,010 - Nu, iubito. 436 00:24:37,110 --> 00:24:39,620 (telefonul suna) 437 00:24:40,550 --> 00:24:41,780 - Da. - Pops. 438 00:24:41,780 --> 00:24:43,050 El este Paul, ascultă, este o problemă. 439 00:24:43,050 --> 00:24:44,650 - Nu vreau să aud probleme, Paul. 440 00:24:44,650 --> 00:24:46,220 - Ascultă la mine. - Ascultă-mă. 441 00:24:46,220 --> 00:24:48,690 Ți-am spus ce s-ar întâmpla dacă ai strica asta. 442 00:24:48,690 --> 00:24:51,560 Ai 30 de ani, începe să te comporți așa. 443 00:24:51,560 --> 00:24:53,830 - Pops. (telefonul emite bipuri) 444 00:24:53,830 --> 00:24:56,830 (muzică plină de suspans) 445 00:24:58,530 --> 00:24:59,370 Pops. 446 00:25:00,630 --> 00:25:01,760 - Totul va fi bine. 447 00:25:01,770 --> 00:25:02,570 A închis la mine. - Fii cool. 448 00:25:03,970 --> 00:25:05,180 - Hei, ascultă asta. 449 00:25:05,170 --> 00:25:06,300 Aceasta spune aici că stratul de șist 450 00:25:06,300 --> 00:25:08,470 merge până la Houston. 451 00:25:08,470 --> 00:25:09,770 - În nici un caz. - Ce înseamnă asta? 452 00:25:09,770 --> 00:25:11,940 Se întâmplă și acasă? 453 00:25:11,940 --> 00:25:12,770 - Charlie. 454 00:25:16,080 --> 00:25:19,410 (viața de mlaștină trăncănind) 455 00:25:30,760 --> 00:25:35,760 (muzică hip hop) (fete care vorbesc) 456 00:25:36,570 --> 00:25:37,840 - Uau! - Woah, haide! 457 00:25:37,840 --> 00:25:39,940 - Du-te fată, dansatoare. - Sapă. 458 00:25:39,940 --> 00:25:41,680 ♪ Mă înnebunește 459 00:25:41,670 --> 00:25:43,400 ♪ Am înțeles, iubito 460 00:25:43,410 --> 00:25:45,080 ♪ Am înțeles, iubito 461 00:25:45,080 --> 00:25:47,080 ♪ Fată ♪ Am înțeles, iubito 462 00:25:47,080 --> 00:25:48,450 - [Charlie] Hei, el este Charlie, 463 00:25:48,450 --> 00:25:50,890 lasa-mi un mesaj si te voi raspunde. 464 00:25:50,880 --> 00:25:52,110 - La naiba, Charlie! 465 00:25:52,120 --> 00:25:56,790 (sticlă se sparge) (Katelynn țipă) 466 00:25:56,790 --> 00:25:58,260 - De ce mai există un păianjen? 467 00:25:58,260 --> 00:26:00,360 Mai este un păianjen. - Un alt păianjen? 468 00:26:01,360 --> 00:26:03,130 - Bine, ascultă, du-te la autobuz. 469 00:26:03,130 --> 00:26:04,400 Scoate-i de aici, bine. 470 00:26:04,400 --> 00:26:05,740 Îl voi opri pe acesta, mergeți, mergeți! 471 00:26:05,730 --> 00:26:08,560 - Dar, iubito! - Ascultă, iubito, du-te. 472 00:26:08,570 --> 00:26:09,510 Voi fi acolo într-un minut, bine? 473 00:26:09,500 --> 00:26:10,330 Doar pleaca! 474 00:26:12,170 --> 00:26:14,870 (sierat de paianjen) 475 00:26:14,870 --> 00:26:17,300 (can thunks) 476 00:26:20,980 --> 00:26:23,720 (muzica dramatica) 477 00:26:28,690 --> 00:26:30,030 - Rezistați! 478 00:26:33,090 --> 00:26:36,160 Hai, domnule, haide. - Vin, vin, 479 00:26:36,160 --> 00:26:38,420 Vin. - Poţi s-o faci. 480 00:26:41,230 --> 00:26:42,960 - Așteaptă, dragă! 481 00:26:45,300 --> 00:26:50,300 (sâsâit de păianjen) (gemete înfundat) 482 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 - Paul, haide, lasă-l, e deja mort. 483 00:27:00,150 --> 00:27:02,920 ( anvelopele scârțâind) 484 00:27:09,090 --> 00:27:14,090 - Dă-i niște benzină, dragă. (turajul motorului) 485 00:27:18,070 --> 00:27:19,840 Bine, am înțeles. 486 00:27:28,010 --> 00:27:30,710 Bine, bine, ține asta împreună. 487 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 - Aruncă-mi frânghia. 488 00:27:35,490 --> 00:27:36,490 (Petra gâfâie) 489 00:27:36,490 --> 00:27:37,290 Tata! 490 00:27:38,690 --> 00:27:40,130 - Ce? - Uite. 491 00:27:43,690 --> 00:27:46,090 - Este asta? - Ei bine, acesta este Armand. 492 00:27:46,100 --> 00:27:48,600 La naiba, vezi cicatricea aia chiar acolo? 493 00:27:48,600 --> 00:27:50,510 Propeller i-a făcut asta în '02. 494 00:27:52,440 --> 00:27:53,840 Ce naiba sa întâmplat cu el? 495 00:27:53,840 --> 00:27:56,210 - Care sunt acele lucruri? - Ma bate. 496 00:27:56,210 --> 00:27:57,650 Știi, Armand îmbătrânea, 497 00:27:57,640 --> 00:28:00,340 dar era încă cel mai dur fiu al unui pistol dintr-o mlaștină. 498 00:28:00,350 --> 00:28:01,820 - Hope Mama is okay. 499 00:28:01,810 --> 00:28:03,240 - Nu există nimic viu care să poată prelua 500 00:28:03,250 --> 00:28:05,290 un Louisiana Gator darămite doi. 501 00:28:06,380 --> 00:28:08,810 Bătrâna este probabil în doliu. 502 00:28:08,820 --> 00:28:10,560 Vom raporta când ne întoarcem în oraș. 503 00:28:10,560 --> 00:28:11,590 Haide. - Bine. 504 00:28:16,530 --> 00:28:19,300 (ruruit motor) 505 00:28:22,630 --> 00:28:25,370 (muzica dramatica) 506 00:28:45,760 --> 00:28:48,060 (sirenele plângând) 507 00:28:48,060 --> 00:28:49,270 - Sunt orbi. 508 00:28:49,260 --> 00:28:51,220 Trebuie să folosească un fel de ecolocație 509 00:28:51,230 --> 00:28:53,800 pentru a-și găsi prada. - Ca liliecii, ca liliecii. 510 00:28:59,300 --> 00:29:00,730 - Ești bine? - Da. 511 00:29:00,740 --> 00:29:02,150 - Ce-i asta? 512 00:29:04,180 --> 00:29:07,480 (muzică plină de suspans) 513 00:29:07,480 --> 00:29:08,920 - Pentru ce te oprești? 514 00:29:08,910 --> 00:29:10,380 Ce naiba faci? 515 00:29:10,380 --> 00:29:11,910 Faceți la stânga. 516 00:29:11,920 --> 00:29:13,360 - Tipul din stânga ne va duce înapoi în Cartier. 517 00:29:13,350 --> 00:29:14,680 Drumurile acelea sunt făcute pentru cărucioare de cai, nu pentru cărucioare. 518 00:29:14,690 --> 00:29:16,330 - Apreciem trivia și totul, 519 00:29:16,320 --> 00:29:17,980 dar este suficient! - Da! 520 00:29:17,990 --> 00:29:20,300 - Bine, bine acest turneu sa încheiat oficial. 521 00:29:20,290 --> 00:29:21,890 Nu mai ești căpitanul. 522 00:29:21,890 --> 00:29:23,590 Dă-mi cheile, mă întorc. 523 00:29:23,590 --> 00:29:26,660 - Omule, nu ești ghidul turistic al nimicului, relaxează-te! 524 00:29:26,660 --> 00:29:27,890 - Nu-i spune să se relaxeze! 525 00:29:27,900 --> 00:29:29,240 Cel puțin încearcă să ne scoată de aici. 526 00:29:29,230 --> 00:29:31,600 - Suntem de aceeași parte. - Uită asta. 527 00:29:31,600 --> 00:29:33,270 Ai încurcat și ești încurcat. 528 00:29:33,270 --> 00:29:35,970 Cine vrea să conduc acest autobuz, ridică mâna. 529 00:29:37,510 --> 00:29:38,350 - Vedea? 530 00:29:40,480 --> 00:29:41,680 Hei, vino aici! 531 00:29:41,680 --> 00:29:43,120 - Omule, omule, putem vorbi despre asta. 532 00:29:43,110 --> 00:29:44,310 - Dă-mi cheile! - Calma. 533 00:29:44,320 --> 00:29:46,160 - Dă-mi cheile! - Nu! 534 00:29:46,150 --> 00:29:48,150 Nimeni nu mă alege, pune-mă jos! 535 00:29:48,150 --> 00:29:50,220 Nimeni nu mă ridică, omule! 536 00:29:50,220 --> 00:29:53,790 - Dă-mi-- (zgomot de rău augur) 537 00:29:53,790 --> 00:29:58,690 (muzică plină de suspans) (femeia țipă) 538 00:29:58,700 --> 00:29:59,540 - Ce a fost asta? 539 00:30:00,670 --> 00:30:04,010 - Nu știu, cred că un alt cutremur. 540 00:30:04,000 --> 00:30:09,000 (ecouri de explozie) (muzică dramatică) 541 00:30:15,550 --> 00:30:17,120 - [Paul] Pleacă de acolo! 542 00:30:17,110 --> 00:30:18,740 - Dă-mi cheile! - Ia-te de pe mine, omule! 543 00:30:18,750 --> 00:30:19,990 Aşezaţi-vă! 544 00:30:19,980 --> 00:30:22,280 Stai in! - Doar scoate-ne de aici! 545 00:30:24,460 --> 00:30:25,830 - Mama? 546 00:30:25,820 --> 00:30:27,120 - Inhalatorul i s-a terminat. 547 00:30:30,500 --> 00:30:33,340 (zodnind motorul) - Nu găsesc piesa de rezervă. 548 00:30:33,330 --> 00:30:34,830 - Îl ține mereu în poșetă. 549 00:30:34,830 --> 00:30:36,530 - Știu, dar nu o găsesc, Justin. 550 00:30:36,530 --> 00:30:37,830 - Nu, nu arată prea bine. 551 00:30:37,840 --> 00:30:40,210 - Nu glumesc, trebuie să o ducem la o farmacie. 552 00:30:40,210 --> 00:30:41,780 - O farmacie, acum? 553 00:30:41,770 --> 00:30:43,170 - Este unul chiar peste drum de magazin. 554 00:30:43,170 --> 00:30:45,740 - Cat de departe? - 10 minute maxime. 555 00:30:45,740 --> 00:30:48,040 - Nu contează, oriunde, dar aici, du-te du-te! 556 00:30:48,050 --> 00:30:49,190 - Da. (motorul mugește) 557 00:30:49,180 --> 00:30:54,080 Haide! ( anvelopele scârțâind) 558 00:31:04,860 --> 00:31:06,590 - Doamne, tată. 559 00:31:08,570 --> 00:31:09,610 Cartierul francez. 560 00:31:17,040 --> 00:31:18,400 - [Tata] Fratele tău ar fi bine să nu aibă nimic 561 00:31:18,410 --> 00:31:19,250 a face cu asta. 562 00:31:22,910 --> 00:31:25,650 - [Paul] Hei, el este Paul, nu sunt acum, 563 00:31:25,650 --> 00:31:27,950 probabil pentru că fac ceva grozav. 564 00:31:29,920 --> 00:31:32,490 - Stai cu barca, nu te mișca. 565 00:31:32,490 --> 00:31:34,390 - Unde te duci? 566 00:31:34,390 --> 00:31:35,960 - Îți voi găsi fratele, 567 00:31:35,960 --> 00:31:37,590 iar când o voi face, îl voi omorî. 568 00:31:38,760 --> 00:31:41,760 (muzică plină de suspans) 569 00:31:47,270 --> 00:31:49,070 (păianjeni șuierând) 570 00:31:49,070 --> 00:31:51,540 (trag cu arme) 571 00:31:55,710 --> 00:31:57,010 - Nu vreau să aud. 572 00:31:57,010 --> 00:31:58,210 - [Glen] De ce te-ai opri chiar aici? 573 00:31:58,220 --> 00:31:59,490 - Ai spus să mergi pe aici. 574 00:31:59,480 --> 00:32:00,780 - Tu cel, tu, acesta este orașul tău. 575 00:32:00,790 --> 00:32:02,260 - [Paul] Cum ar trebui să treacă prin oraș, 576 00:32:02,250 --> 00:32:03,180 face vreo diferență dacă conduci sau dacă conduc eu. 577 00:32:03,190 --> 00:32:04,590 Încă ne-am întâlnit cu polițiști. 578 00:32:04,590 --> 00:32:05,630 - [Glen] E o nebunie, se trag în orice. 579 00:32:05,620 --> 00:32:06,850 (telefonul suna) 580 00:32:06,860 --> 00:32:08,230 Acesta este motivul pentru care ai un bacsis de un dolar. 581 00:32:08,230 --> 00:32:10,130 - Hei, am câștigat acel dolar. (fetele țipând) 582 00:32:10,130 --> 00:32:12,800 - Da, fata! - Ia-l, fetelor! 583 00:32:13,700 --> 00:32:17,140 (muzică electronică de dans) 584 00:32:20,100 --> 00:32:22,900 (fete gemând de dezaprobare) - Hei, calmează-te, 585 00:32:22,910 --> 00:32:25,110 Am primit un apel. - Ce, de ce suntem 586 00:32:25,110 --> 00:32:26,250 nu primesc... - Hei! 587 00:32:26,240 --> 00:32:27,510 Ce mai face mica mea printesa? 588 00:32:27,510 --> 00:32:28,670 Vă bucurați de turneu? 589 00:32:28,680 --> 00:32:30,920 - Tată, sunt păianjeni peste tot. 590 00:32:30,920 --> 00:32:32,520 - Sunteți la grădina zoologică? - Nu, nu sunt la grădina zoologică. 591 00:32:32,520 --> 00:32:34,620 Sunt în fața farmaciei. - Drogherie? 592 00:32:34,620 --> 00:32:36,590 (tragerea cu arma) 593 00:32:36,590 --> 00:32:39,060 Hei, stai puțin, sunt focuri de armă pe care le aud? 594 00:32:39,060 --> 00:32:40,360 - Tată, vreau să mă asculți. 595 00:32:40,360 --> 00:32:41,630 Acum, există păianjeni uriași 596 00:32:41,630 --> 00:32:42,730 și ies din pământ. 597 00:32:42,730 --> 00:32:43,970 Cred că asta l-a prins pe Barb. 598 00:32:43,960 --> 00:32:45,660 - Ți-am spus dacă te-am prins făcând prostiile alea 599 00:32:45,660 --> 00:32:47,930 încă o dată, aș... - Tată, sunt peste tot! 600 00:32:47,930 --> 00:32:49,630 - Întemeiat pe viață, nici măcar nu glumesc. 601 00:32:49,630 --> 00:32:51,160 - Tată, nu sunt mare! 602 00:32:51,170 --> 00:32:54,540 Mama are un atac de astm și nu găsesc o reîncărcare. 603 00:32:54,540 --> 00:32:57,180 - Calmează-te, bine, se va ocupa de toate... 604 00:32:58,580 --> 00:33:03,490 Ce naiba e aia? (fete ce vorbesc) 605 00:33:06,280 --> 00:33:08,280 Sfinte rahat, stai! 606 00:33:08,290 --> 00:33:09,630 ( anvelopele scârțâind) 607 00:33:09,620 --> 00:33:13,920 Sunt foarte simpatic! (scris autobuz) 608 00:33:13,920 --> 00:33:16,560 - Tată tată? 609 00:33:16,560 --> 00:33:18,360 - Ești nebun, domnule colegiu, 610 00:33:18,360 --> 00:33:19,560 nu trebuie să-mi arăți, 611 00:33:19,560 --> 00:33:21,060 trebuie să-mi arăți masterul. 612 00:33:21,070 --> 00:33:22,710 Nu ai un master. - Îți voi arăta a stăpânului meu. 613 00:33:22,700 --> 00:33:27,700 (suierat cu abur) (Charlie gâfâind) 614 00:33:30,880 --> 00:33:33,220 - La ce te gândești, arăți divin! 615 00:33:33,210 --> 00:33:34,210 Îmi place asta. 616 00:33:35,110 --> 00:33:36,580 - Toată lumea este bine? 617 00:33:41,550 --> 00:33:44,220 (sirena așteaptă) 618 00:33:51,930 --> 00:33:54,870 (Katelynn gâfâie) 619 00:34:10,580 --> 00:34:12,080 - Sunt sigur că am putea face ceva. 620 00:34:12,080 --> 00:34:14,750 Știu gură la gură. - Nici să nu te gândești la asta. 621 00:34:14,750 --> 00:34:17,780 - Asta nu va funcționa, astmul îngustează căile respiratorii. 622 00:34:17,790 --> 00:34:19,360 Oxigenul nu poate ajunge în plămâni. 623 00:34:19,360 --> 00:34:21,900 - [Paul] Hei, stai puțin, heliox? 624 00:34:21,890 --> 00:34:23,120 - Ce? - Heliox. 625 00:34:23,130 --> 00:34:25,600 Este amestecul de heliu oxigen pe care îl folosesc scafandrii. 626 00:34:25,600 --> 00:34:27,140 - Și? 627 00:34:27,130 --> 00:34:28,490 - Pe fundul oceanului, nu poți respira aer normal, 628 00:34:28,500 --> 00:34:30,440 pentru că e prea multă presiune, așa că folosesc heliox, 629 00:34:30,440 --> 00:34:33,040 pentru că este nevoie de mai puțină energie pentru a ventila plămânii. 630 00:34:33,040 --> 00:34:35,710 Cred că este același principiu ca un inhalator. 631 00:34:35,710 --> 00:34:37,210 - Poți să ne aduci? 632 00:34:37,210 --> 00:34:39,450 - Da, are două tancuri pe barca lui cu costumul de scafandru. 633 00:34:39,440 --> 00:34:41,670 - Grozav, unde e barca? 634 00:34:41,680 --> 00:34:43,450 - Cinci mile în sus. - Ce? 635 00:34:43,450 --> 00:34:45,860 - Trebuie să glumești de mine, nu? 636 00:34:45,850 --> 00:34:49,180 (claxona) 637 00:34:49,190 --> 00:34:50,030 - Pops? 638 00:34:59,600 --> 00:35:00,500 Pops, mișcă-te! 639 00:35:04,700 --> 00:35:07,570 - Locul ăsta este plin de păianjeni uriași. 640 00:35:07,570 --> 00:35:09,500 Te rog spune-mi că nu e vina ta. 641 00:35:09,510 --> 00:35:11,550 - Ce? - Doar urmeaza-ma. 642 00:35:12,480 --> 00:35:14,450 - Bine, dar fii atent, 643 00:35:14,450 --> 00:35:16,850 pentru că acest loc este plin de păianjeni. 644 00:35:20,420 --> 00:35:21,260 - Haide! 645 00:35:22,720 --> 00:35:25,720 (muzică plină de suspans) 646 00:35:32,760 --> 00:35:37,760 - Unu, doi, trei, împinge, împinge! 647 00:35:38,500 --> 00:35:39,430 (ruruit motor) 648 00:35:39,440 --> 00:35:41,080 Hai, pune niște nuci în el! 649 00:35:41,070 --> 00:35:43,470 - Antrenor, nu e bine, chiar e blocat! 650 00:35:46,980 --> 00:35:48,380 - Tammy, tu iei volanul. 651 00:35:49,580 --> 00:35:50,780 Știi ce, poate trebuie să schimbăm greutatea 652 00:35:50,780 --> 00:35:52,880 în spatele autobuzului, așa că întoarce-te acolo. 653 00:36:02,130 --> 00:36:02,970 Bine, du-te, du-te. 654 00:36:06,060 --> 00:36:08,360 Ar trebui să împingi gazul când spun să pleci. 655 00:36:10,370 --> 00:36:11,210 - Ce? 656 00:36:12,840 --> 00:36:15,850 (muzică plină de suspans) 657 00:36:30,520 --> 00:36:32,850 - Hei, Petra, ce faci, fată? 658 00:36:32,860 --> 00:36:34,160 Ieși pe apă! 659 00:36:35,060 --> 00:36:40,070 - Bună. (muzică hip hop la distanță) 660 00:36:42,400 --> 00:36:45,070 (muzică de rău augur) 661 00:36:49,110 --> 00:36:50,350 - [Tata] Fă-te util 662 00:36:50,340 --> 00:36:51,600 și adu niște apă pentru acești oameni. 663 00:36:51,610 --> 00:36:52,510 - Poți salva atitudinea, te rog? 664 00:36:59,920 --> 00:37:01,860 - Soția mea și doresc o rambursare completă. 665 00:37:01,850 --> 00:37:04,050 Aceasta este de departe cea mai proastă vacanță pe care am avut-o vreodată. 666 00:37:04,050 --> 00:37:06,920 - Da, broșura ta nu spunea nimic despre păianjeni. 667 00:37:06,920 --> 00:37:08,750 - Ei bine, doamna mea, de fapt scrie în litere mici 668 00:37:08,760 --> 00:37:11,000 că nu suntem responsabili pentru fauna locală. 669 00:37:11,000 --> 00:37:13,370 Vezi, este chiar acolo. 670 00:37:13,360 --> 00:37:14,790 - Uită ce spunea broșura, bine? 671 00:37:14,800 --> 00:37:17,740 Și nu vei vorbi așa cu soția mea. 672 00:37:17,740 --> 00:37:20,140 Lasă-mă să-ți spun ceva, playboy, sunt din capotă. 673 00:37:20,140 --> 00:37:22,580 Am făcut și am văzut lucruri despre care ai coșmaruri. 674 00:37:22,570 --> 00:37:23,800 Înţelegi? - Iubito oprește. 675 00:37:23,810 --> 00:37:25,050 Doar lăsați-l să meargă. 676 00:37:25,040 --> 00:37:26,140 - Nu, nu trebuie să audă asta, iubito. 677 00:37:26,140 --> 00:37:27,340 - Lăsați-l să plece. - Acest lucru este ridicol! 678 00:37:27,340 --> 00:37:28,470 Nu ne-am înscris pentru asta. - Dragă! 679 00:37:28,480 --> 00:37:29,920 - Păianjeni peste tot, asta e o nebunie. 680 00:37:29,910 --> 00:37:31,280 Lasa-ma sa iti spun ceva. 681 00:37:31,280 --> 00:37:33,980 Uită ce a spus bătrânul despre Iwo Jima. 682 00:37:33,980 --> 00:37:36,080 A fost o plimbare în comparație cu asta. 683 00:37:36,090 --> 00:37:37,960 Nu voi lăsa vreun păianjen de fund 684 00:37:37,960 --> 00:37:40,100 strică-ne vacanța, bine? 685 00:37:40,090 --> 00:37:42,020 Așa că legați curea și ridicați-vă. 686 00:37:42,030 --> 00:37:45,530 Dacă vrei să supraviețuiești acestui lucru, trebuie să rămânem împreună. 687 00:37:45,530 --> 00:37:50,540 (păianjen trăgând) (Glen țipând) 688 00:37:51,400 --> 00:37:53,270 - Toată lumea înapoi la barcă! 689 00:37:53,270 --> 00:37:55,940 (toți țipând) 690 00:37:59,540 --> 00:38:00,810 - Vă rog. - Trebuie să-i dai drumul, 691 00:38:00,810 --> 00:38:01,610 haide. 692 00:38:06,280 --> 00:38:10,220 - Toată lumea înapoi la barcă! - La barcă, du-te! 693 00:38:15,330 --> 00:38:18,100 (tragerea cu arma) 694 00:38:18,100 --> 00:38:20,870 (muzica dramatica) 695 00:38:22,430 --> 00:38:23,260 - Du-te! 696 00:38:27,870 --> 00:38:30,570 (păianjen trăncănind) 697 00:38:30,570 --> 00:38:33,310 - Petra, le-ai luat cheile? - Da! 698 00:38:33,310 --> 00:38:35,710 (tragerea cu arma) 699 00:38:37,850 --> 00:38:40,690 (ruruit motor) 700 00:38:45,020 --> 00:38:47,320 - Bine, haide fetelor, te-ai trezit, grăbește-te. 701 00:38:49,090 --> 00:38:49,960 Haide haide! 702 00:38:53,700 --> 00:38:55,710 - Ce este? - Nu știu. 703 00:38:58,870 --> 00:39:01,010 - Ce naiba e asta? 704 00:39:01,010 --> 00:39:02,810 (Șuierat de păianjen) - Oh, Doamne. 705 00:39:02,810 --> 00:39:06,880 - Oh, Doamne! (toți țipând) 706 00:39:06,880 --> 00:39:09,890 - O, Doamne, fugi, grăbește-te, du-te! - Baieti! 707 00:39:12,820 --> 00:39:15,830 (păianjen trăncănind) 708 00:39:18,990 --> 00:39:20,400 - Loviți-l, antrenor! 709 00:39:23,530 --> 00:39:24,370 Serios? 710 00:39:25,530 --> 00:39:28,470 (antrenorul scâncind) 711 00:39:30,800 --> 00:39:35,800 (bunituri de liliac) (țipete de păianjen) 712 00:39:39,080 --> 00:39:42,720 (păianjenul explodează) (antrenorul râde) 713 00:39:42,710 --> 00:39:44,140 - [Antrenor] Acum, de aceea 714 00:39:44,150 --> 00:39:46,320 ai fost cel mai bun lovitura mea! 715 00:39:47,180 --> 00:39:48,010 Whoo! 716 00:39:50,790 --> 00:39:53,700 (muzică melancolică) 717 00:40:07,540 --> 00:40:08,380 - Respiră adânc. 718 00:40:09,840 --> 00:40:11,370 - Hei ce faci? 719 00:40:11,380 --> 00:40:12,980 Nimeni nu atinge chestiile astea în afară de mine. 720 00:40:12,980 --> 00:40:14,680 - Are un atac de astm, Pops. 721 00:40:14,680 --> 00:40:17,120 M-am gândit că aceste heliox ar ajuta, este chemarea ta. 722 00:40:17,110 --> 00:40:18,310 - [Justin] Continuă să respiri, mamă. 723 00:40:20,480 --> 00:40:21,810 - Mai bine? - Mulțumesc. 724 00:40:23,790 --> 00:40:24,690 Voi fi bine. 725 00:40:25,890 --> 00:40:28,520 - Bună treabă, frate. 726 00:40:28,530 --> 00:40:29,730 - Totul face parte din pachetul turistic. 727 00:40:29,730 --> 00:40:31,900 - Deci, unde crezi că este păianjenul acum? 728 00:40:33,300 --> 00:40:36,310 (muzică plină de suspans) 729 00:40:38,040 --> 00:40:40,680 (fete plângând) 730 00:40:51,250 --> 00:40:52,820 - Antrenor. (antrenorul țipă) 731 00:40:52,820 --> 00:40:54,220 - Rahat. 732 00:40:54,220 --> 00:40:55,590 - Lucrurile alea sufla foc. 733 00:40:59,090 --> 00:41:02,030 - Păi, hei, atâta timp cât stăm aici, vom fi bine. 734 00:41:03,830 --> 00:41:06,840 (fata plângând) 735 00:41:06,830 --> 00:41:08,490 Haide, haide, băieți o să fiți bine, 736 00:41:08,500 --> 00:41:10,840 atâta timp cât stai calm și hei, 737 00:41:10,840 --> 00:41:12,940 stai departe de ferestrele alea, vom fi bine. 738 00:41:12,940 --> 00:41:15,950 Bine, vom fi bine. 739 00:41:15,940 --> 00:41:20,940 (muzică de rău augur) (păianjeni) 740 00:41:25,080 --> 00:41:28,080 (muzică plină de suspans) 741 00:41:33,090 --> 00:41:35,750 (barca bubuind) 742 00:41:44,770 --> 00:41:45,740 - Este abandonat? 743 00:41:48,040 --> 00:41:49,540 Tată, este abandonat? 744 00:41:53,910 --> 00:41:55,110 - Din nefericire nu. 745 00:41:55,110 --> 00:41:56,680 - Nu ne pot vedea, nu-i așa? 746 00:41:56,680 --> 00:41:57,640 - Ne pot auzi. 747 00:41:57,650 --> 00:41:59,250 Toată lumea să tacă. 748 00:42:03,290 --> 00:42:05,030 - [Tina] Pentru ce te oprești? 749 00:42:06,890 --> 00:42:08,820 - Tina, calmează-te. - Nu Nu. 750 00:42:11,560 --> 00:42:14,260 Nu, el știe că suntem aici. 751 00:42:14,260 --> 00:42:17,660 (Tina scâncind) Nu, nu. 752 00:42:19,770 --> 00:42:22,610 (păianjen trăncănind) 753 00:42:22,610 --> 00:42:24,910 (Tina zbârnind) 754 00:42:24,910 --> 00:42:27,680 - Vom pleca de aici. - Nu, nu, nu suntem. 755 00:42:27,680 --> 00:42:30,150 Ne vor lua la fel cum au luat-o pe Glen! 756 00:42:30,150 --> 00:42:32,550 Ne vor lua, ne vor lua! 757 00:42:32,550 --> 00:42:35,890 (Tina plângând) 758 00:42:35,890 --> 00:42:36,830 Nu Nu NU! 759 00:42:38,590 --> 00:42:41,330 (Tina țipând) 760 00:42:46,800 --> 00:42:50,810 Nu, nu, nu, ne vor lua așa cum l-au mâncat pe Glen! 761 00:42:50,800 --> 00:42:53,170 - [Petra] Ce faci? 762 00:42:53,170 --> 00:42:54,200 - Nu Nu NU! 763 00:42:55,410 --> 00:42:57,910 - Ce ești, ia, coboară, coboară! 764 00:42:57,910 --> 00:43:00,880 (motorul răcnește) - Nu! 765 00:43:02,410 --> 00:43:05,310 - Stai, Petra. - Bine, bate. 766 00:43:05,320 --> 00:43:08,690 - Nu te voi lăsa să pleci! (Tina țipând) 767 00:43:08,690 --> 00:43:10,660 - Nu te voi lăsa să pleci, mă auzi? 768 00:43:10,650 --> 00:43:12,520 Uită-te la mine, nu te voi lăsa să pleci! 769 00:43:12,520 --> 00:43:17,520 (Petra țipând) Nu te voi lăsa să pleci. 770 00:43:18,700 --> 00:43:20,600 - Pot să facă și ei asta? - Întoarce-te aici, acum! 771 00:43:20,600 --> 00:43:22,040 - Nu, nu, te rog! 772 00:43:23,070 --> 00:43:24,370 - Nu te voi lăsa să pleci. 773 00:43:24,370 --> 00:43:25,570 Uită-te la mine! 774 00:43:25,570 --> 00:43:28,340 Hai, hai, te-am prins. 775 00:43:28,340 --> 00:43:29,580 Haide. 776 00:43:29,570 --> 00:43:32,400 (Petra țipând) 777 00:43:36,350 --> 00:43:39,250 (tragerea cu arma) 778 00:43:39,250 --> 00:43:40,590 - [Tina] Nu, nu! 779 00:43:43,420 --> 00:43:44,250 - Haide! 780 00:43:46,060 --> 00:43:48,900 (păianjeni șuierând) 781 00:43:51,100 --> 00:43:51,930 - Dă drumul. 782 00:43:54,460 --> 00:43:56,100 - Stai. 783 00:43:56,100 --> 00:43:56,930 Obține! 784 00:43:58,170 --> 00:44:00,780 (Petra oftă) 785 00:44:00,770 --> 00:44:03,340 (barca bubuind) 786 00:44:06,210 --> 00:44:08,870 (Din geamăt) 787 00:44:11,780 --> 00:44:16,780 (bunituri de barcă) (Tina țipă) 788 00:44:19,460 --> 00:44:21,400 Abandonati vasul! 789 00:44:21,390 --> 00:44:23,560 - Să mergem, să mergem, să mergem! 790 00:44:23,560 --> 00:44:26,560 (muzică plină de suspans) 791 00:44:36,570 --> 00:44:38,840 - Haide, chiar aici. 792 00:44:41,180 --> 00:44:43,390 - Tina, ești în viață? - Sunt bine. 793 00:44:51,560 --> 00:44:54,130 (Tina țipă) 794 00:44:55,190 --> 00:45:00,190 - Adaposteste-te! (Tina înăbușită gemuind) 795 00:45:11,810 --> 00:45:14,580 (Tina țipând) 796 00:45:16,080 --> 00:45:17,410 - Nu vă mișcați. 797 00:45:17,410 --> 00:45:19,010 Nici măcar nu respira. 798 00:45:28,560 --> 00:45:29,930 - Aici. 799 00:45:29,930 --> 00:45:31,330 Ai grijă de ceilalți, le voi distrage atenția. 800 00:45:31,330 --> 00:45:33,100 - Ce eu? - Uite, poți să o faci. 801 00:45:33,100 --> 00:45:34,740 Am încredere în tine, fiule. 802 00:45:34,730 --> 00:45:37,300 - Nu, pope. - Este singura noastră speranță! 803 00:45:38,240 --> 00:45:41,180 (păianjeni mârâind) 804 00:45:44,410 --> 00:45:47,420 (muzică plină de suspans) 805 00:45:54,050 --> 00:45:56,720 - Hei, Moby Dick, hei. 806 00:45:56,720 --> 00:46:01,690 Tu, aici. (tipete de paianjen) 807 00:46:02,390 --> 00:46:05,120 (muzica dramatica) 808 00:46:19,440 --> 00:46:21,840 (tata geme) 809 00:46:28,390 --> 00:46:31,390 (păianjen trăncănind) 810 00:46:36,760 --> 00:46:39,320 (foc urlând) 811 00:46:40,760 --> 00:46:42,630 - Tata! - Pop! 812 00:46:42,630 --> 00:46:43,560 Pops! - Tata! 813 00:46:49,210 --> 00:46:51,280 - Pop! - Doamne, tată! 814 00:46:52,510 --> 00:46:56,490 Tata. (tata geme) 815 00:46:56,480 --> 00:47:01,350 (păianjen trăncănind) - În spatele tău. 816 00:47:01,350 --> 00:47:03,950 (Petra țipă) 817 00:47:08,230 --> 00:47:11,130 (mârâie aligatorul) 818 00:47:13,460 --> 00:47:14,990 Nimeni nu se încurcă cu mama. 819 00:47:15,000 --> 00:47:16,910 - Hai, omule, hai să te scoatem de aici. 820 00:47:16,900 --> 00:47:18,930 (tata geme) 821 00:47:18,940 --> 00:47:22,280 (viața de mlaștină trăncănind) 822 00:47:23,370 --> 00:47:28,170 (fată plângând) (păianjeni care vorbesc) 823 00:47:33,150 --> 00:47:35,890 (locuind in autobuz) 824 00:47:51,000 --> 00:47:53,400 - Hei, ai auzit? 825 00:47:53,400 --> 00:47:55,670 - Parcă vorbesc între ei. 826 00:47:55,670 --> 00:47:57,140 - Nu, nu, sună ca un camion. 827 00:48:07,480 --> 00:48:09,550 (buc ecouri) 828 00:48:09,550 --> 00:48:10,750 Ce naiba? 829 00:48:10,750 --> 00:48:13,250 (trag cu arme) 830 00:48:34,280 --> 00:48:38,190 (muzică dramatică) (gafâituri) 831 00:48:38,180 --> 00:48:39,510 - Tammy! - Tati? 832 00:48:42,790 --> 00:48:44,490 tati! - Oh copil. 833 00:48:44,490 --> 00:48:45,690 Iubito, ești bine. 834 00:48:45,690 --> 00:48:46,800 Oh, bine. 835 00:48:53,430 --> 00:48:56,430 (Charlie țipând) 836 00:49:07,780 --> 00:49:10,650 - Acum așa faci jambalaya, da! 837 00:49:13,120 --> 00:49:13,960 Ce? 838 00:49:16,820 --> 00:49:19,550 (muzică maiestuoasă) 839 00:49:20,660 --> 00:49:21,700 - [Petra] O să fie bine, tată. 840 00:49:21,690 --> 00:49:23,360 O să-ți oferim ajutor. 841 00:49:23,360 --> 00:49:24,760 - Pops, dă-mi doar un braț, lasă-mă să te ajut. 842 00:49:24,760 --> 00:49:26,990 - E în regulă, fiule, am înțeles. 843 00:49:31,300 --> 00:49:34,800 (muzică de rău augur) 844 00:49:34,800 --> 00:49:37,640 (tufișuri foșnind) 845 00:49:43,450 --> 00:49:45,120 - Ai auzit asta? 846 00:49:46,050 --> 00:49:51,060 - Da. (pasarile ciripesc) 847 00:49:53,460 --> 00:49:56,130 (muzică de rău augur) 848 00:50:11,510 --> 00:50:14,220 (foșnet de pași) 849 00:50:14,210 --> 00:50:15,870 - Uau, nu trage! 850 00:50:17,110 --> 00:50:17,910 Nu trage! 851 00:50:29,760 --> 00:50:32,530 - Cine dracu esti tu? - Cine dracu esti tu? 852 00:50:32,530 --> 00:50:36,140 - Numele este Jean Jacques, acesta este bayou-ul meu. 853 00:50:36,130 --> 00:50:39,200 Nu-mi plac străinii, nu-mi pasă câte picioare ai. 854 00:50:39,200 --> 00:50:41,370 - Ce sa întâmplat cu ospitalitatea sudică? 855 00:50:41,370 --> 00:50:44,100 - Avem aici un om rănit, tată, are nevoie de ajutor. 856 00:50:57,220 --> 00:50:58,650 - Lucrurile alea îți fac asta? 857 00:50:58,660 --> 00:50:59,830 - Da, ei sufla foc. 858 00:50:59,820 --> 00:51:01,290 - Vezi? Ti-am spus eu. 859 00:51:01,290 --> 00:51:02,750 Nu te scufunda cu broaște țestoase. 860 00:51:04,230 --> 00:51:05,530 - Cum mai trăiești? 861 00:51:07,160 --> 00:51:07,990 - Nu. 862 00:51:11,070 --> 00:51:13,310 - Bine, urmează-mă. 863 00:51:14,900 --> 00:51:17,900 (muzică plină de suspans) 864 00:51:27,250 --> 00:51:28,180 - Ce, ai! 865 00:51:29,890 --> 00:51:32,030 - Ia trusa medicală, o să-l punem în hambar. 866 00:51:32,020 --> 00:51:33,250 - Da sefu. 867 00:51:33,260 --> 00:51:34,430 - Trebuie să-l aducem înapoi în oraș. 868 00:51:34,420 --> 00:51:35,920 - Asta nu se va întâmpla. 869 00:51:35,930 --> 00:51:38,500 - Radio a spus că Garda Națională creează o zonă de siguranță. 870 00:51:38,500 --> 00:51:40,100 - Da, și ar putea fi 1000 din acele lucruri 871 00:51:40,100 --> 00:51:41,470 intre aici si acolo. 872 00:51:41,470 --> 00:51:43,970 Vrei să profiti de această șansă? - Trebuie să încercăm. 873 00:51:43,970 --> 00:51:45,940 - Trebuie să putem face ceva. 874 00:51:45,940 --> 00:51:47,340 Adică, aceste lucruri trebuie să aibă o slăbiciune, nu? 875 00:51:47,340 --> 00:51:49,040 Ceva ce putem folosi pentru a trece peste ele. 876 00:51:49,040 --> 00:51:50,550 - El are dreptate. 877 00:51:50,540 --> 00:51:52,440 Dacă pot pune mâna pe unul dintre acele lucruri, 878 00:51:52,440 --> 00:51:56,240 O pot diseca și poate găsim acea slăbiciune. 879 00:51:56,250 --> 00:51:58,120 - Vrei să încerci să surprinzi unul dintre acele lucruri? 880 00:51:58,110 --> 00:52:00,910 - Nu trebuie să fie viu, doar dintr-o bucată. 881 00:52:02,390 --> 00:52:04,490 Cumva. - Bine, să auzim planul tău. 882 00:52:07,360 --> 00:52:09,500 (muzică plină de suspans) - Funcționează chestia aia? 883 00:52:11,260 --> 00:52:14,760 (squelching radio) 884 00:52:14,760 --> 00:52:17,700 - Am încercat să te sun, dar când nu am reușit să trec, 885 00:52:17,700 --> 00:52:19,860 Eu doar... - Iubito, e în regulă. 886 00:52:19,870 --> 00:52:22,210 E în regulă, înțeleg, o să fii bine acum. 887 00:52:22,210 --> 00:52:24,610 - Fată, alunecă în jos. - Domnule, salut. 888 00:52:25,710 --> 00:52:27,620 Eu sunt Charlie Blackwell, eu sunt antrenorul. 889 00:52:27,610 --> 00:52:29,140 - Antrenorul Blackwell, desigur. 890 00:52:29,150 --> 00:52:31,420 Vă vom duce pe tine și fetele înapoi la Houston imediat. 891 00:52:31,410 --> 00:52:33,750 De fapt, de ce nu mergi în față. 892 00:52:33,750 --> 00:52:37,250 - Nu, ascultă, soția și copiii mei sunt în New Orleans. 893 00:52:37,250 --> 00:52:38,480 - New Orleans, ascultă, 894 00:52:38,490 --> 00:52:39,660 Am ordin să securizăm perimetrul 895 00:52:39,660 --> 00:52:40,830 și ține pe toți civilii de acolo. 896 00:52:40,820 --> 00:52:42,290 - Nu, nu înțelegi. - Nu. 897 00:52:42,290 --> 00:52:43,890 - Ascultă la mine. - Nu înţelegi. 898 00:52:43,890 --> 00:52:47,460 - Tati, dacă nu ar fi fost el, nu am fi reușit. 899 00:52:49,770 --> 00:52:52,170 - Vă rog. - Bine, poți să călătorești cu mine. 900 00:52:52,170 --> 00:52:54,580 Tu, du-te direct acasă. 901 00:52:54,570 --> 00:52:57,270 (rumbând camionul) 902 00:52:59,140 --> 00:53:02,070 (muzică plină de suspans) 903 00:53:09,690 --> 00:53:12,690 (păianjen trăncănind) 904 00:53:14,890 --> 00:53:19,890 (oameni care vorbesc) (muzică Mariachi) 905 00:53:35,980 --> 00:53:38,920 (păianjen care scârțâie) 906 00:53:47,820 --> 00:53:50,820 (muzică plină de suspans) 907 00:54:03,470 --> 00:54:06,240 - Ai unul. - Da, destul de mare. 908 00:54:13,080 --> 00:54:14,950 - Are cineva un cuțit? - Foloseste asta. 909 00:54:15,850 --> 00:54:16,680 - Asta e bine. 910 00:54:17,990 --> 00:54:21,300 Bine, aici mergem. 911 00:54:21,290 --> 00:54:23,960 (muzică de rău augur) 912 00:54:30,430 --> 00:54:33,230 Bine, poți ține asta? 913 00:54:33,240 --> 00:54:35,510 - Nu ar trebui să folosesc mănuși sau așa ceva? 914 00:54:35,500 --> 00:54:37,300 - [Șeful] Fă cum ți-a spus mama ta. 915 00:54:45,580 --> 00:54:47,750 - Acestea sunt corzile vocale, 916 00:54:47,750 --> 00:54:50,380 foarte bine dezvoltat cum ne-am putea aștepta. 917 00:54:53,960 --> 00:54:55,630 - Ce e chestia aia cu aspect de prune? 918 00:54:56,730 --> 00:54:57,900 - Ei bine, hai să aflăm. 919 00:55:00,400 --> 00:55:01,600 - Of! - Neplăcut! 920 00:55:02,700 --> 00:55:03,970 - Da, vezică urinară. 921 00:55:03,970 --> 00:55:05,340 - Alimentare cu combustibil pentru aruncătorul de flăcări. 922 00:55:05,330 --> 00:55:06,830 - [Katelynn] Asta ar fi bănuiala mea. 923 00:55:06,840 --> 00:55:09,010 - Știi, stratul de șist de aici este plin de biogaz. 924 00:55:09,010 --> 00:55:10,880 - Ei bine, specia a evoluat acolo. 925 00:55:10,870 --> 00:55:15,640 Nu ar fi o surpriză dacă s-ar adapta să-l folosească. 926 00:55:15,650 --> 00:55:17,650 - Bine, deci ce caută ei aici acum? 927 00:55:17,650 --> 00:55:19,850 - [Katelynn] Cred că habitatul lor a fost deranjat. 928 00:55:19,850 --> 00:55:21,360 - [Petra] Prin ce? 929 00:55:21,350 --> 00:55:22,880 - Companiile petroliere aici jos, ei sparg pământul 930 00:55:22,890 --> 00:55:25,230 pentru a ajunge la combustibilii fosili, se numește fracking. 931 00:55:25,220 --> 00:55:27,290 - Adică oamenii au făcut asta? 932 00:55:27,290 --> 00:55:28,720 Tipic. 933 00:55:28,730 --> 00:55:30,200 - Spune aici că fracking-ul provoacă cutremure. 934 00:55:30,190 --> 00:55:31,720 Poate păianjenii și-au săpat gropi 935 00:55:31,730 --> 00:55:33,600 iar fracking-ul a început o reacție în lanț. 936 00:55:33,600 --> 00:55:35,340 - Ai iOS 5? - Da. 937 00:55:35,330 --> 00:55:37,560 - Tot ce știu este că sapi destul, 938 00:55:37,570 --> 00:55:39,610 ai putea destabiliza sedimentul. 939 00:55:39,600 --> 00:55:42,700 - Mă voi destabiliza dacă văd încă unul din acele lucruri 940 00:55:42,710 --> 00:55:45,510 - [Paul] Bine, deci ce caută ei aici acum? 941 00:55:45,510 --> 00:55:47,020 - Pun pariu că dacă le fierbi picioarele de păianjen 942 00:55:47,010 --> 00:55:48,440 și scufundă-le în puțin unt și puțin sos iute. 943 00:55:48,440 --> 00:55:49,270 Mmm, whoo! 944 00:55:50,550 --> 00:55:52,350 Pare doar o risipă. 945 00:55:52,350 --> 00:55:54,520 Știi cum în alte țări se mănâncă lăcuste 946 00:55:54,520 --> 00:55:55,760 și scorpioni și greieri și așa. 947 00:55:55,750 --> 00:55:57,020 - Ai adulmecat din nou terebentina? 948 00:55:57,020 --> 00:55:58,250 - Nu! 949 00:55:58,250 --> 00:55:59,220 - Am să-ți spun asta o dată. 950 00:55:59,220 --> 00:56:00,650 Renunță la „strălucire”. 951 00:56:00,660 --> 00:56:02,460 - Nu mai avem strălucire, pentru că a băut totul. 952 00:56:02,460 --> 00:56:03,800 - Ei bine, tu ești cel care a scos totul aici. 953 00:56:03,790 --> 00:56:05,290 - M-a întrebat și șeful. 954 00:56:05,290 --> 00:56:06,590 - Șeful nu a spus asta, a zis să aducă trusa medicală. 955 00:56:06,600 --> 00:56:07,870 Ai adus medicamentul. 956 00:56:12,770 --> 00:56:13,940 Cutie cu pietre. 957 00:56:14,970 --> 00:56:17,800 - Acesta este un ovipozitor. - Un ovi ce? 958 00:56:17,810 --> 00:56:20,380 - Stratul de ouă, îți amintești de funcționarul de la benzinărie? 959 00:56:21,240 --> 00:56:23,470 Ei bine, cred că această specie 960 00:56:23,480 --> 00:56:26,250 își incubează puii într-o gazdă vie, 961 00:56:26,250 --> 00:56:27,690 și are nevoie de ceva cu adevărat ascuțit 962 00:56:27,680 --> 00:56:31,220 pentru a trece prin tot acel os și piele. 963 00:56:31,220 --> 00:56:33,080 Bine, acum e ciudat. 964 00:56:33,090 --> 00:56:35,530 Sistemul nervos este cu adevărat rudimentar, 965 00:56:35,520 --> 00:56:36,790 chiar și pentru o arahnidă. 966 00:56:37,730 --> 00:56:39,800 Nici măcar nu găsesc un creier. 967 00:56:39,800 --> 00:56:42,100 Tot ce pot vedea este o grămadă întreagă de ganglioni 968 00:56:42,100 --> 00:56:44,570 pentru controlul motorului. - Deci, nu sunt prea deștepți. 969 00:56:44,570 --> 00:56:45,410 Asta e o usurare. 970 00:56:48,040 --> 00:56:50,680 - Vin, vin, vin. 971 00:56:50,670 --> 00:56:53,670 (muzică plină de suspans) 972 00:56:54,810 --> 00:56:59,810 (tragere de arme) (muzică dramatică) 973 00:57:00,550 --> 00:57:02,860 (păianjeni șuierând) 974 00:57:20,740 --> 00:57:21,740 - Guillaume! 975 00:57:33,350 --> 00:57:38,360 (foc urlând) (Guillaume țipând) 976 00:57:52,340 --> 00:57:53,410 Cutie cu pietre. 977 00:57:57,870 --> 00:58:02,810 (păianjen care vorbește) (bărbat care scânce) 978 00:58:07,450 --> 00:58:10,210 (muzica dramatica) 979 00:58:26,440 --> 00:58:28,540 (geme) 980 00:58:33,440 --> 00:58:36,440 (muzică plină de suspans) 981 00:58:41,050 --> 00:58:42,880 - Ce mai faci acolo, Pops? 982 00:58:42,890 --> 00:58:44,490 - Oh, decent. 983 00:58:44,490 --> 00:58:45,690 Sunt chiar în spatele tău. 984 00:58:55,530 --> 00:59:00,530 (muzică dramatică) (tragere de armă) 985 00:59:05,040 --> 00:59:07,810 - [Justin] Ce facem, ea nu poate respira! 986 00:59:07,810 --> 00:59:09,210 Respiră, respiră. 987 00:59:14,120 --> 00:59:17,560 (păianjeni mârâind) 988 00:59:17,550 --> 00:59:22,550 (trage cu armă) (Justin scânce) 989 00:59:24,530 --> 00:59:27,300 (muzica dramatica) 990 00:59:34,840 --> 00:59:37,510 (muzică de rău augur) 991 00:59:43,350 --> 00:59:45,720 (Katelynn țipă) 992 00:59:45,710 --> 00:59:47,080 - Mama! (tragerea cu arma) 993 00:59:47,080 --> 00:59:49,080 - Dă-i drumul! - Mama mama! 994 00:59:50,350 --> 00:59:52,350 - Nu Nu NU. - Annabelle! 995 00:59:53,420 --> 00:59:55,350 - Nu poți să faci nimic, haide, băiete. 996 00:59:58,060 --> 00:59:59,790 - [Justin] Annabelle! 997 01:00:00,800 --> 01:00:02,700 - Nu. - Unde e tata, tată? 998 01:00:02,700 --> 01:00:03,670 Tata! - Aștepta. 999 01:00:03,670 --> 01:00:07,340 - Tata? - Așteaptă aici, așteaptă aici! 1000 01:00:11,980 --> 01:00:14,980 (păianjen trăncănind) 1001 01:00:19,350 --> 01:00:22,360 (muzică plină de suspans) 1002 01:00:46,980 --> 01:00:51,950 (păianjen trăncănind) (tata gemu) 1003 01:00:55,320 --> 01:00:58,590 - Pops, Pops, ușor, ușor. 1004 01:00:58,590 --> 01:01:00,390 Pops, ușor, sunt eu. 1005 01:01:00,390 --> 01:01:02,100 Sunt eu, Pops, sunt eu, te-am prins. 1006 01:01:02,090 --> 01:01:03,320 Te-am prins. 1007 01:01:03,330 --> 01:01:04,970 Haide, trebuie să o aducem înapoi pe Petra. 1008 01:01:04,960 --> 01:01:05,790 Trebuie să o aducem înapoi pe Petra. 1009 01:01:05,790 --> 01:01:07,390 Haide, gata. 1010 01:01:08,660 --> 01:01:13,430 (Tata țipând) Știu că știu, haide. 1011 01:01:17,310 --> 01:01:18,150 - Bine, ascultă-mă. - Nu Nu. 1012 01:01:18,140 --> 01:01:19,640 Salvează-ți respirația, Pops. 1013 01:01:19,640 --> 01:01:21,710 - Ai fost o durere în fundul meu cea mai mare parte a vieții tale, 1014 01:01:22,850 --> 01:01:24,490 și am fost dur cu tine pentru că, 1015 01:01:24,480 --> 01:01:27,050 pentru că tu, când ai nevoie. 1016 01:01:30,020 --> 01:01:32,060 Îmi dau seama acum că am încercat 1017 01:01:32,060 --> 01:01:34,160 pentru a potrivi cuierul rotund într-o gaură pătrată. 1018 01:01:35,920 --> 01:01:37,020 Nu este... 1019 01:01:38,760 --> 01:01:39,590 Tu nu esti eu. 1020 01:01:40,700 --> 01:01:43,140 E în regulă, încă ești fiul meu. 1021 01:01:44,570 --> 01:01:47,480 Și ia-o pe Petra și o duci în zona sigură, 1022 01:01:47,470 --> 01:01:49,030 pentru că este singura ta șansă. 1023 01:01:49,040 --> 01:01:52,610 - Popa, vom ajunge cu toții în zona de siguranță, toți. 1024 01:01:52,610 --> 01:01:53,410 Haide. 1025 01:01:57,010 --> 01:01:57,810 Nu. 1026 01:01:59,010 --> 01:02:00,010 Tați, au luat-o pe Petra. 1027 01:02:02,220 --> 01:02:03,690 - Nu. - Pop, pop. 1028 01:02:05,150 --> 01:02:05,980 Hei, hei. 1029 01:02:07,190 --> 01:02:10,020 O s-o aduc înapoi, Pops, bine? 1030 01:02:10,890 --> 01:02:11,820 - Asta-i baiatul meu. 1031 01:02:14,630 --> 01:02:17,060 (tata geme) 1032 01:02:18,970 --> 01:02:21,280 - Tată tată... 1033 01:02:22,870 --> 01:02:25,440 (muzică sumbră) 1034 01:02:42,090 --> 01:02:42,920 - Tatăl tău? 1035 01:02:47,530 --> 01:02:48,830 Vei avea nevoie de asta. 1036 01:02:53,170 --> 01:02:54,880 - Unde sunt toţi ceilalţi? 1037 01:02:54,870 --> 01:02:57,940 - Annabelle, a mers după mama. 1038 01:02:59,280 --> 01:03:01,180 - [Paul] Să-l duci înapoi în zona sigură? 1039 01:03:03,580 --> 01:03:04,790 - [Jack] Băiete, urmează-mă. 1040 01:03:21,700 --> 01:03:23,670 - Ce o sa faci? 1041 01:03:23,670 --> 01:03:26,010 - O să-i salvez. 1042 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 (muzică plină de suspans) 1043 01:03:35,880 --> 01:03:38,550 (muzică de rău augur) 1044 01:03:42,690 --> 01:03:45,530 (stropire cu apă) 1045 01:03:57,370 --> 01:03:58,370 - Annabelle! 1046 01:04:01,000 --> 01:04:03,900 (muzică plină de suspans) 1047 01:04:31,670 --> 01:04:32,510 Annabelle! 1048 01:04:42,350 --> 01:04:45,020 (muzică de rău augur) 1049 01:04:48,180 --> 01:04:51,280 (păianjenii care vorbesc) 1050 01:05:02,570 --> 01:05:05,240 (Paul gemu) 1051 01:05:09,040 --> 01:05:11,710 (muzică de rău augur) 1052 01:05:33,630 --> 01:05:36,740 (păianjenii care vorbesc) 1053 01:05:58,450 --> 01:05:59,720 Petra, haide. 1054 01:06:02,660 --> 01:06:03,500 Oh Doamne. 1055 01:06:07,630 --> 01:06:10,130 - [Petra] Mulțumesc. 1056 01:06:10,130 --> 01:06:12,460 - Bine, haide, haide. 1057 01:06:14,970 --> 01:06:15,800 Să mergem. 1058 01:06:17,970 --> 01:06:18,770 - Ce mai face tata? 1059 01:06:20,440 --> 01:06:21,270 Paul! 1060 01:06:23,850 --> 01:06:24,690 Paul? 1061 01:06:33,520 --> 01:06:34,490 - El a plecat. - Nu. 1062 01:06:38,630 --> 01:06:40,230 Nu! - Îmi pare rău. 1063 01:06:40,230 --> 01:06:42,900 M-a făcut să promit că o să te scot de aici. 1064 01:06:44,200 --> 01:06:47,840 Nu face din mine un mincinos, bine? 1065 01:06:47,840 --> 01:06:50,980 (tuse la distanta) 1066 01:06:50,970 --> 01:06:52,200 Haide. - Bine. 1067 01:06:53,880 --> 01:06:56,550 (muzică de rău augur) 1068 01:07:01,020 --> 01:07:03,960 (păianjen trăncănind) 1069 01:07:07,990 --> 01:07:09,420 Whoo, whoo, whoo! 1070 01:07:11,230 --> 01:07:12,170 - Shh, shh! 1071 01:07:14,600 --> 01:07:16,570 - O vezi? - A ei? 1072 01:07:25,670 --> 01:07:28,810 - Regina, ea este creierul tuturor. 1073 01:07:30,480 --> 01:07:32,620 Sunt complet dependenți de ea. 1074 01:07:32,620 --> 01:07:35,460 Omoară-o, nu vor putea funcționa. 1075 01:07:36,920 --> 01:07:37,760 Toți vor muri. 1076 01:07:39,820 --> 01:07:41,280 - Voi, băieți, uh... 1077 01:07:49,130 --> 01:07:54,130 (mârâie păianjen) (toți țipând) 1078 01:07:56,100 --> 01:07:58,770 - Hai, pe aici! - Hai, mamă. 1079 01:07:58,770 --> 01:07:59,840 - [Paul] Există o cale de ieșire, băieți, haideți. 1080 01:07:59,840 --> 01:08:02,110 - [Annabelle] Pe aici, mamă. 1081 01:08:04,250 --> 01:08:06,090 - Hai, ai inteles? 1082 01:08:08,480 --> 01:08:09,380 Hai! Hai! Hai! 1083 01:08:10,220 --> 01:08:12,990 (muzica dramatica) 1084 01:08:16,220 --> 01:08:19,220 (păianjenii țipând) 1085 01:08:29,770 --> 01:08:30,700 - Du-te. - Uf! 1086 01:08:37,050 --> 01:08:38,590 - Petra, o să am nevoie de tine sus. 1087 01:08:38,580 --> 01:08:42,010 O să împing. (păianjen țipând) 1088 01:08:52,660 --> 01:08:55,560 (bip de calculator) 1089 01:08:59,500 --> 01:09:02,100 (Paul gemu) 1090 01:09:08,380 --> 01:09:11,320 (se prăbușește copacul) 1091 01:09:11,310 --> 01:09:15,050 (Paul respirând greu) 1092 01:09:15,050 --> 01:09:20,050 (Paul gemu) (muzică dramatică) 1093 01:09:33,100 --> 01:09:35,930 (coaci care se strâng) 1094 01:09:38,870 --> 01:09:41,770 (muzică melancolică) 1095 01:09:56,220 --> 01:09:58,490 - Hei, acesta este tata! 1096 01:09:58,490 --> 01:10:01,290 Tata! - Doamne, fiule! 1097 01:10:01,300 --> 01:10:02,970 Oh, omule. 1098 01:10:05,930 --> 01:10:08,000 - [Justin] Da, tată, sunt bine. 1099 01:10:08,000 --> 01:10:10,100 - Va trebui să confisc acea arma. 1100 01:10:10,110 --> 01:10:11,480 - Aceasta este arma mea. 1101 01:10:11,470 --> 01:10:13,540 - Eram îngrijorat pentru tine, unde sunt ceilalți? 1102 01:10:13,540 --> 01:10:16,070 - Păianjenii, au luat-o pe mama. 1103 01:10:16,080 --> 01:10:17,350 - Ce, cine a făcut? 1104 01:10:17,350 --> 01:10:18,290 - Astmul ei, nu putea respira, 1105 01:10:18,280 --> 01:10:19,310 iar păianjenii au luat-o. 1106 01:10:19,310 --> 01:10:21,280 - Stai, păianjenii au luat-o pe mama? 1107 01:10:21,280 --> 01:10:22,110 - Da. 1108 01:10:23,020 --> 01:10:24,260 - Unde e Annabelle? 1109 01:10:24,250 --> 01:10:26,680 - S-a dus după ei, eu, n-am putut-o opri. 1110 01:10:26,690 --> 01:10:28,000 - Spune din nou, Zulu Six? 1111 01:10:29,930 --> 01:10:32,400 Acest lucru este din ce în ce mai bun. 1112 01:10:32,390 --> 01:10:34,360 Avem o problemă, una mare. 1113 01:10:36,630 --> 01:10:40,500 (muzică plină de suspans) 1114 01:10:40,500 --> 01:10:43,630 (zgomot elicopter) 1115 01:10:44,640 --> 01:10:46,270 - Vine ea? - Da. 1116 01:10:46,270 --> 01:10:47,440 Și nu e prea fericită. 1117 01:10:49,040 --> 01:10:52,480 (tragere de rachete) 1118 01:10:52,480 --> 01:10:53,840 - Da, whoo, da! 1119 01:10:55,520 --> 01:10:56,320 Mama mama! 1120 01:10:58,190 --> 01:11:00,690 Uite, mamă, elicopterele, mamă, sunt aici. 1121 01:11:00,690 --> 01:11:02,600 Mamă, vin. 1122 01:11:02,590 --> 01:11:03,420 - Eu, uh... 1123 01:11:04,390 --> 01:11:06,890 (Mama gâfâind) 1124 01:11:18,970 --> 01:11:19,800 - Mama? 1125 01:11:21,880 --> 01:11:22,720 mama. 1126 01:11:23,810 --> 01:11:24,640 Mama mama! 1127 01:11:28,580 --> 01:11:31,980 (muzică dramatică) - Pe mine! 1128 01:11:35,490 --> 01:11:37,720 Ascultă, vreau să se oprească chestia aia 1129 01:11:37,730 --> 01:11:39,900 înainte de a ajunge în oraș, înțelegi? 1130 01:11:39,900 --> 01:11:41,900 Eșecul nu este o opțiune. 1131 01:11:41,900 --> 01:11:43,270 - Da-rah! - Uite! 1132 01:11:44,330 --> 01:11:45,830 - Asta e o mare mamă nebunească. 1133 01:11:50,610 --> 01:11:52,410 - Acesta este Paul. - Cine este Paul? 1134 01:11:52,410 --> 01:11:54,050 - Ghidul nostru turistic. - Tip de turneu? 1135 01:11:55,540 --> 01:11:59,040 (mârâind păianjen) 1136 01:11:59,050 --> 01:12:01,760 (muzica dramatica) 1137 01:12:08,390 --> 01:12:10,890 (trag cu arme) 1138 01:12:13,830 --> 01:12:16,400 (foc urlând) 1139 01:12:23,970 --> 01:12:25,640 - E în mişcare. 1140 01:12:26,840 --> 01:12:31,540 (Screeting de păianjen) (Alarme autovehiculelor strigând) 1141 01:12:34,120 --> 01:12:36,890 (muzica dramatica) 1142 01:12:43,660 --> 01:12:45,530 - [Pilot] Maior Crandle, am o imagine asupra țintei. 1143 01:12:45,530 --> 01:12:46,530 - Crezi? 1144 01:12:48,730 --> 01:12:51,630 (oamenii țipând) 1145 01:12:54,600 --> 01:12:57,570 (țipete de păianjen) 1146 01:13:05,450 --> 01:13:08,160 - Ce face? - Își face cuibul cu pene. 1147 01:13:09,580 --> 01:13:12,350 (muzica dramatica) 1148 01:13:20,630 --> 01:13:22,100 - [Pilot] Am ținta blocată, domnule. 1149 01:13:22,100 --> 01:13:23,140 Trage la comanda ta. 1150 01:13:24,500 --> 01:13:25,970 - Ține-ți focul, Zulu Six, 1151 01:13:25,970 --> 01:13:28,610 avem civili în acea clădire. 1152 01:13:28,600 --> 01:13:30,270 (muzică plină de suspans) 1153 01:13:30,270 --> 01:13:31,770 - Unu, doi, trei! 1154 01:13:36,510 --> 01:13:37,440 Unu doi... 1155 01:13:40,520 --> 01:13:41,350 Mama mama! 1156 01:13:46,490 --> 01:13:48,630 - [Petra] Ce vom face? 1157 01:13:48,620 --> 01:13:49,650 - Katelynn a spus că dacă o ucidem pe regina, 1158 01:13:49,660 --> 01:13:51,260 îi va opri pe toți, nu? 1159 01:13:51,260 --> 01:13:53,830 - Ei bine, nici nu știm dacă asta va funcționa. 1160 01:13:53,830 --> 01:13:56,000 - Trebuie să încercăm. - Bună, Paul. 1161 01:13:56,000 --> 01:13:57,740 Rachetele nici nu o vor opri. 1162 01:13:57,730 --> 01:13:59,860 - Lucrurile astea sunt dure doar pe dinafară. 1163 01:13:59,870 --> 01:14:00,740 Trebuie să intrăm. 1164 01:14:02,100 --> 01:14:03,300 - Ce o sa faci? 1165 01:14:06,440 --> 01:14:08,640 - O să-i dovedesc mamei tale dreptate. 1166 01:14:08,640 --> 01:14:09,510 - Cum pot ajuta? 1167 01:14:11,180 --> 01:14:13,950 (muzica dramatica) 1168 01:14:22,360 --> 01:14:24,230 Asta e tot ce am putut găsi. - Perfect. 1169 01:14:25,360 --> 01:14:27,160 - Cu riscul de a afirma ceea ce este evident, 1170 01:14:27,160 --> 01:14:29,460 Vreau să știi că aceasta este o idee proastă. 1171 01:14:30,630 --> 01:14:31,460 - Notat în mod corespunzător. 1172 01:14:32,700 --> 01:14:36,430 - Dar orice s-ar întâmpla, cred în tine. 1173 01:14:36,440 --> 01:14:37,680 - [Paul] Serios? 1174 01:14:37,670 --> 01:14:39,300 - Nu, doar mă încurc cu tine. 1175 01:14:40,780 --> 01:14:43,220 (muzica epică) 1176 01:15:12,170 --> 01:15:14,600 (tragerea cu arma) 1177 01:15:24,050 --> 01:15:26,750 - Hei, asta e Annabelle, a reușit! 1178 01:15:26,750 --> 01:15:27,820 - Oh, Doamne! 1179 01:15:30,730 --> 01:15:32,730 - [Charlie] Maior Crandle! 1180 01:15:32,730 --> 01:15:33,630 Fiica mea, e acolo jos. 1181 01:15:33,630 --> 01:15:34,830 Trebuie să o ajutați. 1182 01:15:40,770 --> 01:15:42,040 - [Crandle] Echipa Bravo, 1183 01:15:42,040 --> 01:15:44,510 avem civili pe Iberville și Decatur, 1184 01:15:44,510 --> 01:15:46,350 Iberville și Decatur. 1185 01:15:46,340 --> 01:15:47,400 Roger, afară. 1186 01:15:48,480 --> 01:15:49,820 - E timpul să-i arăți tatălui picioarele lungi 1187 01:15:49,810 --> 01:15:51,210 cum ne rostogolim pe bayou. 1188 01:15:54,720 --> 01:15:57,790 - Unde naiba se duce? 1189 01:15:57,790 --> 01:16:00,230 (muzica epică) 1190 01:16:06,360 --> 01:16:09,130 (sirenele plângând) 1191 01:16:13,770 --> 01:16:16,110 - Hai să o ducem în spate. 1192 01:16:25,280 --> 01:16:27,410 - [Annabelle] Nu, nu, te rog, lasă-mă să merg cu ea! 1193 01:16:27,420 --> 01:16:28,790 - Nu te duci. 1194 01:16:28,780 --> 01:16:30,950 Domnilor, luați această doamnă. 1195 01:16:32,190 --> 01:16:33,930 - [Justin] Annabelle! 1196 01:16:37,160 --> 01:16:38,000 - Justin! 1197 01:16:49,570 --> 01:16:54,570 (oameni care țipă) (muzică dramatică) 1198 01:17:03,250 --> 01:17:05,650 (tragerea cu arma) 1199 01:17:07,020 --> 01:17:09,850 ( anvelopele scârțâind) 1200 01:17:15,900 --> 01:17:18,570 - Cine a fost acela? - Tipul ăla cajun. 1201 01:17:21,370 --> 01:17:24,080 (sirenele plângând) 1202 01:17:24,070 --> 01:17:26,470 (tragerea cu arma) 1203 01:17:34,380 --> 01:17:36,880 (trag cu arme) 1204 01:17:51,430 --> 01:17:52,930 - Annabelle! - Tata! 1205 01:17:54,570 --> 01:17:56,840 - Ce mai face mama? - Astmul ei. 1206 01:17:56,840 --> 01:17:57,810 Ea nu a reușit. 1207 01:18:07,780 --> 01:18:10,280 (trag cu arme) 1208 01:18:17,890 --> 01:18:22,890 (păianjen care țipă) (muzică dramatică) 1209 01:18:26,530 --> 01:18:28,430 - Te duci la pescuit? 1210 01:18:28,440 --> 01:18:30,080 - [Paul] Da, vrei să fii momeala? 1211 01:18:34,280 --> 01:18:36,080 - Venim să salutăm. 1212 01:18:36,080 --> 01:18:38,690 E timpul să dansezi, cățea mare și frumoasă! 1213 01:18:39,680 --> 01:18:42,810 (tragere bazaooka) 1214 01:18:42,820 --> 01:18:45,890 (racheta care explodează) 1215 01:18:45,890 --> 01:18:48,800 (păianjen țipând) 1216 01:18:56,760 --> 01:19:01,060 (Jack geme) - Woah, woah, woah, hei! 1217 01:19:01,070 --> 01:19:02,210 Woah, vino chiar aici. 1218 01:19:02,200 --> 01:19:04,500 Haide, chiar aici, ia-mă! 1219 01:19:06,910 --> 01:19:07,750 Uh-oh. 1220 01:19:09,080 --> 01:19:11,820 (Paul țipând) 1221 01:19:14,080 --> 01:19:15,350 - Pot să văd prin binoclu? 1222 01:19:15,350 --> 01:19:16,810 Acesta este fratele meu, te rog. 1223 01:19:20,720 --> 01:19:23,390 (tipete de paianjen) 1224 01:19:23,390 --> 01:19:24,590 - Nu este o zonă sigură. 1225 01:19:24,590 --> 01:19:28,490 - Uf, sunt blocat. - Ai nevoie de ajutor? 1226 01:19:28,500 --> 01:19:30,640 Sunt cam ocupat acum. 1227 01:19:30,630 --> 01:19:32,230 Vă veți ajuta singuri. 1228 01:19:32,230 --> 01:19:34,260 - [Paul] Trebuie doar să mă despart. 1229 01:19:34,270 --> 01:19:39,280 Ea se întoarce. (muzica dramatica) 1230 01:19:43,310 --> 01:19:44,570 - Nu începe ceea ce nu poți termina, băiete. 1231 01:19:44,580 --> 01:19:45,650 Mă auzi? - Nu. 1232 01:19:48,180 --> 01:19:53,180 (Tipete de păianjen) (Jack țipând) 1233 01:19:56,220 --> 01:19:59,220 (muzică plină de suspans) 1234 01:20:03,430 --> 01:20:06,430 (păianjen trăncănind) 1235 01:20:12,670 --> 01:20:13,770 - [Paul] Uf! 1236 01:20:16,740 --> 01:20:18,140 Uf! 1237 01:20:18,150 --> 01:20:20,350 - O, omule, nu a făcut doar asta, nu-i așa? 1238 01:20:20,350 --> 01:20:21,520 - Uf, nu pot să mă uit. 1239 01:20:23,890 --> 01:20:26,560 (Paul gemu) 1240 01:20:36,830 --> 01:20:38,700 - Tipul are curaj. 1241 01:20:38,700 --> 01:20:40,660 - Da, în mai multe moduri. 1242 01:20:44,110 --> 01:20:46,510 (tragerea cu arma) 1243 01:20:48,380 --> 01:20:49,980 - [Paul] Unde este, unde este? 1244 01:20:49,980 --> 01:20:51,350 Iată, uh! 1245 01:20:52,750 --> 01:20:54,620 - Vezica de gaz, el merge după vezica de gaz. 1246 01:20:55,820 --> 01:21:00,190 (păși de păianjen) (Paul țipă) 1247 01:21:00,190 --> 01:21:03,660 (Paul scâncind) 1248 01:21:03,660 --> 01:21:05,060 - [Paul] Haide. 1249 01:21:07,860 --> 01:21:10,790 (tipete de paianjen) 1250 01:21:23,110 --> 01:21:23,940 Haide! 1251 01:21:28,180 --> 01:21:29,480 Acesta este pentru tine, tată. 1252 01:21:34,920 --> 01:21:39,920 Ooh! (ecouri de explozie) 1253 01:21:48,540 --> 01:21:51,510 (țipete de păianjen) 1254 01:21:53,070 --> 01:21:55,970 (muzică melancolică) 1255 01:21:58,110 --> 01:21:59,580 - Adu o echipă acolo de două ori 1256 01:21:59,580 --> 01:22:01,840 și asigură-te că fiecare parte din acel lucru este moartă. 1257 01:22:03,620 --> 01:22:04,760 Spune din nou, Echo One? 1258 01:22:06,120 --> 01:22:07,520 Am nevoie de confirmare vizuală. 1259 01:22:07,520 --> 01:22:08,720 Ai ochii pe? 1260 01:22:11,330 --> 01:22:12,300 Remarcabil. 1261 01:22:14,030 --> 01:22:16,700 Ei mor, în tot orașul mor păianjenii. 1262 01:22:16,700 --> 01:22:17,940 Oo-rah! - Oo-rah! 1263 01:22:19,570 --> 01:22:21,040 - O, tată! - Da! 1264 01:22:24,510 --> 01:22:27,180 (sirena așteaptă) 1265 01:22:47,500 --> 01:22:48,700 - L-ai cunoscut pe acel om? 1266 01:22:51,400 --> 01:22:52,840 Îmi pare rău. 1267 01:22:52,830 --> 01:22:54,700 Ascultă, voi avea grijă să fie premiat 1268 01:22:54,700 --> 01:22:58,200 cea mai mare lauda pe care armata o poate oferi unui civil. 1269 01:22:58,210 --> 01:22:59,450 Ai cuvântul meu despre asta. 1270 01:23:01,380 --> 01:23:03,680 Stai puțin, e... 1271 01:23:10,690 --> 01:23:11,520 - Paul! 1272 01:23:19,090 --> 01:23:22,360 - Echipa Bravo, cineva să-l coboare de acolo. 1273 01:23:27,100 --> 01:23:28,260 - Puţin ajutor? 1274 01:23:29,600 --> 01:23:32,370 (muzica dramatica) 1275 01:23:53,960 --> 01:23:56,530 (muzică senină) 1276 01:23:59,730 --> 01:24:02,730 (tipete de paianjen) 1277 01:24:02,740 --> 01:24:04,180 (muzică plină de viață) 1278 01:24:04,170 --> 01:24:09,170 ♪ Mi-am părăsit casa în căutarea unei alte vieți ♪ 1279 01:24:10,310 --> 01:24:14,340 ♪ Dar tot ce am găsit a fost cum să mă pierd ♪ 1280 01:24:15,520 --> 01:24:20,160 ♪ Poate mâine va fi o zi mai luminoasă ♪ 1281 01:24:20,920 --> 01:24:23,620 ♪ Dar nu cred 1282 01:24:23,630 --> 01:24:26,600 ♪ Pentru că am un sentiment rău ♪ 1283 01:24:26,590 --> 01:24:29,090 ♪ Am un sentiment prost 1284 01:24:29,100 --> 01:24:33,770 ♪ Am un sentiment prost 1285 01:24:33,770 --> 01:24:38,780 ♪ Mereu va fi așa ♪ 1286 01:24:41,510 --> 01:24:43,480 ♪ M-am îndreptat în jos 1287 01:24:43,480 --> 01:24:46,750 ♪ Acolo unde apa este caldă 1288 01:24:46,750 --> 01:24:51,760 ♪ În speranța de a găsi un loc de odihnă ♪ 1289 01:24:52,520 --> 01:24:54,850 ♪ Dar am fost alungat 1290 01:24:54,860 --> 01:24:57,030 ♪ Pentru că nu am putut plăti 1291 01:24:57,020 --> 01:25:01,990 ♪ Și presupun că așa va fi mereu ♪ 1292 01:25:03,630 --> 01:25:05,530 ♪ Îmi doresc ca eu 1293 01:25:05,530 --> 01:25:08,870 ♪ Am avut pe cine să iubească 1294 01:25:08,870 --> 01:25:10,830 ♪ Cineva cu care să vorbești 1295 01:25:10,840 --> 01:25:15,350 ♪ Cineva pe care să-l țină în brațe 1296 01:25:15,340 --> 01:25:17,810 ♪ Dar nu am pe nimeni 1297 01:25:17,810 --> 01:25:19,810 ♪ Și presupun că e în regulă 1298 01:25:19,810 --> 01:25:24,810 ♪ Pentru că bănuiesc că așa va fi mereu ♪ 1299 01:25:26,350 --> 01:25:31,350 ♪ Mi-am părăsit casa în căutarea unei alte vieți ♪ 1300 01:25:32,490 --> 01:25:36,530 ♪ Dar tot ce am găsit a fost cum să mă pierd ♪ 1301 01:25:37,700 --> 01:25:42,240 ♪ Poate mâine va fi o zi mai luminoasă ♪ 1302 01:25:43,140 --> 01:25:45,880 ♪ Dar nu cred 1303 01:25:45,870 --> 01:25:48,740 ♪ Pentru că am un sentiment rău ♪ 1304 01:25:48,740 --> 01:25:51,310 ♪ Am un sentiment prost 1305 01:25:51,310 --> 01:25:55,980 ♪ Am un sentiment prost 1306 01:25:55,980 --> 01:25:59,980 ♪ Mereu va fi așa ♪ 1307 01:26:26,180 --> 01:26:28,910 ♪ Tocmai am cunoscut o femeie 1308 01:26:28,920 --> 01:26:32,530 ♪ Mai frumos decât Soarele 1309 01:26:32,520 --> 01:26:37,520 ♪ Și ea spune că mă iubește ♪ 1310 01:26:39,190 --> 01:26:44,190 ♪ Nu m-am gândit niciodată că voi vedea vreodată ziua ♪ 1311 01:26:45,100 --> 01:26:47,570 ♪ Când cineva mă iubește 1312 01:26:47,570 --> 01:26:49,340 ♪ Și cineva mă vrea 1313 01:26:49,340 --> 01:26:53,710 ♪ Și mă rog-ai-ai, hei 1314 01:26:53,710 --> 01:26:57,450 ♪ Mereu va fi așa ♪ 1315 01:26:57,440 --> 01:27:02,380 ♪ Și mă rog-ai-ai, hei 1316 01:27:03,480 --> 01:27:06,380 ♪ Mereu va fi așa ♪93797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.