Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,999
Lloyd, I have told you.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,767
It's all decided about Georgie.
3
00:00:03,768 --> 00:00:06,000
I'll be coming on my own! We...
4
00:00:13,367 --> 00:00:14,800
Will you marry me?
5
00:00:14,801 --> 00:00:16,433
Yes, I will.
6
00:00:16,434 --> 00:00:17,400
Marvelous!
7
00:00:17,401 --> 00:00:19,899
Gino's eyes glow when
he talks of children.
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,800
And there's a good chance
that I can't have them.
9
00:00:21,801 --> 00:00:23,932
The doctor told me after my miscarriage.
10
00:00:23,933 --> 00:00:26,466
We're flying the new
Kangaroo tourist class.
11
00:00:26,467 --> 00:00:28,299
Cairo overnight, Tripoli, and then Rome.
12
00:00:28,300 --> 00:00:29,099
Push.
13
00:00:29,100 --> 00:00:30,932
Flying Officer Gordon Walsh.
14
00:00:30,933 --> 00:00:32,500
Message reads,
15
00:00:32,501 --> 00:00:38,533
"For unto us a child is born
in a manger in Inverness."
16
00:00:38,534 --> 00:00:40,767
Have you thought of a name yet?
17
00:00:40,768 --> 00:00:41,767
No.
18
00:00:41,768 --> 00:00:44,433
And he'll be Nordmann on
the birth certificate.
19
00:00:44,434 --> 00:00:46,566
Perhaps we should go our own ways.
20
00:00:46,567 --> 00:00:48,166
For all of Regina's shortcomings,
21
00:00:48,167 --> 00:00:51,066
her advice over the past couple
of months has been exemplary.
22
00:00:51,067 --> 00:00:53,333
- But you and Sarah...
- Yes.
23
00:00:53,334 --> 00:00:55,333
I would marry her tomorrow if I could.
24
00:00:55,334 --> 00:00:58,299
But I've made this bed. And
perhaps I have to lie in it.
25
00:00:58,300 --> 00:01:00,899
So... Regina.
26
00:01:00,900 --> 00:01:03,600
I'm sure she
murdered Milly Davis.
27
00:01:03,601 --> 00:01:05,966
Now, you remember what I
said about a roman á clef?
28
00:01:05,967 --> 00:01:08,366
Readers recognize the
truth behind the fiction.
29
00:01:08,367 --> 00:01:10,500
And reputations can be slayed.
30
00:01:10,501 --> 00:01:12,199
Once you've delivered your manuscript,
31
00:01:12,200 --> 00:01:14,366
it could give it proof absolute.
32
00:01:14,367 --> 00:01:17,234
Regina would provide it herself.
33
00:01:17,900 --> 00:01:19,767
Factions will be forming.
34
00:01:19,768 --> 00:01:21,800
I trust I can rely upon you.
35
00:01:21,801 --> 00:01:23,233
Thank you for lunch.
36
00:01:23,234 --> 00:01:24,700
Grazie. A domani.
37
00:01:24,701 --> 00:01:26,299
She shouldn't be around Regina.
38
00:01:26,300 --> 00:01:28,466
Grandmother's plan won't
work unless they're close.
39
00:01:28,467 --> 00:01:29,932
You're using her.
40
00:01:29,933 --> 00:01:31,932
There is something I need to do
41
00:01:31,933 --> 00:01:34,202
if I can bring Anna and Gino home.
42
00:01:35,227 --> 00:01:39,261
- sync and corrections by Mr.C -
- www.MY-SUBS.com -
43
00:01:57,567 --> 00:01:59,234
Sure you won't come?
44
00:02:01,834 --> 00:02:03,834
It's nothing to do with me.
45
00:02:10,367 --> 00:02:12,701
If she asks how we are?
46
00:02:15,634 --> 00:02:17,100
She has to know sometime.
47
00:02:18,501 --> 00:02:20,234
I'll play it by ear.
48
00:02:22,167 --> 00:02:23,801
Thank you.
49
00:02:36,768 --> 00:02:39,166
Roy would have you back, you know.
50
00:02:39,167 --> 00:02:40,966
Oh, I'll find something.
51
00:02:40,967 --> 00:02:44,167
Might even manage a spare
room here if they keep me on.
52
00:02:46,100 --> 00:02:48,834
Can't believe how big
he's got in two weeks.
53
00:02:49,868 --> 00:02:51,701
Bye-bye, you.
54
00:02:54,300 --> 00:02:55,533
He needs a name.
55
00:02:55,534 --> 00:02:58,066
Oh, he's stuck with it his whole life.
56
00:02:58,067 --> 00:02:59,899
It merits thought.
57
00:02:59,900 --> 00:03:00,999
Thanks for the offer.
58
00:03:01,000 --> 00:03:02,767
Bed's there if you need it.
59
00:03:02,768 --> 00:03:03,933
Ah.
60
00:03:04,801 --> 00:03:07,200
You two and his nibs is
enough for one home.
61
00:03:08,134 --> 00:03:10,033
But expect visits.
62
00:03:25,701 --> 00:03:26,666
Grandmother.
63
00:03:26,667 --> 00:03:28,633
Oh, travel becomes you.
64
00:03:28,634 --> 00:03:30,466
Oh.
65
00:03:30,467 --> 00:03:32,633
Love becomes you.
66
00:03:32,634 --> 00:03:33,834
May I?
67
00:03:34,367 --> 00:03:36,133
Oh.
68
00:03:36,134 --> 00:03:38,433
You go away and voilà.
69
00:03:38,434 --> 00:03:39,533
It's lovely.
70
00:03:39,534 --> 00:03:41,133
Congratulations, Grandmother.
71
00:03:41,134 --> 00:03:42,634
Thank you.
72
00:03:44,634 --> 00:03:46,134
Gino?
73
00:03:47,434 --> 00:03:50,733
Oh, it was a long flight.
74
00:03:50,734 --> 00:03:53,133
He still disapproves of our plan.
75
00:03:53,134 --> 00:03:55,032
Not of tackling Regina.
76
00:03:55,033 --> 00:03:57,133
Of utilizing Rose?
77
00:03:57,134 --> 00:03:59,834
He says her letters show a change.
78
00:04:02,567 --> 00:04:04,367
Would it help if I spoke to him?
79
00:04:05,434 --> 00:04:07,133
Probably not.
80
00:04:07,134 --> 00:04:08,501
May I try?
81
00:04:09,501 --> 00:04:11,100
If you wish.
82
00:04:11,601 --> 00:04:15,800
Well, Anna, what I wish
is George disabused,
83
00:04:15,801 --> 00:04:18,966
Regina toppled, and
all damage redressed.
84
00:04:18,967 --> 00:04:21,833
Then we can get on with our lives.
85
00:04:21,834 --> 00:04:23,233
Did you send him the telegram?
86
00:04:23,234 --> 00:04:24,634
This morning.
87
00:04:25,134 --> 00:04:28,466
And our... incendiary device?
88
00:04:30,868 --> 00:04:32,500
You've read it?
89
00:04:32,501 --> 00:04:34,466
Beautifully written. Incendiary indeed.
90
00:04:34,467 --> 00:04:36,066
Oh, good.
91
00:04:36,067 --> 00:04:40,032
Well, Italy first, then schemes.
92
00:04:40,033 --> 00:04:42,733
I gave Anna three coins
for the Trevi Fountain.
93
00:04:42,734 --> 00:04:44,833
Perhaps the fountain
has blessed all of us.
94
00:04:44,834 --> 00:04:46,100
Mm.
95
00:04:51,300 --> 00:04:53,099
Anna and Gino are resting at Carolyn's
96
00:04:53,100 --> 00:04:54,899
before the final leg home.
97
00:04:54,900 --> 00:04:57,566
So, no explanation for
the sudden return?
98
00:04:57,567 --> 00:04:59,601
Mother's engagement, I presume.
99
00:05:00,167 --> 00:05:02,167
They'd like to see me
as soon as possible.
100
00:05:03,200 --> 00:05:05,199
I'll go on the weekend.
101
00:05:05,200 --> 00:05:06,734
We'll both go.
102
00:05:07,200 --> 00:05:08,966
Are you sure?
103
00:05:08,967 --> 00:05:09,932
Of course.
104
00:05:11,367 --> 00:05:13,701
- Thank you, Rose.
- Yes, ma'am.
105
00:05:14,634 --> 00:05:17,032
There'll be the inevitable tensions.
106
00:05:17,033 --> 00:05:18,899
Well, not from me.
107
00:05:18,900 --> 00:05:20,899
Our Canberra months
have been too rewarding
108
00:05:20,900 --> 00:05:22,367
to be sullied by old grudges.
109
00:05:23,501 --> 00:05:25,534
And there is the added
matter of the baby.
110
00:05:26,834 --> 00:05:28,567
I'd like to welcome our travelers home.
111
00:05:29,768 --> 00:05:32,366
Let me prove I can stay well out of it.
112
00:05:32,367 --> 00:05:34,167
I'll stay at the guest cottage.
113
00:05:35,033 --> 00:05:36,100
It might be best.
114
00:05:37,634 --> 00:05:39,701
Whatever's most conducive to calm.
115
00:05:42,334 --> 00:05:45,100
Our arrangement has borne fruit here.
116
00:05:45,933 --> 00:05:48,300
Give me my chance there, too.
117
00:05:52,434 --> 00:05:53,367
All right.
118
00:05:54,334 --> 00:05:55,534
Thank you.
119
00:05:57,768 --> 00:05:59,433
We're finished
before we've started
120
00:05:59,434 --> 00:06:01,133
if Regina doesn't return with him.
121
00:06:01,134 --> 00:06:04,366
And lose the opportunity to
trumpet her political triumphs?
122
00:06:04,367 --> 00:06:06,767
- She'll come.
- Undone by her worst impulses.
123
00:06:06,768 --> 00:06:08,533
Which makes it all the more delicious.
124
00:06:08,534 --> 00:06:10,233
As is this...
125
00:06:10,234 --> 00:06:13,733
"The mundane knife scraping
of Dot cutting cake
126
00:06:13,734 --> 00:06:16,999
contrasting sharply with her own
view of the lethal crystals
127
00:06:17,000 --> 00:06:19,400
dissolving swiftly into the tonic."
128
00:06:19,401 --> 00:06:21,533
I have reading to do.
129
00:06:21,534 --> 00:06:24,566
And I will visit Gino.
130
00:06:24,567 --> 00:06:25,700
Fine.
131
00:06:25,701 --> 00:06:27,300
But only if you're sure.
132
00:06:29,100 --> 00:06:30,367
If you are going...
133
00:06:31,367 --> 00:06:34,134
there are larger problems
than his attitude about Rose.
134
00:06:41,768 --> 00:06:43,700
Brings back memories.
135
00:06:49,967 --> 00:06:51,966
How were your boys as babies?
136
00:06:51,967 --> 00:06:53,099
Oh.
137
00:06:53,100 --> 00:06:56,366
There's nothing he can dish up
that I haven't seen or heard.
138
00:06:56,367 --> 00:06:58,066
Oh, a long time ago.
139
00:06:58,067 --> 00:06:59,366
You up for it?
140
00:06:59,367 --> 00:07:01,367
That's what cotton wool's for.
141
00:07:06,634 --> 00:07:09,032
You sure it won't affect you and Dawn?
142
00:07:09,033 --> 00:07:11,134
Might help, truth be told.
143
00:07:11,801 --> 00:07:15,800
You being gone has given her notions.
144
00:07:17,567 --> 00:07:19,166
Wasn't that the general idea?
145
00:07:19,167 --> 00:07:20,834
Oh, it made sense first up.
146
00:07:21,501 --> 00:07:23,833
I thought you were
enjoying stepping out.
147
00:07:23,834 --> 00:07:25,833
Stepping out is fine.
148
00:07:25,834 --> 00:07:28,299
I'm just not so sure
about the stepping up...
149
00:07:28,300 --> 00:07:30,134
to the altar.
150
00:07:31,367 --> 00:07:33,566
Oh.
151
00:07:33,567 --> 00:07:35,099
Keeping company's fine,
152
00:07:35,100 --> 00:07:38,433
but marriage, it's a whole other brew.
153
00:07:38,434 --> 00:07:40,300
Don't go giving her false hopes.
154
00:07:41,667 --> 00:07:44,500
I'll be too busy being Uncle Roy
155
00:07:44,501 --> 00:07:48,033
to be worried about being
hubby and dad to anyone.
156
00:07:50,100 --> 00:07:52,033
You thought I'd be protecting you, eh?
157
00:07:53,134 --> 00:07:55,333
Well, I, for one, hope you stop running.
158
00:07:55,334 --> 00:07:56,700
What about you?
159
00:07:56,701 --> 00:07:58,700
I've stopped.
160
00:07:58,701 --> 00:08:01,032
For better or worse.
161
00:08:05,933 --> 00:08:07,533
Oh.
162
00:08:07,534 --> 00:08:09,032
Entrare.
163
00:08:09,033 --> 00:08:10,566
Sorry. Come in.
164
00:08:10,567 --> 00:08:12,700
Adjusting to English again.
165
00:08:12,701 --> 00:08:14,768
Yes.
166
00:08:15,534 --> 00:08:18,400
Anna passed on your congratulations.
167
00:08:18,401 --> 00:08:20,099
Douglas is a good man.
168
00:08:20,100 --> 00:08:21,401
He is.
169
00:08:24,734 --> 00:08:26,234
Ah. Please.
170
00:08:29,834 --> 00:08:34,433
Uh, Gino, I felt I should
justify my choices.
171
00:08:34,434 --> 00:08:37,367
- Yeah. You don't have to...
- I think I do.
172
00:08:38,167 --> 00:08:40,733
Being summoned back to intrigue
173
00:08:40,734 --> 00:08:43,167
must contrast with what
you left in Italy.
174
00:08:44,134 --> 00:08:45,366
Yes.
175
00:08:45,367 --> 00:08:47,100
How are your dear parents?
176
00:08:47,601 --> 00:08:51,033
It was good... being a
whole family again.
177
00:08:51,601 --> 00:08:55,933
All the more reason to apologize
for hurrying you home.
178
00:08:56,701 --> 00:08:57,833
Now, regarding Rose,
179
00:08:57,834 --> 00:09:01,800
I do believe that the
ends justify the means.
180
00:09:01,801 --> 00:09:02,833
She cannot become
181
00:09:02,834 --> 00:09:04,633
- what she's not inclined to be.
- And what do you...
182
00:09:04,634 --> 00:09:07,300
Or do you prefer to see
Regina go unpunished?
183
00:09:08,701 --> 00:09:13,433
She must be dealt with, Gino,
before she has the chance
184
00:09:13,434 --> 00:09:16,600
to harm George's dealings with his son,
185
00:09:16,601 --> 00:09:19,267
possibly even the baby himself.
186
00:09:21,267 --> 00:09:23,867
This is what I was glad to be away from.
187
00:09:23,868 --> 00:09:25,801
I understand.
188
00:09:29,167 --> 00:09:31,401
Anna told me your sad news.
189
00:09:36,634 --> 00:09:37,601
I'm so sorry.
190
00:09:38,967 --> 00:09:41,099
I just have to get used to it.
191
00:09:41,100 --> 00:09:42,899
There's always adoption.
192
00:09:42,900 --> 00:09:43,834
No.
193
00:09:44,900 --> 00:09:47,767
Well, we love Georgie no
less for his origins.
194
00:09:47,768 --> 00:09:49,366
And you'll love the new baby more.
195
00:09:49,367 --> 00:09:51,234
Of course you will.
196
00:09:52,100 --> 00:09:54,167
I wanted my own son.
197
00:09:55,900 --> 00:09:57,801
What's our marriage now?
198
00:09:59,100 --> 00:10:00,233
That is foolishness.
199
00:10:00,234 --> 00:10:02,033
Is it?
200
00:10:03,000 --> 00:10:07,400
You've overcome so much to
be together, me included.
201
00:10:07,401 --> 00:10:08,899
Oh, you will weather this.
202
00:10:08,900 --> 00:10:10,768
I will never hold our child.
203
00:10:11,933 --> 00:10:13,801
But you will hold Anna.
204
00:10:34,434 --> 00:10:39,067
Can't have Gino and Mrs. Poletti
coming home to a dirty house.
205
00:10:39,868 --> 00:10:41,500
It is rather sudden.
206
00:10:41,501 --> 00:10:43,299
Must be homesick.
207
00:10:43,300 --> 00:10:45,467
Sarah's already back at Roy's.
208
00:10:45,933 --> 00:10:47,533
What about you?
209
00:10:47,534 --> 00:10:50,534
Well, I'll keep on with
the job if Gino wants.
210
00:10:52,501 --> 00:10:53,667
What are you doing Sunday?
211
00:10:55,300 --> 00:10:57,366
Not much.
212
00:10:57,367 --> 00:10:59,433
A friend of mine's having a
birthday party in Sydney,
213
00:10:59,434 --> 00:11:00,733
mostly our kind.
214
00:11:00,734 --> 00:11:01,534
Come.
215
00:11:03,134 --> 00:11:04,233
Am I invited?
216
00:11:04,234 --> 00:11:05,601
You will be if I ask.
217
00:11:06,167 --> 00:11:07,800
You'll never met anyone here.
218
00:11:09,634 --> 00:11:10,600
Nice thought.
219
00:11:10,601 --> 00:11:12,533
Uh...
220
00:11:12,534 --> 00:11:17,801
your kind of our kind aren't... my kind.
221
00:11:18,367 --> 00:11:19,366
We get on.
222
00:11:19,367 --> 00:11:21,533
But we've known each other
since we were kids.
223
00:11:21,534 --> 00:11:23,967
I'd just be rough trade to them.
224
00:11:25,567 --> 00:11:26,867
Try.
225
00:11:26,868 --> 00:11:27,768
For me.
226
00:11:30,834 --> 00:11:32,299
If it helps you, fine.
227
00:11:32,300 --> 00:11:35,867
But don't expect too much from me.
228
00:11:35,868 --> 00:11:37,167
I'll pick you up midday Saturday.
229
00:11:38,534 --> 00:11:41,299
See you at the intersection.
Saves questions.
230
00:11:41,300 --> 00:11:43,067
Be good to get out.
231
00:11:46,900 --> 00:11:48,501
Thank you.
232
00:11:56,100 --> 00:11:57,466
Gino?
233
00:11:57,467 --> 00:12:01,534
Gino, I-I thought that we
were staying till morning.
234
00:12:03,033 --> 00:12:04,401
I want to get home.
235
00:12:05,367 --> 00:12:06,701
Excuse me.
236
00:12:07,234 --> 00:12:09,233
It'll be better there. We
can take the late train.
237
00:12:09,234 --> 00:12:10,366
If we must.
238
00:12:10,367 --> 00:12:11,434
Might you drive us?
239
00:12:12,601 --> 00:12:13,833
Of course.
240
00:12:13,834 --> 00:12:14,966
You've got plans.
241
00:12:14,967 --> 00:12:16,133
I can change them.
242
00:12:16,134 --> 00:12:17,199
Done.
243
00:12:17,200 --> 00:12:19,233
We can take care of ourselves.
244
00:12:19,234 --> 00:12:20,999
But thank you.
245
00:12:21,000 --> 00:12:22,933
Let me know what you decide.
246
00:12:23,933 --> 00:12:25,966
D-Did Grandmother say something?
247
00:12:25,967 --> 00:12:28,334
- It's nothing to do with her.
- Well, what, then?
248
00:12:30,134 --> 00:12:31,299
No. You're right. You're right.
249
00:12:31,300 --> 00:12:35,099
We're... We're more likely to
get it into perspective there.
250
00:12:35,100 --> 00:12:36,701
I want to.
251
00:12:38,667 --> 00:12:40,100
I hope.
252
00:12:40,967 --> 00:12:41,966
But right now...
253
00:12:41,967 --> 00:12:43,533
Well, we've been days in the air,
254
00:12:43,534 --> 00:12:45,166
and we've... we've hardly slept,
255
00:12:45,167 --> 00:12:48,666
and... we only just found out.
256
00:12:48,667 --> 00:12:49,768
So you're right.
257
00:12:51,167 --> 00:12:52,533
Yeah.
258
00:12:52,534 --> 00:12:55,367
It'll be... It'll be better at home.
259
00:13:13,501 --> 00:13:16,401
I thought we said no more
beautiful days in dark rooms.
260
00:13:17,367 --> 00:13:20,134
I've got the most shocking head.
261
00:13:21,401 --> 00:13:22,200
Livvy.
262
00:13:23,501 --> 00:13:25,534
You can't go on like this.
263
00:13:26,200 --> 00:13:28,467
I am trying to move past it.
264
00:13:31,067 --> 00:13:34,033
I just can't help but feel...
265
00:13:35,667 --> 00:13:37,634
so foolish.
266
00:13:40,501 --> 00:13:43,333
Perhaps I should cancel
my weekend plans.
267
00:13:43,334 --> 00:13:45,633
Don't you be foolish.
268
00:13:45,634 --> 00:13:46,967
Go.
269
00:13:49,534 --> 00:13:51,567
I want to be strong.
270
00:13:52,834 --> 00:13:54,300
I will be strong.
271
00:13:56,967 --> 00:13:59,033
As long as you need.
272
00:14:10,434 --> 00:14:12,434
There you go.
273
00:14:16,033 --> 00:14:17,366
It's mealtime.
274
00:14:17,367 --> 00:14:19,932
You've got a visitor
when you're ready.
275
00:14:19,933 --> 00:14:21,999
Who?
276
00:14:22,000 --> 00:14:23,367
James.
277
00:14:30,300 --> 00:14:31,734
Come on.
278
00:14:33,667 --> 00:14:36,334
It looks like you're
gonna meet your brother.
279
00:14:39,634 --> 00:14:41,134
Hello there.
280
00:14:42,033 --> 00:14:43,366
Have you decided on a name?
281
00:14:43,367 --> 00:14:45,768
Uh, no, not yet.
282
00:14:46,434 --> 00:14:48,033
Well, look at you.
283
00:14:48,567 --> 00:14:50,433
You're fast asleep, aren't you?
284
00:14:50,434 --> 00:14:51,633
Yes, you are.
285
00:14:51,634 --> 00:14:52,900
- Yes, you...
- Thank you.
286
00:14:57,367 --> 00:14:59,200
I'm not here for Father.
287
00:15:01,601 --> 00:15:04,233
I hope you can understand.
288
00:15:04,234 --> 00:15:06,167
It's between the two of you.
289
00:15:07,768 --> 00:15:09,434
I'll leave you to it.
290
00:15:10,967 --> 00:15:12,367
Thanks, Roy.
291
00:15:15,933 --> 00:15:17,434
Sit down.
292
00:15:20,234 --> 00:15:22,366
I'm here for Olivia.
293
00:15:22,367 --> 00:15:24,234
She's extremely low.
294
00:15:25,000 --> 00:15:26,366
I've tried helping, but...
295
00:15:26,367 --> 00:15:27,734
What's wrong?
296
00:15:28,501 --> 00:15:30,300
She's been dealt a rather large blow.
297
00:15:31,667 --> 00:15:35,099
The man she was following to
England has severed all ties.
298
00:15:35,100 --> 00:15:36,534
He's left her in a funk.
299
00:15:37,900 --> 00:15:39,700
When was this?
300
00:15:39,701 --> 00:15:41,734
Just after he was born.
301
00:15:43,734 --> 00:15:45,433
She's tried lifting herself out of it,
302
00:15:45,434 --> 00:15:48,300
and... I don't seem to
be of very much use.
303
00:15:50,734 --> 00:15:53,133
If I encouraged her to reach out to you?
304
00:15:53,134 --> 00:15:54,966
I know you're trying to keep
your distance from the family.
305
00:15:54,967 --> 00:15:56,900
It's not that. It's...
306
00:15:57,367 --> 00:15:59,367
She and I have had our differences.
307
00:16:00,567 --> 00:16:03,534
But she admires you very much.
308
00:16:05,701 --> 00:16:07,534
You've always been my savior.
309
00:16:09,367 --> 00:16:11,600
I do seem to have built that reputation.
310
00:16:14,367 --> 00:16:16,501
If you think I can help her...
311
00:16:18,801 --> 00:16:19,800
Thank you.
312
00:16:25,367 --> 00:16:27,032
Any message for Father when he returns?
313
00:16:27,033 --> 00:16:30,100
Um, just that his son is well.
314
00:16:32,300 --> 00:16:36,033
And he's welcome... of course.
315
00:16:41,300 --> 00:16:43,099
Is that all, ma'am?
316
00:16:43,100 --> 00:16:44,333
It is.
317
00:16:44,334 --> 00:16:45,768
Good night, dear.
318
00:16:46,300 --> 00:16:49,701
I can't wait to be back... see Gino.
319
00:16:50,300 --> 00:16:54,733
And show the other locals how
sophisticated you've become.
320
00:16:54,734 --> 00:16:56,167
That too.
321
00:16:58,100 --> 00:17:01,200
We both have things to show Inverness.
322
00:17:09,200 --> 00:17:10,900
Hello, you.
323
00:17:13,000 --> 00:17:14,434
Hello...
324
00:17:15,167 --> 00:17:16,634
David.
325
00:17:19,401 --> 00:17:21,534
How do you feel about that?
326
00:17:23,134 --> 00:17:24,834
David.
327
00:17:26,300 --> 00:17:28,134
David.
328
00:17:32,300 --> 00:17:34,300
For now just David.
329
00:17:34,734 --> 00:17:36,467
Yes.
330
00:18:11,367 --> 00:18:13,032
On approach.
331
00:18:13,033 --> 00:18:15,600
I'll remain scarce until
it's time to play my part.
332
00:18:15,601 --> 00:18:17,199
Oh, it must work.
333
00:18:17,200 --> 00:18:18,800
You've been
planning it long enough.
334
00:18:18,801 --> 00:18:21,167
Things can still go awry.
335
00:18:22,933 --> 00:18:24,801
Fingers crossed.
336
00:18:58,834 --> 00:19:00,067
Welcome.
337
00:19:00,634 --> 00:19:02,767
From the cut and thrust of the capital.
338
00:19:02,768 --> 00:19:04,800
To the cut and thrust of home.
339
00:19:04,801 --> 00:19:06,700
- Congratulations again.
- Thank you.
340
00:19:06,701 --> 00:19:09,433
I've been looking forward to
the good oil on Canberra.
341
00:19:09,434 --> 00:19:10,767
Well, there's plenty of that.
342
00:19:10,768 --> 00:19:14,600
I insisted on coming simply
to add my own good wishes.
343
00:19:16,000 --> 00:19:17,433
I shall abide by all rules
344
00:19:17,434 --> 00:19:20,433
and keep whatever distance is necessary.
345
00:19:20,434 --> 00:19:21,767
Perhaps your new beginning
346
00:19:21,768 --> 00:19:24,966
might contribute to warmer
feelings generally.
347
00:19:24,967 --> 00:19:26,099
Perhaps.
348
00:19:26,100 --> 00:19:28,401
Uh, ma'am, your cases.
349
00:19:29,100 --> 00:19:31,134
The gray room, I think.
350
00:19:31,634 --> 00:19:33,367
Not the guest cottage?
351
00:19:33,834 --> 00:19:35,834
As you said, new beginnings.
352
00:19:41,567 --> 00:19:42,801
Come.
353
00:19:48,534 --> 00:19:51,633
They just arrived.
354
00:19:51,634 --> 00:19:52,433
Good.
355
00:19:52,434 --> 00:19:54,634
I'll do the courtesies and be off.
356
00:19:55,367 --> 00:19:57,366
Your father won't be offended?
357
00:19:57,367 --> 00:19:59,701
He said not on the telephone.
358
00:20:01,134 --> 00:20:05,133
Have you sensed anything
strange the last few days?
359
00:20:05,134 --> 00:20:06,434
How so?
360
00:20:07,367 --> 00:20:09,734
Low-voiced conversations.
361
00:20:10,501 --> 00:20:12,899
The sense we're being
excluded from something.
362
00:20:12,900 --> 00:20:15,167
No one is keen on Regina returning.
363
00:20:16,000 --> 00:20:17,634
It may be just that.
364
00:20:23,033 --> 00:20:24,801
If you'd like to get away...
365
00:20:26,567 --> 00:20:29,533
I'm boring even myself.
366
00:20:29,534 --> 00:20:30,900
I'll spare you the misery.
367
00:20:37,734 --> 00:20:39,467
See Sarah.
368
00:20:41,734 --> 00:20:43,966
I behaved so poorly over Harry.
369
00:20:43,967 --> 00:20:45,767
That was months ago.
370
00:20:45,768 --> 00:20:46,933
Her offer is genuine.
371
00:20:51,334 --> 00:20:52,767
I really should stay.
372
00:20:52,768 --> 00:20:55,868
Go to your gathering, please.
373
00:20:57,300 --> 00:20:58,868
At least one of us should be happy.
374
00:21:02,501 --> 00:21:04,401
The minute you're gone...
375
00:21:06,501 --> 00:21:07,967
I will see her.
376
00:21:14,534 --> 00:21:16,933
Nice that you're back in the house.
377
00:21:17,734 --> 00:21:19,501
I'll finish that.
378
00:21:21,367 --> 00:21:24,233
Question the other staff discreetly.
379
00:21:24,234 --> 00:21:25,366
See what's to tell.
380
00:21:25,367 --> 00:21:26,299
Yes, ma'am.
381
00:21:26,300 --> 00:21:29,066
And pop over to the Polettis'.
I know you're anxious to.
382
00:21:29,067 --> 00:21:30,466
Thank you.
383
00:21:30,467 --> 00:21:32,966
See what Gino has to say.
384
00:21:32,967 --> 00:21:35,167
He's an easier nut to crack than Anna.
385
00:21:39,734 --> 00:21:41,367
Something's afoot.
386
00:21:43,434 --> 00:21:45,466
Thank you for making the
effort with Regina.
387
00:21:45,467 --> 00:21:48,333
Oh, courtesy costs little,
388
00:21:48,334 --> 00:21:51,299
especially given that I'll soon be gone.
389
00:21:51,300 --> 00:21:53,567
We're finally taking that
Middle Eastern trip.
390
00:21:54,868 --> 00:21:56,032
That's wonderful.
391
00:21:56,033 --> 00:21:58,099
We'll reside in Sydney when we return.
392
00:21:58,100 --> 00:21:59,600
We're marrying overseas.
393
00:21:59,601 --> 00:22:02,400
The usual malarkey's more of
an embarrassment at our age
394
00:22:02,401 --> 00:22:03,600
than anything else.
395
00:22:03,601 --> 00:22:05,501
Unless you'd be too disappointed.
396
00:22:06,567 --> 00:22:08,033
Whatever you see fit.
397
00:22:08,567 --> 00:22:10,366
We'd be taking St. Andrew's Cathedral
398
00:22:10,367 --> 00:22:12,600
if Prudence Swanson had her way.
399
00:22:12,601 --> 00:22:15,733
Yes. Well, it does seem a
choice between all or no fuss.
400
00:22:15,734 --> 00:22:17,567
Spot on.
401
00:22:18,567 --> 00:22:21,700
Anyway, um, you have things to discuss.
402
00:22:21,701 --> 00:22:22,966
Oh, Douglas, you don't have to...
403
00:22:22,967 --> 00:22:24,899
Yes, I do. You'll understand.
404
00:22:24,900 --> 00:22:26,834
I'll be off doing my bit, then.
405
00:22:27,334 --> 00:22:28,334
Good luck.
406
00:22:31,033 --> 00:22:32,633
Mysterious.
407
00:22:32,634 --> 00:22:35,467
George, there's something
I want you to read.
408
00:22:37,367 --> 00:22:38,566
Anna's novel.
409
00:22:38,567 --> 00:22:40,366
And so much more than that.
410
00:22:40,367 --> 00:22:42,299
Hm. I'm looking forward to it.
411
00:22:44,768 --> 00:22:47,700
Ah. There you are. You're
dashing off, aren't you?
412
00:22:47,701 --> 00:22:49,566
- A quick word first.
- Of course.
413
00:22:49,567 --> 00:22:51,501
And then come back... please.
414
00:22:52,334 --> 00:22:53,466
I'll read it later.
415
00:22:53,467 --> 00:22:55,700
No. Uh, now.
416
00:22:55,701 --> 00:22:56,834
Please.
417
00:22:58,967 --> 00:23:00,367
All right.
418
00:23:17,401 --> 00:23:18,933
Come.
419
00:23:21,367 --> 00:23:24,733
Uh, Lizzie and George are
poring over the accounts.
420
00:23:24,734 --> 00:23:28,067
I just wondered if you'd
be up for a canter.
421
00:23:30,300 --> 00:23:32,700
I was thinking of putting my head down.
422
00:23:32,701 --> 00:23:35,300
Oh. Well, some other time, then.
423
00:23:36,467 --> 00:23:38,167
The fresh air will do me good.
424
00:23:40,334 --> 00:23:42,100
Excellent.
425
00:23:42,834 --> 00:23:46,467
Right. Well, uh, I'll
just get things ready.
426
00:23:49,167 --> 00:23:50,899
You don't mind my
roping Sarah in, then?
427
00:23:50,900 --> 00:23:53,900
Quite the reverse.
Should I talk to Olivia?
428
00:23:54,834 --> 00:23:56,299
If she brings it up.
429
00:23:56,300 --> 00:23:57,833
Of course.
430
00:23:57,834 --> 00:24:00,366
Any idea of what she intends to do now?
431
00:24:01,401 --> 00:24:03,167
That's the problem.
432
00:24:04,100 --> 00:24:06,000
- I'll see you Tuesday.
- Mm.
433
00:24:10,967 --> 00:24:14,800
Do you know what this
business is with Anna's book?
434
00:24:14,801 --> 00:24:17,366
I got a very firm "no" when I
asked to read it yesterday.
435
00:24:17,367 --> 00:24:18,966
It's being firmly foisted on me.
436
00:24:18,967 --> 00:24:20,400
Without a chance to draw breath?
437
00:24:20,401 --> 00:24:21,734
Seemingly.
438
00:24:22,501 --> 00:24:24,533
Perhaps they value your
keen literary eye.
439
00:24:24,534 --> 00:24:27,367
I suspect not.
440
00:24:28,634 --> 00:24:30,299
Oh.
441
00:24:30,300 --> 00:24:34,367
Sarah said you're welcome to drop by...
anytime.
442
00:24:52,134 --> 00:24:55,032
This will have to wait. I'm sorry.
I'm off to see Sarah.
443
00:24:55,033 --> 00:24:57,333
It can't wait. It's waited long enough.
444
00:24:57,334 --> 00:24:59,999
- Sarah...
- Sarah wants this.
445
00:25:00,000 --> 00:25:02,768
Now, I've marked the
most pertinent pages.
446
00:25:15,933 --> 00:25:18,634
Well, he's making
up for a shaky start.
447
00:25:19,534 --> 00:25:21,100
He's a bonny bouncing boy.
448
00:25:21,701 --> 00:25:23,366
Aren't you?
449
00:25:23,367 --> 00:25:24,566
David.
450
00:25:24,567 --> 00:25:25,767
Sorry?
451
00:25:25,768 --> 00:25:27,367
His name.
452
00:25:27,868 --> 00:25:29,768
His name is David.
453
00:25:30,567 --> 00:25:32,033
It's my brother.
454
00:25:33,334 --> 00:25:35,333
His death brought me back to Australia.
455
00:25:35,334 --> 00:25:37,967
I'd never have been on that
ship if it weren't for him.
456
00:25:38,467 --> 00:25:40,667
George and I would never have met.
457
00:25:41,134 --> 00:25:42,700
Well, he deserves recognition.
458
00:25:42,701 --> 00:25:44,100
I thought so.
459
00:25:45,567 --> 00:25:48,634
I'm ready to fill in
that birth certificate.
460
00:25:49,467 --> 00:25:51,166
Surname?
461
00:25:51,167 --> 00:25:53,634
Yes. I've decided on that too.
462
00:25:54,434 --> 00:25:55,700
Well, shouldn't you wait?
463
00:25:55,701 --> 00:25:57,133
With what's in play at Ash Park...
464
00:25:57,134 --> 00:25:59,134
Nothing there will change my decision.
465
00:26:00,033 --> 00:26:01,100
You're sure?
466
00:26:02,701 --> 00:26:04,167
Absolutely.
467
00:26:14,501 --> 00:26:16,700
Sarah has read this?
468
00:26:16,701 --> 00:26:19,433
She is very familiar with the content.
469
00:26:19,434 --> 00:26:20,967
Keep going.
470
00:26:31,734 --> 00:26:32,768
No going back.
471
00:26:33,834 --> 00:26:35,567
No desire to.
472
00:26:43,067 --> 00:26:46,067
So... who is she?
473
00:26:46,567 --> 00:26:48,133
What do you mean?
474
00:26:48,134 --> 00:26:51,334
Well, you're all... spruced up.
475
00:26:52,300 --> 00:26:54,299
- My sister.
- Amy?
476
00:26:54,300 --> 00:26:55,899
- Yeah.
- Oh.
477
00:26:55,900 --> 00:26:58,500
- Say hello for me, huh?
- I will.
478
00:26:58,501 --> 00:26:59,933
Maybe she'll have a friend.
479
00:27:00,567 --> 00:27:02,533
It'd be a shame for
that Californian poppy
480
00:27:02,534 --> 00:27:04,233
to go to waste, hmm?
481
00:27:06,167 --> 00:27:08,099
You want a lift to the station?
482
00:27:08,100 --> 00:27:10,166
Uh, gonna hitch down.
483
00:27:10,167 --> 00:27:11,366
Buon giorno!
484
00:27:11,367 --> 00:27:13,100
Ah! Ciao, ragazza!
485
00:27:15,367 --> 00:27:16,833
Come stai?
486
00:27:16,834 --> 00:27:18,601
Va bene, grazie.
487
00:27:19,501 --> 00:27:20,600
When'd you get back?
488
00:27:20,601 --> 00:27:21,899
Just now.
489
00:27:21,900 --> 00:27:23,366
Couldn't wait to see if I'd imported
490
00:27:23,367 --> 00:27:25,601
that, uh, Italian husband, no?
491
00:27:26,200 --> 00:27:27,100
Is that him?
492
00:27:27,834 --> 00:27:30,299
That's Harry, my farmhand.
493
00:27:30,300 --> 00:27:32,567
Oh, yeah. He came to Ash Park once.
494
00:27:33,467 --> 00:27:34,434
Hey, Harry.
495
00:27:34,933 --> 00:27:36,633
Rose likes Californian poppy.
496
00:27:36,634 --> 00:27:39,032
Oh, it stinks. So cheap.
497
00:27:39,033 --> 00:27:40,434
Yuck.
498
00:27:46,067 --> 00:27:47,501
I'll see you Tuesday, huh?
499
00:27:49,033 --> 00:27:51,900
- I won't need the room long.
- Oh, no rush.
500
00:27:53,033 --> 00:27:54,367
Rose.
501
00:27:58,734 --> 00:28:01,200
He's not Italian... but he's single.
502
00:28:01,967 --> 00:28:03,100
I can do better.
503
00:28:04,100 --> 00:28:05,567
He's handsome, but...
504
00:28:06,134 --> 00:28:08,501
It's been so exciting.
505
00:28:12,401 --> 00:28:13,700
Dashing Dan.
506
00:28:13,701 --> 00:28:16,899
Took a
bit of getting away.
507
00:28:16,900 --> 00:28:19,100
Not too many questions?
508
00:28:19,768 --> 00:28:21,734
I never enjoy the lies.
509
00:28:22,367 --> 00:28:23,767
Self-protection.
510
00:28:50,134 --> 00:28:51,601
Invigorating.
511
00:28:52,401 --> 00:28:54,800
Your hand of friendship surprises.
512
00:28:54,801 --> 00:28:55,768
But pleases.
513
00:28:56,734 --> 00:28:59,999
I'm intent on healing the rift.
514
00:29:00,000 --> 00:29:03,032
Lizzie doesn't need the
unnecessary strain.
515
00:29:03,033 --> 00:29:06,100
Nor do I, so thank you.
516
00:29:06,667 --> 00:29:07,966
Perhaps we should get back.
517
00:29:07,967 --> 00:29:10,233
Another bracing dash first, hmm?
518
00:29:10,234 --> 00:29:12,000
Come on.
519
00:29:19,467 --> 00:29:21,433
It's outrageous slander.
520
00:29:21,434 --> 00:29:23,266
Anna can't possibly publish.
521
00:29:23,267 --> 00:29:25,433
So you've read between the lines?
522
00:29:25,434 --> 00:29:27,434
The similarities are glaring.
523
00:29:28,768 --> 00:29:30,366
She's saying Regina is...
524
00:29:30,367 --> 00:29:32,401
Finish it and then we can talk.
525
00:29:33,000 --> 00:29:34,601
I insist.
526
00:29:40,834 --> 00:29:43,533
Thanks for the scarf. It's beautiful.
527
00:29:43,534 --> 00:29:46,500
You should see Mrs.
Bligh's scarves, though.
528
00:29:46,501 --> 00:29:47,767
There's this silk one.
529
00:29:47,768 --> 00:29:49,566
Just the feel of it.
530
00:29:49,567 --> 00:29:51,999
She lets you wear them? That's lovely.
531
00:29:52,000 --> 00:29:53,601
I try them on when she goes out.
532
00:29:54,167 --> 00:29:55,134
Guess what.
533
00:29:55,933 --> 00:29:58,366
I've got a boyfriend... sort of.
534
00:29:58,367 --> 00:30:00,032
Oh, it's a wonder you've got time.
535
00:30:00,033 --> 00:30:01,999
He works next door. He sneaks over.
536
00:30:02,000 --> 00:30:03,600
Oh, you'll get yourself fired.
537
00:30:03,601 --> 00:30:05,600
What does Mrs. Bligh think of that?
538
00:30:05,601 --> 00:30:08,400
Mrs. Bligh doesn't mind
if it's not too much.
539
00:30:08,401 --> 00:30:10,500
I mean, she's a woman of the world.
540
00:30:10,501 --> 00:30:12,400
Don't tell Mr. Bligh.
541
00:30:12,401 --> 00:30:14,767
You'll get yourself into trouble again.
542
00:30:14,768 --> 00:30:16,966
Listen to you, stuffy pants.
543
00:30:16,967 --> 00:30:19,932
You can take care of
yourself, can't you?
544
00:30:19,933 --> 00:30:21,400
I should go and greet Father.
545
00:30:21,401 --> 00:30:22,633
Could you drop us over?
546
00:30:22,634 --> 00:30:23,932
Of course.
547
00:30:23,933 --> 00:30:25,367
I'll get the key.
548
00:30:26,334 --> 00:30:27,966
Aren't you going?
549
00:30:27,967 --> 00:30:31,299
Anna's, uh, got things to talk about.
550
00:30:31,300 --> 00:30:32,333
What things?
551
00:30:32,334 --> 00:30:33,299
What?
552
00:30:33,300 --> 00:30:35,033
What's Anna got to talk about?
553
00:30:35,868 --> 00:30:38,567
It's just... it feels
strange over there.
554
00:30:39,367 --> 00:30:40,933
Well, strange how?
555
00:30:41,933 --> 00:30:45,501
Everyone's almost too nice to...
to Mrs. Bligh.
556
00:30:46,067 --> 00:30:48,833
You know, they're awful
to her most of the time.
557
00:30:48,834 --> 00:30:51,099
They must have their reasons.
558
00:30:51,100 --> 00:30:53,466
Anna's not very nice to her either.
559
00:30:53,467 --> 00:30:56,100
- I'm just saying.
- You're best out of it, Rosa.
560
00:30:57,134 --> 00:30:59,133
It's old Mrs. Bligh. It's her fault.
561
00:30:59,134 --> 00:31:00,733
Whoa, whoa, whoa. Don't take sides, huh?
562
00:31:00,734 --> 00:31:02,633
Mrs. Bligh's one of the
nicest people ever.
563
00:31:02,634 --> 00:31:03,600
Maybe...
564
00:31:03,601 --> 00:31:04,566
What?
565
00:31:06,434 --> 00:31:07,700
Maybe she's...
566
00:31:07,701 --> 00:31:09,567
- Are you ready?
- Yeah.
567
00:31:10,701 --> 00:31:11,899
What?
568
00:31:11,900 --> 00:31:13,633
Nothing.
569
00:31:13,634 --> 00:31:17,366
Rosa was just saying how
much she likes Regina.
570
00:31:17,367 --> 00:31:20,533
Of course. Yes. She's been good to you.
571
00:31:20,534 --> 00:31:22,900
We'll put your bike in the back.
572
00:31:35,434 --> 00:31:38,299
He's very young for a brother-in-law.
573
00:31:38,300 --> 00:31:39,701
Oh.
574
00:31:41,067 --> 00:31:42,366
He's beautiful.
575
00:31:42,367 --> 00:31:44,067
I'm biased.
576
00:31:44,967 --> 00:31:45,933
And happy.
577
00:31:47,033 --> 00:31:48,666
I'm sorry.
578
00:31:48,667 --> 00:31:51,033
- I'm sorry to break in on it.
- Olivia.
579
00:31:52,501 --> 00:31:54,434
I have to be strong.
580
00:31:56,434 --> 00:31:59,501
I want... to be stronger.
581
00:32:02,634 --> 00:32:04,534
You're so strong.
582
00:32:10,401 --> 00:32:11,967
Tell me.
583
00:32:15,367 --> 00:32:20,768
I've felt a sense of who I am...
or might be...
584
00:32:22,367 --> 00:32:24,367
twice in my life.
585
00:32:25,900 --> 00:32:30,300
At the Hunt Ball, when James
first looked at me and...
586
00:32:31,367 --> 00:32:34,033
I thought, really saw me.
587
00:32:35,300 --> 00:32:38,033
I'd felt invisible until then.
588
00:32:38,701 --> 00:32:42,967
And when Lloyd recognized...
589
00:32:45,501 --> 00:32:47,534
the woman craving release.
590
00:32:51,300 --> 00:32:53,300
Both proved an illusion.
591
00:32:54,367 --> 00:32:55,966
Which makes my whole life one.
592
00:32:55,967 --> 00:32:56,966
Surely...
593
00:32:56,967 --> 00:33:00,400
From wallflower to... to
marriage of convenience
594
00:33:00,401 --> 00:33:05,233
to... confused mother
to naive adulteress.
595
00:33:05,234 --> 00:33:09,366
Mistaking a roué for a future.
596
00:33:09,367 --> 00:33:13,199
Lloyd got his entrée
into London society.
597
00:33:13,200 --> 00:33:15,367
I was no longer needed.
598
00:33:16,100 --> 00:33:18,933
I am so desperately lonely...
599
00:33:21,367 --> 00:33:23,367
I'm ready to scream.
600
00:33:26,634 --> 00:33:28,867
Both of the times you
say you knew yourself
601
00:33:28,868 --> 00:33:30,334
you attribute to a man.
602
00:33:31,067 --> 00:33:34,433
So of course if he betrays
you, you're left adrift.
603
00:33:34,434 --> 00:33:38,666
With luck, we all find
someone who can support us.
604
00:33:38,667 --> 00:33:40,433
But that's not where
we look for strength.
605
00:33:40,434 --> 00:33:41,634
That lies within.
606
00:33:43,501 --> 00:33:46,667
The truth wrapped in
a platitude, I know.
607
00:33:49,134 --> 00:33:52,067
Ask, "Who am I?"
608
00:33:52,534 --> 00:33:55,133
Not in relationship to someone
else but to yourself.
609
00:33:55,134 --> 00:33:57,299
Ask, "What do I want to do?
610
00:33:57,300 --> 00:34:00,133
What is it that will fulfill me?"
611
00:34:00,134 --> 00:34:01,833
What will fulfill you, Olivia?
612
00:34:01,834 --> 00:34:02,933
You.
613
00:34:07,601 --> 00:34:11,401
Pursue that... and
there's your strength.
614
00:34:15,768 --> 00:34:17,100
In here.
615
00:34:19,100 --> 00:34:20,701
To be found.
616
00:34:38,534 --> 00:34:41,633
Thank you. And thanks for the scarf.
617
00:34:41,634 --> 00:34:43,299
I'll see to your bike.
618
00:34:43,300 --> 00:34:44,700
Thank you.
619
00:34:44,701 --> 00:34:46,299
It's nearly done.
620
00:34:46,300 --> 00:34:48,633
I want the real Rose back.
621
00:34:48,634 --> 00:34:51,300
Well, maybe this is the real her.
622
00:34:51,734 --> 00:34:53,033
Sorry.
623
00:34:53,868 --> 00:34:56,066
You put her in harm's
way, then you judge her.
624
00:34:56,067 --> 00:34:58,433
I am sorry.
625
00:34:58,434 --> 00:35:00,167
Just do what you have to.
626
00:35:06,234 --> 00:35:09,534
Come on, Rose. Let's
show Carolyn your scarf.
627
00:35:13,501 --> 00:35:16,400
This is a vicious exercise
in character assassination.
628
00:35:16,401 --> 00:35:18,500
And what if I told you it's all true?
629
00:35:18,501 --> 00:35:21,366
You're telling me that Regina
killed the young Davis woman
630
00:35:21,367 --> 00:35:23,400
- in trying to poison Sarah?
- Yes.
631
00:35:23,401 --> 00:35:26,166
- You've said nothing until now?
- We had no proof to offer.
632
00:35:26,167 --> 00:35:27,899
Exactly.
633
00:35:27,900 --> 00:35:30,867
I'm sorry, but... this is monstrous.
634
00:35:30,868 --> 00:35:34,366
And that is exactly why we waited...
635
00:35:34,367 --> 00:35:36,666
to be able to bring you that proof.
636
00:35:36,667 --> 00:35:39,366
George, I know you must
be feeling manipulated
637
00:35:39,367 --> 00:35:40,333
and excluded.
638
00:35:40,334 --> 00:35:41,733
I understand.
639
00:35:41,734 --> 00:35:43,500
But I am begging you.
640
00:35:43,501 --> 00:35:46,299
We have spent months preparing this.
641
00:35:46,300 --> 00:35:49,334
"We" very much includes Sarah.
642
00:35:55,367 --> 00:35:57,700
You'll be turning heads
at the next bush dance.
643
00:35:57,701 --> 00:36:00,099
I should hope so.
644
00:36:00,100 --> 00:36:02,366
Well, you'd best check if you're needed,
645
00:36:02,367 --> 00:36:04,433
and, um, I should find Father.
646
00:36:04,434 --> 00:36:05,633
I'll see you later.
647
00:36:05,634 --> 00:36:08,100
And Mother wants to talk
to you about your book.
648
00:36:08,601 --> 00:36:09,999
Not now.
649
00:36:10,000 --> 00:36:11,366
You've written a book?
650
00:36:11,367 --> 00:36:12,567
It's all right, Rose.
651
00:36:14,701 --> 00:36:17,199
It's in her room if you need it back.
652
00:36:17,200 --> 00:36:18,200
Thank you, Rose.
653
00:36:23,000 --> 00:36:24,400
Not in front of her.
654
00:36:24,401 --> 00:36:26,700
She'd have no idea.
655
00:36:26,701 --> 00:36:29,833
The last thing we need
is Regina getting wind of it.
656
00:36:29,834 --> 00:36:33,634
If this doesn't make Father
divorce her, nothing will.
657
00:36:37,667 --> 00:36:40,133
That certainly blew away the cobwebs.
658
00:36:40,134 --> 00:36:41,767
You have quite a seat on you.
659
00:36:41,768 --> 00:36:43,966
Hm! Cheeky man.
660
00:36:43,967 --> 00:36:46,066
I've always found it
wildly suggestive myself.
661
00:36:46,067 --> 00:36:47,834
Ma'am, there's something...
662
00:36:49,534 --> 00:36:51,701
Have to go and check on Lizzie.
663
00:36:54,834 --> 00:36:56,932
Gino was hiding something. I could tell.
664
00:36:56,933 --> 00:36:58,733
But then Anna came back,
so he didn't say.
665
00:36:58,734 --> 00:37:00,633
Whatever it was, he was cross with her.
666
00:37:00,634 --> 00:37:03,233
And then Mrs. Duncan was
talking about some book,
667
00:37:03,234 --> 00:37:04,932
and Anna got real funny,
and I could tell...
668
00:37:04,933 --> 00:37:07,601
Stop! The point, please.
669
00:37:08,501 --> 00:37:11,133
Anna's written a book. Old Mrs.
Bligh's got it.
670
00:37:11,134 --> 00:37:13,033
I think it's to hurt you.
671
00:38:44,834 --> 00:38:47,234
Time enough, I think.
672
00:38:49,234 --> 00:38:50,833
Good luck.
673
00:38:50,834 --> 00:38:53,601
Give her curry. Watch the old ticker.
674
00:39:04,434 --> 00:39:06,267
What are you doing in here?
675
00:39:06,834 --> 00:39:08,800
What are you doing with that?
676
00:39:08,801 --> 00:39:11,299
This explains your welcome.
677
00:39:11,300 --> 00:39:12,633
You hypocritical old hag.
678
00:39:12,634 --> 00:39:14,666
You give that to me and get out.
679
00:39:14,667 --> 00:39:17,099
This is what that little
bitch was doing in Italy.
680
00:39:17,100 --> 00:39:18,867
Penning a catalog of lies.
681
00:39:18,868 --> 00:39:20,566
But we both know it's true.
682
00:39:20,567 --> 00:39:22,666
There's not a shred of truth in it.
683
00:39:22,667 --> 00:39:24,501
Then why are you so agitated?
684
00:39:25,100 --> 00:39:27,800
Because that Nordmann
slut used similar tales
685
00:39:27,801 --> 00:39:29,367
to try and see me arrested.
686
00:39:30,000 --> 00:39:32,367
I assume it was her who got in your ear.
687
00:39:32,900 --> 00:39:35,100
You seem scared, Regina.
688
00:39:36,200 --> 00:39:38,234
Disgusted.
689
00:39:39,033 --> 00:39:43,367
It's a filthy... scurrilous... slander.
690
00:39:43,933 --> 00:39:46,633
And I will sue Anna and any
publisher who touches it.
691
00:39:46,634 --> 00:39:48,366
Oh, please do.
692
00:39:48,367 --> 00:39:50,366
Do us the favor.
693
00:39:50,367 --> 00:39:53,567
The stronger your reaction,
the greater the conjecture.
694
00:39:54,367 --> 00:39:56,733
You may have Sergeant
Taylor under the thumb,
695
00:39:56,734 --> 00:39:58,999
but sufficient fuss could
see an investigation
696
00:39:59,000 --> 00:40:01,033
at levels well above his.
697
00:40:02,367 --> 00:40:03,800
And no proof to back it.
698
00:40:03,801 --> 00:40:06,567
But a highly circumstantial case.
699
00:40:10,167 --> 00:40:11,601
Has George seen this?
700
00:40:13,100 --> 00:40:15,700
He will, soon enough.
701
00:40:15,701 --> 00:40:17,366
If he reads this,
702
00:40:17,367 --> 00:40:20,366
if anyone does beyond your
malicious inner cabal,
703
00:40:20,367 --> 00:40:23,601
I will reveal every sordid truth I know.
704
00:40:24,434 --> 00:40:28,466
Your grandson and his sodomite surgeon.
705
00:40:28,467 --> 00:40:33,467
Olivia, the adulterous whore
and George's bastard.
706
00:40:33,933 --> 00:40:36,733
Speaking of which...
707
00:40:36,734 --> 00:40:41,334
infant mortality rates
are such a concern.
708
00:40:42,734 --> 00:40:45,768
If you've killed once,
you can kill again.
709
00:40:46,501 --> 00:40:48,500
So you admit it.
710
00:40:48,501 --> 00:40:50,334
Hypothetically.
711
00:40:51,634 --> 00:40:54,100
Go on. Take the risk.
712
00:40:54,734 --> 00:40:57,768
Not even you would hurt a child.
713
00:40:59,933 --> 00:41:01,768
The Jew's brat?
714
00:41:02,933 --> 00:41:04,900
With pleasure.
715
00:41:06,801 --> 00:41:09,700
I want every copy of this
in my room within the hour.
716
00:41:09,701 --> 00:41:13,199
And if I learn there are others,
if it ever appears in print,
717
00:41:13,200 --> 00:41:18,734
if George ever knows... I
will destroy the lot of you.
718
00:41:48,434 --> 00:41:50,099
It's ironed, ma'am.
719
00:41:50,100 --> 00:41:51,367
Thank you.
720
00:41:52,868 --> 00:41:54,467
And for your information.
721
00:42:05,000 --> 00:42:08,400
Buy yourself something
next time we're in town.
722
00:42:08,401 --> 00:42:09,801
Ma'am.
723
00:42:10,367 --> 00:42:12,367
You've done very well.
724
00:42:29,067 --> 00:42:30,701
George?
725
00:42:32,501 --> 00:42:34,367
We have a tiger by the tail.
726
00:42:35,300 --> 00:42:36,767
You understand why we did...
727
00:42:36,768 --> 00:42:38,467
I do.
728
00:42:38,534 --> 00:42:39,834
I do.
729
00:42:40,768 --> 00:42:43,334
Without proof, I would have doubted you.
730
00:42:45,634 --> 00:42:48,032
There's no point in
involving the local police.
731
00:42:48,033 --> 00:42:50,299
She'd be incarcerated
by now if there were.
732
00:42:50,300 --> 00:42:51,701
Yes. Of course.
733
00:42:53,300 --> 00:42:56,467
Publishing is one road to justice.
734
00:42:56,933 --> 00:42:58,533
But we need something more definitive.
735
00:42:58,534 --> 00:43:00,367
Oh, I agree.
736
00:43:04,734 --> 00:43:06,534
She's played me.
737
00:43:07,634 --> 00:43:10,734
I... need to stare that
truth in the face...
738
00:43:13,801 --> 00:43:16,367
and see her where she belongs.
739
00:43:29,967 --> 00:43:31,833
Call it a review of
your pedestrian prose!
740
00:43:31,834 --> 00:43:32,767
How dare you!
741
00:43:32,768 --> 00:43:35,567
One word to George, you all suffer.
742
00:43:36,134 --> 00:43:38,867
Your engagement is punishment enough.
743
00:43:38,868 --> 00:43:40,299
Oh, there you are.
744
00:43:40,300 --> 00:43:42,700
I'm popping in to check
on the new hospital wing.
745
00:43:42,701 --> 00:43:44,334
I thought you might like to join me.
746
00:43:45,134 --> 00:43:46,300
I'd love to.
747
00:43:47,167 --> 00:43:49,434
It's uh, it's so good to be home.
748
00:43:50,701 --> 00:43:52,833
Perhaps Elizabeth might like to join us.
749
00:43:52,834 --> 00:43:55,166
I've just asked her. She declined.
750
00:43:55,167 --> 00:43:56,966
Perhaps you could check on her.
751
00:43:56,967 --> 00:43:59,200
She looks a little, uh, piqued.
752
00:43:59,933 --> 00:44:01,200
Shall we?
753
00:44:12,401 --> 00:44:13,366
Are you all right?
754
00:44:13,367 --> 00:44:14,899
I'm all right. I'm...
755
00:44:14,900 --> 00:44:16,366
He knows?
756
00:44:16,367 --> 00:44:17,700
He has to.
757
00:44:17,701 --> 00:44:18,800
Doesn't he?
758
00:44:18,801 --> 00:44:20,200
We'll see.
759
00:44:20,734 --> 00:44:23,200
It went to perfection.
760
00:44:26,434 --> 00:44:29,134
It'll be a wonderful
facility when it's done.
761
00:44:30,900 --> 00:44:32,834
How's the budget going?
762
00:44:33,567 --> 00:44:36,099
I'll show you if you have time.
763
00:44:36,100 --> 00:44:37,899
Would you mind waiting?
764
00:44:37,900 --> 00:44:39,767
I'll be outside in the sun.
765
00:44:39,768 --> 00:44:41,366
I won't be a moment.
766
00:44:55,367 --> 00:44:58,333
Mother tells me you're aware of this...
767
00:44:58,334 --> 00:45:00,367
this situation.
768
00:45:01,134 --> 00:45:03,834
I've only recently been enlightened.
769
00:45:04,367 --> 00:45:05,367
Ah.
770
00:45:05,900 --> 00:45:07,501
I did wonder.
771
00:45:08,601 --> 00:45:09,634
Why the charade?
772
00:45:10,167 --> 00:45:14,343
She's made threats...
to the entire family.
773
00:45:16,434 --> 00:45:19,733
I need her feeling secure
before I make my move.
774
00:45:19,734 --> 00:45:21,167
What can I do?
775
00:45:22,000 --> 00:45:24,501
I might require your
signature on some documents.
776
00:45:25,033 --> 00:45:26,434
Of course.
777
00:45:28,033 --> 00:45:30,567
If anyone had told me
this morning that this...
778
00:45:35,300 --> 00:45:38,033
Uh, one thing before you go.
779
00:46:00,834 --> 00:46:05,400
And she's made threats against
both James and Henry.
780
00:46:05,401 --> 00:46:06,800
There's no immediate cause for concern,
781
00:46:06,801 --> 00:46:10,566
but I trust they're not
staying together tonight.
782
00:46:10,567 --> 00:46:12,633
Not to my knowledge.
783
00:46:12,634 --> 00:46:14,366
I knew there was something going on.
784
00:46:14,367 --> 00:46:16,566
Oh, we didn't want you bothered with it.
785
00:46:16,567 --> 00:46:18,634
There's little choice now.
786
00:46:19,200 --> 00:46:20,700
If I may suggest,
787
00:46:20,701 --> 00:46:23,533
perhaps go down to the city in
the morning and locate him.
788
00:46:23,534 --> 00:46:26,299
He should be seen with his wife
in case she spreads her malice.
789
00:46:26,300 --> 00:46:27,334
You're right.
790
00:46:28,167 --> 00:46:30,299
I've made decisions about
my future, anyway,
791
00:46:30,300 --> 00:46:31,900
which I'm keen to share.
792
00:46:33,868 --> 00:46:36,501
Well, you do seem somewhat lighter.
793
00:46:37,634 --> 00:46:38,567
Focused.
794
00:46:40,334 --> 00:46:41,933
James first.
795
00:46:42,967 --> 00:46:44,734
You've had us worried, you know.
796
00:46:45,701 --> 00:46:47,868
I've had myself worried.
797
00:46:48,501 --> 00:46:49,633
No more.
798
00:46:52,701 --> 00:46:54,734
I'll leave first thing.
799
00:46:55,467 --> 00:46:57,434
It's all right.
800
00:46:57,501 --> 00:46:58,768
It's all right.
801
00:46:59,501 --> 00:47:01,032
It's all right.
802
00:47:21,434 --> 00:47:23,366
So now things take their course.
803
00:47:23,367 --> 00:47:26,033
It's hard to believe it's nearly over.
804
00:47:26,834 --> 00:47:29,032
I'd love to know George's intentions.
805
00:47:29,033 --> 00:47:31,666
But the less we know, the less
likely we'll tip his hand.
806
00:47:31,667 --> 00:47:33,299
I suspect that's his thinking.
807
00:47:33,300 --> 00:47:34,334
Mm.
808
00:47:51,834 --> 00:47:53,033
Well?
809
00:47:53,534 --> 00:47:57,300
It's done, but, um, things
have to stay as they are.
810
00:47:58,300 --> 00:48:00,600
And George, uh, he believes it?
He accepts it all?
811
00:48:00,601 --> 00:48:02,800
But Regina can't know he does.
812
00:48:02,801 --> 00:48:04,366
He's got some plan for her.
813
00:48:04,367 --> 00:48:06,099
Sees her behind bars.
814
00:48:06,100 --> 00:48:07,367
And Rose?
815
00:48:07,801 --> 00:48:09,633
Just a little bit longer.
816
00:48:09,634 --> 00:48:11,932
What?
817
00:48:11,933 --> 00:48:13,600
- No. I've had it.
- Gino.
818
00:48:13,601 --> 00:48:15,032
It's always something, Anna.
819
00:48:15,033 --> 00:48:16,932
Some plot, some scheme, some lie.
820
00:48:16,933 --> 00:48:18,166
Use Rose. Who cares?
821
00:48:18,167 --> 00:48:20,633
A-A baby dies. Y-You buy a new one.
822
00:48:20,634 --> 00:48:22,199
Someone's poisoned. Forget the cops.
823
00:48:22,200 --> 00:48:24,366
Let's do it ourselves.
Your family is sick!
824
00:48:24,367 --> 00:48:26,633
- It's all so we...
- No, no, no! I don't care!
825
00:48:26,634 --> 00:48:28,099
Now you can't even give me a son!
826
00:48:28,100 --> 00:48:29,534
What's the point?!
827
00:48:30,634 --> 00:48:32,567
You don't mean that.
828
00:48:37,033 --> 00:48:38,367
Yeah.
829
00:48:40,167 --> 00:48:41,134
I do.
830
00:48:44,100 --> 00:48:45,501
What is the point?
831
00:49:01,701 --> 00:49:02,700
Oh.
832
00:49:02,701 --> 00:49:04,966
I thought Mrs. Bligh was back.
833
00:49:04,967 --> 00:49:08,434
You should be out on your
ear with no reference.
834
00:49:08,900 --> 00:49:10,700
What have I done?
835
00:49:10,701 --> 00:49:12,867
The picture of innocence.
836
00:49:12,868 --> 00:49:17,167
If you can't resist your nature,
the truth is there, to be read.
837
00:49:38,634 --> 00:49:39,932
Where did you get that?
838
00:49:39,933 --> 00:49:41,899
Uh, old Mrs. Bligh just dropped them in.
839
00:49:41,900 --> 00:49:44,233
- Just?
- Uh, only just.
840
00:49:44,234 --> 00:49:45,500
How much have you read?
841
00:49:45,501 --> 00:49:46,834
A few words.
842
00:49:48,768 --> 00:49:50,033
Good.
843
00:49:50,534 --> 00:49:54,234
"House of Lies." The title says it all.
844
00:49:55,601 --> 00:49:59,533
You're the one person I
can trust, my darling.
845
00:49:59,534 --> 00:50:01,700
And Mr. Bligh.
846
00:50:01,701 --> 00:50:03,433
Of course.
847
00:50:03,434 --> 00:50:06,366
That old woman was so horrible to me.
848
00:50:06,367 --> 00:50:10,133
Oh, and then I was mean.
849
00:50:10,134 --> 00:50:12,234
I'm sorry.
850
00:50:13,200 --> 00:50:16,134
You've been such a support.
851
00:50:21,033 --> 00:50:23,768
There's only one thing
these are good for.
852
00:51:21,701 --> 00:51:23,434
So it's done?
853
00:51:26,567 --> 00:51:27,567
It is.
854
00:51:28,334 --> 00:51:29,933
And now justice.
855
00:51:31,768 --> 00:51:34,300
In a way that sees us all safe.
856
00:51:39,768 --> 00:51:41,434
Hello, David.
857
00:51:44,167 --> 00:51:45,967
Jack showed you.
858
00:51:51,868 --> 00:51:53,734
David Bligh.
859
00:51:57,300 --> 00:51:59,768
How could I love you and deny you that?
860
00:52:31,657 --> 00:52:33,691
- sync and corrections by Mr.C -
- www.MY-SUBS.com -
58097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.