All language subtitles for Wonder_Woman_XXX_An_Axel_Braun_Parody_2015-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:08,260 Subtitles made by ear by:.: Świerszczyk69 :. 2 00:00:08,260 --> 00:00:12,220 Especially for users www.pornoonline.com.pl 3 00:00:12,220 --> 00:00:17,480 Errors are probably there welcome correction;) 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,480 Have a nice show :) 5 00:00:25,530 --> 00:00:28,620 VIVID ENTERTAINMENT PRESENTS: 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,340 Opening hours are from 9:00 to 17:00 boys. 7 00:00:40,340 --> 00:00:42,520 So you shouldn't be here. 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,810 You found Angle Man who doesn't give up so easily. 9 00:00:51,810 --> 00:00:54,840 Angle Man? Seriously? 10 00:00:55,260 --> 00:00:59,200 Is this a joke? Did Flash send you? 11 00:00:59,800 --> 00:01:02,560 You're making fun of me  at your own risk Wonder Woman. 12 00:01:05,330 --> 00:01:08,850 WONDER WOMAN AN AXEL BRAUN PARODY 13 00:01:11,370 --> 00:01:14,280 Let me save you some trouble. 14 00:01:14,280 --> 00:01:18,320 You can't lie when my lasso is wrapped around you. 15 00:01:18,930 --> 00:01:20,320 So tell me ... 16 00:01:21,240 --> 00:01:24,450 What did you want from this building? 17 00:01:24,840 --> 00:01:28,020 sapphire, why would I lie to me? 18 00:01:29,530 --> 00:01:32,170 - Something else? - Of course not. 19 00:01:33,980 --> 00:01:36,650 You better tell me  because you won't go anywhere. 20 00:01:36,970 --> 00:01:39,500 Actually,  I will gather soon. 21 00:01:46,340 --> 00:01:49,180 What is this? 22 00:01:49,900 --> 00:01:54,570 What are you doing? It's too early! 23 00:01:54,570 --> 00:01:58,080 No!!! 24 00:02:04,340 --> 00:02:05,550 Wonder Woman 25 00:02:11,980 --> 00:02:16,500 You're planning a kidnapping, you should know Superman is in Africa. 26 00:02:17,520 --> 00:02:20,560 There was a time when he was never too busy to save me. 27 00:02:20,840 --> 00:02:23,600 Time is changing. 28 00:02:24,100 --> 00:02:26,500 I heard you got a little break from the embassy. 29 00:02:27,340 --> 00:02:30,380 - News travels quickly. - Apparently. 30 00:02:31,310 --> 00:02:36,350 I'm calling Superman with directions to where Solomon Grundy is, and he sends you? 31 00:02:36,890 --> 00:02:40,290 As I said before he is elsewhere. 32 00:02:41,580 --> 00:02:43,340 What do you want from me? 33 00:02:44,460 --> 00:02:46,740 You expect it simply charming ... 34 00:02:46,740 --> 00:02:48,350 ... will I let you go? 35 00:02:49,900 --> 00:02:54,650 Whether he left or not, it doesn't matter, he made his choice. 36 00:02:56,370 --> 00:03:00,940 I see, so you should just disappear from my life. 37 00:03:01,320 --> 00:03:04,960 Find someone else? Well, you don't have anyone else! 38 00:03:05,880 --> 00:03:07,890 You were not close to anyone. 39 00:03:08,490 --> 00:03:10,480 You don't have life after Clark. 40 00:03:10,480 --> 00:03:12,480 And this ... 41 00:03:12,480 --> 00:03:14,480 ... is your problem 42 00:03:14,690 --> 00:03:17,000 There is no Clark. 43 00:03:17,490 --> 00:03:19,850 Clark Kent is a lie. 44 00:03:19,850 --> 00:03:23,180 He is only Kal-El. 45 00:03:23,180 --> 00:03:26,190 Well if you know him as well as you say ... 46 00:03:26,190 --> 00:03:28,460 ... you would know Clark is not lying. 47 00:03:30,400 --> 00:03:33,130 We don't have to be Lois's enemies. 48 00:03:33,130 --> 00:03:36,040 Well, we certainly won't be friends my love! 49 00:03:37,310 --> 00:03:41,720 Do you really think That I would let you steal Superman from me without a fight? 50 00:03:42,090 --> 00:03:44,560 I am an Amazon warrior. 51 00:03:44,560 --> 00:03:46,960 Princess Themysciry. 52 00:03:48,340 --> 00:03:51,280 I respect your desire to fight. 53 00:03:51,690 --> 00:03:55,570 But I suggest  make you choose your battles more wisely. 54 00:03:55,570 --> 00:04:01,140 Well, I'm the queen of Metropolis and an unscrupulous reporter, so I'm telling you ... 55 00:04:01,140 --> 00:04:04,490 ... bitch ... watch your back. 56 00:04:04,490 --> 00:04:08,330 I have never lost in a one-on-one fight. 57 00:04:08,330 --> 00:04:11,040 And when they were ... 58 00:04:11,040 --> 00:04:13,680 ... I finished them at the start. 59 00:04:25,970 --> 00:04:28,220 60 00:04:28,890 --> 00:04:30,420 Thank you. 61 00:04:35,130 --> 00:04:37,730 It seems to be a product of Diana's "science". 62 00:04:37,730 --> 00:04:39,630 Not magical. 63 00:04:41,880 --> 00:04:44,520 Can't you tell me anything more about him? 64 00:04:48,540 --> 00:04:49,770 65 00:04:50,830 --> 00:04:53,890 66 00:04:55,290 --> 00:04:58,040 I'm not on the best terms with Bruce right now 67 00:04:58,040 --> 00:05:01,260 68 00:05:01,570 --> 00:05:03,000 Thanks 69 00:05:03,870 --> 00:05:05,000 70 00:05:12,180 --> 00:05:14,410 71 00:05:14,410 --> 00:05:16,930 72 00:05:17,480 --> 00:05:20,880 You can really imagine  are they doing this? 73 00:05:21,370 --> 00:05:23,540 I can really. 74 00:05:23,540 --> 00:05:25,540 You can or must. 75 00:05:26,490 --> 00:05:31,920 As members of justice would say,  if they knew their sorcerer was a pervert? 76 00:05:32,920 --> 00:05:34,670 It was not me... 77 00:05:34,670 --> 00:05:36,450 ... it's a helmet. 78 00:05:36,450 --> 00:05:38,360 Really? 79 00:05:38,360 --> 00:05:40,360 Then wear it. 80 00:24:08,670 --> 00:24:11,200 It's good to see you again. 81 00:24:15,420 --> 00:24:18,400 Half a year has passed. I feel good. 82 00:24:22,530 --> 00:24:24,930 How much did Killer Crock hurt him? 83 00:24:26,460 --> 00:24:28,430 It's not pain but ... 84 00:24:28,430 --> 00:24:30,000 ... something worse and still holding him. 85 00:24:30,000 --> 00:24:32,170 I'm fine with hearing, you know. 86 00:24:35,170 --> 00:24:36,760 Have any ideas? 87 00:24:37,320 --> 00:24:38,760 Weak. 88 00:24:39,680 --> 00:24:41,150 ... apart from a few questions. 89 00:24:41,150 --> 00:24:43,580 Well, I'll take care of everything I can. 90 00:24:43,580 --> 00:24:46,800 They should not be able to get over my lasso. 91 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 It's alien technology ... 92 00:24:48,800 --> 00:24:50,590 ... from Apokolips. 93 00:24:50,590 --> 00:24:52,590 Darkseid. 94 00:24:52,590 --> 00:24:54,170 Let's hope not. 95 00:24:54,820 --> 00:24:58,340 We have to find this loser and find out  what the hell is going on! 96 00:25:17,600 --> 00:25:18,910 Who the hell are you 97 00:25:19,240 --> 00:25:22,330 - Killer Frost, you were looking for contact. - Yes. 98 00:25:22,330 --> 00:25:24,770 You sent me back without the "Triangle". 99 00:25:24,770 --> 00:25:26,020 I have to get it back. 100 00:25:26,020 --> 00:25:29,780 Your lost toys  are not our problem. 101 00:25:29,780 --> 00:25:32,090 Doesn't matter where Maxima is? 102 00:25:32,090 --> 00:25:37,090 It's far away, it has an important job to do, so Angelo, take it easy. 103 00:25:37,360 --> 00:25:39,790 Call me Angle Man. 104 00:25:39,790 --> 00:25:42,270 I doubt I could do that 105 00:25:42,270 --> 00:25:44,010 So what went wrong? 106 00:25:44,480 --> 00:25:48,560 Bad interview who said Wonder Woman won't be there. 107 00:25:49,400 --> 00:25:53,900 You should be a professional don't you think you should be prepared for this case? 108 00:25:53,900 --> 00:25:57,500 I see all points of view I owe this to my nickname but ... 109 00:25:57,500 --> 00:25:59,980 ... Wonder Woman is not my league. 110 00:25:59,980 --> 00:26:02,480 She is like Shazam with boobs. 111 00:26:02,600 --> 00:26:03,740 You know. 112 00:26:03,740 --> 00:26:08,850 Well, I think I shouldn't have any problems with her personally, but I think we're both guilty of this disaster. 113 00:26:12,370 --> 00:26:14,530 Fine. 114 00:26:17,240 --> 00:26:19,700 What are you doing? 115 00:26:19,700 --> 00:26:22,010 I'm sorry you don't want to? 116 00:26:22,010 --> 00:26:25,790 Rtujesz for ....? 117 00:40:23,840 --> 00:40:26,840 - Better? - Oh yes. 118 00:40:27,180 --> 00:40:28,980 Apology accepted. 119 00:40:30,770 --> 00:40:33,890 That's good, and Angelo ... 120 00:40:34,700 --> 00:40:35,890 Yes. 121 00:40:35,890 --> 00:40:40,780 Go to hell! 122 00:40:43,700 --> 00:40:45,360 Asshole. 123 00:40:49,860 --> 00:40:51,000 You got it. 124 00:40:52,210 --> 00:40:54,120 No, he did exactly what we wanted. 125 00:40:54,400 --> 00:40:56,120 He noticed Wonder Woman. 126 00:41:07,770 --> 00:41:13,700 So I jumped my bike to the top of the building and caught it at the last minute I totally saved his ass. 127 00:41:15,300 --> 00:41:17,090 What happened to Red Hood? 128 00:41:17,090 --> 00:41:19,710 129 00:41:19,710 --> 00:41:21,440 Was taken care of 130 00:41:21,440 --> 00:41:22,900 For now. 131 00:41:24,720 --> 00:41:27,020 Can I ask you a question about Superman? 132 00:41:28,590 --> 00:41:30,090 I'd rather not. 133 00:41:33,860 --> 00:41:35,570 Yes, Commissioner. 134 00:41:41,130 --> 00:41:42,890 Ares. 135 00:41:46,050 --> 00:41:47,720 I will go with you. 136 00:41:48,510 --> 00:41:49,720 Yes of course. 137 00:41:50,720 --> 00:41:53,500 Remember the last time we faced him. 138 01:03:56,700 --> 01:03:57,780 Fine. 139 01:03:57,780 --> 01:04:00,040 Let's do it. 140 01:04:00,040 --> 01:04:02,040 Keep these offers to yourself ... 141 01:04:02,540 --> 01:04:04,370 ... I'm sending my best man. 142 01:04:29,230 --> 01:04:30,100 Sit down. 143 01:04:31,220 --> 01:04:34,320 Kiana, send Miss Lane a glass of red Cabernet 144 01:04:34,320 --> 01:04:35,390 Yes ma'am. 145 01:04:35,390 --> 01:04:36,730 I prefer white. 146 01:04:36,730 --> 01:04:40,160 We don't drink white wine in this house. 147 01:04:44,250 --> 01:04:45,640 Miss Minerva ... 148 01:04:45,640 --> 01:04:47,530 Can i call you Barbara 149 01:04:47,530 --> 01:04:49,220 You can call me a cheetah. 150 01:04:49,220 --> 01:04:51,220 A strong name with meaning. 151 01:04:51,820 --> 01:04:54,240 Okay cheetah. 152 01:04:54,450 --> 01:04:56,670 I want a great profile. 153 01:04:56,670 --> 01:05:00,260 Let's talk about your life after being pardoned by President Luther. 154 01:05:00,260 --> 01:05:05,080 It's a lie  can't you write something so boring? 155 01:05:15,290 --> 01:05:16,270 Well. 156 01:05:16,960 --> 01:05:18,270 Wonder Woman 157 01:05:19,320 --> 01:05:22,900 It must annoy you that your mortal enemy is still alive ... 158 01:05:23,500 --> 01:05:26,890 ... after all these unsuccessful attempts. 159 01:05:26,890 --> 01:05:29,580 Do you want to hunt for this prey? 160 01:05:30,930 --> 01:05:31,980 Nothing similar. 161 01:05:32,500 --> 01:05:33,980 I just want to understand. 162 01:05:34,400 --> 01:05:38,130 We certainly both know  what is it like to lose something thanks to Wonder Woman ... 163 01:05:38,130 --> 01:05:39,520 ... pano Lane. 164 01:05:42,610 --> 01:05:44,850 I haven't lost anything yet. 165 01:05:45,520 --> 01:05:47,140 Me neither. 166 01:05:47,790 --> 01:05:50,580 What sets us apart is ... 167 01:05:53,420 --> 01:05:55,730 ... that we just take what we want. 168 01:17:33,760 --> 01:17:35,870 I think we can really help each other. 169 01:17:48,620 --> 01:17:50,060 Bruce told me you'd come. 170 01:17:50,060 --> 01:17:52,990 Someone is trying to manipulate my mind. 171 01:17:53,530 --> 01:17:56,520 You can stop me if I lose control. 172 01:17:56,520 --> 01:17:58,520 And that's the only reason why did you come here? 173 01:17:59,640 --> 01:18:01,480 I am a warrior Kal. 174 01:18:01,760 --> 01:18:04,190 I don't expect that  that others would fight in my battles. 175 01:18:04,190 --> 01:18:07,090 The desire to be with you is not a sign of weakness, Diana. 176 01:18:07,090 --> 01:18:09,630 And he says it selfishly. 177 01:18:10,640 --> 01:18:12,560 Wait. 178 01:18:13,800 --> 01:18:16,100 It was a really frustrating week. 179 01:18:20,720 --> 01:18:22,490 Nice to see you too. 180 01:18:25,200 --> 01:18:28,650 This is the part where you are occupying my thoughts with something. 181 01:18:30,080 --> 01:18:32,980 Sorry, I'm really angry at that. 182 01:18:33,960 --> 01:18:35,450 Worst. 183 01:35:33,900 --> 01:35:35,500 Beautiful here. 184 01:35:36,800 --> 01:35:38,930 It's supposed to remind me of home. 185 01:35:38,930 --> 01:35:40,930 However, I have never seen him. 186 01:35:41,880 --> 01:35:43,570 This is our home here. 187 01:35:47,080 --> 01:35:51,440 I will stay with you, we should be careful to track who's trying to take over your mind. 188 01:35:51,770 --> 01:35:53,440 We should go to Satellite. 189 01:35:53,790 --> 01:35:56,340 See if the Red Tornado can track the signal. 190 01:35:59,440 --> 01:36:00,420 Feces! 191 01:36:02,530 --> 01:36:05,540 Stay away from her! 192 01:36:05,540 --> 01:36:07,940 I'll kill you before you hurt Lois. 193 01:36:09,710 --> 01:36:11,100 Tornado. 194 01:36:11,450 --> 01:36:13,780 Someone took over Superman's mind. 195 01:36:13,780 --> 01:36:15,570 Collect the league ... 196 01:36:15,570 --> 01:36:17,570 ... I will keep him as long as I can. 197 01:36:17,570 --> 01:36:19,570 13741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.