All language subtitles for [MagicStar] Kyou kara Hitman EP08 END [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,043 My name is Inaba Jukichi 2 00:00:04,043 --> 00:00:07,043 love family 3 00:00:04,043 --> 00:00:07,043 Office workers everywhere 4 00:00:07,043 --> 00:00:09,043 It was supposed to be...> 5 00:00:09,043 --> 00:00:11,043 (Two knives) To an office worker 6 00:00:09,043 --> 00:00:11,043 Can people shoot? 7 00:00:11,043 --> 00:00:13,043 I'm going to die soon... 8 00:00:13,043 --> 00:00:15,043 legendary hitman 9 00:00:13,043 --> 00:00:15,043 Encounter with Nicho→ 10 00:00:15,043 --> 00:00:17,043 Usually a salaryman 11 00:00:15,043 --> 00:00:17,043 Sometimes Hitman→ 12 00:00:17,043 --> 00:00:19,043 To live a life of 13 00:00:19,043 --> 00:00:22,043 The one who appeared in front of me was → 14 00:00:22,043 --> 00:00:24,043 Rival of the first two guns Mammoth> 15 00:00:24,043 --> 00:00:27,043 boasts overwhelming strength 16 00:00:24,043 --> 00:00:27,043 Mammoth → 17 00:00:27,043 --> 00:00:30,000 join hands with chin 18 00:00:27,043 --> 00:00:30,000 Challenge the convenience store 19 00:00:30,000 --> 00:00:30,043 join hands with chin 20 00:00:30,000 --> 00:00:30,043 Challenge the convenience store 21 00:00:30,043 --> 00:00:32,043 (General) It's all-out war. 22 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 And that devil's hand 23 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 To my family...> 24 00:00:35,043 --> 00:00:37,043 (Mammoth) "Two guns?" 25 00:00:38,043 --> 00:00:42,043 (Mammoth) For the first time in 5 years 26 00:00:38,043 --> 00:00:42,043 I came from hell to see you. 27 00:00:42,043 --> 00:00:44,043 What happened to Misako and Momota? 28 00:00:44,043 --> 00:00:46,043 (Mammoth) "Please allow me to thank you." 29 00:00:44,043 --> 00:00:46,043 That's not true! 30 00:00:46,043 --> 00:00:48,043 The two guns you're talking about aren't me...! 31 00:00:46,043 --> 00:00:48,043 (sound of phone hanging up) 32 00:00:49,043 --> 00:00:52,043 Misako...Momota...〉 33 00:01:04,043 --> 00:01:09,043 Wow!! 34 00:01:09,043 --> 00:01:18,043 ♬〜 35 00:01:20,043 --> 00:01:23,043 (Mushroom Head) Misako and Momota's lives 36 00:01:20,043 --> 00:01:23,043 If you want to protect → 37 00:01:23,043 --> 00:01:26,043 Don't do anything with Nicho. 38 00:01:26,043 --> 00:01:29,043 This is a message from 100 yen store. 39 00:01:29,043 --> 00:01:30,000 (Chinatsu) 40 00:01:29,043 --> 00:01:30,000 I mean, why in Tokichi? 41 00:01:30,000 --> 00:01:31,043 (Chinatsu) 42 00:01:30,000 --> 00:01:31,043 I mean, why in Tokichi? 43 00:01:31,043 --> 00:01:34,043 Are you telling me not to do anything? 44 00:01:31,043 --> 00:01:34,043 Why is that... 45 00:01:34,043 --> 00:01:36,043 100 yen is 46 00:01:34,043 --> 00:01:36,043 You want to kill Tokichi, right? 47 00:01:36,043 --> 00:01:38,043 It would be so. 48 00:01:38,043 --> 00:01:40,043 If so 49 00:01:38,043 --> 00:01:40,043 We should just fight quickly. 50 00:01:40,043 --> 00:01:42,043 I don't understand why you don't do anything. 51 00:01:42,043 --> 00:01:44,043 because I do not want to…. 52 00:01:45,043 --> 00:01:48,043 indeed. 53 00:01:45,043 --> 00:01:48,043 Huh? Why? 54 00:01:48,043 --> 00:01:51,043 Eat good food last... 55 00:01:51,043 --> 00:01:53,043 Ago is that kind of man. 56 00:01:54,043 --> 00:01:56,043 (Ago's voice) Not yet, Mammoth! 57 00:01:56,043 --> 00:02:00,000 (Mammoth) Why? 58 00:01:56,043 --> 00:02:00,000 Why is it bad to fight two guns? 59 00:02:00,000 --> 00:02:01,043 (Mammoth) Why? 60 00:02:00,000 --> 00:02:01,043 Why is it bad to fight two guns? 61 00:02:01,043 --> 00:02:03,043 (Ago) My aim is → 62 00:02:03,043 --> 00:02:07,043 Everything was stopped by him. 63 00:02:07,043 --> 00:02:11,043 I'll never forgive that guy... 64 00:02:11,043 --> 00:02:14,043 Torture and suffer until the end → 65 00:02:14,043 --> 00:02:18,043 After destroying the convenience store → 66 00:02:18,043 --> 00:02:20,043 I'll kill him! 67 00:02:20,043 --> 00:02:22,043 (Mammoth) Ugh! 68 00:02:20,043 --> 00:02:22,043 (sound of tapping) 69 00:02:22,043 --> 00:02:24,043 Don't get irritated. 70 00:02:24,043 --> 00:02:27,043 He won't run away. 71 00:02:27,043 --> 00:02:30,000 That's why I'm a hostage. 72 00:02:30,000 --> 00:02:30,043 That's why I'm a hostage. 73 00:02:32,043 --> 00:02:35,043 ᗒHow is it? 74 00:02:32,043 --> 00:02:35,043 ᗒAh? It's not abnormal. 75 00:02:35,043 --> 00:02:46,043 ♬〜 76 00:02:46,043 --> 00:02:48,043 (Sound of turning doorknob) 77 00:02:48,043 --> 00:02:50,043 (sound of knocking on the door) 78 00:02:48,043 --> 00:02:50,043 ᗒHey! Don't worry! 79 00:02:50,043 --> 00:02:58,043 ♬〜 80 00:02:58,043 --> 00:03:00,000 (Momota Inaba) Mom, aren't you going to eat? 81 00:03:00,000 --> 00:03:01,043 (Momota Inaba) Mom, aren't you going to eat? 82 00:03:02,043 --> 00:03:04,043 Mom, where is this? 83 00:03:05,043 --> 00:03:07,043 do not know…. 84 00:03:08,043 --> 00:03:10,043 mom 85 00:03:08,043 --> 00:03:10,043 why are you crying? 86 00:03:12,043 --> 00:03:16,043 Momota: Sorry. 87 00:03:16,043 --> 00:03:19,043 Is this a scary place? 88 00:03:19,043 --> 00:03:21,043 do not know…. 89 00:03:22,043 --> 00:03:25,043 Can daddy help me? 90 00:03:30,043 --> 00:03:33,043 What if something happens to Misako and Momota... 91 00:03:33,043 --> 00:03:37,043 their aim is 92 00:03:33,043 --> 00:03:37,043 Stop Nicho-san's movements. 93 00:03:37,043 --> 00:03:40,043 If Mr. Nicho does nothing → 94 00:03:40,043 --> 00:03:43,043 They will not take hostages. 95 00:03:43,043 --> 00:03:47,043 That's right. rest assured. 96 00:03:48,043 --> 00:03:50,043 Should I be safe!? 97 00:03:50,043 --> 00:03:53,043 It's you in the first place 98 00:03:50,043 --> 00:03:53,043 Take my family hostage → 99 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 He made me do the work! 100 00:03:55,043 --> 00:03:57,043 No matter what happens to the two of us 101 00:03:55,043 --> 00:03:57,043 Because it doesn't matter → 102 00:03:57,043 --> 00:03:59,043 Such a leisurely thing 103 00:03:57,043 --> 00:03:59,043 I can say it! 104 00:03:59,043 --> 00:04:00,000 Hey, that's right! 105 00:03:59,043 --> 00:04:00,000 Say it somehow! 106 00:04:00,000 --> 00:04:03,043 Hey, that's right! 107 00:04:00,000 --> 00:04:03,043 Say it somehow! 108 00:04:03,043 --> 00:04:07,043 If Tokichi doesn't let go of my hand 109 00:04:03,043 --> 00:04:07,043 I can't talk. 110 00:04:09,043 --> 00:04:11,043 Sigh... it hurts... 111 00:04:11,043 --> 00:04:14,043 surely 112 00:04:11,043 --> 00:04:14,043 It's exactly as Nicho-san said. 113 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 But now it's different. 114 00:04:20,043 --> 00:04:22,043 You are no longer → 115 00:04:22,043 --> 00:04:27,043 for our organization 116 00:04:22,043 --> 00:04:27,043 It is an indispensable existence. 117 00:04:27,043 --> 00:04:30,000 your family is 118 00:04:27,043 --> 00:04:30,000 I will definitely rescue you. 119 00:04:30,000 --> 00:04:31,043 your family is 120 00:04:30,000 --> 00:04:31,043 I will definitely rescue you. 121 00:04:31,043 --> 00:04:34,043 I don't even know where I am 122 00:04:31,043 --> 00:04:34,043 how…! 123 00:04:35,043 --> 00:04:40,043 Now our spies 124 00:04:35,043 --> 00:04:40,043 We are infiltrating 100 yen stores. 125 00:04:40,043 --> 00:04:43,043 Definitely 126 00:04:40,043 --> 00:04:43,043 Locate Ago's hideout. 127 00:04:45,043 --> 00:04:47,043 Hey, come out. 128 00:04:47,043 --> 00:04:49,043 (Men) Yes. 129 00:04:50,043 --> 00:04:57,043 ♬〜 130 00:04:57,043 --> 00:04:59,043 (Mushroom head) 131 00:04:57,043 --> 00:04:59,043 An indispensable presence... 132 00:04:59,043 --> 00:05:00,000 You said something uncharacteristic. 133 00:05:00,000 --> 00:05:02,043 You said something uncharacteristic. 134 00:05:02,043 --> 00:05:09,043 ♬〜 135 00:05:09,043 --> 00:05:12,043 Okay... you guys understand! 136 00:05:12,043 --> 00:05:14,043 (Men) Yes! 137 00:05:14,043 --> 00:05:17,043 (Ago) Sano branch... I'll crush you! 138 00:05:18,043 --> 00:05:20,043 (Kinpatu's voice) "100 yen hideout → 139 00:05:20,043 --> 00:05:23,043 So that you can't see around you 140 00:05:20,043 --> 00:05:23,043 I couldn't confirm the location because it was carried away." 141 00:05:23,043 --> 00:05:25,043 “Next target is Sano branch.” 142 00:05:25,043 --> 00:05:27,043 Drop it! 143 00:05:25,043 --> 00:05:27,043 (Men) Yes! 144 00:05:27,043 --> 00:05:29,043 (Kinpatu) Yes! 145 00:05:29,043 --> 00:05:30,000 (Round glasses) Sano branch? 146 00:05:30,000 --> 00:05:31,043 (Round glasses) Sano branch? 147 00:05:31,043 --> 00:05:33,043 Huh... 148 00:05:31,043 --> 00:05:33,043 Why such a rural branch? 149 00:05:33,043 --> 00:05:35,043 This is terrible... 150 00:05:35,043 --> 00:05:38,043 (Men) Oh! 151 00:05:35,043 --> 00:05:38,043 (gunshot) 152 00:05:38,043 --> 00:05:44,043 (gunshot sound) 153 00:05:44,043 --> 00:05:46,043 (gunshot) 154 00:05:46,043 --> 00:05:48,043 (gunshot) 155 00:05:48,043 --> 00:05:50,043 (gunshot) 156 00:05:51,043 --> 00:05:53,043 (air firing sound) 157 00:05:53,043 --> 00:05:55,043 《Damn, I'm out of ammo》 158 00:05:55,043 --> 00:05:57,043 (gunshot) 159 00:05:59,043 --> 00:06:00,000 (Round glasses) "These are round glasses from Chiba." 160 00:05:59,043 --> 00:06:00,000 what? 161 00:06:00,000 --> 00:06:01,043 (Round glasses) "These are round glasses from Chiba." 162 00:06:00,000 --> 00:06:01,043 what? 163 00:06:01,043 --> 00:06:03,043 (Round glasses) It's tough. 164 00:06:03,043 --> 00:06:05,043 "Where did you get the information? 165 00:06:03,043 --> 00:06:05,043 I don't know → 166 00:06:05,043 --> 00:06:08,043 100 yen is 167 00:06:05,043 --> 00:06:08,043 The general's younger brother serves as the branch chief → 168 00:06:08,043 --> 00:06:10,043 To Sano branch 169 00:06:08,043 --> 00:06:10,043 It looks like they're invading." 170 00:06:10,043 --> 00:06:12,043 My goodness! 171 00:06:10,043 --> 00:06:12,043 Look ahead! 172 00:06:12,043 --> 00:06:15,043 Oh, sorry. 173 00:06:12,043 --> 00:06:15,043 (General) "Just in case, I'm at the Sano branch..." 174 00:06:15,043 --> 00:06:17,043 I have sent three shadows. 175 00:06:19,043 --> 00:06:21,043 Convenience stores aren't a big deal either. 176 00:06:21,043 --> 00:06:23,043 (Everyone laughs) 177 00:06:23,043 --> 00:06:25,043 Hahahaha... That's right. 178 00:06:25,043 --> 00:06:27,043 (gunshot) 179 00:06:27,043 --> 00:06:29,043 (gunshot) 180 00:06:29,043 --> 00:06:30,000 Yeah~…. 181 00:06:30,000 --> 00:06:31,043 Yeah~…. 182 00:06:41,043 --> 00:06:44,043 Are you a mammoth? 183 00:06:44,043 --> 00:06:47,043 That's it. 184 00:06:44,043 --> 00:06:47,043 (Colonel) Do it. 185 00:06:47,043 --> 00:06:52,043 (gunshot) 186 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 (gunshot sound) 187 00:06:54,043 --> 00:06:57,043 (gunshot sound) 188 00:06:54,043 --> 00:06:57,043 (gunshot) 189 00:06:58,043 --> 00:07:00,000 (Mushroom head) 190 00:06:58,043 --> 00:07:00,000 It's safe if there's a shadow. 191 00:07:00,000 --> 00:07:00,043 (Mushroom head) 192 00:07:00,000 --> 00:07:00,043 It's safe if there's a shadow. 193 00:07:03,043 --> 00:07:05,043 (Mobile phone ringtone) 194 00:07:09,043 --> 00:07:13,043 Ago 100 yen 195 00:07:09,043 --> 00:07:13,043 They attacked the Sano branch. 196 00:07:13,043 --> 00:07:16,043 But by the shadow 197 00:07:13,043 --> 00:07:16,043 He said he would face revenge. 198 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 (gunshot sound) 199 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 (gunshot) 200 00:07:19,043 --> 00:07:26,043 ♬〜 201 00:07:26,043 --> 00:07:28,043 (gunshot) 202 00:07:28,043 --> 00:07:30,000 (impact sound) 203 00:07:30,000 --> 00:07:30,043 (impact sound) 204 00:07:30,043 --> 00:07:32,043 (applause) 205 00:07:32,043 --> 00:07:37,043 Mammoth... well done. 206 00:07:37,043 --> 00:07:40,043 later…. 207 00:07:42,043 --> 00:07:45,043 (gunshot) 208 00:07:47,043 --> 00:07:50,043 Seriously... I'm not going to die... 209 00:07:50,043 --> 00:07:52,043 You monster... 210 00:07:52,043 --> 00:07:55,043 always remain calm and collected 211 00:07:52,043 --> 00:07:55,043 Never be mistaken. 212 00:07:55,043 --> 00:07:58,043 That's a man named Shogun... 213 00:07:59,043 --> 00:08:00,000 But if you, my brother, are killed → 214 00:08:00,000 --> 00:08:02,043 But if you, my brother, are killed → 215 00:08:02,043 --> 00:08:05,043 As might be expected 216 00:08:02,043 --> 00:08:05,043 Even he can't stay calm. 217 00:08:05,043 --> 00:08:09,043 Even the general loses his composure. 218 00:08:05,043 --> 00:08:09,043 It's something to see! 219 00:08:09,043 --> 00:08:13,043 Big brother will definitely take care of you... 220 00:08:13,043 --> 00:08:15,043 (gunshot) 221 00:08:13,043 --> 00:08:15,043 Ugh...! 222 00:08:16,043 --> 00:08:18,043 (Kinpattu)《This guy is a monster...》 223 00:08:25,043 --> 00:08:27,043 Heading to the Sano branch 224 00:08:25,043 --> 00:08:27,043 What do you mean? 225 00:08:27,043 --> 00:08:29,043 jaw and mammoth 226 00:08:27,043 --> 00:08:29,043 It's there! 227 00:08:29,043 --> 00:08:30,000 But don't move 228 00:08:29,043 --> 00:08:30,000 You were told, right? 229 00:08:30,000 --> 00:08:31,043 But don't move 230 00:08:30,000 --> 00:08:31,043 You were told, right? 231 00:08:31,043 --> 00:08:33,043 The two of you will be killed by the shadows, right? 232 00:08:33,043 --> 00:08:37,043 I'm even one second faster 233 00:08:33,043 --> 00:08:37,043 I want to help Misako and Momota! 234 00:08:37,043 --> 00:08:39,043 Understood. 235 00:08:43,043 --> 00:08:45,043 quickly…. 236 00:08:45,043 --> 00:08:47,043 Thank you for waiting. 237 00:08:48,043 --> 00:08:51,043 you're late! As soon as possible, even for a second 238 00:08:48,043 --> 00:08:51,043 You said you wanted to go! 239 00:08:51,043 --> 00:08:53,043 At times like this 240 00:08:51,043 --> 00:08:53,043 Don't go to the toilet! 241 00:08:53,043 --> 00:08:55,043 It can't be helped 242 00:08:53,043 --> 00:08:55,043 I had a huge urge to urinate. 243 00:08:55,043 --> 00:08:58,043 Don't say that girls feel like urinating! 244 00:08:55,043 --> 00:08:58,043 Ah, that's gender discrimination. 245 00:08:59,043 --> 00:09:00,000 Don't buy juice! 246 00:09:00,000 --> 00:09:01,043 Don't buy juice! 247 00:09:01,043 --> 00:09:04,043 why? 248 00:09:01,043 --> 00:09:04,043 Are you in a hurry? go! 249 00:09:06,043 --> 00:09:08,043 Ah…. 250 00:09:10,043 --> 00:09:12,043 Nicho-san, why are you here...? 251 00:09:12,043 --> 00:09:14,043 Do you know each other? 252 00:09:15,043 --> 00:09:17,043 No, not at all 253 00:09:15,043 --> 00:09:17,043 I don't know this guy. 254 00:09:17,043 --> 00:09:19,043 Hey, what is this? 255 00:09:17,043 --> 00:09:19,043 Feel free to say “Ah” → 256 00:09:19,043 --> 00:09:22,043 Don't say that, Korra! 257 00:09:19,043 --> 00:09:22,043 ah!? 258 00:09:22,043 --> 00:09:24,043 let's go. 259 00:09:25,043 --> 00:09:28,043 Ah, I'm hungry~ 260 00:09:25,043 --> 00:09:28,043 I want to eat ramen. 261 00:09:28,043 --> 00:09:30,000 Huh? 262 00:09:30,000 --> 00:09:30,043 Huh? 263 00:09:30,043 --> 00:09:32,043 That guy is a mammoth. 264 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Kinpatsu is currently spying. 265 00:09:36,043 --> 00:09:39,043 Mammoth? 266 00:09:36,043 --> 00:09:39,043 Was it attacked by a shadow...? 267 00:09:43,043 --> 00:09:45,043 《He's a mammoth...! 》 268 00:09:45,043 --> 00:09:48,043 Eh, eh, eh... 269 00:09:45,043 --> 00:09:48,043 Hey, hey, hey…! 270 00:09:49,043 --> 00:09:52,043 Have you met somewhere? 271 00:09:53,043 --> 00:09:56,043 here we go…. I don't know. 272 00:09:56,043 --> 00:09:58,043 I don't know anyone in the countryside 273 00:09:56,043 --> 00:09:58,043 There isn't one. 274 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 You're looking at me with quite a murderous look in your eyes. 275 00:10:06,043 --> 00:10:09,043 Are you going to kill him? 276 00:10:09,043 --> 00:10:11,043 (encourage) 277 00:10:11,043 --> 00:10:19,043 ♬〜 278 00:10:19,043 --> 00:10:22,043 "fast…! 279 00:10:19,043 --> 00:10:22,043 When did you pull out your pistol? 》 280 00:10:22,043 --> 00:10:24,043 《I couldn't react at all》 281 00:10:24,043 --> 00:10:26,043 (Mammoth) Hmph! 282 00:10:27,043 --> 00:10:30,000 Will you get shot and die? 283 00:10:27,043 --> 00:10:30,000 Will I be strangled to death? 284 00:10:30,000 --> 00:10:31,043 Will you get shot and die? 285 00:10:30,000 --> 00:10:31,043 Will I be strangled to death? 286 00:10:31,043 --> 00:10:33,043 which is good? 287 00:10:33,043 --> 00:10:36,043 《It's painful and I can't make a sound...》 288 00:10:36,043 --> 00:10:38,043 (Mammoth) If you move, I'll kill you! 289 00:10:38,043 --> 00:10:41,043 Mr. Mammoth 290 00:10:38,043 --> 00:10:41,043 Even if you kill an ordinary person in a place like this → 291 00:10:41,043 --> 00:10:44,043 You'll just be targeted by the police for no reason. 292 00:10:41,043 --> 00:10:44,043 let's stop. 293 00:10:45,043 --> 00:10:47,043 (Mammoth) Hmph... 294 00:10:50,043 --> 00:10:53,043 Jukichi! Are you okay? 295 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 (Mammoth) Ah, I'm hungry. 296 00:10:57,043 --> 00:10:59,043 Ten lucky... Ten lucky! 297 00:11:00,043 --> 00:11:02,043 ten lucky! 298 00:11:02,043 --> 00:11:05,043 (Kinpattu)《In this situation 299 00:11:02,043 --> 00:11:05,043 Eating ramen calmly...》 300 00:11:05,043 --> 00:11:07,043 《This guy is a monster after all.》 301 00:11:07,043 --> 00:11:11,043 ten lucky! Ten lucky...! 302 00:11:14,043 --> 00:11:16,043 (sound of hitting) 303 00:11:14,043 --> 00:11:16,043 (Round glasses) Ugh...! 304 00:11:16,043 --> 00:11:19,043 Teme... 305 00:11:16,043 --> 00:11:19,043 You betrayed the convenience store, right? 306 00:11:19,043 --> 00:11:21,043 wrong! 307 00:11:21,043 --> 00:11:23,043 (general) then why 308 00:11:21,043 --> 00:11:23,043 Has information about my brother been leaked? 309 00:11:23,043 --> 00:11:27,043 That was only at the prefectural headquarters level. 310 00:11:23,043 --> 00:11:27,043 This is information I don't know. 311 00:11:27,043 --> 00:11:29,043 Temee…→ 312 00:11:29,043 --> 00:11:30,000 when I was imprisoned 313 00:11:29,043 --> 00:11:30,000 Wasn't it vomit? 314 00:11:30,000 --> 00:11:32,043 when I was imprisoned 315 00:11:30,000 --> 00:11:32,043 Wasn't it vomit? 316 00:11:32,043 --> 00:11:36,043 I'm not betraying you. 317 00:11:32,043 --> 00:11:36,043 Please trust me! 318 00:11:36,043 --> 00:11:38,043 law…. 319 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 Then show me the evidence! 320 00:11:40,043 --> 00:11:42,043 (Dalma) General, please calm down! 321 00:11:42,043 --> 00:11:45,043 if you're not calm 322 00:11:42,043 --> 00:11:45,043 This is what the other person thinks! 323 00:11:52,043 --> 00:11:55,043 I'm always calm. 324 00:11:56,043 --> 00:11:59,043 (gunshot) 325 00:11:56,043 --> 00:11:59,043 Wow! 326 00:11:59,043 --> 00:12:00,000 (Round glasses) Ah...! 327 00:12:00,000 --> 00:12:01,043 (Round glasses) Ah...! 328 00:12:02,043 --> 00:12:07,043 Now my subordinate 329 00:12:02,043 --> 00:12:07,043 We are infiltrating Ago's hideout. 330 00:12:07,043 --> 00:12:12,043 Why... Why was the information leaked? 331 00:12:07,043 --> 00:12:12,043 I will definitely find out → 332 00:12:12,043 --> 00:12:15,043 Please wait! 333 00:12:15,043 --> 00:12:21,043 Then that spy 334 00:12:15,043 --> 00:12:21,043 Tell him to take his life→ 335 00:12:21,043 --> 00:12:24,043 Show me your loyalty. 336 00:12:26,043 --> 00:12:28,043 got it. 337 00:12:31,043 --> 00:12:35,043 ``What should I do? 》 338 00:12:35,043 --> 00:12:38,043 《If you are in a place like this...》 339 00:12:38,043 --> 00:12:40,043 (Teruhisa Yamamoto) Senpai, what's wrong? 340 00:12:43,043 --> 00:12:45,043 senior! 341 00:12:43,043 --> 00:12:45,043 Oh! 342 00:12:45,043 --> 00:12:47,043 Did something happen? 343 00:12:45,043 --> 00:12:47,043 why? 344 00:12:47,043 --> 00:12:49,043 Oh no... something → 345 00:12:49,043 --> 00:12:52,043 A face like the world has ended 346 00:12:49,043 --> 00:12:52,043 Because I do. 347 00:12:54,043 --> 00:12:56,043 (coughing) 348 00:12:56,043 --> 00:12:58,043 《You can't win against someone like that》 349 00:12:58,043 --> 00:13:00,000 "what should I do…" 350 00:13:00,000 --> 00:13:00,043 "what should I do…" 351 00:13:00,043 --> 00:13:04,043 Tokichi: Let's go home. You have work tomorrow, right? 352 00:13:04,043 --> 00:13:08,043 Work... I don't feel like going. 353 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Do not do it. 354 00:13:10,043 --> 00:13:12,043 100 yen said 355 00:13:10,043 --> 00:13:12,043 "Don't do anything" means → 356 00:13:12,043 --> 00:13:15,043 Don't work as a hitman 357 00:13:12,043 --> 00:13:15,043 Isn't that what you mean? 358 00:13:15,043 --> 00:13:18,043 Then don't rest 359 00:13:15,043 --> 00:13:18,043 Unless you are an office worker → 360 00:13:18,043 --> 00:13:20,043 You'll be suspicious, right? 361 00:13:22,043 --> 00:13:24,043 Maybe → 362 00:13:24,043 --> 00:13:27,043 Was your wife there? 363 00:13:27,043 --> 00:13:30,000 Someday that will happen 364 00:13:27,043 --> 00:13:30,000 I felt like waking up! 365 00:13:30,000 --> 00:13:30,043 Someday that will happen 366 00:13:30,000 --> 00:13:30,043 I felt like waking up! 367 00:13:30,043 --> 00:13:32,043 no…. 368 00:13:32,043 --> 00:13:34,043 Senpai, always with Chinatsu-san 369 00:13:32,043 --> 00:13:34,043 Because I let go of my depression → 370 00:13:34,043 --> 00:13:36,043 Wake up like me... 371 00:13:36,043 --> 00:13:38,043 Seriously, stop it! 372 00:13:38,043 --> 00:13:42,043 I'm seriously in that mood right now 373 00:13:38,043 --> 00:13:42,043 I'm not in a position to keep up... 374 00:13:54,043 --> 00:14:00,000 ♬〜 375 00:14:00,000 --> 00:14:04,043 ♬〜 376 00:14:04,043 --> 00:14:06,043 (Mobile phone ringtone) 377 00:14:11,043 --> 00:14:13,043 (Ago) Hahaha…. 378 00:14:14,043 --> 00:14:16,043 (Mammoth) What happened? 379 00:14:16,043 --> 00:14:20,043 (Ago) Inside my house 380 00:14:16,043 --> 00:14:20,043 It seems like a convenience store dog is mixed in. 381 00:14:20,043 --> 00:14:22,043 eh? 382 00:14:20,043 --> 00:14:22,043 (Ago) What is a villain? 383 00:14:22,043 --> 00:14:24,043 We think the same thing. 384 00:14:24,043 --> 00:14:26,043 same? 385 00:14:27,043 --> 00:14:30,000 Me too at the convenience store 386 00:14:27,043 --> 00:14:30,000 Infiltrating spies. 387 00:14:30,000 --> 00:14:30,043 Me too at the convenience store 388 00:14:30,000 --> 00:14:30,043 Infiltrating spies. 389 00:14:32,043 --> 00:14:34,043 Hahahahaha…! 390 00:14:38,043 --> 00:14:40,043 (Dalma) Ah...! 391 00:14:40,043 --> 00:14:42,043 (coughing) 392 00:14:47,043 --> 00:14:49,043 (General) Were you a spy? 393 00:14:49,043 --> 00:14:51,043 How did you know? 394 00:14:51,043 --> 00:14:55,043 Especially... 395 00:14:51,043 --> 00:14:55,043 You weren't the only one who had doubts. 396 00:14:55,043 --> 00:14:57,043 eh…? 397 00:14:57,043 --> 00:15:00,000 A person who knows information about his younger brother 398 00:14:57,043 --> 00:15:00,000 Because I was doubting everything. 399 00:15:00,000 --> 00:15:01,043 A person who knows information about his younger brother 400 00:15:00,000 --> 00:15:01,043 Because I was doubting everything. 401 00:15:01,043 --> 00:15:05,043 However... these round glasses are → 402 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 from long ago 403 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 He was a subordinate that I loved. 404 00:15:08,043 --> 00:15:11,043 This guy will never betray me. 405 00:15:12,043 --> 00:15:14,043 that's right. 406 00:15:19,043 --> 00:15:22,043 I was able to perform a play. 407 00:15:22,043 --> 00:15:24,043 Ah, ah…! 408 00:15:24,043 --> 00:15:27,043 (gunshot) 409 00:15:24,043 --> 00:15:27,043 Ah! Gwaaah...! 410 00:15:27,043 --> 00:15:29,043 It hurts, right? 411 00:15:29,043 --> 00:15:30,000 (groans) 412 00:15:30,000 --> 00:15:31,043 (groans) 413 00:15:31,043 --> 00:15:33,043 Make the 100 yen hideout come out. 414 00:15:34,043 --> 00:15:36,043 I got it. 415 00:15:36,043 --> 00:15:38,043 (Dalma) Aaaaaaaaaaaaa...! 416 00:15:41,043 --> 00:15:44,043 Seriously, Senpai, what's wrong? 417 00:15:44,043 --> 00:15:46,043 It's nothing. 418 00:15:46,043 --> 00:15:49,043 a little bit… 419 00:15:46,043 --> 00:15:49,043 Please get excited! 420 00:15:49,043 --> 00:15:52,043 Already... sales knowledge. 421 00:15:52,043 --> 00:15:55,043 Always smile! 422 00:15:55,043 --> 00:15:59,043 I learned so much about sales from you. 423 00:15:55,043 --> 00:15:59,043 Don't get discouraged. 424 00:16:00,043 --> 00:16:02,043 Huh? 425 00:16:03,043 --> 00:16:05,043 What does it mean to be depressed? 426 00:16:05,043 --> 00:16:09,043 Me too quite a bit 427 00:16:05,043 --> 00:16:09,043 I am growing as a salesperson. 428 00:16:09,043 --> 00:16:12,043 (Endo Tamotsu) Inaba! Yamamoto! 429 00:16:09,043 --> 00:16:12,043 It's hard! It's hard! 430 00:16:12,043 --> 00:16:14,043 What's wrong? Director. 431 00:16:14,043 --> 00:16:16,043 Are you in trouble again? 432 00:16:16,043 --> 00:16:18,043 I mean, how good is this company? 433 00:16:16,043 --> 00:16:18,043 Will there be trouble? 434 00:16:18,043 --> 00:16:20,043 The only problem is you. 435 00:16:18,043 --> 00:16:20,043 Not so → 436 00:16:20,043 --> 00:16:22,043 It's a chance! It's a chance! 437 00:16:20,043 --> 00:16:22,043 eh? 438 00:16:22,043 --> 00:16:24,043 oat makeup company 439 00:16:22,043 --> 00:16:24,043 The plan that Inaba came up with before → 440 00:16:24,043 --> 00:16:26,043 He said he wanted to hear it. 441 00:16:26,043 --> 00:16:29,043 Oh yeah! 442 00:16:26,043 --> 00:16:29,043 When I went to an auto makeup company → 443 00:16:29,043 --> 00:16:30,000 Kansai's largest 444 00:16:29,043 --> 00:16:30,000 Isn't it a restaurant chain? 445 00:16:30,000 --> 00:16:31,043 Kansai's largest 446 00:16:30,000 --> 00:16:31,043 Isn't it a restaurant chain? 447 00:16:31,043 --> 00:16:33,043 that's right. If this goes well → 448 00:16:33,043 --> 00:16:35,043 Since our company started 449 00:16:33,043 --> 00:16:35,043 It's going to be a big deal! 450 00:16:35,043 --> 00:16:38,043 Wow, I did it! 451 00:16:35,043 --> 00:16:38,043 Yay, yay! 452 00:16:38,043 --> 00:16:41,043 As expected of you, Senpai. 453 00:16:38,043 --> 00:16:41,043 ah…. 454 00:16:41,043 --> 00:16:43,043 Wow... You must be kidding? 455 00:16:43,043 --> 00:16:45,043 In the context of this story, why that face? 456 00:16:45,043 --> 00:16:48,043 that 457 00:16:45,043 --> 00:16:48,043 It's not the excitement of a funeral. 458 00:16:48,043 --> 00:16:50,043 No, that's not the case. 459 00:16:50,043 --> 00:16:52,043 (sigh) 460 00:16:50,043 --> 00:16:52,043 Wow, I sighed. 461 00:16:52,043 --> 00:16:54,043 Why did you sigh? 462 00:16:54,043 --> 00:16:57,043 I'm about to give a presentation. 463 00:16:54,043 --> 00:16:57,043 Raise your tension a little! 464 00:16:57,043 --> 00:16:59,043 Inaba and Yamamoto 465 00:16:57,043 --> 00:16:59,043 Hey, keep your spirits up, keep your spirits up! 466 00:16:59,043 --> 00:17:00,000 from now? 467 00:16:59,043 --> 00:17:00,000 Ou. 468 00:17:00,000 --> 00:17:01,043 from now? 469 00:17:00,000 --> 00:17:01,043 Ou. 470 00:17:01,043 --> 00:17:03,043 Me too? 471 00:17:01,043 --> 00:17:03,043 of course. 472 00:17:03,043 --> 00:17:05,043 I'll be leaving soon 473 00:17:03,043 --> 00:17:05,043 Get your car ready downstairs. 474 00:17:05,043 --> 00:17:07,043 car? 475 00:17:05,043 --> 00:17:07,043 Also, a copy of the proposal... 476 00:17:07,043 --> 00:17:09,043 Come here. 477 00:17:07,043 --> 00:17:09,043 (Endo/Yamamoto) Ah! 478 00:17:13,043 --> 00:17:16,043 I was able to find out Ago's hideout. 479 00:17:17,043 --> 00:17:21,043 Are you ready to jump on board? General. 480 00:17:21,043 --> 00:17:24,043 I really want to do that → 481 00:17:24,043 --> 00:17:28,043 Now that the shadow has been destroyed so much → 482 00:17:28,043 --> 00:17:30,000 A hitman who can defeat a mammoth 483 00:17:28,043 --> 00:17:30,000 Not at home. 484 00:17:30,000 --> 00:17:31,043 A hitman who can defeat a mammoth 485 00:17:30,000 --> 00:17:31,043 Not at home. 486 00:17:31,043 --> 00:17:34,043 Called a legendary gunfighter → 487 00:17:34,043 --> 00:17:37,043 Are you a hitman? 488 00:17:38,043 --> 00:17:41,043 It would have been better in the past... 489 00:17:42,043 --> 00:17:45,043 There is a possibility of winning → 490 00:17:45,043 --> 00:17:48,043 Only two guns. 491 00:17:48,043 --> 00:17:50,043 Er Ding…. 492 00:17:50,043 --> 00:17:54,043 However, it is the first generation. 493 00:17:55,043 --> 00:17:58,043 Did you know... 494 00:17:58,043 --> 00:18:00,000 No wonder. 495 00:18:00,000 --> 00:18:01,043 No wonder. 496 00:18:01,043 --> 00:18:03,043 very sorry. 497 00:18:05,043 --> 00:18:08,043 You can't win with the current two guns. 498 00:18:08,043 --> 00:18:10,043 Don't leave it like this. 499 00:18:11,043 --> 00:18:13,043 like this? 500 00:18:13,043 --> 00:18:15,043 ah. 501 00:18:29,957 --> 00:18:30,000 Oh wait! 502 00:18:30,000 --> 00:18:31,957 Oh wait! 503 00:18:33,957 --> 00:18:35,957 thank you. 504 00:18:42,957 --> 00:18:45,957 that? Kitazawa? 505 00:18:45,957 --> 00:18:47,957 After all, it’s Kitazawa! 506 00:18:47,957 --> 00:18:49,957 long time no see! 507 00:18:49,957 --> 00:18:51,957 What are you doing now? 508 00:18:51,957 --> 00:18:53,957 (Tatsunosuke Kitazawa) Because I'm on a mission. 509 00:18:53,957 --> 00:18:55,957 Task? 510 00:18:55,957 --> 00:18:57,957 Ah, now that I think about it, I'm sure → 511 00:18:57,957 --> 00:19:00,000 I'm working as a guard for VIPs. 512 00:18:57,957 --> 00:19:00,000 I heard that... 513 00:19:00,000 --> 00:19:00,957 I'm working as a guard for VIPs. 514 00:19:00,000 --> 00:19:00,957 I heard that... 515 00:19:04,957 --> 00:19:06,957 What job? 516 00:19:06,957 --> 00:19:08,957 There is a duty of confidentiality. 517 00:19:08,957 --> 00:19:12,957 Wow, that's cool! Parentheses…. 518 00:19:08,957 --> 00:19:12,957 (elevator arrival sound) 519 00:19:12,957 --> 00:19:16,957 Ah, I've arrived. 520 00:19:12,957 --> 00:19:16,957 Well then, I'm in a hurry again. 521 00:19:20,957 --> 00:19:23,957 Why are you in a hurry? 522 00:19:24,957 --> 00:19:27,957 There is a duty of confidentiality. 523 00:19:27,957 --> 00:19:29,957 Well then. 524 00:19:34,957 --> 00:19:36,957 Yamamoto Hurry, hurry! 525 00:19:36,957 --> 00:19:38,957 Did you have a proposal? 526 00:19:36,957 --> 00:19:38,957 yes! 527 00:19:38,957 --> 00:19:40,957 Okay, let's ride. 528 00:19:38,957 --> 00:19:40,957 ᗒTen auspiciousness! 529 00:19:42,957 --> 00:19:44,957 Chinatsu! 530 00:19:42,957 --> 00:19:44,957 ten lucky! 531 00:19:44,957 --> 00:19:46,957 Misako and Momota 532 00:19:44,957 --> 00:19:46,957 I know where you are. 533 00:19:46,957 --> 00:19:48,957 eh? 534 00:19:46,957 --> 00:19:48,957 let's go. 535 00:19:50,957 --> 00:19:52,957 Hey... wait a minute! 536 00:19:52,957 --> 00:19:54,957 I'm sorry but → 537 00:19:54,957 --> 00:19:56,957 I'm currently dealing with Chinatsu-chan. 538 00:19:54,957 --> 00:19:56,957 It's not a case. 539 00:19:56,957 --> 00:19:58,957 noisy! Come on, let's go! 540 00:19:58,957 --> 00:20:00,000 Don't worry! 541 00:20:00,000 --> 00:20:00,957 Don't worry! 542 00:20:00,957 --> 00:20:02,957 Inaba: You too. 543 00:20:02,957 --> 00:20:04,957 to that child 544 00:20:02,957 --> 00:20:04,957 Be sure to say it clearly. 545 00:20:04,957 --> 00:20:06,957 A company is not a playground! 546 00:20:06,957 --> 00:20:09,957 no time. Inaba Let's go. 547 00:20:09,957 --> 00:20:12,957 Director... I'm sorry. 548 00:20:12,957 --> 00:20:14,957 what up? 549 00:20:14,957 --> 00:20:16,957 I can't go to the presentation. 550 00:20:16,957 --> 00:20:19,957 Huh? 551 00:20:16,957 --> 00:20:19,957 I have somewhere to go. 552 00:20:19,957 --> 00:20:21,957 Hey, what are you talking about? 553 00:20:21,957 --> 00:20:24,957 for our company 554 00:20:21,957 --> 00:20:24,957 It's the biggest opportunity. 555 00:20:24,957 --> 00:20:27,957 What's more important than that? 556 00:20:24,957 --> 00:20:27,957 Tell me! 557 00:20:30,957 --> 00:20:33,957 I can't say that... 558 00:20:34,957 --> 00:20:38,957 I can not say? 559 00:20:34,957 --> 00:20:38,957 Hey Inaba, what are you talking about? 560 00:20:38,957 --> 00:20:40,957 please! 561 00:20:41,957 --> 00:20:44,957 Senpai please go! 562 00:20:45,957 --> 00:20:49,957 Hey Yamamoto 563 00:20:45,957 --> 00:20:49,957 What did you even say? 564 00:20:49,957 --> 00:20:53,957 My senior is in this job 565 00:20:49,957 --> 00:20:53,957 I'm proud of it more than anything. 566 00:20:53,957 --> 00:20:56,957 That's why my senior 567 00:20:53,957 --> 00:20:56,957 If you just can't go, then → 568 00:20:56,957 --> 00:20:59,957 I think there's a good reason. 569 00:20:59,957 --> 00:21:00,000 A long time ago I 570 00:20:59,957 --> 00:21:00,000 There's something my senior told me. 571 00:21:00,000 --> 00:21:04,957 A long time ago I 572 00:21:00,000 --> 00:21:04,957 There's something my senior told me. 573 00:21:04,957 --> 00:21:06,957 (Tokichi's voice) Cheers. 574 00:21:04,957 --> 00:21:06,957 (Yamamoto's voice) Cheers. 575 00:21:08,957 --> 00:21:12,957 Ah~ Beer after work 576 00:21:08,957 --> 00:21:12,957 It's so delicious. 577 00:21:12,957 --> 00:21:14,957 Excuse me. 578 00:21:14,957 --> 00:21:17,957 Every time I make a mistake 579 00:21:14,957 --> 00:21:17,957 Ask your senior to follow you. 580 00:21:17,957 --> 00:21:20,957 It's True. 581 00:21:17,957 --> 00:21:20,957 Excuse me…. 582 00:21:22,957 --> 00:21:24,957 Okay? Yamamoto. 583 00:21:24,957 --> 00:21:29,957 What my senior said at that time 584 00:21:24,957 --> 00:21:29,957 I still remember it clearly. 585 00:21:29,957 --> 00:21:30,000 Sales is 586 00:21:29,957 --> 00:21:30,000 I can't do it alone. 587 00:21:30,000 --> 00:21:32,957 Sales is 588 00:21:30,000 --> 00:21:32,957 I can't do it alone. 589 00:21:32,957 --> 00:21:35,957 Trust your friends. Moreover…. 590 00:21:35,957 --> 00:21:37,957 (Yamamoto's voice) On top of that... 591 00:21:39,957 --> 00:21:42,957 Well... on top of that... 592 00:21:43,957 --> 00:21:46,957 Well... on top of that... 593 00:21:47,957 --> 00:21:50,957 Just a little bit from here 594 00:21:47,957 --> 00:21:50,957 I forgot, but... 595 00:21:50,957 --> 00:21:52,957 Did you forget? 596 00:21:52,957 --> 00:21:54,957 Anyway, I believe in my seniors. 597 00:21:56,957 --> 00:21:59,957 that's why…. Move away. 598 00:21:56,957 --> 00:21:59,957 (crashing sound) 599 00:21:59,957 --> 00:22:00,000 This time 600 00:21:59,957 --> 00:22:00,000 I will follow my senior. 601 00:22:00,000 --> 00:22:02,957 This time 602 00:22:00,000 --> 00:22:02,957 I will follow my senior. 603 00:22:02,957 --> 00:22:07,957 Even without a senior, definitely 604 00:22:02,957 --> 00:22:07,957 I will make this presentation a success! 605 00:22:07,957 --> 00:22:10,957 thank you. 606 00:22:10,957 --> 00:22:13,957 If Yamamoto makes a mistake...→ 607 00:22:13,957 --> 00:22:16,957 Chinatsu, you take responsibility! 608 00:22:16,957 --> 00:22:18,957 I!? 609 00:22:16,957 --> 00:22:18,957 Yeah. 610 00:22:18,957 --> 00:22:21,957 it's okay! 611 00:22:18,957 --> 00:22:21,957 Yamamoto will definitely accomplish this. 612 00:22:21,957 --> 00:22:24,957 I believe in Yamamoto. 613 00:22:24,957 --> 00:22:26,957 There it is! 614 00:22:24,957 --> 00:22:26,957 light. 615 00:22:26,957 --> 00:22:28,957 Come on, Tokichi, let's go. 616 00:22:26,957 --> 00:22:28,957 ah. 617 00:22:28,957 --> 00:22:30,000 Chinatsu-san 618 00:22:28,957 --> 00:22:30,000 Senpai, please! 619 00:22:30,000 --> 00:22:30,957 Chinatsu-san 620 00:22:30,000 --> 00:22:30,957 Senpai, please! 621 00:22:32,957 --> 00:22:34,957 We're going too. 622 00:22:32,957 --> 00:22:34,957 Eh, drive. 623 00:22:34,957 --> 00:22:36,957 Because I can't. 624 00:22:34,957 --> 00:22:36,957 I? Because my shoulder is off. 625 00:22:36,957 --> 00:22:38,957 shoulder? yes! 626 00:22:36,957 --> 00:22:38,957 Ah, it's healed. Okay. 627 00:22:39,957 --> 00:22:42,957 (Momota) Mom, I want to go home now. 628 00:22:42,957 --> 00:22:48,957 ♬〜 629 00:22:48,957 --> 00:22:50,957 Ten lucky…. 630 00:22:51,957 --> 00:22:55,957 《Misako Momota, please wait.》 631 00:23:00,957 --> 00:23:02,957 Tokichi: I brought you. 632 00:23:03,957 --> 00:23:06,957 I found Ago's hideout. 633 00:23:06,957 --> 00:23:08,957 there 634 00:23:06,957 --> 00:23:08,957 Your family is here. 635 00:23:08,957 --> 00:23:10,957 If so 636 00:23:08,957 --> 00:23:10,957 Don't call me here! 637 00:23:10,957 --> 00:23:12,957 I'll be there soon... 638 00:23:12,957 --> 00:23:14,957 I called you here 639 00:23:12,957 --> 00:23:14,957 It has meaning. 640 00:23:14,957 --> 00:23:17,957 This way. 641 00:23:14,957 --> 00:23:17,957 (Mushroom head) Come here. 642 00:23:25,957 --> 00:23:29,957 Rifle range? Why is he here? 643 00:23:29,957 --> 00:23:30,000 That's right. What on earth are you doing? 644 00:23:30,000 --> 00:23:31,957 That's right. What on earth are you doing? 645 00:23:36,957 --> 00:23:38,957 Are you Inaba Jukichi-kun? 646 00:23:38,957 --> 00:23:40,957 Who are you? 647 00:23:40,957 --> 00:23:45,957 This person is 648 00:23:40,957 --> 00:23:45,957 It's the general manager of the convenience store. 649 00:23:46,957 --> 00:23:50,957 As it is now 650 00:23:46,957 --> 00:23:50,957 You can't beat a mammoth. 651 00:23:50,957 --> 00:23:52,957 Even if you don't say that... 652 00:23:52,957 --> 00:23:54,957 Mammoth → 653 00:23:54,957 --> 00:23:57,957 With bulletproof material 654 00:23:54,957 --> 00:23:57,957 The whole body is covered. 655 00:23:57,957 --> 00:24:00,000 To defeat him → 656 00:24:00,000 --> 00:24:00,957 To defeat him → 657 00:24:00,957 --> 00:24:04,957 The only defenseless area from the nose to the forehead → 658 00:24:04,957 --> 00:24:08,957 that part 659 00:24:04,957 --> 00:24:08,957 The only thing you can do is blow it out with a bullet. 660 00:24:08,957 --> 00:24:14,957 Two guns, make sure to aim at the target 661 00:24:08,957 --> 00:24:14,957 I was able to shoot through it. 662 00:24:14,957 --> 00:24:19,957 It's my form 663 00:24:14,957 --> 00:24:19,957 Because I knew. 664 00:24:19,957 --> 00:24:21,957 your form? 665 00:24:21,957 --> 00:24:24,957 If you find it → 666 00:24:24,957 --> 00:24:28,957 You too, the target 667 00:24:24,957 --> 00:24:28,957 You can shoot through it. 668 00:24:28,957 --> 00:24:30,000 (gunshot) 669 00:24:30,000 --> 00:24:30,957 (gunshot) 670 00:24:30,957 --> 00:24:32,957 oh~. 671 00:24:30,957 --> 00:24:32,957 (applause) 672 00:24:33,957 --> 00:24:37,957 (Two voices) 673 00:24:33,957 --> 00:24:37,957 Thirty-five tips for a killer. 674 00:24:37,957 --> 00:24:39,957 ``There is no right answer for a killer.'' 675 00:24:39,957 --> 00:24:43,957 “My own correct answer 676 00:24:39,957 --> 00:24:43,957 Get it.” 677 00:24:43,957 --> 00:24:46,957 Well this is 678 00:24:43,957 --> 00:24:46,957 It's difficult though. 679 00:24:46,957 --> 00:24:49,957 What the heck are you...? 680 00:24:49,957 --> 00:24:54,957 The general is a legendary gunslinger. 681 00:24:55,957 --> 00:24:57,957 (Kinpattu) 682 00:24:55,957 --> 00:24:57,957 I know? Legendary Gunman! 683 00:24:57,957 --> 00:25:00,000 already 684 00:24:57,957 --> 00:25:00,000 It's completely invincible! 685 00:25:00,000 --> 00:25:00,957 already 686 00:25:00,000 --> 00:25:00,957 It's completely invincible! 687 00:25:07,957 --> 00:25:09,957 (General) Close your eyes. 688 00:25:10,957 --> 00:25:12,957 Missing. 689 00:25:18,957 --> 00:25:20,957 Open it. 690 00:25:21,957 --> 00:25:27,957 Rear sight Front sight Target 691 00:25:21,957 --> 00:25:27,957 Can you see everything? 692 00:25:27,957 --> 00:25:30,000 The muzzle shifts to the right → 693 00:25:30,000 --> 00:25:30,957 The muzzle shifts to the right → 694 00:25:30,957 --> 00:25:32,957 I can't see the front sight. 695 00:25:32,957 --> 00:25:36,957 When the muzzle is off to the right 696 00:25:32,957 --> 00:25:36,957 Pull your right foot. 697 00:25:36,957 --> 00:25:40,957 When you can't see the front sight 698 00:25:36,957 --> 00:25:40,957 There's too much pressure on my little finger. 699 00:25:42,957 --> 00:25:44,957 (General) What do you mean by form? 700 00:25:44,957 --> 00:25:48,957 People who handle guns have different physiques. 701 00:25:44,957 --> 00:25:48,957 It will affect you. 702 00:25:48,957 --> 00:25:53,957 repeat this 703 00:25:48,957 --> 00:25:53,957 Find your form. 704 00:25:53,957 --> 00:25:55,957 Let's go again. 705 00:25:59,957 --> 00:26:00,000 (General) Close your eyes. Missing. 706 00:26:00,000 --> 00:26:02,957 (General) Close your eyes. Missing. 707 00:26:02,957 --> 00:26:05,957 Is it long? 708 00:26:02,957 --> 00:26:05,957 What do you think? 709 00:26:05,957 --> 00:26:07,957 I'm not halfway there yet. 710 00:26:07,957 --> 00:26:09,957 (Chinatsu/Mushroom head) Oh? 711 00:26:09,957 --> 00:26:11,957 (General) Open your eyes. 712 00:26:14,957 --> 00:26:17,957 (General) One more time. Close your eyes. 713 00:26:17,957 --> 00:26:21,957 《The way I am now 714 00:26:17,957 --> 00:26:21,957 It's obvious that it can't compete with a mammoth. 715 00:26:21,957 --> 00:26:24,957 《Then 716 00:26:21,957 --> 00:26:24,957 I have no choice but to believe in this person. 717 00:26:24,957 --> 00:26:26,957 Shoot! 718 00:26:24,957 --> 00:26:26,957 (gunshot) 719 00:26:27,957 --> 00:26:29,957 I got it…. 720 00:26:29,957 --> 00:26:30,000 Okay. 721 00:26:29,957 --> 00:26:30,000 Try it among yourself this time. 722 00:26:30,000 --> 00:26:33,957 Okay. 723 00:26:30,000 --> 00:26:33,957 Try it among yourself this time. 724 00:26:37,957 --> 00:26:39,957 (gunshot) 725 00:26:39,957 --> 00:26:43,957 I got it…. 726 00:26:39,957 --> 00:26:43,957 This is your form. 727 00:26:47,957 --> 00:26:49,957 Ten lucky…. 728 00:26:50,957 --> 00:26:52,957 It's kind of cool! 729 00:26:52,957 --> 00:26:54,957 《I'm so excited! 》 730 00:26:56,957 --> 00:26:58,957 (General) Okay? 731 00:26:58,957 --> 00:27:00,000 how much my form 732 00:26:58,957 --> 00:27:00,000 Even if you wear it→ 733 00:27:00,000 --> 00:27:01,957 how much my form 734 00:27:00,000 --> 00:27:01,957 Even if you wear it→ 735 00:27:01,957 --> 00:27:05,957 If your heart is disturbed, it will immediately fall apart. 736 00:27:05,957 --> 00:27:08,957 Embedded in the right hand of a mammoth 737 00:27:05,957 --> 00:27:08,957 Fired from a gun → 738 00:27:08,957 --> 00:27:10,957 If you get hit by a slug bullet → 739 00:27:10,957 --> 00:27:12,957 Bulletproof vests won't work either. 740 00:27:12,957 --> 00:27:16,957 With that fear 741 00:27:12,957 --> 00:27:16,957 The form gets messed up. 742 00:27:16,957 --> 00:27:18,957 If you don't want to die → 743 00:27:18,957 --> 00:27:20,957 Overcome that fear! 744 00:27:20,957 --> 00:27:27,957 ♬〜 745 00:27:27,957 --> 00:27:29,957 (Mammoth voice) Are you going to kill him? 746 00:27:30,957 --> 00:27:32,957 (General's voice) Overcome that fear! 747 00:27:35,957 --> 00:27:37,957 (Mushroom head) 748 00:27:35,957 --> 00:27:37,957 Nicho-san, do you smoke? 749 00:27:37,957 --> 00:27:40,957 shut up! 750 00:27:37,957 --> 00:27:40,957 (Mushroom head) Itte! Excuse me. 751 00:27:44,957 --> 00:27:47,957 《Jukichi has become two swords》 752 00:28:07,891 --> 00:28:10,891 (Kinpatu) Is this Mr. Nicho's family? 753 00:28:14,891 --> 00:28:16,891 《Hmm!? Lookout? 》 754 00:28:16,891 --> 00:28:19,891 《That room is suspicious...》 755 00:28:21,891 --> 00:28:24,891 Who? you! 756 00:28:21,891 --> 00:28:24,891 (Kinpatu) Stop it! I'm on your side, my friend. 757 00:28:24,891 --> 00:28:27,891 eh? 758 00:28:24,891 --> 00:28:27,891 Ago is calling. It's a change. 759 00:28:27,891 --> 00:28:30,000 Hey... hurry up, you. 760 00:28:27,891 --> 00:28:30,000 Understood. 761 00:28:30,000 --> 00:28:30,891 Hey... hurry up, you. 762 00:28:30,000 --> 00:28:30,891 Understood. 763 00:28:30,891 --> 00:28:43,891 ♬〜 764 00:28:43,891 --> 00:28:45,891 …who? 765 00:28:45,891 --> 00:28:49,891 Um... Ah, I'm not an enemy. 766 00:28:49,891 --> 00:28:51,891 So you came to help me? 767 00:28:51,891 --> 00:28:53,891 Well...→ 768 00:28:53,891 --> 00:28:55,891 If I'm alone 769 00:28:53,891 --> 00:28:55,891 You'll find it right away. 770 00:28:55,891 --> 00:28:57,891 Huh? 771 00:28:57,891 --> 00:29:00,000 Help will always come 772 00:28:57,891 --> 00:29:00,000 Please wait just a little longer. 773 00:29:00,000 --> 00:29:01,891 Help will always come 774 00:29:00,000 --> 00:29:01,891 Please wait just a little longer. 775 00:29:01,891 --> 00:29:04,891 Excuse me for a moment. 776 00:29:01,891 --> 00:29:04,891 (camera shutter sound) 777 00:29:04,891 --> 00:29:09,891 ♬〜 778 00:29:09,891 --> 00:29:11,891 (camera shutter sound) 779 00:29:15,891 --> 00:29:17,891 (Round glasses) Here it is. 780 00:29:19,891 --> 00:29:21,891 (cell phone vibration sound) 781 00:29:22,891 --> 00:29:24,891 (round glasses) 782 00:29:22,891 --> 00:29:24,891 Misako-san and Momota-kun→ 783 00:29:24,891 --> 00:29:26,891 where you are confined 784 00:29:24,891 --> 00:29:26,891 got it. 785 00:29:27,891 --> 00:29:30,000 Alright! Would you like to do one? 786 00:29:30,000 --> 00:29:32,891 Alright! Would you like to do one? 787 00:29:35,891 --> 00:29:37,891 (cell phone vibration sound) 788 00:29:39,891 --> 00:29:42,891 (Voice of round glasses) "Spy! 789 00:29:39,891 --> 00:29:42,891 I found out that I let it slip in.” 790 00:29:42,891 --> 00:29:44,891 "Run away" 791 00:29:49,891 --> 00:29:52,891 (Ago) What are you doing in a place like this? 792 00:29:49,891 --> 00:29:52,891 This bastard. 793 00:29:54,891 --> 00:29:56,891 (sound of hitting) 794 00:29:56,891 --> 00:29:58,891 It's a misunderstanding! 795 00:29:58,891 --> 00:30:00,000 I'm not a spy! 796 00:30:00,000 --> 00:30:00,891 I'm not a spy! 797 00:30:00,891 --> 00:30:02,891 Don't be fooled! 798 00:30:00,891 --> 00:30:02,891 (sound of hitting) 799 00:30:02,891 --> 00:30:05,891 It's true. 800 00:30:05,891 --> 00:30:09,891 Oh, then... then... 801 00:30:17,891 --> 00:30:22,891 It has to be a convenience store dog. 802 00:30:17,891 --> 00:30:22,891 If you want to prove → 803 00:30:22,891 --> 00:30:24,891 Shoot these guys. 804 00:30:27,891 --> 00:30:30,000 (Kinpatu)《Oh my gosh...! 805 00:30:27,891 --> 00:30:30,000 What should I do? 》 806 00:30:30,000 --> 00:30:30,891 (Kinpatu)《Oh my gosh...! 807 00:30:30,000 --> 00:30:30,891 What should I do? 》 808 00:30:30,891 --> 00:30:32,891 (Mushroom head) Or rather → 809 00:30:32,891 --> 00:30:34,891 Convenience store member 810 00:30:32,891 --> 00:30:34,891 Is this all? 811 00:30:34,891 --> 00:30:37,891 It seems like support is on the way. 812 00:30:34,891 --> 00:30:37,891 We are the only starting team. 813 00:30:37,891 --> 00:30:41,891 What should be prioritized above all else? 814 00:30:37,891 --> 00:30:41,891 Rescue of Misako and Momota. 815 00:30:42,891 --> 00:30:44,891 There is no guard at the entrance...! 816 00:30:44,891 --> 00:30:46,891 There's no lookout 817 00:30:44,891 --> 00:30:46,891 On the contrary, it's kind of scary... 818 00:30:46,891 --> 00:30:48,891 You think too much! 819 00:30:48,891 --> 00:30:50,891 Come on, let's go! Look. 820 00:30:50,891 --> 00:30:58,891 ♬〜 821 00:30:58,891 --> 00:31:00,000 Hahahahaha…. 822 00:31:00,000 --> 00:31:00,891 Hahahahaha…. 823 00:31:02,891 --> 00:31:06,891 (Ago) Come on 824 00:31:02,891 --> 00:31:06,891 If you're not a spy, shoot me! 825 00:31:06,891 --> 00:31:11,891 ♬〜 826 00:31:11,891 --> 00:31:13,891 Shoot me, you bastard! 827 00:31:13,891 --> 00:31:15,891 Ah…! 828 00:31:18,891 --> 00:31:20,891 Freeze. 829 00:31:20,891 --> 00:31:24,891 If it moves, shoot it. 830 00:31:34,891 --> 00:31:36,891 What do you mean? that. 831 00:31:36,891 --> 00:31:38,891 It's an infrared scope. 832 00:31:38,891 --> 00:31:40,891 May I? Mr. Nicho. 833 00:31:40,891 --> 00:31:42,891 This is a battlefield. 834 00:31:42,891 --> 00:31:45,891 I was confused about killing 835 00:31:42,891 --> 00:31:45,891 You'll be beaten right away. 836 00:31:45,891 --> 00:31:48,891 If you find an enemy 837 00:31:45,891 --> 00:31:48,891 Don't hesitate to shoot. 838 00:31:50,891 --> 00:31:52,891 There it is! 839 00:31:50,891 --> 00:31:52,891 (gunshot sound) 840 00:31:54,891 --> 00:31:56,891 (gunshot) 841 00:31:57,891 --> 00:32:00,000 That's amazing, Tokichi! 842 00:32:00,000 --> 00:32:00,891 That's amazing, Tokichi! 843 00:32:00,891 --> 00:32:02,891 (The sound of running footsteps) 844 00:32:05,891 --> 00:32:07,891 (gunshot) 845 00:32:07,891 --> 00:32:09,891 Wow…! 846 00:32:07,891 --> 00:32:09,891 Ah…! 847 00:32:09,891 --> 00:32:11,891 (Round glasses) What a hit rate. 848 00:32:11,891 --> 00:32:13,891 (Mushroom head) to kill 849 00:32:11,891 --> 00:32:13,891 My hesitation is gone. 850 00:32:13,891 --> 00:32:16,891 Tokichi is already 851 00:32:13,891 --> 00:32:16,891 Now he's a real hitman. 852 00:32:16,891 --> 00:32:18,891 I won't kill. 853 00:32:19,891 --> 00:32:21,891 Oh? 854 00:32:19,891 --> 00:32:21,891 eh? 855 00:32:21,891 --> 00:32:23,891 (Mushroom head) Everyone is alive... 856 00:32:23,891 --> 00:32:25,891 Due to increased accuracy → 857 00:32:25,891 --> 00:32:28,891 remove vital points 858 00:32:25,891 --> 00:32:28,891 I am able to stop movement. 859 00:32:28,891 --> 00:32:30,000 great! 860 00:32:30,000 --> 00:32:30,891 great! 861 00:32:30,891 --> 00:32:32,891 (Mammoth) Two guns!! 862 00:32:34,891 --> 00:32:40,891 Hahahaha... Two guns I've been waiting for you! 863 00:32:40,891 --> 00:32:43,891 《You are Misako and Momota...》 864 00:32:46,891 --> 00:32:49,891 (Mushroom head) Ah, from that shotgun. 865 00:32:46,891 --> 00:32:49,891 What is fired → 866 00:32:49,891 --> 00:32:51,891 It's a slug bullet. 867 00:32:49,891 --> 00:32:51,891 Please be careful! 868 00:32:51,891 --> 00:32:54,891 (Round glasses) It's okay. 869 00:32:51,891 --> 00:32:54,891 Mammoth's target is Mr. Nicho. 870 00:32:54,891 --> 00:32:56,891 Let's split into two. 871 00:32:56,891 --> 00:32:58,891 With Mushroom Head and Nicho-san 872 00:32:56,891 --> 00:32:58,891 A mammoth. 873 00:32:58,891 --> 00:33:00,000 Me and Chinatsu 874 00:32:58,891 --> 00:33:00,000 Rescue Misako-san and Momota-kun. 875 00:33:00,000 --> 00:33:01,891 Me and Chinatsu 876 00:33:00,000 --> 00:33:01,891 Rescue Misako-san and Momota-kun. 877 00:33:01,891 --> 00:33:03,891 No no no… 878 00:33:01,891 --> 00:33:03,891 That's sneaky! 879 00:33:03,891 --> 00:33:05,891 I'm not strong at all! 880 00:33:05,891 --> 00:33:09,891 Well, the rescue is Chinatsu-san. 881 00:33:05,891 --> 00:33:09,891 Mushroom head please! 882 00:33:09,891 --> 00:33:11,891 Absolutely! 883 00:33:11,891 --> 00:33:13,891 Are you okay? 884 00:33:13,891 --> 00:33:17,891 Leave it to me. I'm good at infiltrating 885 00:33:13,891 --> 00:33:17,891 You know, right? 886 00:33:17,891 --> 00:33:19,891 Oh I asked. 887 00:33:22,891 --> 00:33:24,891 Mushroom Let's go. 888 00:33:24,891 --> 00:33:26,891 (Mushroom head) Please add the “head”! 889 00:33:26,891 --> 00:33:28,891 Get out of the way! 890 00:33:28,891 --> 00:33:30,000 (Mammoth) Wow! 891 00:33:30,000 --> 00:33:32,891 (Mammoth) Wow! 892 00:33:32,891 --> 00:33:34,891 《My form. Don't disturb your heart 893 00:33:34,891 --> 00:33:36,891 《Overcome fear! 》 894 00:33:36,891 --> 00:33:38,891 (encourage) 895 00:33:38,891 --> 00:33:45,891 ♬〜 896 00:33:45,891 --> 00:33:47,891 Oh it hurts! ow…! 897 00:33:47,891 --> 00:33:50,891 What!? What happened? Did you get shot? 898 00:33:47,891 --> 00:33:50,891 (Mushroom head) No. 899 00:33:50,891 --> 00:33:52,891 My legs hurt. 900 00:33:50,891 --> 00:33:52,891 Huh? 901 00:33:52,891 --> 00:33:54,891 Because I ran so fast... I feel embarrassed. 902 00:33:54,891 --> 00:33:56,891 Seriously, it's all hands and feet. 903 00:33:56,891 --> 00:33:58,891 (gunshot) 904 00:33:59,891 --> 00:34:00,000 Chinatsu-san 905 00:33:59,891 --> 00:34:00,000 Please leave me alone. 906 00:34:00,000 --> 00:34:03,891 Chinatsu-san 907 00:34:00,000 --> 00:34:03,891 Please leave me alone. 908 00:34:03,891 --> 00:34:06,891 The priority should be Nicho’s family→ 909 00:34:06,891 --> 00:34:10,891 That's why Misako-san and Momota-kun 910 00:34:06,891 --> 00:34:10,891 Please help me somehow... 911 00:34:11,891 --> 00:34:13,891 that? She's not here anymore... 912 00:34:18,033 --> 00:34:21,033 Nicho, where did you go...? 913 00:34:21,033 --> 00:34:22,033 ♬〜 914 00:34:21,957 --> 00:34:25,957 ♬〜 915 00:34:25,957 --> 00:34:27,957 (breathing heavily) 916 00:34:27,957 --> 00:34:28,957 (breathing heavily) 917 00:34:28,957 --> 00:34:30,000 Why did you run away? 918 00:34:30,000 --> 00:34:31,957 Why did you run away? 919 00:34:31,957 --> 00:34:37,957 A mammoth charging forward... 920 00:34:31,957 --> 00:34:37,957 That's too scary. 921 00:34:37,957 --> 00:34:39,957 Wow! 922 00:34:40,957 --> 00:34:44,957 To overcome that fear 923 00:34:40,957 --> 00:34:44,957 It's absolutely impossible...! 924 00:34:44,957 --> 00:34:46,957 There's a better way. 925 00:34:48,957 --> 00:34:51,957 To Nicho-san 926 00:34:48,957 --> 00:34:51,957 I will give you a charm. 927 00:34:51,957 --> 00:34:53,957 Amulet? 928 00:34:54,957 --> 00:34:57,957 If it moves, I'll really shoot you. 929 00:34:57,957 --> 00:34:59,957 Release these two. 930 00:34:59,957 --> 00:35:00,000 Get out of there! 931 00:35:00,000 --> 00:35:01,957 Get out of there! 932 00:35:01,957 --> 00:35:03,957 (Momota) Mom... 933 00:35:01,957 --> 00:35:03,957 (Misako) Momota. 934 00:35:03,957 --> 00:35:05,957 Ah... that's scary... 935 00:35:11,957 --> 00:35:13,957 (gunshot) 936 00:35:11,957 --> 00:35:13,957 Ah…! 937 00:35:13,957 --> 00:35:15,957 Ahhh...! 938 00:35:15,957 --> 00:35:19,957 The tables are turning, you bastard! 939 00:35:15,957 --> 00:35:19,957 (Momota) Papa! 940 00:35:19,957 --> 00:35:23,957 (Ago) I will never forgive a spy! 941 00:35:19,957 --> 00:35:23,957 (Kinpatu) Ah! 942 00:35:23,957 --> 00:35:26,957 (Momota) Papa! 943 00:35:23,957 --> 00:35:26,957 (Ago) This bastard is so annoying! 944 00:35:29,957 --> 00:35:30,000 (Ago) It's already a hassle. 945 00:35:30,000 --> 00:35:31,957 (Ago) It's already a hassle. 946 00:35:31,957 --> 00:35:34,957 You guys should die too. 947 00:35:38,957 --> 00:35:40,957 Is the end. 948 00:35:40,957 --> 00:35:42,957 (gunshot) 949 00:35:45,957 --> 00:35:48,957 (Kato) The end is yours. 950 00:35:48,957 --> 00:35:50,957 You are Kato! 951 00:35:51,957 --> 00:35:53,957 Are you okay? 952 00:35:51,957 --> 00:35:53,957 (Kinpatu) I'm fine. 953 00:35:53,957 --> 00:35:56,957 More than that, Misako. 954 00:35:53,957 --> 00:35:56,957 (Kato) I know. 955 00:35:56,957 --> 00:35:58,957 Oh my! 956 00:35:58,957 --> 00:36:00,000 Oh my! 957 00:36:00,000 --> 00:36:00,957 Oh my! 958 00:36:00,957 --> 00:36:02,957 (gunshot) 959 00:36:05,957 --> 00:36:07,957 (sound of hitting) 960 00:36:05,957 --> 00:36:07,957 (Kinpatu) Hey, wait! 961 00:36:07,957 --> 00:36:09,957 (Kicking sound) 962 00:36:07,957 --> 00:36:09,957 (Ago) Oh! shut up! 963 00:36:09,957 --> 00:36:11,957 come! Come on, you bastard! 964 00:36:11,957 --> 00:36:14,957 (Kinpatu) Ah! Chikisho! 965 00:36:14,957 --> 00:36:21,957 ♬〜 966 00:36:21,957 --> 00:36:23,957 (gunshot) 967 00:36:27,957 --> 00:36:30,000 Oh, how troublesome! 968 00:36:30,000 --> 00:36:30,957 Oh, how troublesome! 969 00:36:30,957 --> 00:36:36,957 This is a scar from a mammoth. 970 00:36:30,957 --> 00:36:36,957 It's not fully healed yet. 971 00:36:39,957 --> 00:36:41,957 how is it? The amulet. 972 00:36:41,957 --> 00:36:44,957 I'm still scared... 973 00:36:44,957 --> 00:36:49,957 But I have to do it 974 00:36:44,957 --> 00:36:49,957 Misako and Momota... 975 00:36:49,957 --> 00:36:56,957 ♬〜 976 00:36:56,957 --> 00:36:59,957 Mammoth, come out! 977 00:36:59,957 --> 00:37:00,000 Nicho is in the gym! 978 00:37:00,000 --> 00:37:02,957 Nicho is in the gym! 979 00:37:02,957 --> 00:37:04,957 Come out! 980 00:37:05,957 --> 00:37:08,957 ᗒMammoth Gymnasium! 981 00:37:10,957 --> 00:37:14,957 Wow! 982 00:37:26,957 --> 00:37:29,957 (Mammoth) Nicho As for you → 983 00:37:29,957 --> 00:37:30,000 Not even for a day 984 00:37:29,957 --> 00:37:30,000 I never forgot! 985 00:37:30,000 --> 00:37:32,957 Not even for a day 986 00:37:30,000 --> 00:37:32,957 I never forgot! 987 00:37:32,957 --> 00:37:36,957 If so 988 00:37:32,957 --> 00:37:36,957 Your memory isn't that great either. 989 00:37:39,957 --> 00:37:41,957 You've lost some weight. 990 00:37:41,957 --> 00:37:43,957 I might have lost weight. 991 00:37:46,957 --> 00:37:50,957 Hmm... It's like a different person. 992 00:37:56,957 --> 00:38:00,000 (Ago) Oh, oh... Oh! 993 00:38:00,000 --> 00:38:00,957 (Ago) Oh, oh... Oh! 994 00:38:02,957 --> 00:38:06,957 (Momota) Mom! Mama! 995 00:38:02,957 --> 00:38:06,957 shut up! This bastard. 996 00:38:06,957 --> 00:38:09,957 Only you are in my hands... 997 00:38:10,957 --> 00:38:12,957 Who? You bastard! 998 00:38:12,957 --> 00:38:14,957 Oh? 999 00:38:12,957 --> 00:38:14,957 (Kicking sound) 1000 00:38:16,957 --> 00:38:19,957 Are you okay? 1001 00:38:16,957 --> 00:38:19,957 (Ago) Damn amateur...! 1002 00:38:21,957 --> 00:38:24,957 Ah…! 1003 00:38:21,957 --> 00:38:24,957 (Ago) Be quiet! 1004 00:38:24,957 --> 00:38:26,957 Don't do it 1005 00:38:24,957 --> 00:38:26,957 This woman's life is at stake, you bastard! 1006 00:38:26,957 --> 00:38:29,957 Mama! Daddy! 1007 00:38:29,957 --> 00:38:30,000 Are you okay. Because I'm not scared. 1008 00:38:30,000 --> 00:38:32,957 Are you okay. Because I'm not scared. 1009 00:38:35,957 --> 00:38:38,957 TRUE? 1010 00:38:35,957 --> 00:38:38,957 TRUE. 1011 00:38:38,957 --> 00:38:41,957 From now on, sister 1012 00:38:38,957 --> 00:38:41,957 I'll punish him → 1013 00:38:41,957 --> 00:38:43,957 Close your eyes a little. 1014 00:38:43,957 --> 00:38:45,957 Don't look at this good girl. 1015 00:38:43,957 --> 00:38:45,957 Yeah. 1016 00:38:45,957 --> 00:38:48,957 (Ago) These damn kids...! 1017 00:38:48,957 --> 00:38:50,957 It starts with you! 1018 00:38:55,957 --> 00:39:00,000 ♬〜 1019 00:39:00,000 --> 00:39:04,957 ♬〜 1020 00:39:04,957 --> 00:39:06,957 (gunshot) 1021 00:39:11,957 --> 00:39:15,957 OK? 1022 00:39:11,957 --> 00:39:15,957 i'm ok. Two people instead. 1023 00:39:16,957 --> 00:39:18,957 that! 1024 00:39:18,957 --> 00:39:20,957 ah! 1025 00:39:18,957 --> 00:39:20,957 We've never met. 1026 00:39:22,957 --> 00:39:26,957 "Are you okay 1027 00:39:22,957 --> 00:39:26,957 I got the correct form》 1028 00:39:26,957 --> 00:39:30,000 《Absolutely true. 1029 00:39:26,957 --> 00:39:30,000 Concentrate. Don't disturb your heart 1030 00:39:30,000 --> 00:39:30,957 《Absolutely true. 1031 00:39:30,000 --> 00:39:30,957 Concentrate. Don't disturb your heart 1032 00:39:30,957 --> 00:39:32,957 《Believe in the charm of round glasses! 》 1033 00:39:32,957 --> 00:39:36,957 《Misako and Momota are 1034 00:39:32,957 --> 00:39:36,957 Chinatsu will help you! 》 1035 00:39:36,957 --> 00:39:38,957 《Trust your friends! and…" 1036 00:39:39,957 --> 00:39:42,957 (Tokichi's voice) Sales is 1037 00:39:39,957 --> 00:39:42,957 I can't do it alone. 1038 00:39:42,957 --> 00:39:46,957 Trust your friends. Moreover…. 1039 00:39:47,957 --> 00:39:49,957 Believe in yourself. 1040 00:39:50,957 --> 00:39:52,957 yes! 1041 00:39:52,957 --> 00:39:54,957 《Believe in yourself》 1042 00:39:54,957 --> 00:39:58,957 《Yamamoto, such nice words 1043 00:39:54,957 --> 00:39:58,957 Don't forget...》 1044 00:40:01,957 --> 00:40:04,957 《Overcome fear! 1045 00:40:01,957 --> 00:40:04,957 Don't mess with your form! 》 1046 00:40:04,957 --> 00:40:19,957 ♬〜 1047 00:40:19,957 --> 00:40:21,957 (gunshot) 1048 00:40:25,957 --> 00:40:27,957 (Sound of being hit) 1049 00:40:27,957 --> 00:40:29,957 (Sound of being hit) 1050 00:40:30,957 --> 00:40:32,957 (Sound of being hit) 1051 00:40:34,957 --> 00:40:36,957 Nicho-san! 1052 00:40:34,957 --> 00:40:36,957 ten lucky! 1053 00:40:39,957 --> 00:40:41,957 ten lucky! 1054 00:40:43,957 --> 00:40:46,957 The blood won't stop...! 1055 00:40:46,957 --> 00:40:48,957 Hey, don't die! 1056 00:40:50,957 --> 00:40:55,957 What if Kazu dies and Tokichi dies? 1057 00:40:50,957 --> 00:40:55,957 What should I do? 1058 00:40:55,957 --> 00:40:57,957 Hey! 1059 00:40:55,957 --> 00:40:57,957 Mr. Chinatsu. 1060 00:40:57,957 --> 00:41:00,000 Tokichi, say something! 1061 00:41:00,000 --> 00:41:00,957 Tokichi, say something! 1062 00:41:02,957 --> 00:41:04,957 Nicho-san is alive. 1063 00:41:05,957 --> 00:41:07,957 eh…? 1064 00:41:07,957 --> 00:41:10,957 Oh... it hurts... 1065 00:41:12,957 --> 00:41:14,957 Is this a talisman? 1066 00:41:14,957 --> 00:41:17,957 this is 1067 00:41:14,957 --> 00:41:17,957 Also used by the US military → 1068 00:41:17,957 --> 00:41:20,957 The most durable bulletproof material 1069 00:41:17,957 --> 00:41:20,957 I am using. 1070 00:41:20,957 --> 00:41:23,957 Well then, if I wear this 1071 00:41:20,957 --> 00:41:23,957 Does that mean slug bullets are okay? 1072 00:41:23,957 --> 00:41:25,957 Well, it's okay...→ 1073 00:41:25,957 --> 00:41:27,957 The bones will break a little. 1074 00:41:25,957 --> 00:41:27,957 eh…? 1075 00:41:27,957 --> 00:41:30,000 after that 1076 00:41:27,957 --> 00:41:30,000 Blood paste is prepared. 1077 00:41:30,000 --> 00:41:30,957 after that 1078 00:41:30,000 --> 00:41:30,957 Blood paste is prepared. 1079 00:41:30,957 --> 00:41:33,957 Is that there? 1080 00:41:30,957 --> 00:41:33,957 It's to deceive the other person. 1081 00:41:33,957 --> 00:41:37,957 Ho... look. 1082 00:41:33,957 --> 00:41:37,957 There was no need for blood... 1083 00:41:37,957 --> 00:41:39,957 Ten lucky~! 1084 00:41:37,957 --> 00:41:39,957 Oh, it hurts, it hurts... 1085 00:41:39,957 --> 00:41:43,957 Itatata... it hurts, it hurts 1086 00:41:39,957 --> 00:41:43,957 It hurts, it hurts, it hurts... 1087 00:41:43,957 --> 00:41:45,957 It hurts a little, it hurts, it hurts... 1088 00:41:45,957 --> 00:41:48,957 Step back a little... 1089 00:41:45,957 --> 00:41:48,957 Ugh...! 1090 00:41:48,957 --> 00:41:51,957 This is how my battle ended. 1091 00:41:51,957 --> 00:41:57,957 ♬〜 1092 00:41:57,957 --> 00:42:00,000 In the wake of that battle 1093 00:41:57,957 --> 00:42:00,000 I cut ties with the convenience store. 1094 00:42:00,000 --> 00:42:00,957 In the wake of that battle 1095 00:42:00,000 --> 00:42:00,957 I cut ties with the convenience store. 1096 00:42:00,957 --> 00:42:02,957 As a reward for battle → 1097 00:42:02,957 --> 00:42:05,957 Round glasses too 1098 00:42:02,957 --> 00:42:05,957 He acknowledged that> 1099 00:42:05,957 --> 00:42:09,957 (Mushroom head) Yes, we have everything. 1100 00:42:10,957 --> 00:42:15,957 Kinpatsu 1101 00:42:10,957 --> 00:42:15,957 Thank you for helping my family. 1102 00:42:16,957 --> 00:42:18,957 Ah, not at all... 1103 00:42:16,957 --> 00:42:18,957 Even if we are separated → 1104 00:42:18,957 --> 00:42:21,957 I am forever 1105 00:42:18,957 --> 00:42:21,957 He's Nicho-san's disciple! 1106 00:42:21,957 --> 00:42:24,957 (Mushroom head) If you feel like it 1107 00:42:21,957 --> 00:42:24,957 Please come back. 1108 00:42:24,957 --> 00:42:26,957 I don't feel like it though. 1109 00:42:26,957 --> 00:42:28,957 Next time we meet 1110 00:42:26,957 --> 00:42:28,957 I'll be the head honcho. 1111 00:42:28,957 --> 00:42:30,000 No, that's why I won't see you again. 1112 00:42:30,000 --> 00:42:30,957 No, that's why I won't see you again. 1113 00:42:30,957 --> 00:42:32,957 (Kinpatu) Ah, now that I think about it 1114 00:42:30,957 --> 00:42:32,957 Kato-san in the shadow → 1115 00:42:32,957 --> 00:42:34,957 Let's go eat next time. 1116 00:42:32,957 --> 00:42:34,957 That's what I said. 1117 00:42:34,957 --> 00:42:36,957 Just say no. Yeah. 1118 00:42:34,957 --> 00:42:36,957 Okay, slowly, slowly... 1119 00:42:36,957 --> 00:42:38,957 It hurts a little, it hurts, it hurts... 1120 00:42:36,957 --> 00:42:38,957 Slow, slow. 1121 00:42:41,957 --> 00:42:44,957 Shall we say goodbye already? 1122 00:42:44,957 --> 00:42:46,957 ah. 1123 00:42:48,957 --> 00:42:52,957 Ah~ I have to find a new partner. 1124 00:42:53,957 --> 00:42:55,957 It's fine here. 1125 00:43:01,957 --> 00:43:04,957 Thank you so far. 1126 00:43:17,957 --> 00:43:20,957 Tokichi is...→ 1127 00:43:20,957 --> 00:43:23,957 Starting today 1128 00:43:20,957 --> 00:43:23,957 He's no longer a hitman. 1129 00:43:29,957 --> 00:43:30,000 bye bye. 1130 00:43:30,000 --> 00:43:31,957 bye bye. 1131 00:43:36,957 --> 00:43:39,957 that? Aren't you crying? 1132 00:43:39,957 --> 00:43:42,957 I'm definitely not crying. 1133 00:43:39,957 --> 00:43:42,957 No, I'm definitely crying. 1134 00:43:42,957 --> 00:43:44,957 I'm seriously not crying! 1135 00:43:48,957 --> 00:43:50,957 Well then. 1136 00:43:51,957 --> 00:43:53,957 Well then. 1137 00:43:53,957 --> 00:44:00,000 ♬〜 1138 00:44:00,000 --> 00:44:12,957 ♬〜 1139 00:44:12,957 --> 00:44:30,000 ♬〜 1140 00:44:30,000 --> 00:44:30,957 ♬〜 1141 00:44:30,957 --> 00:44:32,957 Maybe here? 1142 00:44:32,957 --> 00:44:34,957 (Momota) Dad: No! 1143 00:44:32,957 --> 00:44:34,957 What? No? 1144 00:44:34,957 --> 00:44:37,957 thus 1145 00:44:34,957 --> 00:44:37,957 My life has returned to normal. 1146 00:44:37,957 --> 00:44:39,957 here. 1147 00:44:37,957 --> 00:44:39,957 Ah here! 1148 00:44:39,957 --> 00:44:42,957 Momota really likes his dad. 1149 00:44:44,957 --> 00:44:48,957 Misako talks about that day 1150 00:44:44,957 --> 00:44:48,957 Keeping it a secret from me 1151 00:44:48,957 --> 00:44:52,957 (Mushroom head) You parents and children 1152 00:44:48,957 --> 00:44:52,957 Being mistaken → 1153 00:44:52,957 --> 00:44:56,957 A fight between criminal organizations 1154 00:44:52,957 --> 00:44:56,957 I got caught up in it. 1155 00:44:56,957 --> 00:44:59,957 If you don't want to lose someone you love → 1156 00:44:59,957 --> 00:45:00,000 Everything from now on 1157 00:44:59,957 --> 00:45:00,000 It's no good telling people about this. 1158 00:45:00,000 --> 00:45:04,957 Everything from now on 1159 00:45:00,000 --> 00:45:04,957 It's no good telling people about this. 1160 00:45:05,957 --> 00:45:07,957 got it. 1161 00:45:08,957 --> 00:45:10,957 Dad, thank you for the other day. 1162 00:45:10,957 --> 00:45:12,957 before this? 1163 00:45:12,957 --> 00:45:14,957 Because 1164 00:45:12,957 --> 00:45:14,957 You came to help me, right? 1165 00:45:14,957 --> 00:45:16,957 It's okay, I'm not scared. 1166 00:45:16,957 --> 00:45:19,957 Dad is coming to help Momota now. 1167 00:45:19,957 --> 00:45:21,957 So don't cry. 1168 00:45:21,957 --> 00:45:23,957 TRUE? 1169 00:45:21,957 --> 00:45:23,957 TRUE. 1170 00:45:25,957 --> 00:45:27,957 Shhh... 1171 00:45:25,957 --> 00:45:27,957 why? 1172 00:45:27,957 --> 00:45:30,000 (Misako)Momota Today 1173 00:45:27,957 --> 00:45:30,000 Let daddy play with you a lot. 1174 00:45:30,000 --> 00:45:30,957 (Misako)Momota Today 1175 00:45:30,000 --> 00:45:30,957 Let daddy play with you a lot. 1176 00:45:30,957 --> 00:45:33,957 Well, Dad, when this is over. 1177 00:45:30,957 --> 00:45:33,957 Become a reindeer. 1178 00:45:33,957 --> 00:45:36,957 Am I a reindeer? 1179 00:45:33,957 --> 00:45:36,957 Okay, then I'm a reindeer. 1180 00:45:36,957 --> 00:45:38,957 So Santa? 1181 00:45:36,957 --> 00:45:38,957 Okay, then get on. 1182 00:45:38,957 --> 00:45:40,957 (Mobile phone ringtone) 1183 00:45:38,957 --> 00:45:40,957 Oh, wait a minute. It's a phone... 1184 00:45:40,957 --> 00:45:42,957 yes. 1185 00:45:42,957 --> 00:45:44,957 Yes, hello, I'm Inaba. 1186 00:45:42,957 --> 00:45:44,957 (Endo) “Oh Inaba” 1187 00:45:44,957 --> 00:45:46,957 It's hard. 1188 00:45:44,957 --> 00:45:46,957 Please come to the office now. 1189 00:45:46,957 --> 00:45:48,957 Today is a holiday...! 1190 00:45:48,957 --> 00:45:50,957 Yamamoto has done it again! 1191 00:45:50,957 --> 00:45:53,957 And somehow 1192 00:45:50,957 --> 00:45:53,957 I started escaping reality. 1193 00:45:53,957 --> 00:45:55,957 Huh!? 1194 00:45:53,957 --> 00:45:55,957 Please, hurry! 1195 00:45:55,957 --> 00:45:58,957 (sound of phone hanging up) 1196 00:45:55,957 --> 00:45:58,957 already…! 1197 00:45:58,957 --> 00:46:00,000 (Sound of putting down mobile phone) 1198 00:46:00,000 --> 00:46:00,957 (Sound of putting down mobile phone) 1199 00:46:03,957 --> 00:46:05,957 work? 1200 00:46:05,957 --> 00:46:07,957 Actually, to the manager... 1201 00:46:07,957 --> 00:46:09,957 (sigh) 1202 00:46:11,957 --> 00:46:13,957 OK. 1203 00:46:11,957 --> 00:46:13,957 eh…? 1204 00:46:13,957 --> 00:46:15,957 Take care. 1205 00:46:15,957 --> 00:46:22,957 That's how you worked for me 1206 00:46:15,957 --> 00:46:22,957 Because they protect us. 1207 00:46:22,957 --> 00:46:25,957 I'm always grateful. Hehehehe. 1208 00:46:25,957 --> 00:46:27,957 Yeah. 1209 00:46:27,957 --> 00:46:29,957 Hey! 1210 00:46:27,957 --> 00:46:29,957 Yeah. 1211 00:46:29,957 --> 00:46:30,000 There were various things, but 1212 00:46:29,957 --> 00:46:30,000 For this family → 1213 00:46:30,000 --> 00:46:32,957 There were various things, but 1214 00:46:30,000 --> 00:46:32,957 For this family → 1215 00:46:32,957 --> 00:46:35,957 I am 1216 00:46:32,957 --> 00:46:35,957 You can overcome any hardship → 1217 00:46:35,957 --> 00:46:37,957 That's what I think> 1218 00:46:38,957 --> 00:46:40,957 (Endo) Already... 1219 00:46:38,957 --> 00:46:40,957 Good work. 1220 00:46:40,957 --> 00:46:43,957 (Endo) Oh, thank you for your hard work. 1221 00:46:40,957 --> 00:46:43,957 Sorry, Senpai! 1222 00:46:43,957 --> 00:46:46,957 ...so much the other day 1223 00:46:43,957 --> 00:46:46,957 You said something cool! 1224 00:46:46,957 --> 00:46:49,957 That's right, Yamamoto 1225 00:46:46,957 --> 00:46:49,957 It's just the mouth anyway! 1226 00:46:49,957 --> 00:46:52,957 Auto makeup company presentation 1227 00:46:49,957 --> 00:46:52,957 It went well, though. 1228 00:46:52,957 --> 00:46:55,957 Even if the presentation goes well 1229 00:46:52,957 --> 00:46:55,957 If there's a mistake in the plan, it's no good. 1230 00:46:55,957 --> 00:46:57,957 oh dear…. 1231 00:46:55,957 --> 00:46:57,957 It's not "meh"! 1232 00:46:57,957 --> 00:47:00,000 Anyway, Yamamoto made a mistake in the proposal. 1233 00:46:57,957 --> 00:47:00,000 I'll fix it by tomorrow. 1234 00:47:00,000 --> 00:47:00,957 Anyway, Yamamoto made a mistake in the proposal. 1235 00:47:00,000 --> 00:47:00,957 I'll fix it by tomorrow. 1236 00:47:00,957 --> 00:47:02,957 Ah... yes. 1237 00:47:00,957 --> 00:47:02,957 Easy to ask. 1238 00:47:02,957 --> 00:47:06,957 It's not "pleasant"! 1239 00:47:02,957 --> 00:47:06,957 already! ah…. 1240 00:47:06,957 --> 00:47:08,957 Shall I help? 1241 00:47:06,957 --> 00:47:08,957 So please check this. 1242 00:47:08,957 --> 00:47:10,957 Understood. 1243 00:47:11,957 --> 00:47:13,957 Huh!? 1244 00:47:11,957 --> 00:47:13,957 Oh? 1245 00:47:13,957 --> 00:47:15,957 (Yamamoto/Endo) Oh? 1246 00:47:13,957 --> 00:47:15,957 Don't say "Oh?" 1247 00:47:15,957 --> 00:47:17,957 Mr. Chinatsu? 1248 00:47:15,957 --> 00:47:17,957 Chinatsu…. 1249 00:47:17,957 --> 00:47:20,957 Why are you here? 1250 00:47:17,957 --> 00:47:20,957 I should have stopped already! 1251 00:47:20,957 --> 00:47:22,957 There's a girl with round glasses → 1252 00:47:22,957 --> 00:47:26,957 One last thing 1253 00:47:22,957 --> 00:47:26,957 There's a job I want you to do. 1254 00:47:26,957 --> 00:47:29,957 this! 1255 00:47:26,957 --> 00:47:29,957 Please give me a break. 1256 00:47:29,957 --> 00:47:30,000 What is this? what? 1257 00:47:29,957 --> 00:47:30,000 Hey, hey… No, no, no! 1258 00:47:30,000 --> 00:47:32,957 What is this? what? 1259 00:47:30,000 --> 00:47:32,957 Hey, hey… No, no, no! 1260 00:47:32,957 --> 00:47:34,957 This is really dangerous...!77414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.