All language subtitles for Track03_Law.and.Order.Organized.Crime.S04E01.Memory.Lane.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:07,137 In the nation's largest city, 2 00:00:07,137 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,879 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 4 00:00:11,489 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,710 --> 00:00:17,234 These are their stories. 6 00:00:24,981 --> 00:00:26,069 - Officer down! - Officer down. 7 00:00:26,069 --> 00:00:27,288 Officer down. I repeat. 8 00:00:27,288 --> 00:00:28,289 Can't feel my legs. 9 00:00:28,289 --> 00:00:30,465 Jamie, calm down. 10 00:00:30,465 --> 00:00:31,901 What are you talking about? 11 00:00:31,901 --> 00:00:34,164 The bullet went through his spine. 12 00:00:34,164 --> 00:00:35,905 We're gonna need another medic now. 13 00:00:35,905 --> 00:00:37,167 I can't live like this. 14 00:02:01,251 --> 00:02:02,296 Hey. 15 00:02:04,820 --> 00:02:05,734 What's up? 16 00:02:11,000 --> 00:02:12,828 Something wrong? 17 00:02:12,828 --> 00:02:14,177 No. Nothing. 18 00:02:18,834 --> 00:02:20,183 Look at me. 19 00:02:21,663 --> 00:02:22,794 Look at me. 20 00:02:24,883 --> 00:02:27,190 You take something? 21 00:02:27,190 --> 00:02:29,018 I'm freaking out, man. 22 00:02:29,018 --> 00:02:31,194 I'm good. I can drive. 23 00:02:34,371 --> 00:02:36,547 Tweak, we screw this up, I can't save you. 24 00:02:36,547 --> 00:02:37,983 All right? We're almost there. 25 00:02:37,983 --> 00:02:40,160 I know. I got it. 26 00:02:43,293 --> 00:02:44,729 Come on, man. Don't look at me like that. 27 00:02:44,729 --> 00:02:45,991 Well. 28 00:02:45,991 --> 00:02:47,558 I already got a dad that hates my guts. 29 00:02:49,691 --> 00:02:52,215 You listen to him as much as you listen to me? 30 00:02:54,130 --> 00:02:55,349 Less. 31 00:03:01,268 --> 00:03:03,183 Here he comes. 32 00:03:12,757 --> 00:03:14,759 When we get to the lab, you stay in the truck. 33 00:03:14,759 --> 00:03:16,239 What? Why? 34 00:03:16,239 --> 00:03:18,241 Just listen to me. Do as I say. 35 00:03:36,216 --> 00:03:38,261 You're the one who's late, my man. 36 00:03:43,571 --> 00:03:45,877 Come on, man. Not this voodoo crap again. 37 00:03:45,877 --> 00:03:47,488 Hey, this guy got me from Santo Domingo 38 00:03:47,488 --> 00:03:50,752 to the United States and through every job I ever had. 39 00:03:50,752 --> 00:03:51,883 He stays. 40 00:04:08,987 --> 00:04:10,989 So, Espinoza, I noticed the hazmats. 41 00:04:10,989 --> 00:04:13,775 What are they for? I thought we were the ride. 42 00:04:13,775 --> 00:04:15,124 Trust me. 43 00:04:15,124 --> 00:04:16,560 You're going to want them. 44 00:04:21,913 --> 00:04:22,827 Cuidado. Cuidado. 45 00:04:28,093 --> 00:04:29,312 Please step back. 46 00:04:29,312 --> 00:04:31,445 Whoa! Hold up. 47 00:04:39,322 --> 00:04:40,976 Those are ICE agents. 48 00:04:42,282 --> 00:04:43,674 Go around them. 49 00:04:43,674 --> 00:04:46,198 They're not looking for us. Just sit tight. 50 00:04:46,198 --> 00:04:48,375 This is my head if we're late. 51 00:04:48,375 --> 00:04:50,507 Jump the curb and go around them. 52 00:04:50,507 --> 00:04:52,988 I--I can't. There's people there. Wha-- 53 00:04:54,903 --> 00:04:56,426 Tweak. 54 00:05:06,871 --> 00:05:08,308 Oy! 55 00:05:53,048 --> 00:05:54,354 - Hey! - Police! 56 00:05:54,354 --> 00:05:55,442 Don't move! Don't move! 57 00:05:55,442 --> 00:05:59,141 Drop the gun! Drop the gun! 58 00:05:59,141 --> 00:06:00,098 Up against the truck. 59 00:07:07,165 --> 00:07:09,777 in a fraction of the time that you or I can, 60 00:07:09,777 --> 00:07:12,823 it is capable of using that information 61 00:07:12,823 --> 00:07:17,088 to forecast where and when criminal activity will occur. 62 00:07:17,088 --> 00:07:20,352 Artificially intelligent policing isn't the future. 63 00:07:20,352 --> 00:07:21,397 It's already here. 64 00:07:22,790 --> 00:07:24,748 So is this Skynet or HAL? 65 00:07:24,748 --> 00:07:25,923 Shh. 66 00:07:25,923 --> 00:07:28,317 The algorithm also allows agencies 67 00:07:28,317 --> 00:07:31,015 to allocate resources more effectively, 68 00:07:31,015 --> 00:07:33,888 saving money without cutting corners. 69 00:07:33,888 --> 00:07:36,194 - I mean, it sounds impressive. - It is impressive. 70 00:07:36,194 --> 00:07:38,327 Until it sends someone back in time to kill you. 71 00:07:38,327 --> 00:07:39,459 It's just a tool. 72 00:07:39,459 --> 00:07:41,025 It doesn't make decisions. We do. 73 00:07:41,025 --> 00:07:43,027 Honestly, I'm surprised you're down for this. 74 00:07:43,027 --> 00:07:44,289 What? 75 00:07:44,289 --> 00:07:46,161 Allocating resources efficiently is my jam. 76 00:07:46,161 --> 00:07:47,379 You know what I mean. 77 00:07:47,379 --> 00:07:48,990 You're talking about bias? 78 00:07:48,990 --> 00:07:50,861 The data is only as good as the people who feed it. 79 00:07:50,861 --> 00:07:52,907 Better us feeding it than someone else. 80 00:07:52,907 --> 00:07:56,214 Now, I'm not gonna convince everybody. 81 00:07:56,214 --> 00:07:58,042 I get that. 82 00:07:58,042 --> 00:08:03,439 When technology leaps instead of steps, it can be scary. 83 00:08:05,572 --> 00:08:07,095 But I promise you this. 84 00:08:07,095 --> 00:08:11,534 AI will not only save time, it will save lives. 85 00:08:13,580 --> 00:08:15,016 If this does even half of what he claims, 86 00:08:15,016 --> 00:08:16,931 this man's gonna revolutionize policing forever. 87 00:08:16,931 --> 00:08:19,237 Didn't know you were such a fangirl. 88 00:08:19,237 --> 00:08:21,022 Change can be a good thing. 89 00:08:22,545 --> 00:08:24,068 What have you got? Anything? 90 00:08:24,068 --> 00:08:25,417 Not everyone thinks so. 91 00:08:25,417 --> 00:08:26,462 I'll handle Stabler. 92 00:08:26,462 --> 00:08:28,116 You guys get back to work. 93 00:08:28,116 --> 00:08:30,118 God, I love not being the boss. 94 00:08:31,772 --> 00:08:33,208 You got the report, right? 95 00:08:33,208 --> 00:08:34,949 DEA said they were gonna send it to you. 96 00:08:34,949 --> 00:08:37,734 We've gotta find Espinoza before Los Santos does 97 00:08:37,734 --> 00:08:40,476 or this entire operation is just completely shot. 98 00:08:40,476 --> 00:08:43,523 Welcome back, Detective. I missed you too. 99 00:08:44,959 --> 00:08:47,657 Can we take a breath and try that again? 100 00:08:51,705 --> 00:08:53,054 I was this close. 101 00:08:55,012 --> 00:08:57,232 We'll get him. 102 00:08:57,232 --> 00:09:00,540 You're damn right I'm gonna get him. 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,672 How are they doing? 104 00:09:02,672 --> 00:09:05,675 Jet's sharp edges are more like razor blades. 105 00:09:05,675 --> 00:09:07,938 She's keeping everything close to the vest. 106 00:09:07,938 --> 00:09:11,159 And Reyes is throwing himself into work 107 00:09:11,159 --> 00:09:12,464 a little bit too much. 108 00:09:12,464 --> 00:09:14,597 Reminds me of you. 109 00:09:14,597 --> 00:09:16,338 Not in a good way. 110 00:09:24,651 --> 00:09:26,740 Jamie left a big hole. 111 00:09:29,394 --> 00:09:30,700 You know, this operation-- 112 00:09:30,700 --> 00:09:33,660 Operation was a choice. You made your choice. 113 00:09:36,663 --> 00:09:38,578 Yeah. And? 114 00:09:39,927 --> 00:09:41,102 And there's a lot more healing 115 00:09:41,102 --> 00:09:43,626 you need to do yourself. 116 00:09:43,626 --> 00:09:45,585 In more ways than one. 117 00:09:47,587 --> 00:09:50,198 But first, let's finish what you started. 118 00:09:50,198 --> 00:09:51,939 DEA is bringing us in? 119 00:09:51,939 --> 00:09:54,071 - Yeah, that was the easy part. - Right. 120 00:09:54,071 --> 00:09:55,899 Getting them to share information, 121 00:09:55,899 --> 00:09:57,335 whole nother nightmare. 122 00:09:57,335 --> 00:09:59,773 They're the DEA. 123 00:09:59,773 --> 00:10:01,296 Okay, the lab is still out there. 124 00:10:01,296 --> 00:10:03,646 And unfortunately, Espinoza is our only way 125 00:10:03,646 --> 00:10:05,039 in and up the ranks. 126 00:10:07,215 --> 00:10:09,521 Last year the numbers made a massive jump. 127 00:10:09,521 --> 00:10:12,394 Fentanyl now accounts for 81% of the overdose deaths 128 00:10:12,394 --> 00:10:14,222 in New York City alone. 129 00:10:14,222 --> 00:10:15,963 It's not how we usually think about an outbreak, 130 00:10:15,963 --> 00:10:19,923 but when one middle school loses 11 students in one week, 131 00:10:19,923 --> 00:10:21,359 I don't know what else to call it. 132 00:10:21,359 --> 00:10:22,665 Middle school? 133 00:10:22,665 --> 00:10:23,840 I mean, what the hell is going on out there? 134 00:10:23,840 --> 00:10:26,016 You have these guys to thank for it. 135 00:10:26,016 --> 00:10:27,191 Los Santos. 136 00:10:27,191 --> 00:10:29,324 They're the top fentanyl distributors 137 00:10:29,324 --> 00:10:30,978 on the eastern seaboard. 138 00:10:30,978 --> 00:10:32,762 Pretty much every overdose in New York City 139 00:10:32,762 --> 00:10:35,286 over the last six months, you can thank them for it. 140 00:10:35,286 --> 00:10:37,158 They did it by taking out the competition 141 00:10:37,158 --> 00:10:39,203 and by keeping the location of their lab 142 00:10:39,203 --> 00:10:42,250 the tightest secret since Area 51. 143 00:10:42,250 --> 00:10:43,947 Area 51, I knew it. 144 00:10:43,947 --> 00:10:45,819 Pretty much why you haven't seen me for a while. 145 00:10:45,819 --> 00:10:47,734 I've been trying to find the lab, shut it down. 146 00:10:47,734 --> 00:10:50,040 Thanks to Stabler's CI, we were able to get close 147 00:10:50,040 --> 00:10:53,391 through one of the gang's lieutenants, Miguel Espinoza. 148 00:10:53,391 --> 00:10:55,045 According to this guy, Espinoza, 149 00:10:55,045 --> 00:10:57,787 they're moving the fentanyl using 18-wheelers 150 00:10:57,787 --> 00:10:59,833 marked up as grocery delivery trucks. 151 00:10:59,833 --> 00:11:01,399 Clever way to blend in. 152 00:11:01,399 --> 00:11:02,879 This morning we were supposedly on our way 153 00:11:02,879 --> 00:11:04,359 to pick up a shipment from the lab 154 00:11:04,359 --> 00:11:05,708 until all hell broke loose. 155 00:11:05,708 --> 00:11:07,884 Hey, don't be so hard on yourself. 156 00:11:07,884 --> 00:11:09,756 Odds might not have been in your favor. 157 00:11:11,105 --> 00:11:14,282 I was worried that donuts might offend. 158 00:11:14,282 --> 00:11:15,500 Did I overcorrect? 159 00:11:15,500 --> 00:11:17,415 Dr. Vargas, you're early. 160 00:11:17,415 --> 00:11:18,808 Several days early. 161 00:11:18,808 --> 00:11:20,636 I thought it couldn't hurt to get started. 162 00:11:20,636 --> 00:11:22,159 I'm gonna get you a new security system, 163 00:11:22,159 --> 00:11:25,510 because that one, that one was way too easy. 164 00:11:25,510 --> 00:11:26,686 Hey, not that desk. both: No! 165 00:11:27,991 --> 00:11:29,384 Why don't you guys set up over there? 166 00:11:32,779 --> 00:11:34,084 Thanks. 167 00:11:34,084 --> 00:11:36,130 Detective Stabler, this is Dr. Kyle Vargas. 168 00:11:36,130 --> 00:11:38,306 His firm was contracted by the mayor's office. 169 00:11:38,306 --> 00:11:39,699 To do what? 170 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 Make your lives wondrously more simple. 171 00:11:41,701 --> 00:11:42,832 To do what? 172 00:11:42,832 --> 00:11:45,443 Pilot program using AI analytics 173 00:11:45,443 --> 00:11:47,576 to aid in investigations. 174 00:11:47,576 --> 00:11:48,925 That's artificial intelligence. 175 00:11:48,925 --> 00:11:50,666 - I know what AI is. - Okay. 176 00:11:50,666 --> 00:11:52,712 He's integrating his system into ours. 177 00:11:52,712 --> 00:11:54,322 It's a trial run. 178 00:11:54,322 --> 00:11:55,758 We're the department's beta testers. 179 00:11:55,758 --> 00:11:56,933 We're the guinea pigs. 180 00:11:56,933 --> 00:11:59,457 This is Detective Reyes. 181 00:11:59,457 --> 00:12:00,676 Mm. 182 00:12:00,676 --> 00:12:03,157 And our resident expert in your field. 183 00:12:03,157 --> 00:12:05,681 Jet Slootmaekers. Nice to meet you. 184 00:12:05,681 --> 00:12:07,857 Actually, we've met before at a conference. 185 00:12:07,857 --> 00:12:09,511 Webster Hall. No, I remember. 186 00:12:09,511 --> 00:12:11,774 It was data clustering, modified algorithms? 187 00:12:11,774 --> 00:12:13,080 Yeah, that's the one. 188 00:12:13,080 --> 00:12:14,821 Wait a minute, is he staying? 189 00:12:16,823 --> 00:12:18,650 He's a part of the team. 190 00:12:18,650 --> 00:12:20,174 What? 191 00:12:20,174 --> 00:12:22,785 For how long? 192 00:12:22,785 --> 00:12:24,308 Look, uh, Detective, I'm-- 193 00:12:24,308 --> 00:12:25,962 I'm just here to level the playing field. 194 00:12:25,962 --> 00:12:29,313 Okay, as criminals get smarter, so must the NYPD. 195 00:12:29,313 --> 00:12:30,488 No offense. 196 00:12:30,488 --> 00:12:32,664 A little taken. 197 00:12:32,664 --> 00:12:33,665 Do you mind if I-- 198 00:12:33,665 --> 00:12:35,319 Make yourself at home. 199 00:12:45,025 --> 00:12:46,983 Who approved this? 200 00:12:46,983 --> 00:12:48,593 I did. 201 00:12:48,593 --> 00:12:49,986 You've been gone, remember? 202 00:12:49,986 --> 00:12:52,075 You think things just stop when you're not around? 203 00:12:54,730 --> 00:12:56,688 We've been hemorrhaging. 204 00:12:56,688 --> 00:12:59,779 Not just people but resources. 205 00:12:59,779 --> 00:13:02,042 Thanks to this program, 206 00:13:02,042 --> 00:13:04,305 we've been handed the keys to the bank. 207 00:13:04,305 --> 00:13:06,611 Always about the money. 208 00:13:06,611 --> 00:13:08,700 It's about getting it right. 209 00:13:08,700 --> 00:13:10,441 Shadowerk case? 210 00:13:10,441 --> 00:13:13,880 Vargas and his team used it as proof of concept. 211 00:13:13,880 --> 00:13:17,927 They uploaded our files, ran it through their system. 212 00:13:17,927 --> 00:13:21,061 They found our guy a lot faster than we did. 213 00:13:23,193 --> 00:13:24,455 Look, you don't have to like it. 214 00:13:24,455 --> 00:13:26,370 Good, 'cause I don't. 215 00:13:32,420 --> 00:13:35,684 But I need you to live with it for a little while. 216 00:13:41,472 --> 00:13:44,649 This thing he built... 217 00:13:44,649 --> 00:13:47,957 just give it a chance. 218 00:13:47,957 --> 00:13:49,829 Maybe it could have saved Jamie. 219 00:14:15,158 --> 00:14:17,595 Of course there's no stick to light it. 220 00:14:54,676 --> 00:14:55,938 This is loud. 221 00:15:04,512 --> 00:15:06,644 Mama? 222 00:15:06,644 --> 00:15:08,559 Antonia! Antonia! 223 00:15:08,559 --> 00:15:10,953 Antonia, where's my mother? - Wha? Uh. 224 00:15:10,953 --> 00:15:12,302 She's--she's sleeping. 225 00:15:12,302 --> 00:15:13,738 Wrong. 226 00:15:13,738 --> 00:15:15,523 - What? - Uh... 227 00:15:20,354 --> 00:15:23,357 Mama! 228 00:15:23,357 --> 00:15:24,358 Hey. 229 00:15:26,360 --> 00:15:28,753 What happened to your face? 230 00:15:28,753 --> 00:15:30,233 Nothing. It's nothing. 231 00:15:30,233 --> 00:15:32,322 It doesn't even hurt. What are you doing out here? 232 00:15:32,322 --> 00:15:33,323 It's freezing. 233 00:15:33,323 --> 00:15:34,890 Oh. 234 00:15:34,890 --> 00:15:36,370 But that doesn't look good. 235 00:15:36,370 --> 00:15:39,155 Well, I'll put some ice on it. 236 00:15:42,811 --> 00:15:45,161 Better? 237 00:15:45,161 --> 00:15:47,294 I'm gonna be right outside if you need anything, okay? 238 00:15:47,294 --> 00:15:49,122 Okay. 239 00:15:49,122 --> 00:15:50,993 What's the matter? 240 00:15:52,168 --> 00:15:53,996 With me? Nothing. I'm fine. 241 00:15:53,996 --> 00:15:56,042 Don't lie to your mother. 242 00:15:58,131 --> 00:16:00,350 I'll be fine. Get some sleep. 243 00:16:00,350 --> 00:16:01,221 No. 244 00:16:01,221 --> 00:16:03,179 But wait. 245 00:16:03,179 --> 00:16:04,702 Um. 246 00:16:04,702 --> 00:16:07,009 When is it? 247 00:16:07,009 --> 00:16:09,185 When's what? 248 00:16:09,185 --> 00:16:10,665 When am I leaving? 249 00:16:10,665 --> 00:16:12,058 You said I was leaving. 250 00:16:12,058 --> 00:16:14,016 Oh, no, um. 251 00:16:14,016 --> 00:16:15,975 That was me. 252 00:16:19,239 --> 00:16:20,544 I'm the one who left, Mama. 253 00:16:20,544 --> 00:16:24,113 I told you I was undercover, but I'm back now. 254 00:16:24,113 --> 00:16:27,073 No, but you found a place-- or two places for me. 255 00:16:27,073 --> 00:16:30,641 Yeah, no, no, there's no hurry. 256 00:16:30,641 --> 00:16:32,643 There's no hurry. 257 00:16:32,643 --> 00:16:34,254 I'm back. We got time. 258 00:16:35,777 --> 00:16:38,780 No. 259 00:16:38,780 --> 00:16:40,651 I'm not gonna stay here. 260 00:16:40,651 --> 00:16:45,091 I mean, I just refuse to be a burden. 261 00:16:45,091 --> 00:16:46,788 What are you talking about, being a burden? 262 00:16:46,788 --> 00:16:48,616 You're surrounded by family, people who love you. 263 00:16:48,616 --> 00:16:49,965 I want you to stay here. 264 00:16:49,965 --> 00:16:51,793 They want you to stay with them. 265 00:16:51,793 --> 00:16:54,274 Yeah, well, I don't wanna be passed around 266 00:16:54,274 --> 00:16:55,666 like a bunch of old leftovers. 267 00:16:55,666 --> 00:16:57,973 Ah, Mama. 268 00:16:57,973 --> 00:16:59,670 No. That's it. 269 00:16:59,670 --> 00:17:00,932 I've made up my mind. 270 00:17:00,932 --> 00:17:03,065 I have made a decision. 271 00:17:23,042 --> 00:17:24,608 Call now before it's too late. 272 00:17:24,608 --> 00:17:26,349 Again, that number is 1-800-- 273 00:17:26,349 --> 00:17:28,569 Would you like to extend your car warranty? 274 00:17:29,874 --> 00:17:30,701 Hello? 275 00:17:30,701 --> 00:17:32,573 This is Rita Lasku. 276 00:17:32,573 --> 00:17:34,401 I'm looking for a Detective Stabler? 277 00:17:34,401 --> 00:17:38,361 I hope this is you, my Count of Monte Cristo. 278 00:17:38,361 --> 00:17:39,841 Call me back if you can. 279 00:17:48,545 --> 00:17:49,981 This is Olivia Benson. 280 00:17:49,981 --> 00:17:51,635 Leave me a message and I'll get back to you 281 00:17:51,635 --> 00:17:53,333 as soon as I can. 282 00:17:53,333 --> 00:17:54,682 Hey, Liv, it's me. 283 00:17:54,682 --> 00:17:56,727 I just got back. Um... 284 00:18:00,166 --> 00:18:04,170 I got a message from someone, an old case of ours, and, uh... 285 00:18:06,911 --> 00:18:09,044 I--I don't know, maybe I just wanted to hear your voice. 286 00:18:09,044 --> 00:18:10,045 Um... 287 00:18:13,353 --> 00:18:14,528 Call me. 288 00:18:17,139 --> 00:18:18,097 Bye. 289 00:18:29,891 --> 00:18:30,718 Yeah? 290 00:18:30,718 --> 00:18:32,154 Got Espinoza. 291 00:18:32,154 --> 00:18:33,677 Where? 292 00:18:33,677 --> 00:18:35,157 He just used his mother's credit card 293 00:18:35,157 --> 00:18:38,029 to hole up in a crap motel in Morris Heights. 294 00:18:38,029 --> 00:18:39,770 It's always Mom's credit card. 295 00:18:39,770 --> 00:18:41,163 If they really loved their mothers, 296 00:18:41,163 --> 00:18:42,860 they'd stop making them accessories. 297 00:18:42,860 --> 00:18:45,167 Crap motel, Morris Heights. The Utopia? 298 00:18:45,167 --> 00:18:47,474 - That's the one. - Yeah. All right. 299 00:18:47,474 --> 00:18:49,171 Stay put. I'll be there when I can. 300 00:18:49,171 --> 00:18:50,781 I'll let you know when I'm on my way. 301 00:18:53,349 --> 00:18:55,134 - Police! Don't move! - Hey, stay right there! 302 00:18:55,134 --> 00:18:56,657 - Show us your hands! - Don't you move! 303 00:18:56,657 --> 00:18:57,875 Don't you dare. 304 00:18:57,875 --> 00:18:59,355 Get your face down on the bed now! 305 00:19:04,186 --> 00:19:05,709 Let me see your hands. 306 00:19:05,709 --> 00:19:06,884 You miss me? 307 00:19:18,331 --> 00:19:20,071 I'm not talking. 308 00:19:20,071 --> 00:19:23,379 You killed my CI right in front of me. 309 00:19:23,379 --> 00:19:24,772 You think I need a confession? 310 00:19:26,904 --> 00:19:28,776 It's obvious that you're not understanding 311 00:19:28,776 --> 00:19:30,256 the situation right now. 312 00:19:30,256 --> 00:19:32,910 I am your best friend. 313 00:19:32,910 --> 00:19:35,739 I am your only friend. 314 00:19:35,739 --> 00:19:38,220 - I got friends. - Who? Los Santos? 315 00:19:38,220 --> 00:19:39,961 No, you're dead to them. 316 00:19:39,961 --> 00:19:41,702 I'm gonna tell you why. 317 00:19:41,702 --> 00:19:45,140 Because you panicked and you killed a man, 318 00:19:45,140 --> 00:19:48,709 exposing their operation to not only me, but the Feds. 319 00:19:50,276 --> 00:19:52,103 You don't have anyone. 320 00:19:53,627 --> 00:19:55,759 Even your own mother is done with you. 321 00:19:55,759 --> 00:19:57,239 We just charged her. 322 00:19:57,239 --> 00:20:00,721 We picked her up at her knitting class. 323 00:20:00,721 --> 00:20:02,766 Por que? She doesn't know anything. 324 00:20:02,766 --> 00:20:05,378 You shouldn't have used her credit card then. 325 00:20:05,378 --> 00:20:07,771 That makes her guilty of aiding and abetting. 326 00:20:07,771 --> 00:20:09,860 That's a five- to ten-year bid, 327 00:20:09,860 --> 00:20:11,819 maybe four years if she knits the warden a scarf. 328 00:20:15,039 --> 00:20:16,824 Yeah. 329 00:20:16,824 --> 00:20:18,913 You did this to yourself. 330 00:20:20,131 --> 00:20:22,395 You're not ready for the big time. 331 00:20:24,745 --> 00:20:26,486 Okay, what happens now? 332 00:20:26,486 --> 00:20:27,748 Well, you know, the usual. 333 00:20:27,748 --> 00:20:30,968 You go to Rikers. 334 00:20:30,968 --> 00:20:33,797 We make sure everyone knows what cell block you're on. 335 00:20:33,797 --> 00:20:35,234 So they kill me. 336 00:20:39,760 --> 00:20:41,631 Who's your best friend now? 337 00:20:46,549 --> 00:20:48,116 They don't tell us everything. 338 00:20:48,116 --> 00:20:50,292 They just tell us enough to get our job done. 339 00:20:50,292 --> 00:20:52,599 So you tell me enough. 340 00:20:52,599 --> 00:20:53,643 Who's the boss man? 341 00:20:53,643 --> 00:20:54,731 I don't know. 342 00:20:54,731 --> 00:20:55,993 Who runs the lab? 343 00:20:55,993 --> 00:20:58,692 - I'm not that high up. - No. No. 344 00:20:58,692 --> 00:21:00,476 No. 345 00:21:00,476 --> 00:21:02,217 I'm not. 346 00:21:04,350 --> 00:21:06,482 Okay, so what do you think they're gonna do right now? 347 00:21:06,482 --> 00:21:08,005 Our truck never showed up. 348 00:21:08,005 --> 00:21:10,617 They've gotta know something's wrong. 349 00:21:10,617 --> 00:21:11,879 They lay low? 350 00:21:11,879 --> 00:21:13,837 No, they can't. 351 00:21:13,837 --> 00:21:14,925 The horario. 352 00:21:14,925 --> 00:21:16,144 Oh, yeah, the schedule. 353 00:21:16,144 --> 00:21:18,712 Gotta deliver death on time. 354 00:21:18,712 --> 00:21:20,148 Well, they ain't moving too far. 355 00:21:20,148 --> 00:21:22,106 We know what their trucks look like. 356 00:21:23,847 --> 00:21:25,980 So you think. 357 00:21:29,331 --> 00:21:32,247 They reskin them before they send them out. 358 00:21:37,426 --> 00:21:39,210 Where's the shop? 359 00:21:56,271 --> 00:21:58,708 You can't even open the door for me? 360 00:21:58,708 --> 00:22:00,057 Babe, you're driving. 361 00:22:00,057 --> 00:22:02,973 It looks weird. 362 00:22:02,973 --> 00:22:04,584 How's the view? 363 00:22:04,584 --> 00:22:06,499 Outstanding. 364 00:22:10,416 --> 00:22:11,634 Sorry. 365 00:22:11,634 --> 00:22:13,201 It's my first time. 366 00:22:13,201 --> 00:22:15,377 And your last. 367 00:22:15,377 --> 00:22:16,639 I'll shut up. 368 00:22:16,639 --> 00:22:18,119 Promise. 369 00:22:18,119 --> 00:22:19,381 Now, remember, if it looks like 370 00:22:19,381 --> 00:22:20,948 they're moving cargo through there-- 371 00:22:20,948 --> 00:22:22,993 GTFO. Got it. 372 00:22:22,993 --> 00:22:25,256 This is nasty stuff. Raw fentanyl. 373 00:22:25,256 --> 00:22:28,695 One whiff and it's good night. 374 00:22:38,792 --> 00:22:40,576 We've got the largest selection of wraps 375 00:22:40,576 --> 00:22:42,839 this side of the Pacific. 376 00:22:42,839 --> 00:22:45,538 Now, this is where it gets good. 377 00:22:45,538 --> 00:22:47,801 Using a 3D image of your vehicle, 378 00:22:47,801 --> 00:22:49,759 you can try out different skins. 379 00:22:49,759 --> 00:22:51,587 I guarantee you'll find one you like. 380 00:22:51,587 --> 00:22:52,414 May I? 381 00:22:52,414 --> 00:22:53,676 Go for it. 382 00:22:53,676 --> 00:22:55,722 And I just can scroll here, right? 383 00:22:55,722 --> 00:22:56,810 Just tap it? 384 00:22:56,810 --> 00:22:58,115 See that? 385 00:22:58,115 --> 00:23:00,248 I have to make some calls. 386 00:23:00,248 --> 00:23:02,424 He's all yours. 387 00:23:02,424 --> 00:23:03,686 You have a bathroom? 388 00:23:03,686 --> 00:23:05,384 Down the hall to the right. 389 00:23:06,602 --> 00:23:08,604 Do you have camo? 390 00:23:16,264 --> 00:23:17,918 Be careful. 391 00:23:17,918 --> 00:23:20,224 I'm always careful. 392 00:23:33,020 --> 00:23:34,369 I'm going in. 393 00:23:39,505 --> 00:23:42,464 There should be an electronic logbook mounted on the inside 394 00:23:42,464 --> 00:23:45,293 that you can connect to. 395 00:23:45,293 --> 00:23:46,947 If you can pull data from it, 396 00:23:46,947 --> 00:23:49,428 my system can perform a link analysis, 397 00:23:49,428 --> 00:23:51,081 cross-check any common locations. 398 00:23:51,081 --> 00:23:52,692 It should narrow down where your fentanyl lab is, 399 00:23:52,692 --> 00:23:54,258 if not pinpoint it exactly. 400 00:24:00,134 --> 00:24:01,614 What about this one? 401 00:24:01,614 --> 00:24:04,094 Eh, It's too subtle. 402 00:24:11,667 --> 00:24:13,930 Ooh, this one's lit. Do you have it in orange? 403 00:24:13,930 --> 00:24:16,324 Well, our printers can do any color you want. 404 00:24:16,324 --> 00:24:18,326 Just slide that bar there. 405 00:24:18,326 --> 00:24:19,545 - This one? - Yeah. 406 00:24:19,545 --> 00:24:21,503 You could sample the whole spectrum. 407 00:24:23,244 --> 00:24:24,245 You seeing this? 408 00:24:24,245 --> 00:24:25,638 Yeah, I'm seeing it. 409 00:24:25,638 --> 00:24:27,204 Guys, I'm pulling plug. 410 00:24:27,204 --> 00:24:28,858 Walk away now. 411 00:24:28,858 --> 00:24:30,120 Walk away. Jet? 412 00:24:30,120 --> 00:24:32,166 I'm almost there. I just need a minute. 413 00:24:32,166 --> 00:24:35,169 You don't have a minute. Out, now. 414 00:24:35,169 --> 00:24:36,387 I hear you. 415 00:24:39,565 --> 00:24:41,088 You know what? 416 00:24:41,088 --> 00:24:42,437 I can't do this by myself. 417 00:24:42,437 --> 00:24:44,265 I need my lady. Bae. 418 00:24:44,265 --> 00:24:46,528 Reyes, stand down. Reyes. 419 00:24:49,923 --> 00:24:50,880 Babe? 420 00:24:50,880 --> 00:24:52,229 Baby. 421 00:24:52,229 --> 00:24:54,057 I am literally traumatized. 422 00:24:54,057 --> 00:24:57,539 That was the most disgusting bathroom I have ever seen. 423 00:24:57,539 --> 00:24:59,149 I'm so sorry, babe. 424 00:24:59,149 --> 00:25:02,805 Hey, they don't even have a tiger fighting a dragon. 425 00:25:02,805 --> 00:25:04,938 - Let's get out of here. - Yeah. 426 00:25:06,417 --> 00:25:07,854 Hey, can you grab our car? 427 00:25:13,512 --> 00:25:15,252 You all right? 428 00:25:15,252 --> 00:25:17,472 Yeah. Fine. Just a headache. 429 00:25:19,343 --> 00:25:20,693 I tagged it with a geotracker, 430 00:25:20,693 --> 00:25:22,738 but we're not receiving any data. 431 00:25:22,738 --> 00:25:25,045 Guys must sweep their trucks before they take them out. 432 00:25:25,045 --> 00:25:26,655 They don't miss a trick. 433 00:25:26,655 --> 00:25:28,570 So we don't know where they are or where they're going. 434 00:25:28,570 --> 00:25:30,093 What do we have? 435 00:25:30,093 --> 00:25:31,747 Coordinates for every place the truck stopped 436 00:25:31,747 --> 00:25:33,880 for at least 10 minutes in the past 12 months. 437 00:25:33,880 --> 00:25:35,882 Which in theory should give the system enough data 438 00:25:35,882 --> 00:25:38,580 to pinpoint your most probable location of your fentanyl lab. 439 00:25:38,580 --> 00:25:41,714 But in practice, we got two dozen gas stations, 440 00:25:41,714 --> 00:25:43,716 a handful of strip clubs, and a whole lot 441 00:25:43,716 --> 00:25:45,326 of empty parking lots. 442 00:25:45,326 --> 00:25:46,588 But we can check them out. 443 00:25:46,588 --> 00:25:48,155 I can't help you there. 444 00:25:48,155 --> 00:25:49,591 Software doesn't have legs. 445 00:25:49,591 --> 00:25:52,768 Although it does have eyes. 446 00:25:52,768 --> 00:25:54,509 Surveillance cameras. 447 00:25:54,509 --> 00:25:56,511 CCTV--why go when we can just sneak a peek? 448 00:25:56,511 --> 00:25:57,686 Do it. 449 00:26:00,559 --> 00:26:02,604 Are you all right? 450 00:26:02,604 --> 00:26:04,998 I'm fine. I'm fine. 451 00:26:04,998 --> 00:26:06,913 A little woozy. 452 00:26:06,913 --> 00:26:08,523 The headache is worse, like very worse. 453 00:26:08,523 --> 00:26:09,742 Since when? 454 00:26:09,742 --> 00:26:12,614 Um, the skin shop. 455 00:26:12,614 --> 00:26:13,876 Get her to the ER. 456 00:26:13,876 --> 00:26:15,138 Tell them potential fentanyl poisoning. 457 00:26:15,138 --> 00:26:16,749 What? 458 00:26:16,749 --> 00:26:18,707 From the cab of the trailer. 459 00:26:18,707 --> 00:26:20,187 How is that possible? 460 00:26:20,187 --> 00:26:22,232 Look, this whole time we've been thinking 461 00:26:22,232 --> 00:26:24,104 the trucks were just transport, 462 00:26:24,104 --> 00:26:26,454 but what if the entire operation is mobile? 463 00:26:26,454 --> 00:26:29,500 The truck that we're looking for isn't going to the lab. 464 00:26:29,500 --> 00:26:31,285 The truck is the lab. 465 00:26:49,172 --> 00:26:51,566 I don't like this. 466 00:27:42,269 --> 00:27:45,141 Six victims total, all employees of the skin shop. 467 00:27:45,141 --> 00:27:47,840 Killed execution style from what appears to be a machete. 468 00:27:47,840 --> 00:27:49,276 Talk about overkill. 469 00:27:49,276 --> 00:27:51,017 Yeah, but there was a reason for it. 470 00:27:51,017 --> 00:27:52,409 They were either feeling the heat from us 471 00:27:52,409 --> 00:27:54,020 or they thought this place was compromised. 472 00:27:54,020 --> 00:27:55,282 Yeah, but how are they gonna do business 473 00:27:55,282 --> 00:27:56,413 without the skin shop? 474 00:27:56,413 --> 00:27:57,937 That's exactly right. 475 00:27:57,937 --> 00:28:00,200 Only the boss man would have given an order for this. 476 00:28:00,200 --> 00:28:01,854 Do you think Espinoza tipped them off? 477 00:28:01,854 --> 00:28:02,985 From a lockup? 478 00:28:02,985 --> 00:28:04,770 Doesn't seem likely. 479 00:28:04,770 --> 00:28:07,294 And this truck, it could be anywhere now. 480 00:28:07,294 --> 00:28:08,948 We could follow the skins if we could 481 00:28:08,948 --> 00:28:10,558 get data off that printer. 482 00:28:10,558 --> 00:28:12,125 Well, the DEA kicked us off the premises 483 00:28:12,125 --> 00:28:14,170 as soon as it confirmed that there was fentanyl present. 484 00:28:14,170 --> 00:28:16,042 Their TRU unit is securing it now. 485 00:28:16,042 --> 00:28:18,697 So there's no way for us to get anything off that printer? 486 00:28:18,697 --> 00:28:20,481 Already did. 487 00:28:20,481 --> 00:28:22,657 - Hey. - Hey, yourself. 488 00:28:25,268 --> 00:28:26,617 Oh, this old thing? 489 00:28:26,617 --> 00:28:28,750 I always keep one in the trunk. 490 00:28:28,750 --> 00:28:30,273 For parties. 491 00:28:31,797 --> 00:28:33,189 Run it. 492 00:28:33,189 --> 00:28:34,408 How you feeling? 493 00:28:34,408 --> 00:28:36,715 Hangover from hell, but I'm good. 494 00:28:36,715 --> 00:28:37,759 You sure? 495 00:28:37,759 --> 00:28:38,847 Yeah, I swear. 496 00:28:38,847 --> 00:28:40,066 According to the printer data, 497 00:28:40,066 --> 00:28:41,763 they're using the same skins as trucks 498 00:28:41,763 --> 00:28:42,895 from Green Grocer stores. 499 00:28:42,895 --> 00:28:44,461 Green Grocers? 500 00:28:44,461 --> 00:28:47,029 So there are about 50 in the tri-state area. 501 00:28:47,029 --> 00:28:48,291 What, 500 trucks? 502 00:28:48,291 --> 00:28:50,337 1,800 nationwide. 503 00:28:50,337 --> 00:28:51,904 So we're looking for one specific truck 504 00:28:51,904 --> 00:28:53,383 in a huge fleet. 505 00:28:53,383 --> 00:28:55,081 'Cause we're not asking the right questions. 506 00:28:55,081 --> 00:28:55,995 Toner levels. 507 00:28:55,995 --> 00:28:57,605 Toner? 508 00:28:57,605 --> 00:28:58,824 I had a side hustle in college 509 00:28:58,824 --> 00:29:01,130 designing party posters for fraternities. 510 00:29:01,130 --> 00:29:02,436 Color's a finicky thing. 511 00:29:02,436 --> 00:29:04,046 Even if they did everything right, 512 00:29:04,046 --> 00:29:05,439 the skins printed at that shop 513 00:29:05,439 --> 00:29:06,919 would contain slight tonal differences 514 00:29:06,919 --> 00:29:08,311 than the real ones. 515 00:29:08,311 --> 00:29:09,748 It still seems like a needle in a haystack. 516 00:29:09,748 --> 00:29:11,924 Well, my system has a built-in color detection 517 00:29:11,924 --> 00:29:14,796 algorithm that can identify specific pixels in an image. 518 00:29:14,796 --> 00:29:16,798 It can spot even the slightest variance 519 00:29:16,798 --> 00:29:19,453 and tonal density, something our eyes couldn't pick up on. 520 00:29:19,453 --> 00:29:20,628 And if we feed it the printer data, 521 00:29:20,628 --> 00:29:22,456 we can tell it exactly what to look for. 522 00:29:22,456 --> 00:29:23,631 See, this kind of thing, 523 00:29:23,631 --> 00:29:25,502 this is exactly why I'm here, right? 524 00:29:25,502 --> 00:29:27,635 It's not about just getting the result more quickly. 525 00:29:27,635 --> 00:29:29,245 It's about getting the right result. 526 00:29:29,245 --> 00:29:31,291 Taking human fallibility out of the equation 527 00:29:31,291 --> 00:29:32,640 does exactly that. 528 00:29:32,640 --> 00:29:33,641 No offense. 529 00:29:41,823 --> 00:29:43,651 - Huh. - What? 530 00:29:43,651 --> 00:29:45,218 - This is interesting. - Mm-hmm. 531 00:29:45,218 --> 00:29:46,959 Espinoza. 532 00:29:46,959 --> 00:29:48,047 What about him? 533 00:29:48,047 --> 00:29:50,136 DEA brought him in. 534 00:29:50,136 --> 00:29:52,355 He's an informant for them now. 535 00:29:55,010 --> 00:29:56,403 Got it. 536 00:29:56,403 --> 00:29:57,883 Interstate 87 heading north. 537 00:29:57,883 --> 00:29:59,841 - Road trip upstate? - Guess we are. 538 00:29:59,841 --> 00:30:02,322 I'll let the DEA know that we're on point. 539 00:30:07,806 --> 00:30:10,460 Reyes, how's that feed from the DEA looking? 540 00:30:10,460 --> 00:30:12,593 A lot of hazmats. 541 00:30:12,593 --> 00:30:15,683 They turned a trailer into a transformer. 542 00:30:15,683 --> 00:30:18,947 I don't think they're delivering groceries. 543 00:30:18,947 --> 00:30:20,862 We got a vehicle approaching. 544 00:30:27,869 --> 00:30:29,566 They're unloading boxes. 545 00:30:32,743 --> 00:30:35,007 Boxes are labeled with Chinese characters. 546 00:30:35,007 --> 00:30:36,356 What's that about? 547 00:30:36,356 --> 00:30:37,879 According to Espinoza, the fentanyl 548 00:30:37,879 --> 00:30:39,185 is coming in from China. 549 00:30:39,185 --> 00:30:41,230 90% pure powder form. 550 00:30:41,230 --> 00:30:43,885 Los Santos just adds their heroin to it. 551 00:30:43,885 --> 00:30:47,062 That's where they press them into pills for distribution. 552 00:30:47,062 --> 00:30:48,411 Why don't you just go in? 553 00:30:48,411 --> 00:30:50,196 Because they haven't done jack yet. 554 00:30:50,196 --> 00:30:51,719 Probable cause. 555 00:30:51,719 --> 00:30:53,939 Right now it's just a trailer in a field. 556 00:30:55,418 --> 00:30:57,203 We gotta get someone in there. 557 00:30:57,203 --> 00:31:00,336 And how are we gonna do that? 558 00:31:00,336 --> 00:31:02,295 Let me think about it. 559 00:31:19,486 --> 00:31:20,704 What's going on? 560 00:31:20,704 --> 00:31:22,141 Why do you have on that hazmat suit? 561 00:31:22,141 --> 00:31:23,490 So I can blend in. 562 00:31:23,490 --> 00:31:25,492 No one can really see my face or my body cam, 563 00:31:25,492 --> 00:31:28,582 which Vargas is connecting up to as we speak. 564 00:31:28,582 --> 00:31:30,453 Actually, we're connected. 565 00:31:30,453 --> 00:31:32,760 All systems are go. - Turn that down. 566 00:31:32,760 --> 00:31:34,544 You're just gonna walk into that beehive? 567 00:31:34,544 --> 00:31:36,633 That's the plan. 568 00:31:36,633 --> 00:31:38,374 Hey, give me one of those. I'll back you up. 569 00:31:38,374 --> 00:31:40,202 No. We already have one too many. 570 00:32:48,705 --> 00:32:49,968 You're getting all this? 571 00:32:49,968 --> 00:32:51,447 Getting it. 572 00:32:54,407 --> 00:32:56,017 I can literally feel the adrenaline 573 00:32:56,017 --> 00:32:58,150 coursing through me. 574 00:32:58,150 --> 00:32:59,890 Is it always like this? 575 00:32:59,890 --> 00:33:00,979 Every time. 576 00:33:04,199 --> 00:33:05,157 My guys are in position. 577 00:33:18,083 --> 00:33:20,041 And we're not the only ones that know that. 578 00:33:20,041 --> 00:33:21,042 We've been made. 579 00:33:22,391 --> 00:33:23,784 Stabler. 580 00:33:23,784 --> 00:33:25,046 Stabler! 581 00:33:52,769 --> 00:33:54,380 I got two coming out! 582 00:35:09,150 --> 00:35:13,328 Show me your hands. Show me your hands! 583 00:35:13,328 --> 00:35:14,764 Put 'em up! Put 'em up! 584 00:35:14,764 --> 00:35:17,506 Get your hands up! 585 00:35:17,506 --> 00:35:18,942 He's with me! That's our guy. 586 00:35:24,209 --> 00:35:25,645 I need Naloxone now. 587 00:35:25,645 --> 00:35:28,126 Thank you, thank you. 588 00:35:31,955 --> 00:35:34,001 Reyes. 589 00:35:36,351 --> 00:35:37,657 Reyes. 590 00:36:17,131 --> 00:36:19,089 You should have worn a hazmat. 591 00:36:22,658 --> 00:36:24,878 Thanks for saving me. 592 00:36:24,878 --> 00:36:26,619 Any time. 593 00:36:42,809 --> 00:36:45,028 Neither life nor death 594 00:36:45,028 --> 00:36:47,553 nor things present nor things to come 595 00:36:47,553 --> 00:36:50,120 shall separate us from God's love. 596 00:36:52,210 --> 00:36:57,389 Fear not, for I am with thee. 597 00:36:57,389 --> 00:37:01,262 Be not dismayed, for I am thy God. 598 00:37:01,262 --> 00:37:03,264 I will strengthen thee. 599 00:37:05,353 --> 00:37:07,964 I will uphold thee with the right hand 600 00:37:07,964 --> 00:37:10,663 of my righteousness. 601 00:37:10,663 --> 00:37:12,360 Amen. 602 00:37:14,884 --> 00:37:16,234 Go in peace. 603 00:37:29,116 --> 00:37:30,639 Mr. Torres. 604 00:37:32,554 --> 00:37:35,296 Your son would have wanted you to have this. 605 00:37:42,216 --> 00:37:43,261 I'm very sorry for your loss. 606 00:37:43,261 --> 00:37:44,653 I wish I had-- 607 00:37:46,829 --> 00:37:48,701 He was a good man. 608 00:38:34,355 --> 00:38:37,097 - Hey. - Hey. 609 00:38:40,405 --> 00:38:43,016 I just needed to make sure you were okay. 610 00:38:43,016 --> 00:38:44,757 I'm fine. 611 00:38:47,020 --> 00:38:49,849 Should you be drinking? 612 00:38:49,849 --> 00:38:51,764 Probably not. 613 00:38:51,764 --> 00:38:52,808 Huh. 614 00:39:20,140 --> 00:39:23,796 I thought we agreed we weren't gonna do this again. 615 00:39:25,711 --> 00:39:26,886 We did. 616 00:39:42,205 --> 00:39:44,338 Of course there's no leftovers. 617 00:39:44,338 --> 00:39:46,862 Tanya Garcia went missing from Paramus, New Jersey, 618 00:39:46,862 --> 00:39:48,516 over a year ago. 619 00:39:48,516 --> 00:39:50,344 But thanks to the tireless work and dedication 620 00:39:50,344 --> 00:39:54,479 of the NYPD and the Bergen County SVU, 621 00:39:54,479 --> 00:39:56,872 she is reunited with her mother. 622 00:39:56,872 --> 00:39:59,658 Now, I'd like to point to Captain Olivia Benson, 623 00:39:59,658 --> 00:40:02,487 in particular, whose unwavering resolve 624 00:40:02,487 --> 00:40:05,620 has brought Tanya home. 625 00:40:05,620 --> 00:40:07,709 Randall. 626 00:40:07,709 --> 00:40:09,276 Oh, no. 627 00:40:09,276 --> 00:40:10,669 No. 628 00:40:10,669 --> 00:40:13,933 Oh, God. 629 00:40:13,933 --> 00:40:15,021 Mama, what's wrong? 630 00:40:15,021 --> 00:40:16,196 What's the matter? 631 00:40:16,196 --> 00:40:19,025 I--I can't. 632 00:40:19,025 --> 00:40:21,331 They should be here. 633 00:40:21,331 --> 00:40:24,944 Help me look, will you, Randall? 634 00:40:24,944 --> 00:40:26,902 I'm Elliot. 635 00:40:26,902 --> 00:40:28,861 What are you looking for? 636 00:40:28,861 --> 00:40:29,905 The tickets. 637 00:40:29,905 --> 00:40:31,559 I can't find them. 638 00:40:31,559 --> 00:40:33,692 You don't need tickets. We're not going anywhere. 639 00:40:33,692 --> 00:40:35,911 We already discussed this. You're staying here with me. 640 00:40:35,911 --> 00:40:38,523 No, no, no. I have to go. 641 00:40:38,523 --> 00:40:41,221 You don't have to go anywhere, Mama. 642 00:40:41,221 --> 00:40:43,092 Well, don't just stand there. 643 00:40:43,092 --> 00:40:45,225 Okay, all right. 644 00:40:45,225 --> 00:40:47,357 - Help me. - I'm helping you. 645 00:40:47,357 --> 00:40:50,143 I'm gonna help you look for your tickets. 646 00:40:50,143 --> 00:40:52,711 Where are you going? 647 00:40:52,711 --> 00:40:56,454 Um. 648 00:40:56,454 --> 00:40:57,759 Sit down a minute. 649 00:40:57,759 --> 00:40:59,457 Don't touch me. 650 00:40:59,457 --> 00:41:01,241 I don't need you. 651 00:41:01,241 --> 00:41:03,112 I need Randall. 652 00:41:03,112 --> 00:41:05,463 I need your brother. 653 00:41:05,463 --> 00:41:08,422 Where is Randall? 44816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.