Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:13,807 --> 00:00:16,017
In the 1964-65 academic year...
4
00:00:16,142 --> 00:00:18,436
A MODERN COED
5
00:00:18,603 --> 00:00:23,024
the number of female students
in French universities reached 123,326,
6
00:00:23,233 --> 00:00:27,696
representing 43% of all university students.
7
00:00:30,031 --> 00:00:33,868
Thirty years earlier,
on the eve of WWII,
8
00:00:33,993 --> 00:00:37,831
there were only 21,136,
less than 30% of the student body.
9
00:00:37,997 --> 00:00:42,252
Today, girls are choosing to pursue
higher education in soaring numbers,
10
00:00:42,377 --> 00:00:47,048
determined to catch up with the boys
as quickly as they can.
11
00:00:58,393 --> 00:01:02,063
Pursuing a higher education
is now less of an adventure for girls,
12
00:01:02,188 --> 00:01:04,232
less a change of pace, a pause,
13
00:01:04,399 --> 00:01:06,317
a unique interlude in their lives.
14
00:01:06,484 --> 00:01:08,278
The schoolgirl is a budding coed,
15
00:01:08,403 --> 00:01:11,656
and the coed,
a grown-up schoolgirl.
16
00:01:16,995 --> 00:01:20,165
The traditions of student life
have nearly died out,
17
00:01:20,331 --> 00:01:24,544
but remnants survive,
like their eating habits,
18
00:01:24,669 --> 00:01:28,256
despite the combined assault
of cafeterias
19
00:01:28,381 --> 00:01:30,425
and other university food halls.
20
00:01:37,432 --> 00:01:40,977
In legends of
the Latin Quarter of old,
21
00:01:41,102 --> 00:01:43,438
the coed was a liberated woman
22
00:01:43,563 --> 00:01:45,607
rebelling against
her family and hometown
23
00:01:45,774 --> 00:01:49,611
to live on her own
in dingy Left Bank hotels,
24
00:01:49,736 --> 00:01:54,866
whose clientele today is limited
to itinerants and tourists.
25
00:01:59,078 --> 00:02:03,708
Today there are growing numbers
of universities in the provinces.
26
00:02:03,875 --> 00:02:07,837
In principle, the University of Paris
is reserved for Parisians.
27
00:02:08,004 --> 00:02:10,298
She's working.
28
00:02:10,465 --> 00:02:15,428
She has exams at the end of the month.
She studies day and night.
29
00:02:15,553 --> 00:02:19,349
- Chemistry?
- No, physiology.
30
00:02:19,516 --> 00:02:22,977
In general,
coeds live with their parents,
31
00:02:23,144 --> 00:02:25,438
and if they live
in the Latin Quarter,
32
00:02:25,563 --> 00:02:27,982
it's only because
they were born there.
33
00:02:32,487 --> 00:02:33,947
Fine.
34
00:02:34,447 --> 00:02:37,659
Fine with me, but when?
35
00:02:40,286 --> 00:02:41,746
Good-bye, dear.
36
00:02:42,330 --> 00:02:44,040
See you tonight.
37
00:02:45,208 --> 00:02:50,380
In the past, country girls
came to the city to study.
38
00:02:50,505 --> 00:02:51,798
Today it's the opposite:
39
00:02:51,923 --> 00:02:55,844
The city girl goes to school
in the country... or almost.
40
00:02:56,219 --> 00:02:59,055
The sciences deserted
their age-old home at the Sorbonne
41
00:02:59,180 --> 00:03:03,685
to create, in 1958,
at Orsay in the Chevreuse Valley,
42
00:03:03,852 --> 00:03:09,107
a new campus designed
to meet modern educational needs.
43
00:03:24,581 --> 00:03:29,502
Among science majors,
only a third are girls,
44
00:03:29,711 --> 00:03:33,506
whereas in the humanities,
they represent almost two-thirds.
45
00:03:38,094 --> 00:03:43,308
Their preferred branch, life sciences,
is increasingly popular today,
46
00:03:43,474 --> 00:03:47,353
taking the place of medicine
and pharmacy,
47
00:03:47,520 --> 00:03:51,107
which require too many years
of study for too few jobs.
48
00:04:20,970 --> 00:04:24,265
Why do the lines look
like roller coasters?
49
00:04:25,391 --> 00:04:27,852
I don't know.
Something isn't right.
50
00:04:30,438 --> 00:04:33,983
But the heart contractions
are very strong.
51
00:04:36,736 --> 00:04:39,197
We'll have to start over.
52
00:04:40,949 --> 00:04:43,743
When the auricle is stimulated,
53
00:04:43,910 --> 00:04:49,207
there should be both
an atrial and ventricular systole.
54
00:04:51,668 --> 00:04:55,254
- Okay, take it off.
- Take off the electrode?
55
00:04:59,884 --> 00:05:01,678
That didn't help.
56
00:05:12,355 --> 00:05:14,732
Let's start over.
57
00:05:21,823 --> 00:05:24,283
There are breaks
throughout the day,
58
00:05:24,409 --> 00:05:27,996
but meals are quickly finished
and it's back to the books.
59
00:06:46,741 --> 00:06:49,577
The advantage
of a campus like Orsay
60
00:06:49,744 --> 00:06:52,580
is that it offers
everything in one place...
61
00:06:53,623 --> 00:06:55,666
but even if it expanded,
62
00:06:55,792 --> 00:06:59,504
Orsay alone couldn't meet
the needs of the Paris area.
63
00:06:59,754 --> 00:07:04,801
Therefore, on a site
where wine warehouses once stood,
64
00:07:04,967 --> 00:07:08,262
a new university of sciences
is being built for Paris.
65
00:07:36,624 --> 00:07:40,795
The leisure activities of coeds
increasingly resemble those of common mortals,
66
00:07:40,962 --> 00:07:42,797
though they're
much more infrequent.
67
00:07:42,964 --> 00:07:47,301
The Latin Quarter has lost
all trace of its original nightlife.
68
00:07:47,426 --> 00:07:51,139
The cabarets
of the rue Champollion
69
00:07:51,264 --> 00:07:54,392
are now art-house movie theaters.
70
00:08:00,106 --> 00:08:06,279
People used to say girls went
to college only to "land a husband."
71
00:08:09,407 --> 00:08:11,909
Though today's coed
might find a husband,
72
00:08:12,034 --> 00:08:14,495
she isn't necessarily looking.
73
00:08:39,478 --> 00:08:44,901
And don't think that marriage
distracts her from her studies,
74
00:08:45,026 --> 00:08:49,030
even if she does allow herself time
for fun and relaxation.
75
00:08:49,197 --> 00:08:51,282
Awareness of her responsibilities
76
00:08:51,407 --> 00:08:54,535
at home and at school
gives her strength,
77
00:08:54,702 --> 00:08:56,621
and it's been noted
that academic success
78
00:08:56,746 --> 00:08:58,873
is greater among married couples
79
00:08:59,040 --> 00:09:01,125
than among singles.
80
00:09:30,321 --> 00:09:35,368
The primary role of women at one time
was to conserve the values of the past.
81
00:09:35,493 --> 00:09:40,581
Today, they are increasingly involved
in building the world of tomorrow.
82
00:09:40,748 --> 00:09:43,751
A new field of activity
opens before them:
83
00:09:43,876 --> 00:09:45,795
the laboratory.
84
00:10:12,196 --> 00:10:17,076
Here women can fill a new role
for which they are well-suited
85
00:10:17,243 --> 00:10:20,955
and which allows them to use
their talents to serve society.
86
00:11:29,357 --> 00:11:33,402
Here women are often assigned
the role of assistants,
87
00:11:33,778 --> 00:11:37,907
while men lead the research.
88
00:11:38,032 --> 00:11:40,076
But since 1906,
89
00:11:40,242 --> 00:11:44,455
when Madame Curie became
a physics professor at the Sorbonne,
90
00:11:44,622 --> 00:11:48,042
there are more and more
exceptions to the rule.
91
00:11:48,542 --> 00:11:51,379
What surprises me
about these results
92
00:11:51,545 --> 00:11:56,550
is that you have a very large growth
in this structure
93
00:11:56,717 --> 00:12:00,471
during the slow-wave sleep cycle
94
00:12:00,638 --> 00:12:03,641
and a small amplitude
during REM sleep.
95
00:12:03,808 --> 00:12:06,769
According to
the theoretical projections,
96
00:12:06,894 --> 00:12:10,398
you should have
a small amplitude
97
00:12:10,523 --> 00:12:14,652
during the slow-wave sleep cycle.
98
00:12:15,111 --> 00:12:20,699
Today, many coeds choose
to devote themselves entirely to their career,
99
00:12:20,825 --> 00:12:25,663
without relinquishing
the demands of their personal life.
100
00:12:27,248 --> 00:12:28,833
Daddy.
101
00:12:30,418 --> 00:12:31,919
Daddy.
8339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.